AugustiniansAugustiner

General Information Allgemeine Informationen

Augustinians are members of various Roman Catholic religious communities of men and women who follow the Rule of St. Augustine, a code of rules for the monastic life originally drawn up by St. Augustine of Hippo (354-430). Augustiner sind Mitglieder der römisch-katholischen verschiedenen religiösen Gemeinschaften von Männern und Frauen, folgen die Regel des heiligen Augustinus, einen Kodex von Regeln für das Klosterleben ursprünglich von St. Augustinus von Hippo (354-430). The two main groups of Augustinians are the Augustinian (Austin) Canons--or Canons Regular of Saint Augustine--dating from the 11th century, and the Augustinian Hermits or Friars, established by Pope Alexander IV in 1256. Die beiden wichtigsten Gruppen von Augustinern sind die Augustiner (Austin) Canons - oder Canons Regular von Saint Augustine - aus dem 11. Jahrhundert, und der Augustiner-Eremiten oder Brüder, der durch den Papst Alexander IV. in 1256. The traditional garb of Augustinians is a black tunic, a short cape, and a cowl. Die traditionelle Tracht der Augustiner ist eine schwarze Tunika, einen kurzen Umhang, und eine Kappe. Famous Augustinians include Martin Luther, in his early career, and the geneticist Gregor Mendel. Berühmte Augustinern gehören Martin Luther, in seiner frühen Karriere, und die Genetiker Gregor Mendel.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Bibliography Bibliographie
Lawless, George, Augustine of Hippo and His Monastic Rule (1987). Lawless, George, Augustinus von Hippo und Seine Kloster Regel (1987).


Hermits of St. Augustine Eremiten des Heiligen Augustinus

Catholic Information Katholische Informationen

(Generally called Augustinians and not to be confounded with the Augustinian Canons). (Sogenannte Augustinern und nicht zu verwechselte mit der Augustiner Chorherren).

A religious order which in the thirteenth century combined several monastic societies into one, under this name. Eine religiöse, um die im dreizehnten Jahrhundert kombiniert mehrere Gesellschaften in klösterlichen ein, unter diesem Namen. The order has done much to extend the influence of the Church, to propagate the Faith, and to advance learning. Der Auftrag hat viel getan, eine Verlängerung der Einfluss der Kirche, zu propagieren den Glauben und auf das Lernen voraus.

FOUNDATION STIFTUNG

As is well known, St. Augustine of Hippo, first with some friends and afterwards, as bishop, with his clergy, led a monastic community life. Wie ist allgemein bekannt, St. Augustinus von Hippo, zunächst mit einigen Freunden und danach, als Bischof, mit seinem Klerus, führte ein Leben klösterlichen Gemeinschaft. Vows were not obligatory, but the possession of private property was prohibited. Gelübde waren nicht zwingend, aber der Besitz von privatem Grundbesitz wurde verboten. Their manner of life led others to imitate them. Ihre Art und Weise des Lebens führten andere zu imitieren. Instructions for their guidance were found in several writings of St. Augustine, especially in "De opere monachorum" (PL, XL, 527), mentioned in the ancient codices regularum of the eighth or ninth century as "The Rule of St. Augustine". Anweisungen für ihre Leitlinien wurden in mehreren Schriften des heiligen Augustinus, vor allem in "De opere monachorum" (PL, XL, 527), erwähnt in der alten Codices regularum des achten oder neunten Jahrhundert als "The Rule of St. Augustine" Werden. Epistola ccxi, otherwise cix (PL, XXXIII, 958), contains the early "Augustinian Rule for Nuns"; epistolae ccclv and ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". Epistola ccxi, sonst CIX (PL, XXXIII, 958), enthält die frühen "Augustiner-Regel für Nonnen"; Epistolae ccclv und ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". The instructions herein contained formed the basis of the rule which, in accordance with the decree of the Lateran Synod, in 1059, was adopted by canons desiring to practise a common apostolic life (Holstenius, "Codex regularum", II, Rome, 1661, 120). Die hierin enthaltenen Anweisungen bildete die Grundlage für die Regel, die in Übereinstimmung mit dem Dekret des Lateran-Synode in 1059, wurde von dem Wunsch Kanons zur Ausübung eines gemeinsamen apostolischen Lebens (Holstenius, "Codex regularum", II, Rom, 1661, 120). Thence the title "Canons Regular of St. Augustine". Von dort den Titel "Canons Regular St. Augustine". Later, many monastic societies and brotherhoods, especially in Italy, adopted the Augustinian Rule, either voluntarily or by command of the pope, without, however, giving up certain peculiarities of life and dress introduced by the founder, or handed down by custom. Später, viele klösterlichen Bruderschaften und Gesellschaften, insbesondere in Italien, nahm die Augustiner-Regel, entweder freiwillig oder durch Befehl des Papstes, ohne jedoch die Aufgabe bestimmter Besonderheiten des Lebens und Kleid durch den Gründer, oder hat in dem Gewohnheitsrecht. These differences led to their being confounded with other orders (eg, the Friars Minor) and gave rise to quarrels. Diese Unterschiede führten zu ihrer verwechselte mit anderen Aufträge (zB die Brüder minor) und gab Anlass zu Streitigkeiten. To remedy these evils and to ensure harmony and unity amongst the various religious congregations, Pope Alexander IV sought to unite them into one order. Für die Behebung dieser Missstände und dafür zu sorgen, Harmonie und Einheit zwischen den verschiedenen religiösen Kongregationen, Papst Alexander IV. wollte vereinen sie in einer Bestellung. For this purpose he commanded that two delegates be sent to Rome from each of the hermit monasteries, to discuss, under the presidency of Cardinal Richard of Santi Angeli, the question of union. Zu diesem Zweck befahl er, dass zwei Delegierte zu richten an Rom aus jedem der Einsiedler Klöster, zu diskutieren, unter dem Vorsitz von Kardinal Richard von Santi Angeli, die Frage der Gewerkschaft. The first meeting of the delegates took place on the first of March, 1256, and resulted in a union. Die erste Sitzung der Delegierten fand am ersten März, 1256, und führte zu einer Gewerkschaft. Lanfranc Septala of Milan, Prior of the Bonites, was appointed the first prior-general of the new order. Septala Lanfranc von Mailand, vor der Bonites, wurde vor dem ersten Generaldirektor der neuen Ordnung. A uniform black habit was adopted, and the staves formerly carried by the Bonites to distinguish them from Friars Minor were dispensed with. Eine einheitliche schwarze Gewohnheit angenommen wurde, und die Notensysteme früher getragen von der Bonites unterscheiden sie aus Brüder Minor wurden verzichtet. The Bull "Licet ecclesiae catholicae", issued on 4 May, 1256 (Bullarium Taurinense, 3rd ed., 635 sq.), ratified these proceedings and may be regaraded as the foundation-charter of the "Ordo Eremitarum S. Augustini"; and furthermore, the pope commanded that all hermit monasteries which had sent no delegates, should conform to the newly drawn up Constitutions. Der Bulle "Licet Ecclesiae catholicae", ausgestellt am 4. Mai, 1256 (Bullarium Taurinense, 3rd Ed., 635 qm), diese Verfahren ratifiziert und kann regaraded als Fundament-Charta der "Ordo Eremitarum S. Augustini"; und Ferner wird der Papst befahl, dass alle Klöster der Einsiedler hatte keine Delegierten, sollten den neu erstellten Verfassungen.

EXTENSION OF THE ORDER Verlängerung des Ordens

The Bull "Licet ecclesiae catholicae" mentions the hermit convents which had been invited to take part in the proceedings at Rome, in 1256, which led to the union. Der Bulle "Licet Ecclesiae catholicae" nennt die Klöster der Einsiedler war eingeladen worden, an den Beratungen teil in Rom, in 1256, was dazu führte, dass die Gewerkschaft. "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis." "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis." - According to this statement, the original branches of the hermits were: (1) The Williamites, founded by St. William of Maleval shortly before his death in 1157. -- Nach dieser Erklärung, die ursprünglichen Zweige der Eremiten waren: (1) Die Williamites, gegründet von St. Wilhelm von Maleval kurz vor seinem Tod im Jahr 1157. From this congregation sprang two others, the principal houses being at Stabulum Rodis, in the valley of Maleval, and at Fabali on Monte Fabali. Aus dieser Gemeinde sprangen zwei andere, die wichtigsten Häuser werden in Stabulum Rodis, im Tal des Maleval, und in Fabali auf dem Monte Fabali. The mode of life, originally very severe, was mitigated by Pope Gregory IX, under whom the majority of the Williamite monasteries adopted the Rule of St. Benedict. Der Modus des Lebens, die ursprünglich sehr schwere, wurde gemildert durch Papst Gregor IX, unter denen die Mehrheit der Williamite Klöstern nahm die Regel des Hl. Benedikt. When these were required by the Bull "Licet ecclesiae catholicae" to join the new order, they raised objections and obtained a prohibition to exchange the Benedictine Rule for the milder one of the Augustinians. Wenn diese wurden durch die Bulle "Licet Ecclesiae catholicae" um an die neue Ordnung, sie Einwände und erhielt ein Verbot für den Austausch der Benediktiner-Regel für die milderen einer der Augustiner. (See Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni" etc., 1693; "Acta Sanct. Boll.", Feb., II, 450 sqq.; "Kirchenlex.", 2nd ed., XII, 1609 sqq.) (2) Several unspecified houses of the Order of St. Augustine, established chiefly in Italy, and forming separate congregations. (Siehe Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni" etc., 1693; "Acta Sanct. Boll.", Februar, II, 450 sqq. "Kirchenlex.", 2nd ed.., XII, 1609 sqq .) (2) Mehrere nicht näher Häuser des Ordens des Heiligen Augustinus, der vor allem in Italien, und bilden getrennte Gemeinden. To these belong the Hermits of the Holy Trinity in Tuscany, who had already been united into an Augustinian congregation by Pope Innocent IV, in 1243, with Cardinal Richard for a protector, and with indulgences granted to those who visited their churches (in 1244). Zu diesen gehören der Eremiten des Heiligen Dreifaltigkeit in der Toskana, hatte bereits in einem vereinten Augustiner-Kongregation von Papst Innozenz IV., in 1243, mit Richard Kardinal für einen Beschützer, und mit indulgences gewährt denjenigen, besucht ihre Kirchen (in 1244) Werden. (3) The Bonites, so called from their founder, Blessed John Buoni, a member of the Buonuomini family, born about 1168 in Mantua. (3) Die Bonites, sogenannte von ihrem Gründer, Selig John Buoni, ein Mitglied der Familie Buonuomini, geboren um 1168 in Mantua. He lived a hermit's life at Cesena, and died in his native city in 1249 (Lodi, "Vita e miracoli del b. Giov. Buoni", Mantua, 1591; "Acta SS. Boll.", Oct., IX, 693 sq.). Er lebte ein Eremit das Leben in Cesena, und starb in seiner Heimatstadt in 1249 (Lodi, "Vita e Miracoli del b. Giov. Buoni", Mantua, 1591; "Acta SS. Boll.", Oktober, IX, 693 sq .). In the year 1256 the Bonites possessed eleven monasteries and gave the first general to the Augustinian Order (see above). Im Jahr 1256 besaß die Bonites elf Klöster und gab den ersten allgemeinen auf der Augustiner-Ordens (siehe oben). (4) The Brittinians (Brictinians), so called from their oldest foundation, that of St. Blasius de Brittinis, near Fano, in the district of Ancona. (4) Die Brittinians (Brictinians), sogenannte aus ihren ältesten Stiftung, die St. Blasius de Brittinis, in der Nähe von Fano, auf dem Gebiet von Ancona. Many congregations, such as the Brothers of Penance of Christ (Saccati, or "Sack-bearers"), the foundations of Durandus of Huesca (Osca), and those of the "Catholic Poor", united with the Bonites. Viele Gemeinden, wie zum Beispiel die Brüder der Buße Christi (Saccati, oder "Sack-Träger"), die Grundlagen der Durandus Huesca (Osca), und denen der "katholischen Armen", vereint mit der Bonites.

The Hermits of St. Augustine spread rapidly, partly because they did not radiate from a single parent monastery, and partly because, after violent conflicts in the previously existing congregations, the active life was finally adopted by the greater number of communities, following the example of the Friars Minor and the Dominicans. Die Eremiten des Heiligen Augustinus rasch verbreiten, zum Teil weil sie nicht strahlen aus einem einzigen Elternteil Kloster, und zum Teil, weil nach dem gewaltsamen Konflikte in den bisher bestehenden Gemeinden, die aktives Leben wurde endgültig von der größeren Zahl von Gemeinden, nach dem Vorbild der Brüder-Moll und der Dominikaner. To the Brittinians alone, in 1260, was granted permission to continue following the contemplative life. Um die Brittinians Allein im Jahre 1260 erhielt die Erlaubnis, weiterhin nach dem kontemplativen Leben. A few years after the reorganization of the Augustinian Order, Hermit monasteries sprang up in Germany, France, and Spain. Ein paar Jahre nach der Reorganisation des Augustiner-Ordens, Einsiedler sprang Klöster in Deutschland, Frankreich und Spanien. Germany soon possessed forty, many of them large and important, such as those at Mainz, Würzburg, Worms, Nuremberg, Speyer, Strasburg, Ratisbon, all built between 1260 and 1270. Deutschland besaß bald vierzig, viele von ihnen groß und wichtig, wie die in Mainz, Würzburg, Worms, Nürnberg, Speyer, Straßburg, R, alle erbaut zwischen 1260 und 1270. As early as the year 1299, the German province was divided into four sub-provinces: the Rhenish-Swabian, the Cologne, the Bavarian, and the Saxon. Bereits im Jahr 1299 hat die deutsche Provinz gliederte sich in vier Untergruppen Provinzen: der rheinisch-schwäbischen, Köln, die Bayerische und die Sächsische. At the period of its greates prosperity the order possessed 42 provinces and 2 vicariates numbering 2000 monasteries and about 30,000 members. In der Zeit seines greates Wohlstand besaß, um die 42 Provinzen und 2 vicariates Nummerierung 2000 Klöster und etwa 30000 Mitgliedern. (Cf. Aug. Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. SA chorographica et topographica descriptio", Paris, 1659, 1671, 1672.) (Vgl. August Lubin ", Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. SA chorographica et topographica descriptio", Paris, 1659, 1671, 1672.)

PRESENT CONDITION OF THE ORDER Jetzigen Zustand des Ordens

Since the sixteenth century the order, owing to many causes, particularly to the Reformation, lost numbers of monasteries. Seit dem sechzehnten Jahrhundert die Reihenfolge aufgrund viele Ursachen, insbesondere auf die Reformation, verloren viele Klöster. During the French Revolution the greater part of the 157 monasteries were destroyed, as well as all the monasteries of the Discalced Augustinian Hermits. Während der Französischen Revolution den größten Teil der 157 Klöster wurden zerstört, ebenso wie alle Klöster der Unbeschuhten Augustiner-Eremiten. The secularization of the religious houses in Germany, Austria, and Italy brought about great losses. Die Säkularisierung der religiösen Häusern in Deutschland, Österreich und Italien gebracht zu grosse Verluste. In 1835, out of a total of 153 in Spain, 105 were suppressed. In 1835, von insgesamt 153 in Spanien, 105 wurden unterdrückt. The Augustinian monasteries in Mexico were suppressed in 1860; in Russia, in 1864; in the Kingdom of Hanover, in 1875. Die Augustiner-Klöster in Mexiko unterdrückt wurden im Jahre 1860, in Russland, im Jahre 1864; im Königreich Hannover, im Jahre 1875. The Philippine Islands, however, suffered the heaviest losses, during the disturbances of 1896. Die philippinischen Inseln, jedoch erlitt die schwersten Verluste, während der Störungen von 1896. Hence the Augustinian Order of today has only a tenth of the monasteries which it possessed at the time of its greatest prosperity. Daraus ergibt sich die Augustiner-Ordens von heute hat nur noch ein Zehntel der Klöster, die sie besessen, der zum Zeitpunkt seiner größten Wohlstand.

Without counting the Discalced Augustinians, the order comprises 19 provinces, 2 commissariates, 2 congregations, and 60 large monasteries (with 6 or more fathers), in all, including residences and mission stations, 275 foundations, with 2050 members (priests, clerical novices, and lay brothers). Ohne Zählung der Unbeschuhten Augustiner, die Reihenfolge besteht aus 19 Provinzen, 2 commissariates, 2 Gemeinden und 60 großen Klöster (mit 6 oder mehr Väter), in allen, einschließlich der Residenzen und Missionsstationen, 275 Stiftungen, mit 2050 Mitgliedern (Priester, Büro-Novizen , Brüder und Laien). These provinces, according to the "Catalogus Fratrum O. Erem. S. Augustini" (Rome, 1908) are:-- Diese Provinzen, die nach dem "Catalogus Fratrum O. Erem. S. Augustini" (Rom, 1908) sind folgende: --

Provincia Romana (Rome), with 13 convents. Provincia Romana (Rom), mit 13 Klöstern.

Provincia Picena (north-eastern Italy), with 16 convents. Provincia Picena (Nord-Ost-Italien), mit 16 Klöstern.

Provincia Castellae (Spain), with 5 colleges and 2 residences (S. German and Cabo Rojo) in Porto Rico. Provincia Castellae (Spanien), mit 5 Colleges und 2 Residenzen (S. Deutsch und Cabo Rojo) in Porto Rico.

Provincia Hollandica, with 6 convents. Provincia Hollandica, mit 6 Klöster.

Provincia Belgica, with 3 convents. Provincia Belgica, mit 3 Klöster.

Provincia Umbriae, with 9 convents. Provincia Umbriae, mit 9 Klöstern.

Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, with 7 convents in Bavaria, 1 in Prussia, and 1 in Austrian Galicia. Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, mit 7 Klöster in Bayern, 1 in Preußen, und 1 in österreichischen Galizien.

Provincia Bohemiae, with 7 convents in Bohemia. Provincia Bohemiae, mit 7 Klöster in Böhmen.

Commissariatus Neapolitanus, with 2 convents. Commissariatus Neapolitanus, mit 2 Klöstern.

Commissariatus Siculus, with 8 convents in Sicily. Commissariatus Siculus, mit 8 Klöster in Sizilien.

Provincia Etruriae, with 5 convents. Provincia Etruriae, mit 5 Klöster.

Provincia Hiberniae, with 12 convents in Ireland (Dublin, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, and Orlagh), 3 in England (Hoxton, West Kensington, and Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, and Kyabram), and 1 in Italy (St. Patrick's, Rome). Provincia Hiberniae, mit 12 Klöster in Irland (Dublin, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines und Orlagh), 3 in England (Hoxton, West Kensington, und Hythe), 3 in Australien (Echuca, Rochester, und Kyabram), und 1 in Italien (St. Patrick's, Rom).

Provincia Liguriae, with 5 convents. Provincia Liguriae, mit 5 Klöster.

Provincia Michoacanensis (Mexico), with 10 convents, 16 vicariates or parishes, and 1 chaplaincy. Provincia Michoacanensis (Mexiko), mit 10 Klöster, 16 vicariates oder Gemeinden, und 1 Kaplansamt.

Provincia SS. Provincia SS. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. This comprises 2 residences at Madrid; the Real Colegio at Valladolid; 4 other residences and 7 convents in other parts of Spain; a procurator's house (domus procurationis) at Rome; 3 convents and 10 parish residences in the Philippines; a procurator's house and 6 mission stations in China; one college and five houses in the Republic of Colombia; 1 convent, 3 colleges, and 3 mission stations in Peru; a procurator's house and 16 other houses (including 1 diocesan seminary) in Brazil; 5 colleges, 1 school, and 4 other houses in Argentina. Dies umfasst 2 Residenzen in Madrid, das wahre Colegio in Valladolid; 4 andere Residenzen und 7 Klöster in anderen Teilen von Spanien; ein procurator's Haus (domus procurationis) in Rom; 3 Klöster und Residenzen 10 Pfarrei auf den Philippinen, ein procurator's Haus und 6 Missionsstationen in China; ein College und fünf Häuser in der Republik Kolumbien; Kloster 1, 3 Colleges, 3 und Missionsstationen in Peru, ein procurator's Haus und 16 andere Häuser (einschließlich 1 diözesanen Priesterseminar) in Brasilien; 5 Fachhochschulen, 1 Schule , 4 und andere Häuser in Argentinien.

Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), with 3 convents. Provincia St. Michaelis Quitensis (Ecuador), mit 3 Klöster.

Provincia Mexicana SS. Provincia Mexicana ss. Nominis Jesu (Mexico), with 6 convents and 7 vicariates. Nominis Jesu (Mexiko), mit 6 und 7 Klöster vicariates.

Provincia Chilensis (Chile), with 6 convents and 1 house. Provincia chilensis (Chile), mit 6 Klöster und 1 Haus.

Provincia Melitensis (Malta), with 3 convents. Provincia melitensis (Malta), mit 3 Klöster.

Provincia S. Thomae a Villanova in Statibus Faederatis Americae Septentrionalis (United States of America) comprises, besides the college of Villanova, in Pennsylvania, and that of St. Augustine, at Havana, Cuba, 9 convents and 11 houses. Provincia S. Thomae ein Villanova in Statibus Faederatis Americae Septentrionalis (Vereinigte Staaten von Amerika) umfasst, neben dem Kollegium der Villanova, Pennsylvania, und dass von St. Augustinus, in Havanna, Kuba, 9 Klöster und 11 Häuser.

Provincia Matritensis SS. Provincia Matritensis ss. Cordis Jesu (Spain), with 2 chapels in Madrid, a convent and 2 colleges in the Escorial, 1 college each at Palma (Majorca), Guernica, and Ronda, and a school at Portugalete. Cordis Jesu (Spanien), mit 2 Kapellen in Madrid, ein Kloster und 2 Colleges in den Escorial, 1 College in jedem Palma (Mallorca), Guernica, und Ronda, und eine Schule in Portugalete.

Congregatio S. Joannis ad Carbonariam (Naples), with 4 convents. Congregatio S. Joannis ad Carbonariam (Neapel), mit 4 Klöster.

Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicily), with 2 convents. Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sizilien) mit 2 Klöstern.

The convents of St. Thomas, at Alt Brünn, Moravia, and of Our Lady of Good Counsel, Philadelphia, USA are immediately subject to the general of the Augustinian Order. Die Klöster von St. Thomas, in Alt Brünn, Mähren, und der Our Lady of Good Counsel, Philadelphia, USA sind ab sofort unter der allgemeinen des Augustiner-Ordens.

The chief house of the order is the International College of St. Monica at Rome, Via S. Uffizio No. 1. Der Chef des Hauses, damit ist die International College of St. Monica in Rom, Via S. Uffizio Nr. 1. It is also the residence of the general of the order (prior generalis) and of the curia generalis. Es ist auch der Wohnsitz des allgemeinen der Bestellung (vor generalis) und der Kurie generalis. Another monastery of the Augustinian Hermits in Rome is that of S. Augustinus de Urbe, established in 1483, near the church of St. Augustine, in which the remains of St. Monica, the mother if St. Augustine, were deposited when they were brought from Ostia in the year 1430. Ein weiteres Kloster der Augustiner-Eremiten in Rom ist, dass von S. Augustinus de Urbe, gegründet 1483, in der Nähe der Kirche des Hl. Augustinus, in denen die Überreste von St. Monica, die Mutter, wenn St. Augustine, waren, wenn sie hinterlegt wurden brachten von Ostia im Jahr 1430. This, formerly the chief monastery of the order, is now occupied by the Italian Ministry of Marine, and the Augustinian Fathers who serve the church retain only a small portion of their former property. Dieser, ehemals Chef der Kloster des Ordens, ist jetzt besetzt durch das italienische Ministerium für Marine und der Augustiner-Patres, dienen der Kirche behalten nur einen kleinen Teil ihres früheren Eigentums. Another Augustinian convent in Rome is S. Maria de Populo de Urbe. Ein weiterer Augustiner-Kloster in Rom ist S. Maria de Populo de Urbe.

In 1331 Pope John XXII had appointed the Augustinian Hermits guardians of the tomb of St. Augustine in the Church of S. Pietro in Ciel d'Oro at Pavia. In 1331 Papst Johannes XXII benannte der Augustiner-Eremiten Hüter des Grabes des heiligen Augustinus in der Kirche von San Pietro in Ciel d'Oro in Pavia. They were driven thence in 1700, and fled to Milan. Sie wurden dort in 1700, und floh nach Mailand. Their monastery being destroyed in 1799, and the church desecrated, the remains of St. Augustine were taken back to Pavia and placed in its cathedral. Ihr Kloster zerstört 1799, und die Kirche entweiht, die Reste des Heiligen Augustinus wurden zurück zu Pavia und stellte in seiner Kathedrale. In recent times the church of S. Pietro was restored, and on 7 October, 1900, the body of the saint was removed from the cathedral and replaced in San Pietro--an event commemorated in a poem by Pope Leo XIII. In der letzten Zeit die Kirche S. Pietro wurde restauriert und am 7. Oktober 1900, den Körper des Heiligen entfernt wurde von der Kathedrale entfernt und ersetzt in San Pietro - eine Veranstaltung erinnert an ein Gedicht von Pope Leo XIII. The Augustinians are again in possession of their old church of S. Pietro. Die Augustiner sind wieder im Besitz ihrer alten Kirche S. Pietro.

REFORM MOVEMENTS Reformbewegungen

In the fourteenth century, owing to various causes, such as the mitigation of the rule, either by permission of the pope, or through a lessening of fervour, but chiefly in consequence of the Plague and the Great Western Schism, discipline became relaxed in the Augustinian monasteries; hence reformers appeared who were anxious to restore it. In dem vierzehnten Jahrhundert, aufgrund verschiedener Ursachen, wie zum Beispiel der Abschwächung der Regel entweder mit Erlaubnis des Papstes, oder durch ein Nachlassen der Leidenschaft, sondern vor allem in Folge der Pest und der Great Western Schisma, Disziplin wurde in der entspannten Augustiner-Klöster; damit Reformer erschien, waren bemüht, sie wiederherzustellen. These reformers were themselves Augustinians and instituted several reformed congregations, each having its own vicar-general (vicarius-generalis), but all under the control of the general of the order. Die Reformer waren sich Augustinern und errichtete mehrere reformierte Gemeinden, die jeweils ihren eigenen Pfarrer-General (vicarius-generalis), aber alles unter der Kontrolle der allgemeinen des Auftrages. The most important of these congregations of the "Regular Observants" were those of Illiceto, in the district of Siena, established in 1385, having 12, and subsequently 8, convents; of St. John ad Carbonariam (founded c. 1390), having 14 convents, of which 4 still exist; of Perugia (1491), having 11; the Lombardic Congregation (1430), 56; the Congregation of the Spanish Observance (1430), which since 1505 has comprised all the Castilian monasteries; of Monte Ortono near Padua (1436), having 6 convents; of the Blessed Virgin at Genoa, also called Our Lady of Consolation (c. 1470), 25; of Apulia (c. 1490), 11; the German, or Saxon, Congregation (1493) (see next paragraph); the Congregation of Zampani in Calabria (1507), 40; the Dalmatian Congregation (1510), 6; the Congregation of the Colorites, or of Monte Colorito, Calabria (1600), 11; of Centorbio in Sicily (1590), 18 (at present 2, which form the Congregation of S. Maria de Nemore Siciliae); of the "Little Augustinians" of Bourges, France (c. 1593), 20; of the Spanish, Italian, and French congregations of Discalced, or Barefooted, Augustinians (see below), and the Congregation del Bosco in Sicily established in the year 1818 and having 3 convents. Die wichtigste dieser Gemeinden der "Regelmäßige Observants" befanden sich auch die von Illiceto, im Ortsteil von Siena mit Sitz in 1385, mit 12, und in der Folge 8, Klöster; St. John Ad Carbonariam (gegründet ca. 1390), wobei 14 Klöster, von denen 4 noch bestehen; von Perugia (1491), mit 11; Lombardic der Kongregation (1430), 56; die Kongregation der spanischen Observanz (1430), die seit 1505 hat es um sämtliche der kastilischen Klöster; von Monte Ortono in der Nähe von Padua (1436), mit 6 Klöster; der seligen Jungfrau in Genf, auch Our Lady of Consolation (c. 1470), 25; von Apulien (c. 1490), 11, die Deutsch oder Saxon, Kongregation (1493 ) (Siehe nächster Abschnitt); die Kongregation der Zampani in Kalabrien (1507), 40; der dalmatinischen Kongregation (1510), 6; der Kongregation der Colorites, oder von Monte Colorito, Kalabrien (1600), 11; von Centorbio in Sizilien (1590), 18 (derzeit 2, die Form der Kongregation von S. Maria de Nemore Siciliae); der "Little Augustiner" von Bourges, Frankreich (ca. 1593), 20; der Spanisch, Italienisch, Französisch und Gemeinden der Unbeschuhten oder barfüßig, Augustiner (siehe unten) und die Kongregation del Bosco in Sizilien im Jahr 1818 und unter 3 Klöster.

Among these reformed congregations, besides those of the Barefooted Augustinians, the most important was the German (Saxon) Congregation. Unter diesen reformierten Gemeinden, neben denen der barfüßig Augustiner, der wichtigste war der deutsche (sächsische) Kongregation. As in Italy, Spain, and France, reforms were begun as early as the fifteenth century in the four German provinces existing since 1299. Wie in Italien, Spanien und Frankreich, wurden Reformen begonnen so früh wie dem fünfzehnten Jahrhundert, in der vier deutschen Provinzen bestehenden seit 1299. Johannes Zachariae, an Augustinian monk of Eschwege, Provincial of the Order from 1419-1427, and professor of theology at the University of Erfurt, began a reform in 1492. Johannes Zachariae, ein Augustiner-Mönch in Eschwege, Provinzial des Ordens von 1419-1427, und Professor der Theologie an der Universität Erfurt, begann eine Reform in 1492. Andreas Proles, prior of the Himmelpforten monastery, near Wernigerode, strove to introduce the reforms of Father Heinrich Zolter in as many Augustinian monasteries as possible. Andreas Prolos, vor der Himmelpforten Kloster, in der Nähe von Wernigerode, strebte die Einführung der Reformen von Pater Heinrich Zolter in so vielen Augustiner-Klöster wie möglich zu gestalten. Proles, aided by Father Simon Lindner of Nuremberg and other zealous Augustinians, worked indefatigably till his death, in 1503, to reform the Saxon monasteries, even calling in the assistance of the secular ruler of the country. Prolos, unterstützt von Pater Simon Lindner von Nürnberg und andere eifrige Augustiner, indefatigably arbeitete bis zu seinem Tod, in 1503, zur Reform der sächsischen Klöster, auch Rückgriff auf die Unterstützung der weltlichen Herrscher des Landes. As the result of his efforts, the German, or Saxon, Reformed Congregation, recognized in 1493, comprised nearly all the important convents of the Augustinian Hermits in Germany. Da das Ergebnis seiner Bemühungen, den deutschen, oder Saxon, Reformierte Kongregation, die in 1493 umfasste nahezu alle wichtigen Klöster der Augustiner-Eremiten in Deutschland. Johann von Staupitz his successor, as vicar of the congregation, followed in his footsteps. Johann von Staupitz seinen Nachfolger als Pfarrer der Gemeinde, gefolgt in seinem Fußstapfen. Staupitz had been prior at Tübingen, then at Munich, and had taken a prominent part in founding the University of Wittenberg in 1502, where he became a professor of theology and the first dean of that faculty. Staupitz war vor in Tübingen, dann in München, und hatte eine wichtige Rolle bei der Gründung der Universität 1502 in Wittenberg, wo er als Professor der Theologie und der erste Dekan der Fakultät. He continued to reform the order with the zeal of Proles, as well as in his spirit and with his methods. Er fuhr fort zu reformieren, um die mit dem Eifer von Prolos, ebenso wie in seinem Geist und mit seinen Methoden. He collected the "Constitutiones fratrum eremitarum S. Aug. ad apostolicorum privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", which were approved in a chapter held at Nuremberg in 1504. Er sammelte die "Constitutiones Fratrum eremitarum S. Aug. Apostolicorum privilegiorum Ad formam pro Reformatione Alemanniae", die genehmigt wurden ein Kapitel in Nürnberg hielt in 1504. A printed copy of these is still to be seen in the university library of Jena. Ein gedrucktes Exemplar davon ist noch abzuwarten, in der Universitätsbibliothek Jena. Supported by the general of the order, Aegidius of Viterbo, he obtained a papal brief (15 March, 1506), granting independence under their own vicar-general to the reformed German congregations and furthermore, 15 December, 1507, a papal Bull commanding the union of the Saxon province with the German Congregation of the Regular Observants. Unterstützt von der allgemeinen des Auftrages, Aegidius von Viterbo, er erhielt eine kurze päpstliche (15. März 1506), die Gewährung der Unabhängigkeit im Rahmen ihrer eigenen Pfarrer Generalsekretär der deutschen reformierten Gemeinden und darüber hinaus, den 15. Dezember, 1507, ein Bulle der kommandierende Vereinigung der sächsischen Provinz mit der deutschen Kongregation des Regelmäßigen Observants. All the Augustinian convents of Northern Germany were, in accordance with this decree, to become parts of the regular observance. Alle Augustiner-Kloster von Nord-Deutschland wurden im Einklang mit dieser Verordnung, dass sich Teile der regulären Einhaltung. But when, in 1510, Staupitz commanded all the hermits of the Saxon province to accept the regular observance on pain of being punished as rebels, and to obey him as well as the general of the order, and, on 30 September, published the papal Bull at Wittenberg, seven convents refused to obey, among them that of Erfurt, of which Martin Luther was a member. Aber wenn in 1510, Staupitz befahl allen Eremiten der sächsischen Provinz zu akzeptieren, die regelmäßig auf Einhaltung der Schmerz wird bestraft als Rebellen, und gehorchen ihm ebenso wie die von der allgemeinen Ordnung, und am 30. September, veröffentlichte der päpstlichen Bull in Wittenberg, sieben Klöster weigerte zu gehorchen, darunter das von Erfurt, von der Martin-Luther-Mitglied war. In fact, Luther seems to have gone to Rome on this occasion as a representative of the rebellious monks. In der Tat, Luther zu haben scheint vorbei zu Rom bei dieser Gelegenheit als Vertreter der rebellischen Mönche.

In consequence of this appeal to Rome, the consolidation did not take place. In Folge dieser Appell an Rom, der Konsolidierung hat nicht stattgefunden. Staupitz also continued to favour Luther even after this. Staupitz auch weiterhin zu Gunsten Luther selbst nach. They had become acquainted at Erfurt, during a visitation, and Staupitz was responsible for Luther's summons to Wittenberg in 1508; nay, even after 1517 he entertained friendly sentiments for Luther, looking upon his proceedings as being directed only against abuses. Sie mussten lernen in Erfurt, während einer Visitation, Staupitz und war verantwortlich für Luthers Vorladung nach Wittenberg in 1508; nein, auch nachdem er 1517 unterhalten freundschaftliche Gefühle für Luther, der Suche nach seiner Tätigkeit als richtet sich nur gegen Missbrauch. From 1519 on he gradually turned away from Luther. Von 1519 an wandte er schrittweise weg von Luther. Staupitz resigned his office of vicar-general of the German congregations in 1520. Staupitz Rücktritt von seinem Amt vicar-general der deutschen Gemeinden in 1520. Father Wenzel Link, preacher at Nuremberg, former professor and dean of the theological faculty at Wittenberg, who was elected his successor, cast his lot with Luther, whose views were endorsed at a chapter of the Saxon province held in January, 1522, at Wittenberg. Vater Wenzel Link, Prediger in Nürnberg, ehemaliger Professor und Dekan der theologischen Fakultät in Wittenberg, wurde sein Nachfolger gewählt, Giessen seine Partie mit Luther, dessen Ansichten wurden in ein Kapitel der sächsischen Provinz im Januar, 1522, in Wittenberg Werden. In 1523 Link resigned his office, became a Lutheran preacher at Altenberg, where he introduced the Reformation and married, and went in 1528 as preacher to Nuremberg, where he died in 1547. In 1523 Link seinem Amt zurücktrat, wurde eine lutherische Prediger in Altenberg, wo er die Reformation eingeführt und verheiratet, und ging in 1528 als Prediger nach Nürnberg, wo er 1547 starb. The example of Luther and Link was followed by many Augustinians of the Saxon province, so that their convents were more and more deserted, and that of Erfurt ceased to exist in 1525. Das Beispiel von Luther und Link war, gefolgt von vielen Augustinern der sächsischen Provinz, so dass ihre Klöster wurden mehr und mehr verlassen, und dass Erfurt nicht mehr zu existieren in 1525. The German houses that remained faithful united with the Lombardic Congregation. Die deutschen Häuser, treu geblieben vereint mit der Lombardic Kongregation. There were, however, many Augustinians in Germany who by their writings and their sermons opposed the Reformation. Es gab allerdings auch viele Augustiner in Deutschland, durch ihre Schriften und ihre Predigten gegen die Reformation. Among them Bartholomäus Arnoldi of Usingen (d. 1532 at Würzburg), for thirty years professor at Erfurt and one of Luther's teachers, Johannes Hoffmeister (d. 1547), Wolfgang Cappelmair (d. 1531), and Konrad Treger (d. 1542). Unter ihnen Bartholomäus Arnoldi von Usingen (gest. 1532 in Würzburg), seit dreißig Jahren Professor in Erfurt und einer der Lehrer Luthers, Johannes Hoffmeister († 1547), Wolfgang Cappelmair (gest. 1531), und Konrad Treger (gest. 1542) Werden.

THE DISCALCED AUGUSTINIANS Der Unbeschuhten Augustiner

(Sometimes called the Barefooted Augustinians, or Augustinian Recollects) More fortunate than that of the German (Saxon) province was the reform of the order begun in Spain in the sixteenth century, which extended thense to Italy and France. (Manchmal auch die Augustiner barfüßig oder Augustiner erinnert) Mehr Glück als die deutschen (sächsischen) Provinz war die Reform der Bestellung begonnen in Spanien im sechzehnten Jahrhundert, der verlängert thense nach Italien und Frankreich. The originator of this reform was Father Thomas of Andrada, afterwards called Thomas of Jesus. Der Urheber dieser Reform war Pater Thomas von Andrada, danach rief Thomas von Jesus. Born at Lisbon, in 1529, he entered the Augustinian Order in his fifteenth year. Geboren in Lissabon, in 1529, trat er in das Augustiner-Ordens in seinem fünfzehnten Jahr. Although aided in his efforts at reform by the Cardinal Infante Henry of Portugal, and his teacher, Louis of Montoya, his plans were impeded at first by the hesitation of his brethren, then by his captivity among the Moors (1578), on the occasion of the crusade of the youthful King Sebastian of Portugal, and lastly by his death in prison which took place on 17 April, 1582. Obwohl aided in seinen Bemühungen auf die Reform von Kardinal Infante Heinrich von Portugal, und seine Lehrer, Ludwig von Montoya, seine Pläne wurden behindert auf den ersten von der Zögern von seinen Brüdern, dann mit seiner Gefangenschaft unter den Mauren (1578), bei der Gelegenheit der Kreuzzug der jugendliche Sebastian König von Portugal, und schließlich von seinem Tod im Gefängnis, fand am 17. April 1582. The celebrated poet and scholar Fray Luis Ponce de León (d. 1591), of the Augustinian monastery at Salamanca, took up the work of Thomas of Andrada. Das berühmte Dichter und Gelehrter Fray Luis Ponce de León († 1591), des Augustiner-Klosters in Salamanca, nahm die Arbeit von Thomas von Andrada. Appointed professor of theology at the University of Salamanca in 1561, he undertook the revision of the constitutions of his order and in 1588 Father Díaz, with the support of Philip II, established at Talavera the first monastery of the Spanish Regular Observance. Die Berufung zum Professor der Theologie an der Universität von Salamanca im Jahre 1561 unternahm er die Überarbeitung der Verfassungen der seine Ordnung und in 1588 Vater Díaz, mit der Unterstützung von Philip II, mit Sitz in Talavera das erste Kloster des spanischen Regelmäßige Beachtung. In a short time many new monasteries of Discalced Augustinians sprang up in Spain and were followed by others in the Spanish colonies. In kurzer Zeit viele neue Klöster der Unbeschuhten Augustiner sprang in Spanien und wurde gefolgt von anderen in der spanischen Kolonien. In 1606 Philip III sent some Discalced Augustinians to the Philippine Islands where, as early as 1565, Fray Andrés de Urdaneta, the well-known navigator and cosmographer (cf. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880, pp. 4 sqq.), had founded the first mission station on the island of Cebú. In 1606 Philip III sandte einige Unbeschuhten Augustiner an der philippinischen Inseln, wo, so früh wie 1565, Fray Andrés de Urdaneta, die bekannte und Kosmographen Navigator (vgl. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die Katholischen Missionen", 1880 , Pp. 4 sqq.), Hatte gründete die erste Mission Station auf der Insel Cebú. In a few years, many mission stations of the Discalced Augustinians sprang up in the principal places on the islands and developed a very successful missionary activity. In ein paar Jahren, viele Missionsstationen der Unbeschuhten Augustiner sprang in die wichtigsten Orte auf den Inseln und entwickelte eine sehr erfolgreiche missionarische Tätigkeit. In 1622 Pope Gregory XV permitted the erection of a separate congregation for the Discalced, with its own vicar-general. In 1622 Pope Gregory XV gestattet die Errichtung eines eigenen Kongregation für die Unbeschuhten, mit seinen eigenen Pfarrer-general. This congregation comprised four provinces: three in Spain and the Philippine province, to which was later added that of Peru. Diese Gemeinde umfasst vier Provinzen: drei in Spanien und der philippinischen Provinz, auf die später fügte hinzu, dass von Peru. When the Discalced Augustinians in Spain were either put to death or obliged to flee, during the revolution of 1835, they continued to flourish in the Philippines and in South America. Wenn der Unbeschuhten Augustiner in Spanien waren entweder den Tod oder gezwungen zu fliehen, während der Revolution von 1835, setzte sie sich in den Philippinen und in Südamerika.

In Italy, Father Andrés Díaz introduced the reformed congregations in 1592, the first house being that of Our Lady of the Olives, at Naples, which was soon followed by others at Rome and elsewhere. In Italien, Pater Andrés Díaz erläutert den reformierten Gemeinden im Jahre 1592, das erste Haus ist, dass Unserer Lieben Frau von den Oliven, in Neapel, der schon bald folgten weitere in Rom und anderswo. As early as 1624 Pope Urban VIII permitted the division of the Italian congregations of Barefooted Augustinians into four provinces (later, nine). Bereits 1624 Pope Urban VIII erlaubt die Aufteilung des italienischen Gemeinden des Augustiner barfüßig in vier Provinzen (später neun). In 1626 a house of this congregation was founded at Prague and another at Vienna, in 1631, of which the celebrated Abraham a Sancta Clara was a member in the eighteenth century. In 1626 ein Haus dieser Gemeinde wurde in Prag und in Wien ein weiteres, im Jahre 1631, von denen die gefeierte Abraham a Sancta Clara war Mitglied im achtzehnten Jahrhundert. In France, Fathers François Amet and Matthew of St. Frances, of Villar-Benoit, completed the reform of the order in 1596. In Frankreich, Väter François Amet und Matthew St. Frances, Villar-Benoit, die Reform der Reihenfolge, in 1596. The French Congregation of Discalced Augustinians comprised three provinces, of which all the houses were destroyed during the French Revolution. Die französische Kongregation der Unbeschuhten Augustiner umfasste drei Provinzen, von denen alle Häuser wurden zerstört, während der französischen Revolution. As the only convent of Calced Augustinian Hermits, St. Monica, at Nantes, is at present untenanted, there is now not a single Augustinian convent in France. Als einziges Kloster der Augustiner-Eremiten Calced, St. Monica, in Nantes, ist derzeit untenanted, es ist jetzt nicht eine einzige Augustiner-Kloster in Frankreich. The Italian Congregation of Discalced Augustinians in Italy possess seven houses, six in Italy and one in Austria (Schlusselburg, with a parish in the Diocese of Budweiss). Die italienische Kongregation der Unbeschuhten Augustiner in Italien besitzen sieben Häuser, sechs in Italien und eine in Österreich (Schlusselburg, mit einer Pfarrei in der Diözese von Budweiss). The chief house of this congregation is that of St. Nicholas of Tolentino in Rome (Via del Corso 45). Der Chef dieses Hauses ist, dass die Gemeinde St. Nikolaus von Tolentino in Rom (Via del Corso 45). Including the scattered members of the Spanish congregation in the Philippine Islands and South America, the Discalced Augustinians still number about 600 members. Einschließlich der verstreuten Mitglieder der spanischen Gemeinde in der philippinischen Inseln und Südamerika, der Unbeschuhten Augustiner noch etwa 600 Mitglieder. They are independent of the Augustinian general and are divided into two congregations, under two vicars-general. Sie sind unabhängig von der Augustiner allgemeinen und sind in zwei Gemeinden, unter zwei Vikare-general.

Organization of the Order Organisation des Ordens

The Augustinian Hermits, while following the rule known as that of St. Augustine, are also subject to the Constitutions drawn up by Bl. Die Augustiner-Eremiten, während nach der Regel bekannt als das des Heiligen Augustinus, unterliegen auch die Verfassungen erarbeitet von BL. Augustinus Novellus (d. 1309), prior general of the order from 1298 to 1300, and by Bl. Augustinus Novellus (gest. 1309), vor der allgemeinen Ordnung von 1298 bis 1300 und von BL. Clement of Osimo. Clemens von Osimo. The Rule and Constitutions were approved at the general chapter held at Florence in 1287 and at Ratisbon in 1290. Die Artikel und Verfassungen wurden auf dem Generalkapitel hielt in Florenz in 1287 und in R in 1290. A revision was made at Rome in 1895. Eine Revision wurde in Rom im Jahre 1895. The Constitutions have frequently been printed: at Rome, in 1581, and, with the commentary of Girolamo Seripando, at Venice, in 1549, and at Rome, in 1553. Die Verfassungen haben oft gedruckt worden: in Rom, in 1581, und mit dem Kommentar von Girolamo Seripando, in Venedig, in 1549, und in Rom, in 1553. The newly revised Constitutions were published at Rome in 1895, with additions in 1901 and 1907. Die neu überarbeitete Verfassungen wurden veröffentlicht in Rom im Jahre 1895, mit Ergänzungen in 1901 und 1907.

The government of the order is as follows: At the head is the prior general (at present, Tomás Rodríguez, a Spaniards), elected every six years by the general chapter. Die Regierung der Reihenfolge lautet wie folgt: An der Spitze ist die vorherige allgemein (derzeit, Tomás Rodríguez, ein Spanier), die alle sechs Jahre durch die allgemeine Kapitel. The prior general is aided by four assistants and a secretary, also elected by the general chapter. Die bisherigen allgemeinen wird unterstützt von vier Assistenten und einer Sekretärin, die auch von der allgemeinen Kapitel. These form the Curia Generalitia. Diese Form der Kurie Generalitia. Each province is governed by a provincial, each commissariate by a commissary general, each of the two congregations by a vicar-general, and every monastery by a prior (though the monastery of Alt-Brunn, in Moravia, is under an abbot) and every college by a rector. Jede Provinz wird von einem provinziellen, jeder commissariate durch eine allgemeine Kommissär, jeder der beiden Gemeinden von einem Pfarrer-General, und jede von einem Kloster vor (obwohl das Kloster von Alt-Brunn, in Mähren, ist nach einem Abt) und jedes College von einem Rektor. The members of the order are divided into priests and lay brothers. Die Mitglieder des Ordens sind in Priester und Laien-Brüder. The Augustinians, like most religious orders, have a cardinal protector (at present, Mariano Rampolla del Tindaro). Die Augustiner, wie die meisten Ordensgemeinschaften haben ein Kardinal Protektor (derzeit, Mariano Rampolla del Tindaro del Tindaro). The choir and outdoor dress of the monks is of black woollen material, with long, wide sleeves, a black leather girdle, and a long pointed cowl reaching to the girdle. Der Chor-und Outdoor-Kleidung der Mönche ist der schwarze Woll-Material, mit langen, weiten Ärmeln, ein schwarzes Leder-Gürtel, und eine lange Kutte darauf erreichte an den Gürtel. The indoor dress consists of a black habit with scapular. Die Indoor-Kleid besteht aus einem schwarzen Gewohnheit mit scapular. In many monasteries white was formerly the colour of the house garment, also worn in public, in places where there were no Dominicans. In vielen Klöstern weiß war früher die Farbe des Hauses Kleidungsstück, auch in der Öffentlichkeit getragen, an Orten, an denen gab es keine Dominikaner. Shoes and (out of doors) a black hat complete the costume. Schuhe und (im Freien) ein schwarzer Hut runden das Kostüm.

The Discalced Augustinians have their own constitutions, differing from those of the other Augustinians. Die Unbeschuhten Augustiner haben ihre eigenen Verfassungen, die von denen der anderen Augustiner. Their fasts are more rigid, and their other ascetic exercises stricter. Ihr fastet sind steifer, und ihre anderen strengere asketischen Übungen. They wear sandals, not shoes (and are therefore not strictly discalced). Sie tragen Sandalen, Schuhe nicht (und sind daher nicht unbedingt Unbeschuhten). They never sing a high Mass. As an apparent survival of the hermit life, the Discalced Augustinians practise strict silence and have in every province a house of recollection situated in some retired place, to which monks striving after greater perfection can retire in order to practise severe penance, living only on water, bread, fruits, olive oil, and wine. Sie singen nie ein hohes Mass Als scheinbare Überleben der Einsiedler Leben, der Unbeschuhten Augustiner üben strikte Ruhe und haben in jeder Provinz ein Haus der Erinnerung liegt in einigen Rentnern, dass die Mönche Streben nach größerer Perfektion den Ruhestand treten können, um zu praktizieren schwere Buße, leben nur auf dem Wasser, Brot, Obst, Olivenöl und Wein.

PRIVILEGES OF THE ORDER Privilegien des Ordens

Privileges were granted to the order almost from its beginning. Vorrechte gewährt wurden, um die schon fast seit ihren Anfängen. Alexander IV freed the order from the jurisdiction of the bishops; Innocent VIII, in 1490, granted to the churches of the order indulgences such as can only be gained by making the Stations at Rome; Pius V placed the Augustinians among the mendicant orders and ranked them next to the Carmelites. Alexander IV. befreite die Reihenfolge aus der Zuständigkeit der Bischöfe; Innozenz VIII., 1490, gewährt den Kirchen der Bestellung indulgences wie kann nur gewonnen werden, indem die Stationen in Rom; Pius V. in der Augustiner unter den Bettelorden und Rang sie neben der Karmeliter. Since the end of the thirteenth century the sacristan of the papal palace has always been an Augustinian. Seit dem Ende des dreizehnten Jahrhunderts der Küster der päpstlichen Palast ist seit jeher ein Augustiner. This privilege was ratified by Pope Alexander VI and granted to the order forever by a Bull issued in 1497. Dieses Privileg wurde ratifiziert von Pope Alexander VI und gewährt auf die Reihenfolge von immer ein Bulle in 1497. The present holder of the office is Guglielmo Pifferi, titular Bishop of Porphyra, rector of the Vatican parish (of which the chapel of St. Paul is the parish church). Der derzeitige Amtsinhaber ist Guglielmo Pifferi, Titularbischof von Porphyra, Rektor der Vatikan Parish (von denen die Kapelle von St. Paul ist die Pfarrkirche). To his office also belongs the duty of preserving in his oratory a consecrated Host which must be renewed weekly and kept in readiness in case of the pope's illness, when it is the privilege of the papal sacristan to administer the last sacraments to His Holiness. Zu seiner Amtszeit gehört auch die Pflicht der Erhaltung der in seinem Oratorium ein Host der geweihte muss erneuert werden wöchentlich gehalten und in Bereitschaft für den Fall des Papstes Krankheit, wenn es das Privileg der päpstlichen Küster zur Verwaltung der Sakramente letzten Seiner Heiligkeit. The sacristan must always accompany the pope when he travels, and during a conclave it is he who celebrates Mass and administers the sacraments. Der Küster muss immer begleiten den Papst, wenn er fährt, und während einer Klausurtagung Er ist es, feiert Masse und verwaltet die Sakramente. He lives in the Vatican with a sub-sacristan and three lay brothers of the order (cf. Rocca, "Chronhistoria de Apostolico Sacrario", Rome, 1605). Er lebt im Vatikan mit dem Untertitel Küster und drei Brüder lag in der Größenordnung (vgl. Rocca, "Chronhistoria de Apostolico Sacrario", Rom, 1605). The Augustinian Hermits always fill one of the chairs of the Sapienza University, and one of the consultorships in the Congregation of Rites. Die Augustiner-Eremiten füllen immer einer der Vorsitzenden der Sapienza Universität, und einer der consultorships in der Ritenkongregation.

The work of the Augustinians includes teaching, scientific study, the cure of souls, and missions. Die Arbeit der Augustiner umfasst Lehre, wissenschaftliche Studie, die Heilung von Seelen, und Missionen. The history of education makes frequent mention of Augustinians who distinguished themselves particularly as professors of philosophy and theology at the great universities of Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padua, Pisa, Naples, Oxford, Paris, Vienna, Prague, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, etc. Others taught successfully in the schools of the order. Die Geschichte der Bildung macht häufige Erwähnung von Augustiner, zeichneten sich vor allem als Professoren der Philosophie und Theologie an den großen Universitäten von Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padua, Pisa, Neapel, Oxford, Paris, Wien, Prag, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, usw. Andere gelehrt erfolgreich in den Schulen des Auftrages. The order also controlled a number of secondary schools, colleges, etc. In 1685 the Bishop of Würzburg, Johann Gottfried II, of Guttenberg, confided to the care of the Augustinians the parish and the gymnasium of Munnerstadt in Lower Franconia (Bavaria), a charge which they still retain. Die Reihenfolge auch kontrolliert eine Reihe von weiterführenden Schulen, Fachhochschulen, etc. In 1685 der Bischof von Würzburg, Johann Gottfried II von Guttenberg, vertraute auf die Pflege der Augustiner der Gemeinde und der Sporthalle des Munnerstadt in Unterfranken (Bayern), eine Gebühr, die sie noch behalten. Connected with the monastery of St. Michael in that place is a monastic school, while the seminary directed by the Augustinians forms another convent, that of St. Joseph. Im Zusammenhang mit dem Kloster St. Michael in diesem Ort ist eine Klosterschule, während das Seminar geleitet von den Augustinern Formen ein weiteres Kloster, das St. Joseph. From 1698 to 1805 there existed an Augustinian gymnasium at Bedburg in the district of Cologne. Von 1698 bis 1805 gab es ein Augustiner-Gymnasium in Bedburg im Bezirk Köln. The order also possesses altogether fifteen colleges, academies, and seminaries in Italy, Spain, and America. Die Reihenfolge, auch über insgesamt fünfzehn Hochschulen, Akademien und Seminare in Italien, Spanien und Amerika. The chief institutions of this kind in Spain are that at Valladolid and that in the Escorial. Der Chef Institutionen dieser Art in Spanien sind, dass in Valladolid und dass im Escorial. As a pedagogical writer, we may mention the general of the order Aegidius of Colonna, also called Aegidius Romanus, who died Archbishop of Bourges in 1316. Als pädagogische Schriftsteller, können wir schweigen von der allgemeinen in der Größenordnung von Aegidius Colonna, auch genannt Aegidius Romanus, starb, Erzbischof von Bourges in 1316. Aegidius was the preceptor of the French king, Philip IV, the Fair, at whose request he wrote the work "De regimine Principum". Aegidius war die preceptor der französische König Philip IV, der Messe, auf deren Antrag schrieb er das Werk "De regimine Principum". (An extract from this book "on the care of parents for the education of their children" will be found in the "Bibliothek der katholischen Padagogik", Freiburg, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, a French Augustinian exiled by the Revolution, fled to Munich and began the education of deaf and dumb children. (Ein Auszug aus diesem Buch "in der Obhut der Eltern für die Erziehung ihrer Kinder" finden Sie in der "Bibliothek der Katholischen Padagogik", Freiburg, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, eine französische Exil-Augustiner von der Revolution geflohen nach München und begann die Ausbildung der Taubstumme Kinder. Aegidius of Colonna was a disciple of St. Thomas Aquinas, and founded the school of theology known as the Augustinian, which was divided into an earlier and a later. Aegidius von Colonna war ein Schüler von St. Thomas Aquinas, und gründete die School of Theology bekannt als die Augustiner, der war in einer älteren und einer späteren. Among the representatives of the earlier Augustinian school (or Aegidians), we may mention besides Aegidius himself (Doctor fundatissimus) Thomas of Strasburg (d. 1357), and Gregory of Rimini (d. 1358), both generals of the order, and Augustine Gibbon, professor at Würzburg (d. 1676). Unter den Vertretern der älteren Augustiner-Schule (oder Aegidians), können wir erwähnen, neben sich Aegidius (Doctor fundatissimus) Thomas von Straßburg († 1357) und Gregor von Rimini (gest. 1358), beide Generäle der Bestellung, und Augustinus Gibbon, Professor in Würzburg († 1676). The later Augustinian school of theology is represented by Cardinal Henry Noris (d. 1704), Fred. Die später Augustiner School of Theology wird vertreten durch Kardinal Henry Noris (gest. 1704), Fred. Nicholas Gavardi (d. 1715), Fulgentius Bellelli (d. 1742), Petrus Manso (d. after 1729), Joannes Laurentius Berti (d. 1766), and Michelangelo Marcelli (d. 1804). Nicholas Gavardi (gest. 1715), Fulgentius Bellelli (gest. 1742), Petrus Manso (gest. nach 1729), Berti Joannes Laurentius († 1766) und Michelangelo Marcelli (gest. 1804). The following were notable theologians: James of Viterbo (Giacomo di Capoccio), Archbishop of Benevento and Naples (d. 1308), called Doctor speculativus; Alexander a S. Elpideo (also called Fassitelli or A. de Marchina) (d. 1326), Bioshop of Melfi; Augustinus Triumphus (d. 1328); Bartholomew of Urbino (also called de Carusis) (d. 1350), Bishop of Urbino; Henry of Friemar (d. 1354); Blessed Herman of Schildesche (Schildis, near Bielefeld) (d. 1357), called Doctor Germanus and Magnus legista; Giacomo Caraccioli (d. 1357); Simon Baringuedus (d. after 1373); Johann Klenkok (Klenke) (d. 1374), author of the "Decadicon", an attack upon the "Sachsenspiegel"; Johannes Zachariae (d. 1428), known for his controversy with John Hus at the Council of Constance and for his "Oratio de necessitate reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis (d. 1429); Giovanni Dati (d. 1471); Ambrose of Cora (Corianus, Coriolanus) (d. 1485), general of the order after 1476; Thomas Pencket (d. 1487); Aegidius of Viterbo (d. 1532); Cosmas Damian Hortulanus (Hortola) (d. 1568); Caspar Casal (d. 1587), Bishop of Coimbra; Pedro Aragon (d. 1595); Giovanni Battista Arrighi (d. 1607); Gregorio Nuñez Coronel (d. 1620); Aegidius a Praesentatione Fonseca (d. 1626); Luigi Alberti (d. 1628); Basilius Pontius (d. 1629); Ludovicus Angelicus Aprosius (d. 1681); Nikolaus Gircken (d. 1717). Die folgenden wurden bemerkenswerte Theologen: James von Viterbo (Giacomo di Capoccio), Erzbischof von Benevent und Neapel († 1308), genannt Doctor speculativus; Alexander S. ein Elpideo (auch genannt Fassitelli oder A. de Marchina) (d. 1326) , Bioshop von Melfi; Augustinus Triumphus (gest. 1328); Bartholomäus von Urbino (auch genannt de Carusis) (d. 1350), Bischof von Urbino; Heinrich von Friemar (gest. 1354); Selig Hermann von Schildesche (Schildis, in der Nähe von Bielefeld ) (D. 1357), genannt Doctor Germanus und Magnus legista; Giacomo Caraccioli (gest. 1357); Baringuedus Simon (gest. nach 1373); Johann Klenkok (Klenke) (d. 1374), Autor des "Decadicon", ein Angriff auf den "Sachsenspiegel"; Johannes Zachariae (gest. 1428), bekannt für seine Kontroverse mit Johannes Hus auf den Rat von Konstanz und für seine "Oratio de erfordern reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis (gest. 1429); Giovanni Dati (gest. 1471); Ambrosius von Cora (Corianus, Coriolan) (d. 1485), von der allgemeinen Ordnung nach 1476; Thomas Pencket (gest. 1487); Aegidius von Viterbo (gest. 1532); Cosmas Damian Hortulanus (Hortola ) (D. 1568); Casal Caspar (gest. 1587), Bischof von Coimbra; Pedro Aragonien (gest. 1595); Arrighi Giovanni Battista (gest. 1607); Gregorio Coronel Nuñez (gest. 1620); Aegidius ein Praesentatione Fonseca ( d. 1626); Luigi Alberti (gest. 1628); Basilius Pontius (gest. 1629); Ludovicus Angelicus Aprosius (gest. 1681); Nikolaus Gircken (gest. 1717). Giovanni Michele Cavalieri (d. 1757) was a rubricist of note. Giovanni Michele Cavalieri († 1757) war ein rubricist der Notiz. Father Angelo Rocca, papal sacristan and titular Bishop of Tagaste (d. 1620), known for his luturgical and archaeological researches, was the founder of the Angelica Library (Bibliotheca Angelica), which was called after him and is now the public library of the Augustinians in Rome. Pater Angelo Rocca, päpstliche Küster und Titularbischof von Tagaste (gest. 1620), bekannt für seine luturgical und archäologische Forschungen, war der Gründer der Bibliothek Angelica (Bibliotheca Angelica), das hieß nach ihm und ist nun der öffentlichen Bibliothek der Augustiner in Rom. Many Augustinians have written ascetic works and sermons. Viele Augustiner geschrieben haben asketischen Werke und Predigten. In the department of historical research the following are worthy of mention: Onofrio Panvini (d. 1568); Joachim Brulius (d. after 1652), who wrote a history of the colonization and Christianizing of Peru (Antwerp, 1615), also a history of China; Enrique Florez (d. 1773), called "the first historian of Spain", author of "Espana Sagrada"; and, lastly, Manuel Risco (d. 1801), author of a history of printing in Spain. In der Abteilung der historischen Forschung sind die folgenden erwähnenswert: Panvini Onofrio (gest. 1568); Joachim Brulius (gest. nach 1652),, schrieb eine Geschichte der Kolonisierung und Christianizing von Peru (Antwerpen, 1615), auch eine Geschichte China; Enrique Florez (gest. 1773), genannt "der ersten Historiker von Spanien", Autor des Buches "Espana Sagrada", und schließlich, Manuel Risco (gest. 1801), Autor der Geschichte des Buchdrucks in Spanien.

To the missionaries of the order we owe many valuable contributions in linguistics. Um die Missionare der Bestellung verdanken wir viele wertvolle Beiträge in Linguistik. Father Melchor de Vargas composed, in 1576, a cathechism in the Mexican Otomi language; Father Diego Basalenque (d. 1651) and Miguel de Guevara compiled works in the languages of the savage Matlaltzinkas of Mexico; Father Manuel Perez translated the Roman Cathechism into Aztec in 1723. Vater Melchor de Vargas komponiert, in 1576, ein cathechism im mexikanischen Otomí Sprache; Pater Diego Basalenque (gest. 1651) und Miguel de Guevara kompilierten Werke in den Sprachen der wilden Matlaltzinkas von Mexiko; Vater Manuel Perez übersetzt die römische Cathechism in Aztec in 1723. Others have made researches in the languages of the Philippine Islands, such as Father Diego Bergano and, in more recent times, José Sequi (d. 1844), a prominent missionary of the order, who baptized 30,000 persons. Andere Forschungen haben in den Sprachen der philippinischen Inseln, wie Pater Diego Bergano, und in jüngerer Zeit, José Sequi (gest. 1844), ein prominenter Missionar des Auftrages, getauft, 30000 Personen. Many wrote grammars and compiled dictionaries. Viele schrieb Grammatiken und Wörterbücher kompiliert. Father Herrera wrote a poetical life of Jesus in the Tagalog language in 1639. Herrera Vater schrieb eine poetische Leben Jesu in der Sprache Tagalog in 1639. Fathers Martin de Hereda and Hieronymus penetrated into the interior of China in 1577, to study Chinese literature with the intention of bringing it into Europe. Väter Martin de Hereda Hieronymus und drangen in das Innere von China in 1577, Studie zur chinesischen Literatur, mit der Absicht, diese in Europa. Father Antonius Aug. Georgius (d. 1797) composed the "Alphabetum Tibetanum" for the use of missionaries. Pater Antonius August Georgius (gest. 1797) komponierte die "Alphabetum Tibetanum" für den Einsatz von Missionaren. Father Agostino Ciasca (d. 1902), titular Archbishop of Larissa and cardinal, a prominent member of the order in recent times, established a special faculty for Oriental languages at the Roman Seminary, published an Arabic translation of Tatian's "Diatessaron" and wrote "Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica". Pater Agostino Ciasca (gest. 1902), ordentliches Erzbischof von Larissa und Kardinal, ein prominentes Mitglied der Reihenfolge, in letzter Zeit eine besondere Fakultät für Orientalische Sprachen in den römischen Priesterseminar, veröffentlichte eine arabische Übersetzung von Tatian's "Evangelienharmonie" und schrieb " Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica ". Father Dionysius of Borgo San Sepolcro (d. 1342), Bishop of Monopoli in Lower Italy, is the author of a commentary on the "Factorum et dictorum memorabilium libri IX" of Valerius Maximus, and was also much esteemed for his talents as poet, philosopher, and orator. Pater Dionysius von Borgo San Sepolcro († 1342), Bischof von Monopoli in Niederösterreich Italien, ist der Autor eines Kommentars in der "Factorum et dictorum memorabilium libri IX" von Valerius Maximus, und war auch viel geschätzt für seine Talente als Dichter, Philosoph und Redner. The missionaries of the order have also given us valuable descriptive works on foreign countries and peoples. Die Missionare der Bestellung haben uns auch wertvolle Werke zu beschreibenden fremden Ländern und Völkern. In this class of writing Cipriano Navarro's important work on "The Inhabitants of the Philippines" and a monumental work in six volumes entitled "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877--), are valuable contributions to literature and learning. In dieser Klasse des Schreibens Cipriano Navarro's wichtige Arbeit über "Die Bewohner der Philippinen" und ein monumentales Werk in sechs Bänden dem Titel "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877 -), sind wertvolle Beiträge zur Literatur und Lernen. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés Naves, and Celestino Fernandez are also worthy of mention. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés Naves, und Celestino Fernandez sind ebenfalls erwähnenswert. Fathers Angelo Perez and Cecilio Guemes published in 1905 a work in four volumes entitled "La Imprenta de Manila". Väter Angelo Perez und Cecilio Guemes veröffentlichte im Jahre 1905 ein Werk in vier Bänden dem Titel "La Imprenta de Manila".

A number of mathematicians, astronomers, and musicians are also found among the members of the order, but it was the great scientist Johann Gregor Mendel, abbot of the monastery of St. Thomas at Alt-Brunn in Moravia (d. 1884) who shed glory on the Augustinian Order in recent times. Eine Reihe von Mathematikern, Astronomen, und Musiker finden sich auch unter den Mitgliedern des Auftrages, aber es war der große Wissenschaftler Johann Gregor Mendel, Abt des Klosters St. Thomas in Alt-Brunn in Mähren (gest. 1884), Schuppen Ruhm in der Augustiner-Ordens in der letzten Zeit. He was the discoverer of the Mendelian laws of heredity and hybridization (see under EVOLUTION; and GREGOR MENDEL). Er war der Entdecker der Mendelsche Gesetze der Vererbung und Hybridisierung (siehe unter Evolution, und Gregor Mendel). The value set upon learning and science by the Augustinian monks is proved by the care given to their libraries and by the establishment of their own printing-press in their convent at Nuremberg, in 1479, as well as by the numerous learned men produced by the order and still contributing valuable additions to knowledge. Der Wert, der auf das Lernen und die Wissenschaft von der Augustiner Mönche ist durch die Betreuung ihrer Bibliotheken und durch die Einrichtung der eigenen Druckerei Pressefreiheit in ihrem Kloster in Nürnberg, in 1479, sowie durch die zahlreichen gelernt Männer von der Ordnung und noch einen Beitrag wertvolle Ergänzungen zu Wissen. Father Tomás Cámaro y Castro (d. 1904), Bishop of Salamanca, founded a scientific periodical, "La Ciudad de Dios", formerly entitled "Revista Agustiniana", and published by the Augustinians at Madrid since 1881. Pater Tomás Cámaro y Castro (gest. 1904), Bischof von Salamanca, gründete eine wissenschaftliche Zeitschrift, "La Ciudad de Dios", ehemals "Revista Agustiniana", herausgegeben von der Augustiner in Madrid seit 1881. In Spain the order possesses besides several meteorological stations, the observatory of the Escorial. In Spanien besitzt, um die neben mehreren meteorologischen Stationen, die Sternwarte der Escorial. Among the Augustinian writers of the present time should be mentioned: Zacarías Martínez Nuñez, a celebrated Spanish orator and master of natural science; Honorato del Val, author of a great work on dogma; Aurelio Palmieri, one of the best authorities on the Russian language, literature, and church history. Unter den Augustiner-Schriftsteller der heutigen Zeit sollte erwähnt werden: Zacarías Martínez Nuñez, ein gefeierter Redner und spanischen Meister der Naturwissenschaften; Honorato del Val, Autor eines großen Werkes in Dogma; Aurelio Palmieri, einer der besten Kenner der die russische Sprache , Literatur, Geschichte und Kirche.

The Augustinian Order has devoted itself from its beginning, with great zeal to the cure of souls. Die Augustiner-Orden widmete sich von Anfang an mit großem Eifer auf die Heilung von Seelen. Only those engaged in teaching and inmates of the houses of recollection, among the Discalced, are exempt from the obligation to this duty, to follow which the order, though retaining its name Hermits, exchanged the contemplative life for the active. Nur Personen, die sich in Lehre und Insassen der Häuser der Erinnerung, bei der Unbeschuhten, sind befreit von der Verpflichtung, diese Pflicht zu folgen, die die Ordnung, wenn die Beibehaltung seines Namens Eremiten, tauschten die kontemplative Leben für die aktive. Seeing the good done by the Friars Minor and the Dominicans, they wished to share in the harvest, undertaking to preach and instruct the people. Zu sehen, wie die gute durch die Brüder Minor und der Dominikaner, sie wollten Anteil an der Ernte, Unternehmen zu predigen und beauftragen den Menschen. Augustinians became the confessors and advisers of popes, princes, and rulers. Augustiner wurde der Beichtväter und Berater der Päpste, Fürsten und Regenten. Many became bishops, several cardinals, exercising these offices for the good of the Church and the honour of their order. Viele wurden Bischöfe, mehrere Kardinäle, die Ausübung dieser Ämter für das Wohl der Kirche und die Ehre ihrer Reihenfolge. At present the order has a cardinal, Sebastiano Martinelli (formerly Apostolic delegate for the United States), several bishops--Guglielmo Pifferi (see above); Stephen Reville, Bishop of Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Bishop of Nueva Cáceres in the Philippine Islands; Giovanni Camilleri, Bishop of Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Bishop of Pampeluna, Spain; Giuseppe Capecci, Bishop of Alessandria in Italy; Francisco Xavier Valdés y Noriega, Bishop of Salamanca; William A. Jones, Bishop of Porto Rico; the Vicars Luis Perez of Northern Hu-nan (China) and Dominic Murray, Cooktown, Australia; the Prefect Apostolic (Paulino Díaz Alonso) of San León de Amazonas--and, finally, two mitred abbots. Zur Zeit der Bestellung hat ein Kardinal, Sebastiano Martinelli (vormals Apostolischen Delegierten für die Vereinigten Staaten), mehrere Bischöfe - Guglielmo Pifferi (siehe oben); Stephen Reville, Bischof von Sandhurst in Australien; Arsenio Campo y Monasterio, Bischof von Nueva Cáceres in der philippinischen Inseln; Giovanni Camilleri, Bischof von Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Bischof von Pampeluna, Spanien; Giuseppe Capecci, Bischof von Alessandria in Italien; Francisco Xavier Valdés y Noriega, Bischof von Salamanca; William A. Jones, Bischof von Porto Rico, die Vikare Luis Perez von Nord-Hu-Nan (China) und Dominic Murray, Cooktown, Australien, der Apostolische Präfekt (Paulino Alonso Díaz) San León de Amazonas - und schließlich, zwei auf Gehrung Äbte.

The order has produced many saints, for example, Sts. Der Auftrag hat viele Heilige, zum Beispiel, Sts. Nicholas of Tolentino (d. 1305), John of Sahagún (a Sancto Facundo) (d. 1479), and Thomas of Villanova (d. 1555). Nikolaus von Tolentino (gest. 1305), Johannes von Sahagún (a Sancto Facundo) (d. 1479), und Thomas von Villanova (gest. 1555). Stefano Bellesini (d. 1840), the Augustinian parish priest of Genazzano, in the Roman province, was beatified by Pius X, 27 December, 1904. Stefano Bellesini (gest. 1840), der Augustiner-Pfarrer von Genazzano, in der römischen Provinz, seliggesprochen wurde von Pius X., den 27. Dezember, 1904. The process for the beatification of seven Augustinians, among them the papal sacristan Bartolommeo Menochio (d. 1827), is under consideration. Der Prozess für die Seligsprechung von sieben Augustiner, unter ihnen die päpstliche Küster Bartolommeo Menochio (gest. 1827), in Betracht gezogen wird.

As to the devotional practices specially connected with the Augustinian Order, and which it has striven to propagate, we may mention the veneration of the Blessed Virgin under the title of "Mother of Good Counsel", whose miraculous picture is to be seen in the Augustinian church at Genazzano in the Roman province. Was die Praxis der Hingabe speziell im Zusammenhang mit dem Augustiner-Orden, und die hat er bemüht zu propagieren, können wir erwähnen, die Verehrung der Jungfrau Maria unter dem Titel "Mother of Good Counsel", dessen wunderbare Bild ist zu sehen im Augustiner - Kirche in Genazzano in der römischen Provinz. This devotion has spread to other churches and countries, and confraternities have been formed to cultivate it. Diese Hingabe hat sich zu anderen Kirchen und Ländern, und Bruderschaften wurden gebildet, um es bebauen. Several periodicals dedicated to the honour of Our Lady of Good Counsel are published in Italy, Spain, and Germany by the Augustinians (cf. Meschler on the history of the miraculous picture of Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 sqq.). Mehrere Zeitschriften gewidmet zu Ehren Unserer Lieben Frau von Good Counsel sind veröffentlicht in Italien, Spanien und Deutschland durch den Augustinern (vgl. Meschler in der Geschichte des wundertätigen Bild von Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 sqq .). Besides this devotion the order fosters the Archconfraternity of Our Lady of Consolation, a so-called girdle confraternity, the members of which wear a blessed girdle of black leather in honour of Sts. Neben dieser Hingabe pflegt die Reihenfolge der Archconfraternity of Our Lady of Consolation, ein so genannter confraternity Gürtel, dessen Mitglieder tragen ein gesegnetes Gürtel aus schwarzem Leder zu Ehren des hl. Augustine, Monica, and Nicholas of Tolentino, recite daily thirteen Our Fathers and Hail Marys and the Salve Regina, fast strictly on the eve of the feast of St. Augustine, and receive Holy Communion on the feasts of the three above-named saints. Augustinus, Monica, und Nikolaus von Tolentino, rezitieren täglich dreizehn unsere Väter und Ave Maria und das Salve Regina, schnelle strikt am Vorabend des Festes des Heiligen Augustinus und der heiligen Kommunion erhalten über die Feste der drei oben genannten Heiligen. This confraternity was founded by Pope Eugene IV at S. Giacomo, Bologna, in 1439, made an archconfraternity by Gregory XIII, in 1575, aggregated to the Augustinian Order, and favoured with indulgences. Diese confraternity wurde von Papst Eugen IV. in St. Jakob, Bologna, 1439, machte ein archconfraternity von Gregor XIII, 1575, aggregiert auf der Augustiner-Ordens, und bevorzugt mit indulgences. The Augustinians, with the approbation of Pope Leo XIII, also encourage the devotion of the Scapular of Our Lady of Good Counsel and the propagation of the Third Order of St. Augustine for the laity, as well as the veneration of St. Augustine and his mother St. Monica, in order to instil the Augustinian spirit of prayer and self-sacrifice into their parishioners. Die Augustiner, mit der Approbation von Pope Leo XIII, auch die Hingabe der Skapulier of Our Lady of Good Counsel und die Vermehrung des Dritten Ordens des heiligen Augustinus für die Laien, wie auch die Verehrung des heiligen Augustinus und seine Mutter St. Monica, im Hinblick auf die Schaffung der Augustiner-Geist des Gebets und der Selbstaufopferung in ihre Gemeindemitglieder.

The Augustinians hold an honourable place in the history of foreign missions. Die Augustiner im Besitz eines ehrenwerten Platz in der Geschichte der ausländischen Missionen. Before the middle of the fourteenth century, Father Nikolaus Teschel (d. 1371), auxiliary Bishop of Ratisbon, where he died, with some brethren preached the Gospel in Africa. Vor der Mitte des vierzehnten Jahrhunderts, Pater Nikolaus Teschel (gest. 1371), Weihbischof von R, wo er starb, mit einigen Brüdern predigte das Evangelium in Afrika. In 1533, after the subjugation of Mexico by Cortez, some Augustinians, sent by St. Thomas of Villanova, accomplished great missionary work in that country. In 1533, nach der Unterwerfung von Mexiko durch Cortez, einige Augustiner, gesendet von St. Thomas von Villanova, unter großen missionarischen Arbeit in diesem Land. Monasteries sprang up in the principal places and became the centers of Christianity, art, and civilization. Klöster sprang in den wichtigsten Orten und wurde zu den Zentren des Christentums, Kunst und Zivilisation. The Patio (Cloister) of the former monastery of St. Augustine, now the post office, at Querétaro, is one of the most beautiful examples of stone-carving in America. Der Patio (Kreuzgang) der ehemaligen Kloster St. Augustine, jetzt die Post, in Querétaro, ist eines der schönsten Beispiele für Stein-Carving in Amerika. The Augustinian monasteries in Mexico are today either deserted or occupied by a few fathers only; some even only by one. Die Augustiner-Klöster in Mexiko sind heute entweder verlassen oder betreten durch eine nur wenige Väter, manche sogar nur um eins. The Provincia Michoacanensis (see above, Present Condition) at present has about 55 members, while the Provincia Mexicana has 31, most of whom are priests. Die Provincia Michoacanensis (siehe oben, jetzigen Zustand) hat derzeit ca. 55 Mitglieder, während die Provincia Mexicana hat 31, von denen die meisten Priester. Augustinian missionaries extended their labours to South America (Colombia, Venezuela, Peru) with great success. Augustiner-Missionare ihre Arbeit nach Südamerika (Kolumbien, Venezuela, Peru) mit großem Erfolg. Political events in these countries prevented the order from prospering and hindered the success of its undertakings, so that in course of time the monasteries became deserted. Politische Ereignisse in diesen Ländern verhindert die Reihenfolge von prosperierenden und behindert den Erfolg ihrer Unternehmen, so dass im Laufe der Zeit wurde die Klöster verlassen. Late events in the Philippine Islands, however, have permitted the Augustinians to return to their former churches and monasteries and even to found new ones. Late Ereignisse in der philippinischen Inseln, jedoch zugestimmt haben, die Augustiner auf Rückkehr in ihre ehemaligen Kirchen und Klöster und sogar neue zu gründen. In the Republic of Colombia, 26 members of the Philippine province are employed, including 6 at the residence of Santa Fe de Bogota, 8 in the college at Facatativa, and 12 at other stations. In der Republik Kolumbien, 26 Mitglieder der philippinischen Provinz beschäftigt sind, darunter 6 in der Residenz von Santa Fe de Bogota, 8 im Kollegium zu Facatativa, und 12 an anderen Stationen. In Peru 49 members of the same province are employed: 14 priests and 2 lay brothers belonging to the convent at Lima; 12 priests to the college in the same city; 6 in each of the two seminaries at Cuzco and Ayacucho. In Peru 49 Mitglieder der gleichen Provinz beschäftigt sind: 14 Priester und Laien 2 Brüder aus dem Kloster in Lima, 12 Priester an der Hochschule in der gleichen Stadt, 6 in jedem der beiden Seminare in Cuzco und Ayacucho. In the Prefecture Apostolic of San León de Amazonas, at the mission stations of Peba, Río Tigre, and Leticia in the territory of the Iquito Indians there are 9 priests. In der Apostolischen Präfektur von San León de Amazonas, in der Missionsstationen von Peba, Río Tigre, und Leticia im Gebiet der Iquito Indianer gibt es 9 Priester. In June, 1904, Father Bernardo Calle, the lay brother, Miguel Vilajoli, and more than 70 Christians, were murdered at the recently erected mission station, Huabico, in Upper Maranon and the station itself was destroyed. Im Juni 1904, Pater Bernardo Calle, der Laienbruder, Miguel Vilajoli, und mehr als 70 Christen ermordet wurden in der kürzlich errichteten Missionsstation, Huabico, Maranon in Oberösterreich und der Station selbst wurde zerstört. The Augustinian settlements in Brazil also belong to the Philippine province. Die Augustiner-Siedlungen in Brasilien gehört ebenfalls zu den philippinischen Provinz. In the procuration house at S. Paulo (Rua Apeninos 6) and in the college at Brotas there are 4 Augustinians each; in the diocesan seminary at S. José de Manaos, 6; and in the other settlements, 27 priests--in all, 42 members of the order, including one lay brother. In der Prokura Haus in San Paulo (Rua Apeninos 6) und im Kollegium in BROTAS gibt es jeweils 4 Augustinern, in der diözesanen Priesterseminar in San José de Manaos, 6, und in den anderen Siedlungen, 27 Priester - in allen , 42 Mitglieder des Ordens, darunter ein Laienbruder. In Argentina, there are 25 priests and two lay brothers in the six colleges and schools of the order. In Argentinien gibt es 25 Priester und zwei Brüder lag in den sechs Hochschulen und Schulen des Auftrages. In Ecuador, which forms a province by itself, there are 21 members of the order; 9 priests and 7 lay brothers in the monastery at Quito; 3 priests in the convent at Latagun and 2 in that at Guayaquil. In Ecuador, die Formen einer Provinz von selbst, es sind 21 Mitglieder der Ordnung; 9 Priester und Laien 7 Brüder im Kloster in Quito, 3 Priester im Kloster zu Latagun und 2 auf das in Guayaquil. The province of Chile has 56 members, including 18 lay brothers; 11 at Santiago, 4 at La Serena, 5 at Concepción, 22 at Talca, 8 at San Fernando, 4 at Melipilla, and 2 in the residence at Picazo. Die Provinz von Chile hat 56 Mitglieder, darunter 18 Laien Brüder; 11 in Santiago, 4 in La Serena, 5 in Concepción, 22 in Talca, 8 in San Fernando, 4 in Melipilla, und 2 in der Residenz zu Picazo. The province of the United States of America is very large, as the Augustinians driven out of many European countries in 1848 sought refuge in that republic. Die Provinz der Vereinigten Staaten von Amerika ist sehr groß, als die Augustiner aus vielen europäischen Ländern im Jahr 1848 Zuflucht in dieser Republik. This province now numbers 200 members. Diese Zahlen Provinz jetzt 200 Mitglieder. The largest convent is at Villanova, Pa.; it is also the novitiate for North America, and among the 117 religious occupying the convent 21 are priests (see above, Present Condition). Das größte Kloster ist in Villanova, Pennsylvania, es ist auch das Noviziat für Nord-Amerika, und unter den 117 religiöse Besetzung des Klosters sind 21 Priester (siehe oben, jetzigen Zustand). The other convents contain 60 members, of whom 5 are lay brothers. Die anderen Klöstern enthalten 60 Mitglieder, davon sind 5 Brüder sehen. To the province of the United States belongs also St. Augustine's College at Havana, Cuba, where there are 5 priests and 3 lay brothers. Um die Provinz der Vereinigten Staaten gehört auch St. Augustine's College in Havanna, Kuba, wo gibt es 5 Priester und Laien 3 Brüder.

The greatest missionary activity of the Augustinian Order has been displayed in the Philippine Islands, and the first missionaries to visit these islands were Augustinians. Die größte missionarische Tätigkeit der Augustiner-Ordens wurde in der philippinischen Inseln, und die ersten Missionare zu besuchen diese Inseln wurden Augustiner. When Magalhaes discovered the Philippines (16 March, 1521) and took possession of them in the name of the King of Spain, he was accompanied by the chaplain of the fleet, who preached the Gospel to the inhabitants, baptizing Kings Colambu and Siagu and 800 natives of Mindanao and Cebú, on Low Sunday, 7 April, 1521. Wenn Magalhaes entdeckt die Philippinen (16. März 1521) und nahm Besitz von ihnen im Namen des Königs von Spanien, er wurde begleitet von der Kaplan der Flotte, predigte das Evangelium zu den Bewohnern, Taufe Kings Colambu und Siagu und 800 Einwohner von Mindanao und Cebú, auf Minimal Sonntag, den 7. April, 1521. The good seed, however, was soon almost destroyed; Magalhaes was killed in a fight with natives on the little island of Mactan on 27 April and the seed sown by the first Spanish missionaries all but perished; nor were those missionaries brought from Mexico in 1543 by Ruy López Villalobos more successful, for they were obliged to return to Europe by way of Goa, having gained very little hold on the islanders. Die gute Saat war jedoch bald fast zerstört; Magalhaes getötet wurde in einem Kampf mit Einheimischen über die kleine Insel Mactan am 27. April und das Saatgut gesät durch die erste spanische Missionare, sondern alle verloren, noch wurden die Missionare brachten aus Mexiko 1543 von Ruy López Villalobos mehr Erfolg haben, denn sie verpflichtet waren, zur Rückkehr nach Europa im Wege von Goa, gewann mit sehr wenig Halt am Insulaner. Under the Adelantado Legaspi who in 1565 established the sovereignty of Spain in the Philippines and selected Manila as the capital in 1571, Father Andrés de Urdaneta and 4 other Augustinians landed at Cebú in 1565, and at once began a very successful apostolate. Unter dem Adelantado Legaspi, in 1565 wurde die Souveränität von Spanien auf den Philippinen und in ausgewählten Manila, die Hauptstadt im Jahr 1571, Pater Andrés de Urdaneta und 4 anderen Augustinern landete in Cebú in 1565, und auf einmal begann eine sehr erfolgreiche Apostolat. The first houses of the Augustinians were established at Cebú, in 1565, and at Manila, in 1571. Die ersten Häuser des Augustiner wurden in Cebú, in 1565, und in Manila, im Jahr 1571. In 1575, under the leadership of Father Alfonso Gutierez, twenty-four Spanish Augustinians landed in the islands and, with the provincials Diego de Herrera and Martin de Rado, worked very successfully, at first as wandering preachers. In 1575, unter der Leitung von Pater Alfonso Gutierez, vierundzwanzig spanischen Augustiner landete auf den Inseln, und mit der provinciali Diego de Herrera und Martin de Rado, arbeitete sehr erfolgreich, auf den ersten Wanderschaft als Prediger. The Franciscans first appeared in the Philippines in 1577 and were warmly welcomed by the Augustinians. Die Franziskaner tauchte zum ersten Mal auf den Philippinen in 1577 und wurden herzlich begrüßt von den Augustinern. Soon they were joined by Dominicans and Jesuits. Bald kamen durch Dominikaner und Jesuiten. Sent by Philip III, the first Barefooted Augustinians landed in 1606. Gesendet von Philip III, das erste barfüßig Augustiner landete im Jahre 1606. All these orders shared in the labours and difficulties of the missions. All diese Aufträge in der gemeinsamen Arbeit und Schwierigkeiten der Missionen. Protected by Spain, they prospered, and their missionary efforts became more and more successful. Geschützt durch Spanien, sie florierte, und ihre missionarischen Bemühungen wurde mehr und mehr erfolgreich. In 1773 the Jesuits, however, were obliged to give up their missions in consequence of the suppression of the Society. In 1773 die Jesuiten waren jedoch verpflichtet, ihre Missionen in Folge der Unterdrückung der Gesellschaft. The religious orders have suffered much persecution in the Philippines in recent times, especially the Augustinians. Die religiösen Orden haben viel gelitten Verfolgung in den Philippinen in der letzten Zeit, vor allem die Augustiner. In 1897 the Calced Augustinians, numbering 319 out of 644 religious then in the Philippine province, had charge of 225 parishes, with 2,377,743 souls; the Discalced (Recollects), numbering about 220, with 233 parishes and 1,175,156 souls; the Augustinians of the Philippine province numbered in all 522, counting those in the convents at Manila, Cavite, San Sebastian, and Cebú, those at the large model farm at Imus, and those in Spain at the colleges of Monteagudo, Marcilla, and San Millan de la Cogulla. In 1897 die Augustiner Calced, Nummerierung 319 von 644 religiösen dann in der philippinischen Provinz, hatte der 225 Pfarreien mit 2377743 Seelen; der Unbeschuhten (erinnert), Nummerierung über 220, mit 233 Pfarreien und 1175156 Seelen, die Augustiner von der philippinischen Provinz nummeriert in allen 522, zählen diejenigen in den Klöstern in Manila, Cavite, San Sebastian, und Cebú, die auf den großen Modell Bauernhof in Imus, und diejenigen, in Spanien bei der Colleges der Monteagudo, Marcilla, und San Millan de la Cogulla. Besides the numerous parishes served by the Calced Augustinians, they possessed several educational institutions: a superior and intermediate school at Vigan (Villa Fernandina) with 209 students, an orphanage and trade school at Tambohn near Manila, with 145 orphans, etc. In consequence of the disturbances, the schools and missions were deserted; six fathers were killed and about 200 imprisoned and sometimes harshly treated. Neben den zahlreichen Pfarreien serviert von den Augustinern Calced, sie besaß mehrere Bildungseinrichtungen: ein überlegenes und Mittelstufe der Schule in Vigan (Villa Fernandina) mit 209 Studenten, ein Waisenhaus und Handel Tambohn Schule in der Nähe von Manila, mit 145 Waisen, usw. In der Folge die Störungen, die Schulen und Missionen waren menschenleer, sechs Väter wurden getötet und etwa 200 inhaftierte und manchmal hart behandelt. Those who escaped unmolested fled to the principal house at Manila, to Macao, to Han-kou, to South America, or to Mexico. Diese unbehelligt entkommen, floh auf den Kapitalbetrag Haus in Manila, Macao, dass Han-kou, nach Südamerika, oder nach Mexiko. Up to the beginning of 1900, 46 Calced and 120 Discalced Augustinians had been imprisoned. Bis zum Beginn 1900, 46 Calced und 120 Unbeschuhten Augustiner inhaftiert worden waren. Upon their release, they returned to the few monasteries still left them in the islands or set out for Spain, Colombia, Peru, Brazil, Argentina and China. Nach ihrer Freilassung, sie wieder in den wenigen Klöstern noch ließ sie auf den Inseln oder auf den Weg nach Spanien, Kolumbien, Peru, Brasilien, Argentinien und China. The province of the United States sent some members to supply the vacancies in the Philippines. Die Provinz der Vereinigten Staaten sandte einige Mitglieder zur Versorgung der offenen Stellen auf den Philippinen. The monastery of St. Paul, at Manila, now has 24 priests and 6 lay brothers; that at Cebú, 5 members of the order, that at Iloilo, on the island of Panay, 11 priests and 2 lay brothers, while in the 10 residences there are 20 fathers; so that at the present time there are only 68 Calced Augustinians in the islands. Das Kloster von St. Paul, in Manila, hat nun 24 Priester und Laien 6 Brüder, das in Cebú, 5 Mitglieder der Ordnung, dass in Iloilo, auf der Insel Panay, 11 Priester und Laien 2 Brüder, während in den 10 Residenzen gibt es 20 Väter, so dass zum jetzigen Zeitpunkt gibt es nur 68 Calced Augustinern auf den Inseln. In all, the Provincia Ss. In allen, die Provincia Ss. Nominis Jesu Insularum Philippinarum, including theological students and the comparatively small number of lay brothers, has 600 members: 359 in Spain, 185 of whom are priests; 68 in the Philippines; 29 in China; 26 in Colombia; 49 in Peru; 42 in Brazil; 27 in Argentina. Nominis Jesu Insularum Philippinarum, einschließlich der theologischen Studenten und die vergleichsweise geringe Anzahl von Laien-Brüder, hat 600 Mitglieder: 359 in Spanien, 185 von ihnen sind Priester, 68 auf den Philippinen, in China 29; 26 in Kolumbien, in Peru 49; 42 in Brasilien; 27 in Argentinien.

The Augustinian missions in the Philippines have provided missionaries for the East since their first establishment. Die Augustiner-Missionen auf den Philippinen haben die Missionare nach Osten, da ihre erste Niederlassung. In 1603 some of them penetrated into Japan, where several were martyred, and in 1653 others entered China, where, in 1701, the order had six missionary stations. In 1603 einige von ihnen drangen in Japan, wo mehrere Märtyrer waren, und in 1653 andere eingegeben China, wo, in 1701, den Auftrag hatte sechs Stationen Missionar. At present the order possesses the mission of Northern Hu-nan, China, where there are 24 members, 2 of whom are natives; 6 in the district of Yo-chou; 6 in the district of Ch'ang-te; 9 in the district of Li-chu; three other religious are also labouring in other districts-all under the vicar Apostolic, Mgr. Derzeit besitzt, um die Mission von Nord-Hu-nan, China, wo es 24 Mitglieder, 2 davon sind Einheimische, 6 im Bezirk Yo-chou, 6 im Bezirk Ch'ang-te, 9 in der Kreis Li-chu, drei andere religiöse labouring sind auch in anderen Bezirken-alle unter dem Apostolischen Vikar, Mons. Perez. The mission comprises about 3000 baptized Christians and 3500 catechumens in a population of 11 millions of heathens. Der Auftrag umfasst über 3000 getaufte Christen und 3500 Katechumenen in einer Bevölkerung von 11 Millionen von Heiden. In 1891 there were only 219 Christians and 11 catechumens, as well as 29 schools, with 420 children and 750 orphans. Im Jahre 1891 gab es nur 219 Christen und 11 Katechumenen, sowie 29 Schulen mit 420 Kindern und 750 Waisen. There are, moreover, two priests at the mission house at Han-kou and two at the procuration house at Shang-hai (Yang-tsze-poo Road, 10). Es sind darüber hinaus zwei Priester in der Mission Haus in Han-kou und zwei auf der Prokura Haus in Shang-hai (Yang-tsze-poo Road, 10). The missionary history of Persia also mentions the Augustinians. Der Missionar Geschichte von Persien erwähnt auch die Augustiner. Towards the close of the sixteenth century, Alexio de Menezes, Count of Cantanheda (d. 1617), a member of the order, appointed Archbishop of Goa in 1595, and of Braga in 1612, Primate of the East Indies, and several times Viceroy of India, sent several Augustinians as missionaries to Persia while he himself laboured for the reunion of the Thomas Christians, especially at the Synod of Diamper, in 1599, and for the conversion of the Mohammedans and the heathens of Malabar. Gegen Ende des sechzehnten Jahrhunderts, Alexio de Menezes, Graf von Cantanheda (gest. 1617), einem Mitglied des Ordens ernannt Erzbischof von Goa in 1595 und von 1612 in Braga, Primas von Ostindien, und mehrmals Vizekönig Indien, an mehreren Augustinern als Missionare nach Persien, während er selbst laboured für die Reunion der Thomas Christen, vor allem auf der Synode von Diamper, in 1599, und die Umstellung der Mohammedans und die Heiden von Malabar. (Govea, "Jornada do Arcebispo de Goa Dom Alexio de Menezes", Coimbra, 1606; also, "Histoire Orient. de grans progres de l'eglise Romaine en la reduction des anciens chrestiens dit de St. Thomas" translated from the Spanish of Franc. Munoz by JB de Glen, Brussels, 1609; Joa. a S. Facundo Raulin, "Historia ecclesiae malabaricae", Rome, 1745.) (Govea, "Jornada tun Arcebispo de Goa Dom Alexio de Menezes", Coimbra, 1606; auch, "Histoire Orient. De der großen Fortschritts de l'Eglise de la Romaine Reduzierung des anciens chrestiens dit de St. Thomas" Übersetzt aus dem spanischen der Franc. Munoz von JB de Glen, Brüssel, 1609; Joa. A S. Facundo Raulin, "Historia Ecclesiae malabaricae", Rom, 1745.)

The Augustinians also established missions in Oceanica and Australia. Die Augustiner auch Missionen in oceanica und Australien. Here the Spanish Discalced Augustinians took over the missions founded by Spanish and German Jesuits in the Ladrones, which now number 7 stations, with about 10,000 souls, on Guam and about 2500 on each of the German islands of Saipan, Rota, and Tinian. Hier die spanische Unbeschuhten Augustiner übernahm die Missionen gegründet von spanischen und deutschen Jesuiten im Ladrones, die jetzt die Nummer 7 Stationen mit etwa 10000 Seelen, auf Guam und etwa 2500 in jedem der deutschen Inseln Saipan, Rota, und Tinian. The mission on the German islands was separated from the Diocese of Cebú on 1 October, 1906, and made a prefecture Apostolic on 18 June, 1907, with Saipan as its seat of administration, and the mission is now in charge of the German Capuchins. Die Mission auf dem deutschen Inseln wurde getrennt von der Diözese Cebú am 1. Oktober, 1906, und gab eine Apostolische Präfektur am 18. Juni, 1907, mit Saipan als Sitz der Verwaltung und der Mission ist jetzt in der deutschen Kapuziner. In Australia the Calced Augustinians are established in the ecclesiastical Province of Melbourne and in the Vicariate Apostolic of Cooktown, Queensland, where there are at present twelve priests of the Irish province under Monsignor James D. Murray. In Australien Calced die Augustiner sind in der Kirchenprovinz von Melbourne und in der Apostolischen Vikariat von Cooktown, Queensland, wo es derzeit zwölf Priestern der irischen Provinz unter Monsignor James D. Murray. Three monasteries, each with two priests, in other parts of Australia also belong to this province. Drei Klöster, die jeweils mit zwei Priestern, in anderen Teilen von Australien gehören zu dieser Provinz. The order has furnished some prominent bishops to Australia, among them, James Alipius Gould. Der Auftrag hat eingerichtet einige prominente Bischöfe nach Australien, darunter James Alipius Gould. The Irish Augustinian college of St. Patrick at Rome, built in 1884 by Father Patrick Glynn, OSA, is the training college for the Augustinian missions. Die irische Augustiner-Kollegium der St. Patrick in Rom, erbaut im Jahre 1884 von Pater Patrick Glynn, OSA, ist das Training College für die Augustiner-Missionen. The present rector is Reginald Maurice McGrath. Der derzeitige Rektor ist Reginald Maurice McGrath.

AUGUSTINIAN NUNS Augustiner-Nonnen

These regard as their first foundation the monastery of nuns for which St. Augustine wrote the rules of life in his Epistola ccxi (alias cix) in 423. Diese als ihre erste Stiftung des Klosters der Nonnen für die St. Augustinus schrieb die Regeln des Lebens in seiner Epistola ccxi (alias CIX) in 423. It is certain that this epistle was called the Rule of St. Augustine for nuns at an early date, and has been followed as the rule of life in many female monasteries since the eleventh century. Es ist sicher, dass dieser Brief hieß die Regel des heiligen Augustinus zu Nonnen in einem frühen Zeitpunkt, und wurde gefolgt, wie die Regel des Lebens in vielen weiblichen Klöster seit dem elften Jahrhundert. These monasteries were not consolidated in 1256, like the religious communities of Augustinian monks. Diese Klöster wurden nicht konsolidiert in 1256, wie die religiösen Gemeinschaften der Augustiner Mönche. Each convent was independent and was not subject to the general of the order. Jedes Kloster war unabhängig und war nicht Gegenstand der allgemeinen des Auftrages. This led to differences in rule, dress, and mode of life. Dies führte dazu, dass Unterschiede in der Regel, Kleidung, Mode und des Lebens. Only since the fifteenth century have certain Augustinian Hermits reformed a number of Augustinian nunneries, become their spiritual directors, and induced them to adopt the Constitution of their order. Erst seit dem fünfzehnten Jahrhundert haben bestimmte Augustiner-Eremiten Reform eine Reihe von Augustiner-Nonnenklöster, zu ihrer spirituellen Regisseure, und induziert sie die Verabschiedung der Verfassung von ihrer Bestellung. Henceforth, therefore, we meet with female members of the Order of Hermits of St. Augustine in Italy, France, Spain, Belgium, and later in Germany, where, however, many were suppressed during the Reformation, or by the secularizing law of 1803. Künftig, daher treffen wir uns mit weiblichen Mitgliedern des Ordens der Eremiten des Heiligen Augustinus in Italien, Frankreich, Spanien, Belgien und später in Deutschland, wo jedoch viele unterdrückt wurden während der Reformation, oder durch das Gesetz vom säkularisierend 1803 Werden. In the other countries many nunneries were closed in consequence of the Revolution. In den anderen Ländern viele wurden geschlossen Nonnenklöster in Folge der Revolution. The still existing houses, except Cascia, Renteria (Diocese of Vittoria), Eibar (Diocese of Vittoria), and Cracow, are now under the jurisdiction of the bishop of the diocese. Die noch bestehenden Häusern, es sei denn, Cascia, Renteria (Diözese Vittoria), Eibar (Diözese Vittoria), Krakau, sind jetzt unter der Gerichtsbarkeit des Bischofs der Diözese. Many convents are celebrated for the saints whom they produced, such as Montefalco in Central Italy, the home of Blessed Clara of the Cross (Clara of Montefalco, d. 1308), and Cascia, near Perugia, where St. Rita died in 1457. Viele Klöster sind berühmt für die Heiligen, die sie erzeugt, wie in den mittel-Montefalco Italien, der Heimat des seligen Clara des Kreuzes (Clara von Montefalco, d. 1308), und Cascia, in der Nähe von Perugia, wo St. Rita starb 1457. In the suppressed convent of Agnetenberg near Dulmen, in Westphalia, lived Anne Catherine Emmerich celebrated for her visions. In der unterdrückten Kloster Agnetenberg in der Nähe von Dulmen, in Westfalen, lebte Anne Catherine Emmerich gefeiert für ihre Visionen.

Mention should also be made of the monastery of the Augustinians called delle Vergini, at Venice, founded in 1177 by Alexander III after his reconciliation with Frederick Barbarossa, whose daughter Julia, with twelve girls of noble birth, entered the monastery and became first abbess. Erwähnt werden sollte auch der Kloster der Augustiner genannt delle Vergini, in Venedig, gegründet 1177 von Alexander III nach seiner Versöhnung mit Friedrich Barbarossa, dessen Tochter Julia, mit zwölf Mädchen edler Geburt, in das Kloster und wurde erste Äbtissin. Doge Sebastiano Zani, who had endowed the institution, was appointed patron, with the privilege of approving the election of the abbess before the granting of the papal confirmation. Doge Sebastiano Zani, hatte dotiert, der Institution, ernannt wurde Patron, mit dem Privileg der Genehmigung der Wahl der Äbtissin vor der Gewährung der päpstliche Bestätigung. On the French occupation in the eighteenth century the religious went to America, where they devoted themselves to the work of teaching and the care of the sick. Auf der französischen Besatzung im achtzehnten Jahrhundert die religiöse ging nach Amerika, wo sie widmeten sich auf die Arbeit der Lehre und die Betreuung der Kranken. Later they established monasteries in Italy and in 1817 in Paris. Später gründeten sie Klöster in Italien und 1817 in Paris. Towards the end of the sixteenth century communities of female Discalced Augustinians appeared in Spain. Gegen Ende des sechzehnten Jahrhunderts Gemeinden der weiblichen Unbeschuhten Augustiner erschien in Spanien. The first convent, that of the Visitation, was founded at Madrid, in 1589, by Prudencia Grillo, a lady of noble birth, and received its Constitution from Father Alfonso of Orozco. Das erste Kloster, das von der Heimsuchung, wurde in Madrid, in 1589, von Prudencia Grillo, eine Dame edler Geburt, und erhielt seine Verfassung von Pater Alfons von Orozco. Juan de Ribera, Archbishop of Valencia (d. 1611), founded a second Discalced Augustinian congregation at Alcoy, in 1597. Juan de Ribera, Erzbischof von Valencia († 1611), gründete eine zweite Unbeschuhten Augustiner-Gemeinde in Alcoy, in 1597. It soon had houses in different parts of Spain, and in 1663 was established at Lisbon by Queen Louise of Portugal. Er hatte bald Häuser in verschiedenen Teilen von Spanien, und in 1663 wurde in Lissabon von der Königin Luise von Portugal. In addition to the Rule of St. Augustine these religious observed the exercises of the Reformed Carmelites of St. Teresa. Zusätzlich zu der Regel des heiligen Augustinus diese religiösen beobachtet die Übungen der reformierten Karmeliter St. Teresa. In the convent at Cybar, Mariana Manzanedo of St. Joseph instituted a reform which led to the establishment of a third, that of the female Augustinian Recollects. Im Kloster in Cybar, Mariana Manzanedo St. Joseph leitete eine Reform, die dazu geführt, dass die Einrichtung eines dritten, das der weiblichen Augustiner erinnert. The statutes, drawn up by Father Antinólez, and later confirmed by Paul V, bound the sisters to the strictest interpretation of the rules of poverty and obedience, and a rigorous penitential discipline. Die Satzung, die von Vater Antinólez, und später durch Paul V., gebunden an die Schwestern der strengsten Auslegung der Regeln der Armut und des Gehorsams, und eine rigorose penitential Disziplin. All three reforms spread in Spain and Portugal, but not in other countries. Alle drei Reformen Ausbreitung in Spanien und Portugal, aber nicht in anderen Ländern. A congregation of Augustinian nuns under the title "Sisters of St. Ignatius" was introduced into the Philippines and South America by the Discalced Augustinian Hermits. Eine Kongregation der Augustiner-Nonnen unter dem Titel "Sisters of St. Ignatius" wurde in den Philippinen und in Südamerika von der Unbeschuhten Augustiner-Eremiten. They worked zealously in aid of the missions, schools, and orphanages in the island, and founded the colleges of Our Lady of Consolation and of St. Anne at Manila, and houses at Neuva Segovia, Cebú, and Mandaloya on the Pasig, where they have done much for the education of girls. Sie arbeiteten eifrig zugunsten der Missionen, Schulen und Waisenhäuser auf der Insel, und gründete die Colleges of Our Lady of Consolation und St. Anne in Manila, und Häuser in Neuva Segovia, Cebú und Mandaloya in der Pasig, wo sie haben viel getan, für die Erziehung von Mädchen.

Publication information Written by Max Heimbucher. Impressum Geschrieben von Max Heimbucher. Transcribed by Rosa Maria Wiemann. Transkribiert von Rosa Maria Wiemann. Dedicated to St. Augustine and to all Augustinians The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dem Hl. Augustinus und an alle Augustiner Die katholische Enzyklopädie, Band VII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1. Juni 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

Panvini, Augustiniani Ordinis Chronicon per annorum seriem digestum a SP Augustino ad a. Panvini, Augustiniani Ordinis Chronicon pro annorum seriem digestum ein SP Augustino Ad a. 1510; Roman, Cronica de la Orden de los Eremitanos de Padre San Agustin (Salamanca, 1569); Pamphilus, Chronicon O. Erem. 1510; Roman, Cronica de la Orden de los Eremitanos Padre de San Agustin (Salamanca, 1569); Pamphilus, Chronicon O. Erem. SA et eius viri vel sanctitate vel rebus gestis illustres (Rome, 1581); Empoli, Bullarium O. Erem. SA et eius viri oder sogar sanctitate rebus GESTIS illustres (Rom, 1581); Empoli, Bullarium O. Erem. SA ab Innocentio III usque ad Urbanum VI, cum Catalogo Priorum, Capitularium, Procuratorum, Generalium, etc. (Rome, 1628); Torelli, Secoli Agostiniani (Bologna, 1659-86); de Herrera, Alphabetum Augustinianum in quo domicilia et monasteria, viri faeminaeque illustres Eremitici Ordinis recensentur (Madrid, 1664); Kolde, Die deutsche Augustiner-Kongregation und Johann von Staupitz (Gotha, 1875); Paulus in Historisches Jahrbuch, XII, 68 sqq.; XXII, 110 sqq.; XXIV, 72 sqq.; and Historisch-politische Blatter, CXLII, 738 sqq.; Crusenius, Monasticon Augustinianum (Munich, 1623), continued by Tirso, 1903; Heylot, Histoire des Ordes, II-IV, especially III; Privilegia Erem S. Aug. sive Mare Magnum (Pesaro, 1615); Maiocchi and Casacca, edd., Codex diplomaticus O. Erem S. Augustini Papiae (3 vols., Pavia, 1907); Heimbucher, Die Orden und Kongregationen der katholischen Kirche, II (2nd ed., Paderborn, 1907), 177 sqq., where other books of reference are indicated; Bauer, sv Augustiner in Kirchenlex., I, 1655 sqq.; Analecta Augustiniana (periodical, Rome, 1907--); Revista Augustiniana, later, La Ciudad de Dios (Madrid, 1881--). SA ab Innocentio III usque ad Urbanum VI, cum Catalogo Priorum, Capitularium, Procuratorum, Generalium usw. (Rom, 1628); Torelli, Secoli Agostiniani (Bologna, 1659-86), de Herrera, Alphabetum Augustinianum in quo domicilia et monasteria, faeminaeque viri illustres Eremitici Ordinis recensentur (Madrid, 1664); Kolde, Die deutsche Augustiner-Kongregation und Johann von Staupitz (Gotha, 1875); Paulus in Historisches Jahrbuch, XII, 68 sqq.; XXII, 110 sqq.; XXIV, 72 sqq .; Und historisch-politische Blatter, CXLII, 738 sqq.; Crusenius, Monasticon Augustinianum (München, 1623), weitergeführt durch Tirso, 1903; Heylot, Histoire des Ordes, II-IV, vor allem III; Privilegia Erem S. Aug. Sive Magnum Mare (Pesaro, 1615); Maiocchi und Casacca, EDD., Codex diplomaticus O. Erem S. Augustini Papiae (3 vols., Pavia, 1907); Heimbucher, Die Orden und Kongregationen der Katholischen Kirche, II (2nd ed.., Paderborn, 1907), 177 sqq., Wo andere Bücher der Fundstelle angegeben werden; Bauer, sv Augustiner in Kirchenlex., I, 1655 sqq.; Analecta Augustiniana (Zeitschrift, Rom, 1907 -); Revista Augustiniana, später, La Ciudad de Dios (Madrid, 1881 -). On the Discalced Augustinians.-- Andrés de San Nicolas, Historia de los Agustinos descalzos (Madrid, 1664); Sacra Eremus Augustiniana sive de Institutione fratrum Eremitarum excalceatorum OS Aug. (Cambrai, 1658); Pierre de Ste-Helene, Abrege de l'histoire des Augustins dechausses (Rouen, 1672); Andrada, Virorum illustrium ... Auf der Unbeschuhten Augustiner .-- Andrés de San Nicolas, Historia de los Agustinos Descalzos (Madrid, 1664); Sacra Eremus Augustiniana sive de Institutione Fratrum Eremitarum excalceatorum OS August (Cambrai, 1658); Pierre de Ste-Helene, Abrege de l "Histoire des Augustins dechausses (Rouen, 1672); Andrada, Virorum illustrium ... exegesis summaria (Prague, 1674); Constitutiones de la Cong. Exegese summaria (Prag, 1674); Constitutiones de la Cong. de descalzos Agustinos (Madrid 1590); Constitutiones congregationis Italiae (Rome, 1623-32); Constitutiones Congregationis Gallicanae (Lyons, 1653); Andrés de S. Nicolas, Proventus messis Dom. de Agustinos Descalzos (Madrid 1590); Constitutiones congregationis Italiae (Rom, 1623-32); Constitutiones Congregationis Gallicanae (Lyon, 1653); Andrés de S. Nicolas, erhöht messis Dom. FF. Excalceatorum O. Erem S. Aug. congr. Excalceatorum O. Erem S. Aug. Congr. Hispaniae (Rome, 1656). Hispaniae (Rom, 1656).

On the Hagiology of the Order.-- Staibanus de Taranta, Tempio Eremitano dei Santi e Beati dell' ordine Agostiniano (Naples, 1608); Torelli, Ristretto (Bologna, 1647); Joa. Auf der Hagiology des Ordens .-- Staibanus de Taranta, Tempio Eremitano dei Santi Beati e dell 'ordine Agostiniano (Neapel, 1608); Torelli, Ristretto (Bologna, 1647); Joa. Navii Eremus Augustiniana (Louvain, 1658); Maigretius, Martyrologium Augustinianum (Antwerp, 1625); Hormannseder, Heiliges Augustinerjahr (Vienna, 1733); De Wouter, Saintes de l'ordre de St-Augustin (Tournai). Navii Eremus Augustiniana (Louvain, 1658); Maigretius, Martyrologium Augustinianum (Antwerpen, 1625); Hormannseder, Heiliges Augustinerjahr (Wien, 1733); De Wouter, Saintes de l'ordre de St-Augustin (Tournai).

On Augustinian Writers.-- Elsius, Encomiasticon Augustinianum (Brussels, 1654); Curtius, Virorum illustrium ... Am Augustiner Writers .-- Elsius, Encomiasticon Augustinianum (Brüssel, 1654); Curtius, Virorum illustrium ... elogia (Antwerp, 1636, 1658); Gratianus, Anastasis Augustiniana (Antwerp, 1613), continued by Loy (Antwerp, 1636); Arpe, Pantheon Augustinianum (Genoa, 1709); Ossinger, Bibliotheca Augustiniana historica, critica et chronologica (Ingolstadt and Munich, 1776); Moral, Catalogo de escritores Agustinos Espanoles, Portugueses y Americanos in La Ciudad de Dios, XXXIV sqq. elogia (Antwerpen, 1636, 1658); Gratianus, Anastasis Augustiniana (Antwerpen, 1613), weitergeführt durch Loy (Antwerpen, 1636); Arpe, Pantheon Augustinianum (Genf, 1709); Ossinger, Bibliotheca Augustiniana Historica, Critica et chronologica (Ingolstadt und München, 1776); Moral, Catalogo de escritores Agustinos Espanoles, Portugueses y Americanos in La Ciudad de Dios, XXXIV sqq.

On Augustinian Missions.-- Calancha, Cronica moralizada de la orden de San Agustin en el Peru (Barcelona, 1638); Baldani, Vita del fra Diego Ortiz, protomartire nel regno di Peru, martirizzato l'a. Am Augustiner-Missionen .-- Calancha, moralizada Cronica de la Orden de San Agustin en el Peru (Barcelona, 1638); Baldani, Vita del fra Diego Ortiz, protomartire nel regno di Peru, martirizzato l'a. 1571 (Genoa, 1645); Brulius, Historiae Peruanae O. Erem. 1571 (Genf, 1645); Brulius, Historiae Peruanae O. Erem. S. Aug. (Antwerp, 1651--); The Philippine Islands 1493-1898 (Cleveland, 1903--); Gaspar de S. Agustin, Conquista de las islas Filipinas (Madrid, 1698), continued by Díaz (Valladolid, 1890); Mozo, Noticia de los triumphos ... S. Aug. (Antwerpen, 1651 -); Die philippinischen Inseln 1493-1898 (Cleveland, 1903 -); Gaspar de San Agustin, Conquista de las Islas Filipinas (Madrid, 1698), weitergeführt durch Díaz (Valladolid, 1890 ); Mozo, Noticia de los triumphos ... de la Orden de San Ag. de la Orden de San Ag. en las misiones en las islas Filipinas y en imperio de la China (Madrid, 1763); Memoria acerca de las Misiones de los PP. de las Misiones de las Islas Filipinas y de imperio de la China (Madrid, 1763); Memoria acerca de las Misiones de los PP. Agustinos Calzados (Madrid, 1892); Los Frailes Filipinos (Madrid, 1898); Documentos Interesantes acerca de la secularizacion y amovilidad de los Curas Regulares de Filipinas (Madrid, 1897); Francisco del Carmen, Catalogo de los religiosos Agustinos Recoletos de la Provincia de San Nicolas de Tolentino de Filipinas desde 1606 hasta nuestros dias (Madrid, 1906). Agustinos Calzados (Madrid, 1892), Los Frailes Filipinos (Madrid, 1898); Dokumente Interesantes acerca de la secularizacion y amovilidad de los curas Regulares de Filipinas (Madrid, 1897); Francisco del Carmen, Catalogo de los religiosos Agustinos Recoletos de la Provincia de San Nicolas de Tolentino de Filipinas desde 1606 hasta nuestros dias (Madrid, 1906).


Rule of Saint Augustine Regel des heiligen Augustinus

Catholic Information Katholische Informationen

The title, Rule of Saint Augustine, has been applied to each of the following documents: Der Titel, Regel des heiligen Augustinus, wurde für jedes der folgenden Dokumente:

Letter 211 addressed to a community of women; Brief 211 an eine Gemeinschaft von Frauen;

Sermons 355 and 356 entitled "De vitâ et moribus clericorum suorum"; Sermons 355 und 356 dem Titel "De vitâ et moribus clericorum suorum";

a portion of the Rule drawn up for clerks or Consortia monachorum; einen Teil der Regel erstellt für Angestellte oder Konsortien monachorum;

a Rule known as Regula secunda; and einer Regel bekannt als Regula secunda;

another Rule called: "De vitâ eremiticâ ad sororem liber." Eine weitere Regel genannt: "De vitâ eremiticâ ad sororem liber."

The last is a treatise on eremitical life by Blessed Ælred, Abbot of Rievaulx, England, who died in 1166 and as the two preceding rules are of unknown authorship, it follows that none but Letter 211 and Sermons 355 and 356 were written by St. Augustine. Die letzte ist eine Abhandlung über das Leben von eremitical Selig Ælred, Abt von Rievaulx, England, starb 1166 und als die beiden vorangegangenen Regeln sind unbekannter Autorschaft, ergibt sich aber, dass keines Letter 211 und 355 Predigten und 356 wurden von St. Augustinus. Letter 211 is addressed to nuns in a monastery that had been governed by the sister of St. Augustine, and in which his cousin and niece lived. 211 Schreiben ist an Nonnen in einem Kloster, wurde durch die Schwester des heiligen Augustinus, und in der seine Cousine und Nichte lebte. His object in writing it was merely to quiet troubles, incident to the nomination of a new superior, and meanwhile he took occasion to expatiate upon some of the virtues and practices essential to the religious life. Sein Objekt in schriftlicher Form war es nur zu leise Probleme, Incident auf die Ernennung eines neuen Vorgesetzten, und mittlerweile hat er Gelegenheit, expatiate auf einige der Tugenden und Praktiken von wesentlicher Bedeutung für die religiöse Leben. He dwells upon charity, poverty, obedience, detachment from the world, the apportionment of labour, the mutual duties of superiors and inferiors, fraternal charity, prayer in common, fasting and abstinence proportionate to the strength of the individual, care of the sick, silence, reading during meals, etc. In his two sermons "De vitâ et moribus clericorum suorum" Augustine seeks to dispel the suspicions harboured by the faithful of Hippo against the clergy leading a monastic life with him in his episcopal residence. Er wohnt auf Nächstenliebe, Armut, des Gehorsams, Loslösung von der Welt, die Aufteilung der Arbeit, die wechselseitigen Pflichten von Vorgesetzten und Untergebenen, brüderliche Liebe, im gemeinsamen Gebet, Fasten und Abstinenz im Verhältnis zu der Stärke des Individuums, Pflege der Kranken, Schweigen, das Lesen während der Mahlzeiten, usw. In seinen beiden Vorträge "De vitâ et moribus clericorum suorum" Augustinus zu zerstreuen, soll der Verdacht, beherbergt von den Gläubigen von Hippo gegen den Klerus der Spitze einer monastischen Leben mit ihm in seinem bischöflichen Residenz. The perusal of these sermons discloses the fact that the bishop and his priests observed strict poverty and conformed to the example of the Apostles and early Christians by using their money in common. Die Durchsicht dieser Predigten offenbart die Tatsache, dass der Bischof und seine Priester beobachtet strenge Armut und konform zum Beispiel der Apostel und frühen Christen, indem Sie ihr Geld gemeinsam. This was called the Apostolic Rule. Dies nannte die Apostolische Regel. St. Augustine, however, dilated upon the religious life and its obligations on other occasions. St. Augustinus, jedoch dilatative auf das religiöse Leben und seine Verpflichtungen bei anderen Gelegenheiten.

Aurelius, Bishop of Carthage, was greatly disturbed by the conduct of monks who indulged in idleness under pretext of contemplation, and at his request St. Augustine published a treatise entitled "De opere monarchorum" wherein he proves by the authority of the Bible the example of the Apostles, and even the exigencies of life, that the monk is obliged to devote himself to serious labour. Aurelius, Bischof von Karthago, wurde stark gestört durch das Verhalten von Mönchen, indulged in Untätigkeit unter Vorwand der Kontemplation, und auf seine Anfrage St. Augustine veröffentlichte eine Abhandlung "De opere monarchorum" beweist, daß er durch die Autorität der Bibel das Beispiel der Apostel, und sogar die Anforderungen des Lebens, das der Mönch ist verpflichtet, sich selbst zu ernsthaften Arbeit. In several of his letters and sermons is found a useful complement to his teaching on the monastic life and duties it imposes. In mehreren seiner Briefe und Predigten ist eine sinnvolle Ergänzung zu seiner Lehrtätigkeit an der monastischen Lebens und Pflichten auferlegt. These are easy of access to Benedictine edition, where the accompanying table may be consulted under the words: monachi, monachae, monasterism, monastica vita, sanctimoniales. Diese sind leicht Zugang zu Benediktiner-Ausgabe, wo die begleitenden Tabelle kann nach den Worten: monachi, monachae, monasterism, Religion vita, sanctimoniales.

The letter written by St. Augustine to the nuns at Hippo (423), for the purpose of restoring harmony in their community, deals with the reform of certain phases of monasticism as it is understood by him. Der Brief von St. Augustine auf die Nonnen in Hippo (423), zum Zwecke der Wiederherstellung der Harmonie in ihrer Gemeinde, befasst sich mit der Reform bestimmter Phasen des Mönchtums, da es von ihm verstanden. This document, to be sure, contains no such clear, minute prescriptions as are found in the Benedictine Rule, because no complete rule was ever written prior to the time of St. Benedict; nevertheless, the Bishop of Hippo is a law-giver and his letter if to be read weekly, that the nuns may guard against or repent any infringement of it. Dieses Dokument, um sicher zu sein, enthält keine solche klare, Minute Vorschriften wie findet man in der Benediktiner-Regel, weil keine vollständigen Herrschaft war die jemals geschrieben wurden vor dem Zeitpunkt des Hl. Benedikt, dennoch Bischof von Hippo ist ein Gesetz-Geber und seinem Schreiben, wenn zu lesen wöchentlich, dass die Nonnen Mai hüten oder bereuen jeden Verstoß gegen sie. He considers poverty the foundation of the religious life, but attaches no less importance to fraternal charity, which consists in living in peace and concord. Er vertritt die Auffassung, Armut die Grundlage des religiösen Lebens, sondern misst nicht weniger Wert auf brüderliche Liebe, die darin besteht, in das Leben in Frieden und der Eintracht. The superior, in particular, is recommended to practise this virtue although not, of course, to the extreme of omitting to chastise the guilty. Die Superior, insbesondere, wird empfohlen, diese Tugend üben, obwohl natürlich nicht, dass das Extrem der Auslassung zu züchtigen die Schuldigen. However, St. Augustine leaves her free to determine the nature and duration of the punishment imposed, in some cases it being her privilege even to expel nuns that have become incorrigible. Allerdings, St. Augustine Blätter ihrer Freizeit zur Bestimmung der Art und Dauer der Strafe auferlegt, in einigen Fällen ist ihr Privileg, dass sogar die Ausweisung Nonnen, die sich als unverbesserliche.

The superior shares the duties of her office with certain members of her community, one of whom has charge of the sick, another of the cellar, another of the wardrobe, while still another is the guardian of the books which she is authorized to distribute among the sisters. Die Superior-Aktie die Pflichten der ihr Büro mit einigen Mitgliedern ihrer Gemeinde, von denen einer Gebühr hat der krank ist, ein anderes des Kellers, ein weiterer der Garderobe, während noch eine andere ist die Hüterin der Bücher, die sie berechtigt ist, zu verteilen, unter den die Schwestern. The nuns make their habits which consist of a dress, a cincture and a veil. Die Nonnen, ihre Gewohnheiten, die aus einem Kleid, ein Zingulum und einen Schleier. Prayer, in common, occupies an important place in their life, being said in the chapel at stated hours and according to the prescribed forms, and comprising hymns, psalms and readings. Gebet, gemeinsam, nimmt einen wichtigen Platz in ihrem Leben, da sagte in der Kapelle im erklärte Stunden und nach den vorgeschriebenen Formen und mit Hymnen, Psalmen und Lesungen. Certain prayers are simply recited while others, especially indicated, are chanted, but as St. Augustine enters into no minute details, it is to be supposed that each monastery conformed to the liturgy of the diocese in which it is situated. Bestimmte Gebete sind einfach rezitiert, während andere, vor allem angegeben, sind skandierten, sondern als St. Augustinus tritt in Minuten keine Einzelheiten, so ist er ausgegangen werden, dass jedes Kloster konform der Liturgie der Diözese, in dem sie ihren Sitz hat. Those sisters desiring to lead a more contemplative life are allowed to follow special devotions in private. Diese Schwestern Wunsch führen zu einer kontemplativen Lebens sind erlaubt zu folgen spezielle Andachten in privaten. The section of the rule that applies to eating, although severe in some respects, is by no means observance and the Bishop of Hippo tempers it most discreetly. Der Abschnitt der Regel handelt es sich um das Essen, obwohl schwerer in mancher Hinsicht, ist keineswegs Einhaltung und der Bischof von Hippo Gemüter am meisten diskret. Fasting and abstinence are recommended only in proportion to the physical strength of the individual, and when the saint speaks of obligatory fasting he specifies such as are unable to wait the evening or ninth hour meal may eat at noon. Fasten und Abstinenz sind nur empfehlenswert, in einem angemessenen Verhältnis zu den physischen Stärke des Einzelnen, und wann der Heilige spricht der obligatorischen Fasten er legt fest, wie nicht in der Lage sind zu warten, am Abend oder neunten Stunde Mai Mahlzeit essen zu Mittag. The nuns partake of very frugal fare and, in all probability, abstain from meat. Die Nonnen teilhaben sehr sparsam Tarif und in aller Wahrscheinlichkeit von Fleisch verzichten. However, the sick and infirm are objects of the most tender care and solicitude, and certain concessions are made in favour of those who, before entering religion, leds life of luxury. Allerdings sind die Kranken und Schwachen sind Objekte der Ausschreibung Pflege und Fürsorge, und bestimmte Zugeständnisse gemacht werden zugunsten derjenigen, vor dem Betreten der Religion, LEDs Leben von Luxus. During meals some instructive matter to be read aloud to the nuns. Während der Mahlzeiten einige lehrreiche Angelegenheit zu lesen, dass laut der Nonnen. Although the Rule of St. Augustine contains but few precepts, it dwells at great length upon religious virtues and the ascetic life, this being characteristic of all primitive rules. Obwohl die Regel des heiligen Augustinus enthält aber nur wenige Gebote, wohnt er sehr ausführlich auf religiöse Tugenden und die asketischen Leben, dies ist charakteristisch für alle primitiven Regeln. In his sermons 355 and 356 the saint discourses on the monastic observance of the vow of poverty. In seinen Predigten 355 und 356 der Heiligen Diskurse über die Einhaltung der klösterlichen das Gelübde der Armut. Before making their profession the nuns divest themselves of all their goods, their monasteries being resposible for supplying their wants, and whatever they may earn or receive is turned over to a commom fund, the monasteries having right of possession. Bevor sie ihren Beruf den Nonnen selbst Veräußerung aller ihrer Waren, ihre Klöster zuständig für die Versorgung ihrer will, und was sie verdienen oder zu empfangen ist auf eine gemeinsame Fonds, die Klöster mit Recht des Besitzes.

In his treatise, "De opere monarchorum", he inculcates the necessity of labour, without, however, sujecting it to any rule, the gaining of one's livelihood rendering it indispensable. In seiner Abhandlung "De opere monarchorum", inculcates er die Notwendigkeit der Arbeit, ohne jedoch sujecting es eine Regel, die sich der eigenen Existenz macht es unverzichtbar. Monks of couse, devoted to the ecclesiastical ministry observe, ipso facto, the precept of labour, from which observance the infirm are legitimately dispensed. Monks natürlich, widmet sich dem kirchlichen Dienst beobachten, ipso facto das Gebot der Arbeitsteilung, von der Einhaltung der gebrechliche erwarten mit Recht verzichtet. These, then, are the most important monastic prescriptions found in the rule of and writings of St. Augustine. Diese, dann sind die wichtigsten klösterlichen Rezepten finden Sie in der Regel der Schriften und des heiligen Augustinus.

MONASTIC LIFE OF ST. Monastischen Lebens von ST. AUGUSTINE

Augustine was a monk; this fact stands out unmistakably in the reading of his life and works. Augustine war ein Mönch; diese Tatsache zeichnet sich unverkennbar in der Lesung von seinem Leben und Werk. Although a priest and bishop, he knew how to combine the practices of the religious life with the duties of his office, and his episcopal house in Hippo was for himself and some of his clergy, a veritable monastery. Auch wenn ein Priester und Bischof, er wusste, wie die Kombination der Praktiken des religiösen Lebens mit den Aufgaben seines Amtes und seiner bischöflichen Haus in Hippo war für ihn selbst und einige seiner Klerus, eine wahre Kloster. Several of his friends and disciples elevated to the episcopacy imitated his example, among them Alypius at Tagaste, Possidius at Calama, Profuturus and Fortunatus at Cirta Evodius at Uzalis, and Boniface at Carthage. Mehrere seiner Freunde und Schüler auf die erhöhten Episkopat imitiert seinem Beispiel, darunter Alypius in Tagaste, Possidius in Calama, Profuturus und Fortunatus in Cirta in Uzalis Euodius von Antiochien, und Bonifatius in Karthago. There were still other monks who were priests and who exercised the ministry outside of the episcopal cities. Es gab noch andere Mönche, Priester und wurden ausgeübt, das Ministerium außerhalb des bischöflichen Städten. All monks did not live in these episcopal monasteries; the majority were laymen whose communities, although under the authority of the bishops, were entirety distinct from those of the clergy. Alle Mönche leben nicht in diesen bischöflichen Klöster, die Mehrheit waren Laien, deren Gemeinden, obwohl unter der Aufsicht der Bischöfe, wurden insgesamt deutlich von denen des Klerus. There were religious who lived in complete isolation, belonging to no community and having no legitimate superiors; indeed, some wandered aimlessly about, at the risk of giving disedification by their vagabondage. Es gab religiöse, lebten in völliger Isolation, der Zugehörigkeit zu keiner Gemeinde und ohne berechtigten Vorgesetzten, ja, einige wanderte ziellos über, auf die Gefahr des Gebens disedification durch ihre vagabondage. The fanatics known as Circumcelliones were recruited from the ranks of these wandering monks, St. Augustine often censured their way of living. Die Fanatiker bekannt als Circumcelliones wurden rekrutiert aus den Reihen dieser wandernden Mönche, St. Augustinus häufig zensiert ihre Lebensweise.

The religious life of the Bishop of Hippo was, for a long time, a matter of dispute between the Canons Regular and the Hermits of St. Augustine, each of these two families claiming him exclusiely as its own. Das religiöse Leben der Bischof von Hippo war für eine lange Zeit, eine Streitigkeit zwischen den Canons Regelmäßige und der Eremiten des Heiligen Augustinus, wobei jeder der beiden Familien in Anspruch exclusiely ihn als seine eigene. It was not so much the establishing of an historical fact as the settling of a claim of precedence that caused the trouble, and as both sides could not in the right, the quarrel would have continued indefinitely had not the Pope Sixtus IV put an end by his Bull "Summum Silentium" (1484). Es war nicht so sehr die Gründung einer historischen Tatsache, wie die Ansiedlung eines Anspruchs des Vorrangs der dazu führte, dass die Mühe, und weil beide Seiten konnten nicht in das Recht vor, der Streit hätte weiterhin auf unbestimmte Zeit noch nicht der Papst Sixtus IV., ein Ende von seiner Bulle "Summum Silentium" (1484). The silence was imposed, however, was not perpetual, and the seventeenth and eighteenth centuries were resumed between the Canons and the Hermits but all to no avail. Das Schweigen auferlegt wurde, war jedoch nicht unbegrenzte, und der siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert wurden wieder zwischen den Canons und der Eremiten, aber alle ohne Erfolg. Pierre de Saint-Trond, Prior of the Canons Regular of St. Martin of Louvain, tells the story of these quarrels in the Preface to his "Examen Testamenti S. Augustini" (Louvain, 1564). Pierre de Saint-Trond vor der Canons Regular St. Martin Löwen, erzählt die Geschichte dieser Querelen im Vorwort zu seinem "Examen Testamenti S. Augustini" (Louvain, 1564). Gabriel Pennot, Nicolas Desnos and Le Large uphold the thesis of the Canons; Gandolfo, Lupus, Giles of the Presentation, and Noris sustain that of the Hermits. Gabriel Pennot, Nicolas Desnos und Le Große Wahrung der These des Kanons; Gandolfo, Lupus, Giles von der Vorstellung, und Noris nachhaltig, dass der Eremiten. The Bollandists withhold their opinion. Die Bollandists ihre Meinung. St. Augustine followed the monastic or religious life as it was known to his contemporaries and neither he nor they even thought of establishing among those who had embraced it any distinction whatever as to congregations or orders. St. Augustine folgte der klösterlichen oder religiösen Leben, wie es war bekannt, dass seine Zeitgenossen und weder er noch sie selbst gedacht zur Gründung unter jenen, hatte sie sich jede Unterscheidung, was als zu Kongregationen oder Bestellungen. This idea was conceived in a subsequent epoch, hence St. Augustine cannot be said to have belonged to any particular order. Diese Idee wurde in einer späteren Epoche, damit St. Augustinus kann nicht gesagt werden, dass gehörte zu einer bestimmten Reihenfolge. He made laws for the monks and nuns of Roman Africa, it is true, and he helped to increase their numbers, while they, in turn, revered him as their father, but they cannot be classed as members of any special monastic family. Er machte Gesetze für die Mönche und Nonnen des römischen Afrika, es ist wahr, und er dazu beigetragen, dass ihre Zahl erhöhen, während sie, die wiederum verehrte ihn als ihren Vater, aber sie können nicht als Mitglieder einer besonderen klösterlichen Familie.

ST. AUGUSTINE'S INFLUENCE ON MONACHISM Augustine's Einfluss auf MONACHISM

When we consider Augustine's great prestige, it is easy to understand why his writings should have so influenced the development of Western monachism. Wenn man bedenkt, Augustine's großes Ansehen, er ist leicht zu verstehen, warum seine Schriften haben sollten, damit Einfluss auf die Entwicklung der westlichen monachism. His Letter 211 was read and re-read by St. Benedict, who borrowed several important texts from it for insertion in his own rule. Seinem Schreiben 211 wurde gelesen und wieder gelesen von St. Benedikt, entlehnt, mehrere wichtige Texte von ihm zur Aufnahme in seine eigene Regel. St. Benedict's chapter on the labour of monks is manifestly inspired by the treatise "De opere monachorum", that has done so much towards furnishing an accurate statement of the doctrine commonly accepted in religious orders. St. Benedict's Kapitel über die Arbeitskosten der Mönche ist offensichtlich inspiriert durch die Abhandlung "De opere monachorum", das hat so viel zur Ausstattung eine genaue Erklärung der Doktrin allgemein akzeptiert religiöses Bestellungen. The teaching concerning religious poverty is clearly formulated in the sermons "De vitâ et moribus clericoreun suorum" and the authorship of these two works is sufficient to earn for the Bishop of Hippo the title of Patriarch of monks and religious. Der Lehrerberuf in Bezug auf religiöse Armut ist klar formuliert in den Predigten "De vitâ et moribus clericoreun suorum" und der Urheberschaft von diesen beiden Werken ist ausreichend zu verdienen, für den Bischof von Hippo den Titel des Patriarchen von Mönchen und religiös. The influence of Augustine, however, was nowhere stronger than in southern Gaul in the fifth and sixth centuries. Der Einfluss von Augustinus, jedoch war nirgendwo stärker als im südlichen Gallien in der fünften und sechsten Jahrhundert. Lérins and the monks of that school were familiar with Augustine's monastic writings, which, together with those of Cassianus, were the mine from which the principal elements of their rules were drawn. Lérins und die Mönche der Schule waren mit Augustine's monastischen Schriften, die, zusammen mit denen von Cassianus, waren die Mine, aus denen die wesentlichen Elemente ihrer Bestimmungen wurden gezeichnet. St. Caesarius, Archbishop of Arles, the great organizer of religious life in that section chose a some of the most interesting articles of his rule for monks from St. Augustine, and in his rule for nuns quoted at length from Letter 211. St. Caesarius, Erzbischof von Arles, der große Organisator des religiösen Lebens in diesem Abschnitt wählte ein paar der interessantesten Artikel aus seiner Herrschaft für die Mönche von St. Augustinus, und in seiner Regel für die Nonnen zitiert in Länge von 211 Letter. Sts. Augustine and Caesarius were animated by the same spirit which passed from the Archbishop of Arles to St. Aurelian, one of his successors, and, like him, a monastic Iawgiver. Augustinus und Caesarius animiert wurden von demselben Geist der Weitergabe von dem Erzbischof von Arles nach St. Aurelian, einem seiner Nachfolger, und, wie er, eine monastische Iawgiver. Augustine's influence also extended to women's monasteries in Gaul, where the Rule of Caesarius was adopted either wholly or in part, as, for example, at Sainte-Croix of Poitiers, Juxamontier of Besançon, and Chamalières near Clermont. Augustine's Einfluss auch auf Frauen-Klöster in Gallien, wo die Regel des Caesarius wurde entweder ganz oder teilweise, wie zum Beispiel in Sainte-Croix von Poitiers, Juxamontier von Besançon, und Chamalières in der Nähe von Clermont.

But it was not always enough merely to adopt the teachings of Augustine and to quote him; the author of the regula Tarnatensis (an unknown monastery in the Rhone valley) introduced into his work the entire text of the letter addressed to the nuns, having previously adapted it to a community of men by making slight modifications. Aber es war nicht immer genug, nur zu erlassen, die Lehren von Augustinus und zitieren ihn, den Autor der Verordnung Tarnatensis (ein unbekanntes Kloster in der Rhone-Tal) in seiner Arbeit den gesamten Text des Schreibens an die Nonnen, nachdem zuvor Anpassung an eine Gemeinschaft von Männern durch leichte Modifikationen. This adaptation was surely made in other monasteries in the sixth or seventh centuries, and in his "Codex regularum" St. Benedict of Aniane published a text similarly modified. Diese Anpassung war sicherlich in anderen Klöstern in der sechsten oder siebten Jahrhundert, und in seinem "Codex regularum" St. Benedikt von Aniane veröffentlichte einen Text ähnlich modifiziert.

For want of exact information we cannot say in which monasteries this was done, and whether they were numerous. Mangel an genauen Daten, die wir können nicht sagen, Klöster, in denen dies geschieht, und ob sie waren zahlreich. Letter 211, which has thus become the Rule of St. Augustine, certainly constituted a part of the collections known under the general name of "Rules of the Fathers" and used by the founders of monasteries as a basis for the practices of the religious life. Letter 211, der hat sich somit in der Regel des heiligen Augustinus, sicherlich einen Teil der Sammlungen bekannt unter dem allgemeinen Namen "Rules of the Fathers" und die von den Gründern der Klöster als Grundlage für die Praktiken des religiösen Lebens Werden. It does not seem to have been adopted by the regular communities of canons or of clerks which began to be organized in the eighth and ninth centuries. Es scheint nicht zu erlassen worden durch die regelmäßige Gemeinden von Kanonen oder von Beamten der begann organisiert werden, in der achten und neunten Jahrhundert. The rule given them by St. Chrodegang, Bishop of Metz (742-766), is almost entirely drawn from that of St. Benedict, and no more decided traces of Augustinian influence are to be found in it than in the decisions of the Council of Aachen (817), which may be considered the real constitutions of the canons Regular. Die Regel, die ihnen von St. Chrodegang, Bischof von Metz (742-766), ist fast vollständig aus, dass von St. Benedikt, und nicht mehr entschieden Spuren von Augustiner Einfluss finden sich in ihm als in den Entscheidungen des Rates Aachen (817) dar und kann als die eigentliche Verfassungen der Chorherren regelmäßig. For this influence we must await the foundation of the clerical or canonical communities established in the eleventh century for the effective counteracting of simony and clerical concubinage. Aus diesem Einfluss müssen wir abwarten, die Gründung des Schreib-oder kanonische Gemeinden mit Sitz im elften Jahrhundert für die wirksame Bekämpfung von Simonie und klerikale Konkubinat.

The Council of Lateran (1059) and another council held at Rome four years later approved for the members of the clergy the strict community life of the Apostolic Age, such as the Bishop of Hippo had caused to be practised in his episcopal house and had taught in his two sermons heretofore cited. Der Rat der Lateran (1059) und ein weiterer Rat auf seiner Tagung in Rom vier Jahre später für die Mitglieder des Klerus die strengen gemeinschaftlichen Lebens der Apostolischen Alter, wie der Bischof von Hippo war verursacht werden praktiziert in seinem bischöflichen Haus und hatte gelehrt in seinen Predigten bis jetzt zwei zitiert. The first communities of canons adopted these sermons as their basis of organization. Die ersten Gemeinden des Kanons hat diese Predigten als Grundlage der Organisation. This reform movement spread rapidly throughout Latin Europe and brought about the foundation of the regular chapters so numerous and prosperous during the Middle Ages. Diese Reform Bewegung rasch in ganz Europa Latein und brachten über die Gründung der regulären Kapiteln so zahlreich und wohlhabenden während des Mittelalters. Monasteries of women or of canonesses were formed on the same plan, but not according to the rules laid down in the sermons "De vitâ et moribus clericorum." Klöster von Frauen oder von canonesses wurden auf dem gleichen Plan, aber nicht nach den Regeln der Predigten "De vitâ et moribus clericorum." The letter to virgins was adopted almost immediately and became the rule of the canons and canonesses; hence it was the religious code of the Premonstratensians, of the houses of Canons Regular, and of canonesses either gathered into congregations or isolated, of the Friars Preachers, of the Trinitarians and of the Order of Mercy, both for the redemption of captives, of hospitaller communities, both men and women, dedicated to the care of the sick in the hospitals of the Middle Ages, and of some military orders. Das Schreiben an Jungfrauen wurde fast sofort und wurde der Herrschaft des Kanons und canonesses; daher war es die religiösen Codes der Prämonstratenser, der Häuser von Canons Regular, und der canonesses entweder gesammelt in Gemeinden oder isoliert, der die Brüder Prediger der Trinitarier und des Ordens der Barmherzigkeit, und zwar sowohl für die Einlösung von Gefangenen, der hospitalären Gemeinden, sowohl Männer als auch Frauen, die sich mit der Pflege der Kranken in den Krankenhäusern des Mittelalters, und einige von militärischen Aufträgen.

Publication information Written by JM Besse. Impressum Geschrieben von JM Besse. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transkribiert von Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Die katholische Enzyklopädie, Band II. Published 1907. Veröffentlicht 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Saint Augustine Saint Augustine

Religious Orders Ordensgemeinschaften
Franciscans Franziskaner
Jesuits Jesuiten
Benedictines Benediktiner
Trappists Trappisten
Cistercians Zisterzienser
Dominicans Dominikaner
Carmelites Karmeliter
Discalced Carmelites Unbeschuhten Karmeliten
Christian Brothers Christian Brothers
Marist Brothers Marist Brothers

Monasticism Mönchtum
Nuns Nonnen
Friars Brüder
Convent Convent
Ministry Ministerium
Major Orders Großaufträge
Holy Orders Weihesakrament

Also, see links to 600+ Augustine full Manuscripts: Sehen Sie sich auch Links zu 600 + Augustinus voller Manuskripte:
../txv/earlyche.htm ../txv/earlyche.htm
../txv/earlychf.htm ../txv/earlychf.htm
../txv/earlychg.htm ../txv/earlychg.htm
../txv/earlychh.htm ../txv/earlychh.htm
../txv/earlychi.htm ../txv/earlychi.htm
../txv/earlychj.htm ../txv/earlychj.htm
../txv/earlychk.htm ../txv/earlychk.htm
../txv/earlychl.htm ../txv/earlychl.htm
../txv/earlychm.htm ../txv/earlychm.htm
../txv/earlychn.htm ../txv/earlychn.htm


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am