GallicanismGallikanismus

Advanced Information Erweitert Informationen

A French movement with the intent of diminishing papal authority and increasing the power of the state over the church. Eine französische Bewegung mit der Absicht, abnehmende päpstliche Autorität und die zunehmende Macht des Staates über die Kirche. It was viewed as heretical by the Roman Catholic Church. Es wurde als ketzerisch von der römisch-katholischen Kirche. Its earliest exponents were the fourteenth century Franciscans William of Ockham, John of Jandun, and Marsilius of Padua. Seine frühesten Exponenten wurden dem vierzehnten Jahrhundert Franziskaner William von Ockham, Johann von Jandun, und Marsilius von Padua. Marsilius's writings helped to cause the schism in the church which resulted in two rival popes (1275-1342). Marsilius Schriften zur Ursache der Spaltung in der Kirche, die zu zwei rivalisierende Päpste (1275-1342). Conciliarism, an early form of Gallicanism, was the attempt to patch up the breach between the opposing factions in the Catholic Church. Konziliarismus, eine frühe Form des Gallikanismus, war der Versuch, bis der Patch Verletzung zwischen den gegnerischen Fraktionen in der katholischen Kirche. In the conciliar spirit a church council's authority would prevail over the edicts of any pope. In der conciliar Geist einer Kirche Rates Behörde würde Vorrang vor der Edikte jeder Papst. The Council of Constance (1414-18) adopted conciliarism as a stance, hoping that it would permit the election of a pope acceptable to both Catholic factions. Der Rat von Konstanz (1414-18) nahm Konziliarismus als eine Haltung, in der Hoffnung, dass es erlauben würde die Wahl eines Papstes für beide Seiten akzeptabel ist katholischer Splittergruppen. John Gerson (1363-1429) and Peter d'Ailly (1350-1420) were influential figures in the development of Gallicanism during the early fifteenth century. Johannes Gerson (1363-1429) und Peter d'Ailly (1350-1420) wurden einflussreichsten Persönlichkeiten in der Entwicklung von Gallikanismus in den frühen fünfzehnten Jahrhundert.

Thus far Gallicanism had remained an ecclesiastical affair, but in 1594 Pierre Pithou brought it into the secular political arena. Bisher hatte Gallikanismus blieb ein kirchliches Affäre, aber in 1594 Pierre Pithou brachte ihn in die säkularen politischen Arena. Pithou, a Parisian lawyer, wrote The Liberties of the Gallican Church that year. Pithou, ein Pariser Anwalt, schrieb die Freiheiten der Gallican Kirche das Jahr. The Gallican Liberties, as Pithou's proposals came to be called, infringed on the traditional rights of the papacy in favor of increased governmental power over the church. Die Gallican Freiheiten, wie Pithou Vorschläge kamen genannt zu werden, gegen die in der traditionellen Rechte der Papsttum zu Gunsten einer verstärkten staatlichen Macht über die Kirche. The liberties explicitly claimed royal authority to assemble councils and make church law. Die Freiheiten explizit behauptet königliche Autorität zu montieren Räte und Kirche Recht. They crippled communication between the pope and his bishops in France: the bishops were made subject to the French sovereign, they were prevented from traveling to Rome, papal legates were denied visits to the French bishops, and any communication with the pope without express royal consent was prohibited. Sie verkrüppelt Kommunikation zwischen dem Papst und seine Bischöfe in Frankreich: die Bischöfe wurden vorbehaltlich der französischen souveränen, sie wurden daran gehindert, Reisen nach Rom, päpstliche Legaten wurden verweigert Besuche in der französischen Bischöfe, und jede Kommunikation mit dem Papst ohne ausdrückliche Zustimmung königlichen wurde verboten. Furthermore, publication of papal decrees in France was made subject to royal approval, and any papal decision could lawfully be appealed to a future council. Außerdem Veröffentlichung der päpstlichen Dekrete in Frankreich wurde unter königlicher Genehmigung, sowie jegliche päpstliche Entscheidung könnte rechtmäßig angefochten werden auf eine künftige Gemeinde.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
In 1663 the Sorbonne endorsed Gallicanism. In 1663 billigte der Sorbonne Gallikanismus. Bossuet drew up the Gallican Articles, published by the Assembly of the Clergy in 1682. Bossuet erarbeitete die Gallican Artikeln, herausgegeben von der Versammlung des Klerus in 1682. These attempted to clarify the theological justification of the Gallican Liberties by appealing to the conciliar theory and reasoning that Christ gave Peter and the popes spiritual authority but not temporal. Diese versuchte zu klären, die theologische Rechtfertigung der Gallican Freiheiten unter Berufung auf die conciliar Theorie und Argumentation, dass Christus gab Petrus und die Päpste geistliche Autorität, aber nicht zeitlich. In support of the conciliar theory Bossuet attributed direct authority from Christ to the ecclesiastical councils. Zur Unterstützung der conciliar Theorie Bossuet zurückzuführen direkten Aufsicht von Christus auf die kirchlichen Räte. He declared that papal decisions could be reversed until they were ratified by the whole church, and he advocated faithfulness to the traditions of the Church of France (significantly, not the Church of Rome). Er erklärte, dass päpstliche Entscheidungen rückgängig gemacht werden könnte, bis sie ratifiziert wurden von der ganzen Kirche, und er befürwortete Treue zu den Traditionen der Kirche von Frankreich (erheblich, nicht die Kirche von Rom). The Gallican Articles became an obligatory part of the curriculum in every French school of theology, and the movement flourished during the seventeenth century. Die Gallican Artikel wurde ein obligatorischer Bestandteil des Lehrplans in jeder französischen Schule der Theologie, und die Bewegung blühte während des siebzehnten Jahrhunderts. The French Revolution struck a fatal blow to Gallicanism near the end of the next century by forcing the French clergy to turn to Rome for help when they, along with the government, came under attack. Die Französische Revolution wurde ein tödlicher Schlag gegen Gallikanismus in der Nähe zum Ende des nächsten Jahrhunderts, indem der französischen Klerus, um nach Rom zu helfen, wenn sie zusammen mit der Regierung, kam unter Beschuss. Eventually the movement died out. Schließlich starb der Bewegung heraus.

PA Mickey PA Mickey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
A. Barry, "Bossuet and the Gallican Declaration of 1682," CHR 9:143-53; CB du Chesnay, NCE; FP Drouet, "Gallicanism," The New Catholic Dictionary; JA Hardon, Modern Catholic Dictionary, 225; WH Jervis, The Gallican Church and the Revolution. A. Barry, "Bossuet und die Gallican Erklärung von 1682," CHR 9:143-53; CB du Chesnay, NOA; FP Drouet, "Gallikanismus," The New katholischen Dictionary; JA Hardon, Moderne katholischen Dictionary, 225; WH Jervis , The Gallican Kirche und die Revolution.


Gallic Confession Gallischen Confession

Advanced Information Erweitert Informationen

(1559)

The Gallic Confession was a French Protestant statement of religious belief. Die gallischen Bekenntnis war eine französische Protestanten Erklärung des religiösen Glaubens. Protestantism began to take hold during the second and third quarters of the sixteenth century, mainly under the sponsorship of Calvin's Geneva. Protestantismus begann zu halten während der zweiten und dritten Viertel des sechzehnten Jahrhunderts, vor allem unter der Schirmherrschaft von Calvin in Genf. In 1555 a congregation was organized in Paris, holding regular services and having a formal organization; and during the years immediately following, similar groups sprang up elsewhere in France. 1555 In einer Gemeinde wurde in Paris, das Halten des Linienverkehrs und nach einer formellen Organisation, und in den Jahren unmittelbar nach der, ähnlich Gruppen sprang sich anderswo in Frankreich. In May, 1559, representatives of these congregations met in Paris under the moderatorship of Francois de Morel, the local pastor, for their first national synod, at which a system of church discipline was approved. Im Mai 1559, Vertreter dieser Gemeinden trafen sich in Paris unter der moderatorship von Francois de Morel, der lokale Pastor, für ihre ersten nationalen Synode, in denen ein System der kirchlichen Disziplin wurde genehmigt. This assembly received from Geneva a draft confession of faith in thirty-five articles and expanded it into forty. Diese Versammlung von Genf einen Entwurf Bekenntnis des Glaubens in fünfunddreißig Artikeln und erweitert es in vierzig. These articles began with the Triune God, revealed in his written Word, the Bible. Diese Artikel begann mit dem dreieinigen Gott, offenbart in seinem geschriebenen Wort, die Bibel. Then they affirmed adherence to the three ecumenical creeds, Apostles', Nicene, and Athanasian, "because they are in accordance with the Word of God." Und sie bekräftigt Festhalten an den drei ökumenischen Glaubensbekenntnisse, Apostel ', Nicene und Athanasian, "denn sie stehen im Einklang mit dem Wort Gottes." Then they proceeded to expound basic Protestant beliefs: man's corruption through sin, Jesus Christ's essential deity and vicarious atonement, justification by grace through faith, the gift of the regenerating Holy Spirit, the divine origin of the church and its two sacraments of baptism and the Lord's Supper, and the place of the political state as ordained by God "for the order and peace of society." Dann sind sie weitergegangen zu expound grundlegenden evangelischen Glauben: Man's Korruption durch die Sünde, Jesus Christus ist essentiell Gottheit und Erfüllungsgehilfen Sühne, Rechtfertigung aus Gnade durch den Glauben, die Gabe des Heiligen Geistes Regeneration, der göttlichen Ursprung der Kirche und ihren beiden Sakramente der Taufe und der Lord's Supper, und der Ort des politischen Staates als ordiniert von Gott "für die Ordnung und den Frieden der Gesellschaft." They asserted the doctrine of predestination in a moderate form. Sie behauptet, die Prädestinationslehre in einer moderaten Form.

This revamped confession was adopted by the synod, and in 1560 a copy was presented to King Francis II with a plea for tolerance for its adherents. Dieses Bekenntnis umgestaltet wurde von der Synode und in 1560 eine Kopie vorgelegt wurde König Francis II mit einem Plädoyer für Toleranz für seine Anhänger. At the seventh national synod, held at La Rochelle in 1571, this Gallic Confession was revised and reaffirmed. Auf der siebten nationalen Synode, gehalten in La Rochelle im Jahr 1571, dieses Bekenntnis gallischen wurde überarbeitet und erneut bekräftigt. It remained the official confessional statement of French Protestantism for over four centuries. Es blieb die offizielle Mitteilung der konfessionellen französischen Protestantismus seit mehr als vier Jahrhunderten.

NV Hope NV Hope

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
AC Cochrane, Reformed Confessions of the Sixteenth Century; P. Schaff, The Creeds of Christendom, I, 490-98. AC Cochrane, Reformierte Bekenntnisse des sechzehnten Jahrhunderts, S. Schaff, Die Glaubensbekenntnisse des Christentums, I, 490-98.


The Four Gallican Articles Die vier Gallican Artikel

Advanced Information Erweitert Informationen

(1682)

Drawn up at a specially convened assembly of the French bishops at Paris in March, 1682, these articles sought to delineate as clearly as possible the respective powers of popes, kings, and bishops in the French Catholic Church. Beziehen sich auf eine eigens einberufenen Versammlung der französischen Bischöfe in Paris im März 1682, dieser Artikel versucht, grenzt so klar wie möglich die jeweiligen Zuständigkeiten der Päpste, Könige und Bischöfe in der französischen katholischen Kirche. The immediate occasion for this gathering was a dispute that had broken out between the French king Louis XIV and Pope Innocent XI, concerning the right of nomination to vacant bishoprics and the disposition of their revenues. Der unmittelbare Anlass für diese Zusammenkunft war ein Streit, hatte ausgebrochen zwischen dem französischen König Louis XIV und Papst Innozenz XI, über das Recht der Nominierung zu vakanten Bistümer und die Verfügung über ihre Einnahmen. The 1682 assembly adopted four proposals drafted by Bossuet, Bishop of Meaux, on the basis of an earlier pronouncement of the theological faculty at the Sorbonne. Die Versammlung nahm 1682 vier Vorschläge erarbeitet von Bossuet, Bischof von Meaux, auf der Grundlage einer früheren Äußerung der theologischen Fakultät an der Sorbonne. These articles declared: (1) that popes have no control over matters temporal, that kings are not subject to any ecclesiastical authority in civil affairs, that kings could not legitimately be deposed by the church, and that their subjects could not be released from their political allegiance by any papal decree; (2) that the papacy is subject to the authority of general councils of the church, as decreed by the Council of Constance (1414-18); (3) that papal authority must be exercised with due respect for local and national church usages and customs; (4) that, though the pope has "the principal part in questions of faith," pending the consent of a general council, his judgments are not irreformable. Diese Artikel erklärt: (1), dass Päpste haben keine Kontrolle über zeitliche Angelegenheiten, die Könige unterliegen keiner kirchlichen Autorität in zivile Angelegenheiten, die Könige konnte nicht rechtmäßig abgesetzt werden, von der Kirche, und dass ihre Untertanen konnte nicht freigegeben werden, von ihren politische Loyalität durch eine päpstliche Dekret, (2), dass der Papst unterliegt der Aufsicht des allgemeinen Räte der Kirche, wie verordnet durch den Rat von Konstanz (1414-18), (3) das päpstliche Autorität ausgeübt werden müssen, mit der gebührenden Achtung für die lokalen und nationalen Kirche Sitten und Gebräuchen, (4), dass, wenn der Papst habe "die wichtigste Rolle bei Fragen des Glaubens," in Erwartung der Einwilligung des Erweiterten Rat seine Entscheidungen sind nicht irreformable.

The articles, a classic expression of Gallicanism, ie, French national Catholicism, were ordered by Louis XIV to be taught in all French universities; but since they were not acceptable to the papacy, a number of French bishoprics remained vacant for years. Die Artikel, ein klassischer Ausdruck der Gallikanismus, dh nationale französische Katholizismus, wurden von Louis XIV auf Unterricht in allen französischen Universitäten, aber da sie nicht akzeptabel, dass das Papsttum, eine Reihe von französischen Bistümer blieb jahrelang unbesetzt. In 1693 Pope Alexander VIII allowed the French king to retain the revenues from vacant bishoprics, in return for abandonment of the Gallican Articles; but they continued to be taught in France throughout the eighteenth century. In 1693 Papst Alexander VIII. erlaubt den französischen König zu behalten, die Einnahmen aus den vakanten Bistümer, im Gegenzug für die Aufgabe des Gallican Artikeln, aber sie setzte auf Unterricht in Frankreich in der gesamten achtzehnten Jahrhundert.

NV Hope NV Hope
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WH Jervis, The Gallican Church; SZ Ehler and JB Morrall, Church and State Through the Centuries; A. Galton, Church and State in France, 1300-1907. WH Jervis, The Gallican Kirche; SZ Ehler und JB Morrall, Kirche und Staat durch die Jahrhunderte; A. Galton, Kirche und Staat in Frankreich, 1300-1907.


Gallicanism Gallikanismus

Catholic Information Katholische Informationen

This term is used to designate a certain group of religious opinions for some time peculiar to the Church of France, or Gallican Church, and the theological schools of that country. Dieser Begriff wird zur Bezeichnung einer bestimmten Gruppe von religiösen Ansichten einiger Zeit eigenartige für die Kirche von Frankreich, oder Gallican Kirche, und die theologische Schulen des Landes. These opinions, in opposition to the ideas which were called in France "Ultramontane", tended chiefly to a restraint of the pope's authority in the Church in favour of that of the bishops and the temporal ruler. Diese Stellungnahmen, in Opposition zu den Ideen, die genannt wurden in Frankreich "Ultramontane", neigten vor allem auf eine Zurückhaltung der Papst die Autorität in der Kirche zugunsten der Bischöfe und der zeitlichen Herrscher. It is important, however, to remark at the outset that the warmest and most accredited partisans of Gallican ideas by no means contested the pope's primacy in the Church, and never claimed for their ideas the force of articles of faith. Es ist jedoch wichtig, dass Bemerkung am Anfang, dass die wärmsten und die meisten akkreditierten Partisanen der Gallican Ideen keineswegs angefochtenen des Papstes Primat in der Kirche, und nie behauptet, für ihre Ideen, die die Kraft von Artikeln des Glaubens. They aimed only at making it clear that their way of regarding the authority of the pope seemed to them more in conformity with Holy Scripture and tradition. Sie richtet sich nur an und machte deutlich, dass ihre Art und Weise der in Bezug auf die Autorität des Papstes schien sie mehr in Übereinstimmung mit der Heiligen Schrift und Tradition. At the same time, their theory did not, as they regarded it, transgress the limits of free opinions, which it is allowable for any theological school to choose for itself provided that the Catholic Creed be duly accepted. Zur gleichen Zeit, ihre Theorie nicht, wie sie es betrachten, überschreiten die Grenzen der freien Meinungen, die es zulässig ist, für jede theologische Schule zu wählen, für sich selbst, sofern der katholischen Glaubensbekenntnis ist ordnungsgemäß akzeptiert.

General Notions Allgemeine Begriffe

Nothing can better serve the purpose of presenting an exposition at once exact and complete of the Gallican ideas than a summary of the famous Declaration of the Clergy of France of 1682. Nichts kann besser dienen der Darstellung eine Ausstellung auf einmal genaue und vollständige der Gallican Ideen als eine Zusammenfassung der berühmten Erklärung des Klerus von Frankreich von 1682. Here, for the first time, those ideas are organized into a system, and receive their official and definitive formula. Hier wird zum ersten Mal, diese Ideen sind in einem System, und erhalten ihre offizielle und endgültige Formel. Stripped of the arguments which accompany it, the doctrine of the Declaration reduces to the following four articles: Stripped der Argumente, die sie begleiten, die Doktrin der Erklärung reduziert auf die vier folgenden Artikeln:

St. Peter and the popes, his successors, and the Church itself have received dominion [puissance] from God only over things spiritual and such as concern salvation and not over things temporal and civil. St. Petrus und die Päpste, sein Nachfolger, und die Kirche selbst erhalten haben Herrschaft [puissance] von Gott nur über Dinge, spirituelle und wie Besorgnis Heils und nicht über Dinge, zeitliche und Zivil. Hence kings and sovereigns are not by God's command subject to any ecclesiastical dominion in things temporal; they cannot be deposed, whether directly or indirectly, by the authority of the rulers of the Church, their subjects cannot be dispensed from that submission and obedience which they owe, or absolved from the oath of allegiance. Daher Könige und Herrscher sind nicht durch Gottes Befehl vorbehaltlich etwaiger kirchlichen Herrschaft im zeitlichen Dinge, sie können nicht abgesetzt werden, unabhängig davon, ob direkt oder indirekt durch die Autorität der Herrscher der Kirche, ihre Fächer kann nicht verzichtet werden von dieser Vorlage und des Gehorsams, die sie verdanken, absolviert oder aus dem Fahneneid.

The plenitude of authority in things spiritual, which belongs to the Holy See and the successors of St. Peter, in no wise affects the permanence and immovable strength of the decrees of the Council of Constance contained in the fourth and fifth sessions of that council, approved by the Holy See, confirmed by the practice of the whole Church and the Roman pontiff, and observed in all ages by the Gallican Church. Die Fülle der Behörde in spirituellen Dingen, die gehört dem Heiligen Stuhl und dem Nachfolger des heiligen Petrus, in keiner weise auf die Dauerhaftigkeit und unbeweglichen Stärke der Dekrete des Rates vom Konstanz in der vierten und fünften Sitzungen, dass der Rat, Billigung durch den Heiligen Stuhl, bestätigt durch die Praxis der ganzen Kirche und der Papst, und beobachtet in allen Altersklassen von der Gallican Kirche. That Church does not countenance the opinion of those who cast a slur on those decrees, or who lessen their force by saying that their authority is not well established, that they are not approved or that they apply only to the period of the schism. Dass Kirche nicht Angesicht der Stellungnahme des Ausschusses für diejenigen, werfen einen Bindebogen auf diesen Dekreten, oder mindern, ihre Kraft sagen, dass ihre Behörde nicht gut etabliert, dass sie nicht zugelassen sind oder dass sie gelten nur für den Zeitraum der Spaltung.

The exercise of this Apostolic authority [puissance] must also be regulated in accordance with the canons made by the Spirit of God and consecrated by the respect of the whole world. Die Ausübung dieses Apostolischen Autorität [puissance] muss ebenfalls geregelt werden im Einklang mit dem Kanon gemacht durch den Geist Gottes geweiht und von der Achtung der ganzen Welt. The rules, customs and constitutions received within the kingdom and the Gallican Church must have their force and their effect, and the usages of our fathers remain inviolable since the dignity of the Apostolic See itself demands that the laws and customs established by consent of that august see and of the Churches be constantly maintained. Die Regeln, Sitten und Verfassungen erhalten innerhalb des Königreichs und der Gallican Kirche muss ihre Kraft und ihre Wirkung, und die Bräuche unserer Väter unantastbar bleiben, da die Würde des Apostolischen Stuhl selbst fordert, dass die Gesetze und Gebräuche, die durch Zustimmung dieser August sehen und der Kirchen werden ständig gepflegt.

Although the pope have the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. Obwohl der Papst habe der oberste Teil in Fragen des Glaubens, und seine Verordnungen gelten für alle Kirchen, und dass jede Kirche insbesondere, aber seine Entscheidung steht nicht im irreformable, zumindest bis die Zustimmung der Kirche.

According to the Gallican theory, then, the papal primacy was limited, first, by the temporal power of princes, which, by the Divine will, was inviolable; secondly by the authority of the general council and that of the bishops, who alone could, by their assent, give to his decrees that infallible authority which, of themselves, they lacked; lastly, by the canons and customs of particular Churches, which the pope was bound to take into account when he exercised his authority. Nach den Gallican Theorie, dann die päpstliche Primat wurde begrenzt, zum einen durch die zeitliche Macht der Fürsten, die, von der göttlichen Willen, war unantastbar, und zweitens durch die Autorität des Erweiterten Rat und das von den Bischöfen, könne allein, , Durch ihre Zustimmung geben zu, dass seine Dekrete unfehlbare Autorität, die von sich selbst, sie fehlte; schließlich von den Kanonen-und Zolleinnahmen von besonderer Kirchen, die der Papst war gebunden zu berücksichtigen, wenn er seine Autorität ausgeübt.

But Gallicanism was more than pure speculation. Aber Gallikanismus war mehr als reine Spekulation. It reacted from the domain of theory into that of facts. Er reagierte aus dem Bereich der Theorie in die Fakten. The bishops and magistrates of France used it, the former as warrant for increased power in the government of dioceses, the latter to extend their jurisdiction so as to cover ecclesiastical affairs. Die Bischöfe und Richtern in Frankreich eingesetzt, als die ehemalige Gewähr für eine verstärkte Macht in der Regierung von Diözesen, die letztere zu verlängern, damit ihre Zuständigkeit, um die kirchlichen Angelegenheiten. Moreover, there was an episcopal and political Gallicanism, and a parliamentary or judicial Gallicanism. Darüber hinaus gab es eine bischöfliche und politischen Gallikanismus, und eine parlamentarische oder gerichtliche Gallikanismus. The former lessened the doctrinal authority of the pope in favour of that of the bishops, to the degree marked by the Declaration of 1682; the latter, affecting the relations of the temporal and spiritual powers, tended to augment the rights of the State more and more, to the prejudice of those of the Church, on the grounds of what they called "the Liberties of the Gallican Church" (Libertes de l'Eglise Gallicane). Die ehemalige verringert die doktrinäre Autorität des Papstes zugunsten der Bischöfe, dass der Grad geprägt von der Erklärung von 1682, das letztere, was sich auf die Beziehungen der zeitlichen und spirituellen Kräfte, die Tendenz zur Erweiterung der Rechte des Staates mehr und mehr, zum Schaden von denen der Kirche, auf dem Gelände von dem, was sie als "die Freiheiten der Gallican Kirche" (Libertes de l'Eglise Gallicane).

These Liberties, which are enumerated in a collection, or corpus, drawn up by the jurisconsults Guy Coquille and Pierre Pithou, were, according to the latter, eighty-three in number. Diese Freiheiten, die aufgezählt sind in einer Sammlung, oder Corpus, die von der Rechtsgelehrte Guy Coquille und Pierre Pithou, wurden nach Angaben der letzteren, dreiundachtzig in Reihe. Besides the four articles cited above, which were incorporated, the following may be noted as among the more important: The Kings of France had the right to assemble councils in their dominions, and to make laws and regulations touching ecclesiastical matters. Neben den vier oben zitierten Artikel, die berücksichtigt werden, die folgende kann festgestellt werden, wie bei der viel wichtiger ist: Die Könige von Frankreich hatte das Recht, sich Räte in ihren Herrschaften, und dass die Gesetze und Verordnungen berühren kirchliche Angelegenheiten. The pope's legates could not be sent into France, or exercise their power within that kingdom, except at the king's request or with his consent. Des Papstes Legaten konnte nicht gesendet werden, in Frankreich, oder üben ihre Macht in diesem Reich, mit Ausnahme der König auf Antrag oder mit seiner Zustimmung. Bishops, even when commanded by the pope, could not go out of the kingdom without the king's consent. Bischöfe, auch wenn der vom Papst, konnte nicht gehen aus dem Reich ohne die Zustimmung des Königs. The royal officers could not be excommunicated for any act performed in the discharge of their official duties. Die königlichen Beamten konnte nicht exkommuniziert werden für jede Handlung, die bei der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten. The pope could not authorize the alienation of any landed estate of the Churches, or the diminishing of any foundations. Der Papst konnte nicht zulassen, daß die Entfremdung eines landete Anwesen der Kirchen, oder die Verminderung jeglicher Grundlage. His Bulls and Letters might not be executed without the Pareatis of the king or his officers. Seine Bulls und Briefe könnten nicht ausgeführt werden, ohne die Pareatis des Königs oder seiner Offiziere. He could not issue dispensations to the prejudice of the laudable customs and statutes of the cathedral Churches. Er konnte keine Ausnahmen zum Schaden der das lobenswerte Zoll-und Statuten der Kathedrale Kirchen. It was lawful to appeal from him to a future council, or to have recourse to the "appeal as from an abuse" (appel comme d'abus) against acts of the ecclesiastical power. Es war rechtmäßig angefochten von ihm zu einer künftigen Rat oder haben Rückgriff auf die "Beschwerde als von einem Missbrauch" (comme d'appel ABUS) gegen Handlungen der kirchlichen Macht.

Parliamentary Gallicanism, therefore, was of much wider scope than episcopal; indeed, it was often disavowed by the bishops of France, and about twenty of them condemned Pierre Pithou's book when a new edition of it was published, in 1638, by the brothers Dupuy. Parlamentarische Gallikanismus, daher war der viel breiteren Anwendungsbereich als bischöfliche, ja, es war oft disavowed durch die Bischöfe von Frankreich, und etwa zwanzig von ihnen verurteilt Pierre Pithou's Buch, wenn eine neue Ausgabe veröffentlicht wurde, im Jahre 1638, von den Brüdern Dupuy Werden.

Origin and History Herkunft und Geschichte

The Declaration of 1682 and the work of Pithou codified the principles of Gallicanism, but did not create them. Die Erklärung von 1682 und der Arbeit der Pithou kodifizierte die Grundsätze der Gallikanismus, aber nicht schaffen. We have to inquire, then, how there came to be formed in the bosom of the Church of France a body of doctrines and practices which tended to isolate it, and to impress upon it a physiognomy somewhat exceptional in the Catholic body. Wir müssen fragen, dann, wie es kam zu bildenden in den Schoß der Kirche von Frankreich eine Reihe von Lehren und Praktiken, die eher zu isolieren, zu beeindrucken und ihm ein etwas außergewöhnliches Physiognomie in der katholischen Einrichtung. Gallicans have held that the reason of this phenomenon is to be found in the very origin and history of Gallicanism. Gallicans haben festgestellt, dass der Grund für dieses Phänomen liegt in der sehr Ursprung und Geschichte des Gallikanismus.

For the more moderate among them, Gallican ideas and liberties were simply privileges -- concessions made by the popes, who had been quite willing to divest themselves of a part of their authority in favour of the bishops or kings or France. Für die eher gemäßigten unter ihnen, Ideen und Gallican Freiheiten waren einfach Privilegien - Zugeständnisse gemacht, indem der Päpste, war, ganz zu veräußern, sich eines Teils ihrer Behörde zugunsten der Bischöfe oder Könige oder Frankreich. It was thus that the latter could lawfully stretch their powers in ecclesiastical matters beyond the normal limits. Es war so, dass letztere könnte rechtmäßig strecken ihre Befugnisse in kirchlichen Fragen jenseits der normalen Grenzen. This idea made its appearance as early as the reign of Philip the Fair, in some of the protests of that monarch against the policy of Boniface VIII. Diese Idee hat ihren Auftritt bereits in der Regierungszeit von Philip die Messe, in einigen der Proteste, dass der Monarch gegen die Politik des Bonifatius VIII.. In the view of some partisans of the theory, the popes had always thought fit to show especial consideration for the ancient customs of the Gallican Church, which in every age had distinguished itself by its exactitude in the preservation of the Faith and the maintenance of ecclesiastical discipline. Nach Ansicht einiger Partisanen der Theorie, die Päpste hatte immer gedacht, passt zu zeigen, besonders Rücksicht auf die alten Bräuche der Gallican Kirche, die in jedem Alter hatten zeichnet sich durch seine Genauigkeit bei der Erhaltung des Glaubens und die Aufrechterhaltung der kirchlichen Disziplin. Others, again, assigned a more precise date to the granting of these concessions, referring their origin to the period of the earliest Carlovingians and explaining them somewhat differently. Andere wiederum, zugeordnet, ein präziseres Datum für die Gewährung dieser Zugeständnisse, beziehen ihre Herkunft aus der Zeit der frühesten Carlovingians und erklärt ihnen etwas anders. They said that the popes had found it impossible to recall to their allegiance and to due respect for ecclesiastical discipline the Frankish lords who had possessed themselves of episcopal sees; that these lords, insensible to censures and anathemas, rude and untaught, recognized no authority but that of force; and that the popes had, therefore, granted to Carloman, Pepin, and Charles the Great a spiritual authority which they were to exercise only under papal control. Sie sagten, dass die Päpste gefunden hatten es unmöglich, daran zu erinnern, dass ihre Treue und Respekt für die kirchliche Disziplin der fränkischen Herrscher, hatte sich im Besitz der bischöflichen sieht, dass diese Herren, Empfindungsvermögen zu zensiert und anathemas, unhöflich und untaught, erkannte aber keine Behörde das von Gewalt, und dass die Päpste hatten daher gewährt Karlmann, Pippin und Karl der Große einen spirituellen Behörde, die sie zur Ausübung nur unter päpstliche Kontrolle. It was this authority that the Kings of France, successors of these princes, had inherited. Es war diese Behörde, die Könige von Frankreich, Nachfolger von diesen Prinzen, geerbt hatte. This theory comes into collision with difficulties so serious as to have caused its rejection as well by the majority of Gallicans as by their Ultramontane adversaries. Diese Theorie kommt in Kollision mit Schwierigkeiten so gravierend, dass die Ursache seiner Ablehnung als auch von der Mehrheit der Gallicans wie von ihren Gegnern Ultramontane. The former by no means admitted that the Liberties were privileges since a privilege can be revoked by him who has granted it; and, as they regarded the matter, these Liberties could not be touched by any pope. Die ehemalige keineswegs räumte ein, dass die Freiheiten wurden Privilegien, da ein Privileg kann widerrufen werden, von ihm erteilt hat es, und wie sie die Angelegenheit betrachtet, könnte diese Freiheiten nicht angetastet werden von einem Papst. Moreover, they added, the Kings of France have at times received from the popes certain clearly defined privileges; these privileges have never been confounded with the Gallican Liberties. Außerdem, fügten sie hinzu, die Könige von Frankreich haben in Zeiten von der Päpste bestimmten, klar definierten Rechten; diese Privilegien waren noch nie verwechselte mit der Gallican Freiheiten. As a matter of fact, historians could have told them, the privileges accorded by popes to the King of France in the course of centuries are known from the texts, of which an authentic collection could be compiled, and there is nothing in them resembling the Liberties in question. In der Tat, Historiker haben könnte erzählte ihnen, die Privilegien, die die Päpste an den König von Frankreich im Laufe der Jahrhunderte sind bekannt aus den Texten, von denen eine authentische Sammlung zusammengestellt werden könnte, und es gibt nichts in ihnen ähnelt der Freiheiten in Frage stellen. Again, why should not these Gallican Liberties have been transmitted to the German Emperors as well since they, too, were the heirs of Pepin and Charlemagne? Auch hier, warum sollte nicht diese Gallican Freiheiten wurden an den deutschen Kaiser als gut, da auch sie waren die Erben von Pippin und Karl der Große? Besides, the Ultramontanes pointed out there are some privileges which the pope himself could not grant. Neben der Ultramontanes wies darauf hin, es gibt einige Privilegien, die der Papst selbst konnte nicht gewähren. Is it conceivable that a pope should allow any group of bishops the privilege of calling his infallibility in question, putting his doctrinal decisions upon trial, to be accepted or rejected? Ist es denkbar, dass ein Papst sollte es eine Gruppe von Bischöfen das Privileg, fordern seine Unfehlbarkeit in Frage, was seine Lehre Entscheidungen auf Gerichtsverfahren, akzeptiert oder abgelehnt werden soll? -- or grant any kings the privilege of placing his primacy under tutelage by suppressing or curtailing his liberty of communication with the faithful in a certain territory? -- Oder Zuschüssen allen Königen das Privileg, seine Platzierung Primat unter Vormundschaft von Unterdrückung oder die Einschränkung der Freiheit der Kommunikation mit den Gläubigen in einem bestimmten Gebiet?

Most of its partisans regarded Gallicanism rather as a revival of the most ancient traditions of Christianity, a persistence of the common law, which law, according to some (Pithou, Quesnel), was made up of the conciliar decrees of the earliest centuries or, according to others (Marca, Bossuet), of canons of the general and local councils, and the decretals, ancient and modern, which were received in France or conformable to their usage. Die meisten seiner Partisanen Gallikanismus gilt vielmehr als eine Wiederbelebung der ältesten Traditionen des Christentums, eine Persistenz des Common Law, das Recht, nach einigen (Pithou, Quesnel), wurde aus der conciliar Dekrete der ersten Jahrhunderte oder, nach anderen (Marca, Bossuet), der Kanon der allgemeinen und lokalen Räte, und die decretals, antiken und modernen, die gingen in Frankreich oder anschmiegsam auf ihre Nutzung. "Of all Christian countries", says Fleury, "France has been the most careful to conserve the liberty of her Church and oppose the novelties introduced by Ultramontane canonists". "Von allen christlichen Ländern", sagt Fleury, "Frankreich hat die meisten Achten Sie darauf, dass zur Erhaltung der Freiheit der Kirche und ihre Einwände gegen die Einführung von Neuerungen Ultramontane canonists". The Liberties were so called, because the innovations constituted conditions of servitude with which the popes had burdened the Church, and their legality resulted from the fact that the extension given by the popes to their own primacy was founded not upon Divine institution, but upon the false Decretals. Die Freiheiten waren so genannt wird, weil die Innovationen aus der Knechtschaft Bedingungen, mit denen die Päpste belastet hatte die Kirche, und ihre Rechtmäßigkeit resultierte aus der Tatsache, dass die Erweiterung durch die Päpste ihren eigenen Primat wurde nicht auf göttlichen Institution, sondern auf die falsche Decretals. If we are to credit these authors, what the Gallicans maintained in 1682 was not a collection of novelties, but a body of beliefs as old as the Church, the discipline of the first centuries. Wenn wir diesen Kredit-Autoren, was die Gallicans in 1682 war nicht eine Sammlung von Neuheiten, sondern ein Gremium von Überzeugungen so alt wie die Kirche, die Disziplin der ersten Jahrhunderte. The Church of France had upheld and practised them at all times; the Church Universal had believed and practised them of old, until about the tenth century; St. Louis had supported, but not created, them by the Pragmatic Sanction; the Council of Constance had taught them with the pope's approbation. Die Kirche von Frankreich hatte stattgegeben und praktiziert sie jederzeit; die Kirche Universal hatte geglaubt und praktiziert sie von alten, bis zu dem zehnten Jahrhundert, St. Louis hatte unterstützt, aber nicht geschaffen, sie durch die pragmatische Sanktion; der Rat von Konstanz hatte sie gelehrt, mit der Approbation des Papstes. Gallican ideas, then, must have had no other origin than that of Christian dogma and ecclesiastical discipline. Gallican Ideen, dann müssen hatten keine andere Herkunft als die der christlichen Dogmen und kirchlichen Disziplin. It is for history to tell us what these assertions of the Gallican theorists were worth. Es ist für die Geschichte zu erzählen uns, was diese Behauptungen der Gallican Theoretiker wert waren.

To the similarity of the historical vicissitudes through which they passed, their common political allegiance, and the early appearance of a national sentiment, the Churches of France owed it that they very soon formed an individual, compact, and homogeneous body. Um die Ähnlichkeit der geschichtlichen Wandel, durch die sie vergangen, ihre gemeinsamen politischen Zugehörigkeit, und die frühe Auftreten eines nationalen Einschätzung, die Kirchen von Frankreich geschuldet ist, daß sie sehr bald zu einem einzelnen, kompakten und homogenen Körper. From the end of the fourth century the popes themselves recognized this solidarity. Ab dem Ende des vierten Jahrhunderts die Päpste selbst erkannt diese Solidarität. It was to the "Gallican" bishops that Pope Damasus -- as M. Babut seems to have demonstrated recently -- addressed the most ancient decretal which has been preserved to our times. Es wurde zum "Gallican" Bischöfe, dass Papst Damasus - wie M. Babut zu haben scheint zeigte sich vor Kurzem, - an die meisten der alten decretal ist erhalten geblieben zu unserer Zeit. Two centuries later St. Gregory the Great pointed out the Gallican Church to his envoy Augustine, the Apostle of England, as one of those whose customs he might accept as of equal stability with those of the Roman Church or of any other whatsoever. Zwei Jahrhunderte später St. Gregor der Große wies darauf hin, die Gallican Kirche zu seinem Gesandten Augustinus, der Apostel von England, als einer von denen, deren Bräuche akzeptieren, könnte er als gleichwertig mit denen die Stabilität der römischen Kirche oder einer anderen wie auch immer. But already -- if we are to believe the young historian just mentioned -- a Council of Turin, at which bishops of the Gauls assisted, had given the first manifestation of Gallican sentiment. Aber bereits - wenn wir glauben, dass der junge Historiker eben erwähnt - ein Rat von Turin, auf die Bischöfe der Gallier unterstützt, hatte angesichts der ersten Manifestation von Gallican Stimmung. Unfortunately for M. Babut's thesis, all the significance which he attaches to this council depends upon the date, 417, ascribed to it by him, on the mere strength of a personal conjecture, in opposition to the most competent historians. Leider für Babut M. 's These, die alle die Bedeutung misst er der zu diesem Gemeindebezirk, hängt von dem Zeitpunkt, 417, zugeschrieben, die ihr von ihm, über die bloße Stärke einer persönlichen Vermutungen, im Gegensatz zu den meisten zuständigen Historiker. Besides, It is not at all plain how a council of the Province of Milan is to be taken as representing the ideas of the Gallican Church. Außerdem ist es überhaupt nicht klar, wie eine Gemeinde der Provinz Mailand ist für den Fall, daß Vertreter der Ideen der Gallican Kirche.

In truth, that Church, during the Merovingian period, testifies the same deference to the Holy See as do all the others. In Wahrheit, dass die Kirche, während der merowingischen Zeit, zeugt die gleiche Rücksicht auf den Heiligen Stuhl ebenso wie alle anderen. Ordinary questions of discipline are in the ordinary course settled in councils, often held with the assent of the kings, but on great occasions -- at the Councils of Epaone (517), of Vaison (529), of Valence (529), of Orléans (538), of Tours (567) -- the bishops do not fail to declare that they are acting under the impulse of the Holy See, or defer to its admonitions; they take pride in the approbation of the pope; they cause his name to be read aloud in the churches, just as is done in Italy and in Africa they cite his decretals as a source of ecclesiastical law; they show indignation at the mere idea that anyone should fail in consideration for them. Gewöhnliche Fragen der Disziplin sind im normalen sich in Räten, die häufig Gespräche mit der Zustimmung der Könige, sondern auf großen Gelegenheiten - in den Räten von Epaone (517), von Vaison (529), Valence (529), Orléans (538), von Tours (567) - die Bischöfe nicht scheitern zu erklären, dass sie sich unter dem Einfluss des Heiligen Stuhls, oder Vertagung auf seine Ermahnungen, sie sind stolz auf die Zustimmung des Papstes, sondern seine Ursache Name des zu laut in den Kirchen, ebenso wie dies in Italien und in Afrika nennen sie seinen decretals als Quelle der kirchlichen Recht, sie zeigen Empörung über die bloße Vorstellung, dass jemand ausfällt als Gegenleistung für sie. Bishops condemned in councils -- like Salonius of Embrun Sagitarius of Gap, Contumeliosus of Riez -- have no difficulty in appealing to the pope, who, after examination, either confirms or rectifies the sentence pronounced against them. Bischöfe verurteilen Räte - wie Salonius von Embrun Sagitarius von Gap, Contumeliosus von Riez - keine Schwierigkeiten haben, auf die Anrufung der Papst,,, nach Prüfung, entweder bestätigt oder korrigiert den Satz gegen sie ausgesprochen. The accession of the Carlovingian dynasty is marked by a splendid act of homage paid in France to the power of the papacy: before assuming the title of king, Pepin makes a point of securing the assent of Pope Zachary. Der Beitritt der Carlovingian Dynastie ist gekennzeichnet durch einen herrlichen Akt der Hommage bezahlt in Frankreich auf die Macht des Pontifikats: bevor man davon ausgeht, den Titel des Königs, Pepin macht eine Bemerkung zur Sicherung der Zustimmung von Papst Zachary. Without wishing to exaggerate the significance of this act, the bearing of which the Gallicans have done every thing to minimize, one may be permitted to see in it the evidence that, even before Gregory VII, public opinion in France was not hostile to the intervention of the pope in political affairs. Ohne zu übertreiben will die Bedeutung dieses Gesetzes, das Lager, von denen die Gallicans getan haben, was jeder zu minimieren, kann gestattet werden, um zu sehen in ihr die Beweise dafür, dass schon vor Gregor VII., die öffentliche Meinung in Frankreich war nicht feindselig an die Interventionsstelle des Papstes in politischen Angelegenheiten. From that time on, the advances of the Roman primacy find no serious opponents in France before Hincmar, the famous Archbishop of Reims, in whom some have been willing to see the very founder of Gallicanism. Von diesem Zeitpunkt an die Fortschritte der römischen Primat finden keine ernsthaften Gegner in Frankreich vor Hincmar, dem berühmten Erzbischof von Reims, in denen einige von ihnen bereit gewesen, um zu sehen, der Gründer von sehr Gallikanismus. It is true that with him there already appears the idea that the pope must limit his activity to ecclesiastical matters, and not intrude in those pertaining to the State, which concern kings only; that his supremacy is bound to respect the prescriptions of the ancient canons and the privileges of the Churches; that his decretals must not be placed upon the same footing as the canons of the councils. Es ist wahr, dass es mit ihm schon erscheint die Idee, dass der Papst muss darauf beschränkt seine Tätigkeit auf kirchliche Angelegenheiten, und nicht eindringen in diesen Zusammenhang an den Staat und die Könige nur Sorge, dass seine Überlegenheit ist verpflichtet zur Einhaltung der Vorschriften des alten Kanonen und den Privilegien der Kirchen, dass seine decretals dürfen nicht auf die gleiche Stufe wie die Kanonen der Räte. But it appears that we should see here the expression of passing feelings, inspired by the particular circumstances, much rather than a deliberate opinion maturely conceived and conscious of its own meaning. Aber es scheint, wir sollten sehen, hier der Ausdruck von Gefühlen vorbei, inspiriert von den besonderen Umständen, viel lieber als eine bewusste Stellungnahme maturely konzipiert und im Bewußtsein der eigenen Bedeutung. The proof of this is in the fact that Hincmar himself, when his claims to the metropolitan dignity are not in question, condemns very sharply, though at the risk of self-contradiction, the opinion of those who think that the king is subject only to God, and he makes it his boast to "follow the Roman Church whose teachings", he says quoting the famous words of Innocent I, "are imposed upon all men". Der Beweis dafür ist die Tatsache, dass Hincmar selbst, wenn seine Ansprüche auf das Mutterland Würde es nicht in Frage gestellt, verurteilt sehr scharf, aber auf die Gefahr der Selbst-Widerspruch, der Stellungnahme des Ausschusses für diejenigen denken, dass der König ist nur zu Gott, und er macht es stolz auf seine "Folgen Sie der römischen Kirche, deren Lehren", sagt er zitiert den berühmten Worten von Innozenz I "auferlegt werden, auf alle Menschen". His attitude, at any rate, stands out as an isolated accident; the Council of Troyes (867) proclaims that no bishop can be deposed without reference to the Holy See, and the Council of Douzy (871), although held under the influence of Hincmar condemns the Bishop of Laon only under reserve of the rights of the pope. Seine Haltung, auf jeden Fall, zeichnet sich als ein isoliertes Unfall, der Rat von Troyes (867) verkündet, dass kein Bischof abgesetzt werden können, ohne Bezugnahme auf den Heiligen Stuhl, und der Rat der Douzy (871), obwohl unter dem Einfluss von Hincmar verurteilt den Bischof von Laon nur unter Vorbehalt der Rechte des Papstes.

With the first Capets the secular relations between the pope and the Gallican Church appeared to be momentarily strained. Mit der ersten Capets der säkularen Beziehungen zwischen dem Papst und der Gallican Kirche zu sein momentan angespannt. At the Councils of Saint-Basle de Verzy (991) and of Chelles (c. 993), in the discourses of Arnoul, Bishop of Orléans, in the letters of Gerbert, afterwards Pope Sylvester II, sentiments of violent hostility to the Holy See are manifested, and an evident determination to elude the authority in matters of discipline which had until then been recognized as belonging to it. In den Räten von Saint-Basel de Verzy (991) und von Chelles (ca. 993), in den Diskursen der Arnoul, Bischof von Orléans, in den Schreiben von Gerbert, später Papst Sylvester II, Gefühle der Feindseligkeit gegenüber gewalttätigen dem Heiligen Stuhl manifestiert sind, und ein deutlicher Entschlossenheit, entziehen sich die Behörde in Fragen der Disziplin, die bis dahin als zu fördern. But the papacy at that period, given over to the tyranny of Crescentius and other local barons, was undergoing a melancholy obscuration. Aber das Papsttum in dieser Zeit war dabei die Tyrannei von Crescentius und anderen lokalen Baronen, war in einem melancholischen Schleier. When it regained its independence, its old authority in France came back to it, the work of the Councils of Saint-Basle and of Chelles was undone; princes like Hugh Capet, bishops like Gerbert, held no attitude but that of submission. Wenn es seine Unabhängigkeit, seine alte Autorität in Frankreich kam wieder zu ihm zurückkehren, die Arbeit der Räte von Saint-Basel und von Chelles wurde rückgängig gemacht; Fürsten wie Hugh Capet, Bischöfe, wie Gerbert, hielt aber keine Haltung, dass der Vorlage. It has been said that during the early Capetian period the pope was more powerful in France than he had ever been. Es wurde gesagt, dass während der frühen Kapetinger Zeitraum Der Papst war mächtiger als in Frankreich hatte er schon einmal. Under Gregory VII the pope's legates traversed France from north to south, they convoked and presided over numerous councils, and, in spite of sporadic and incoherent acts of resistance, they deposed bishops and excommunicated princes just as in Germany and Spain In the following two centuries Gallicanism is even yet unborn; the pontifical power attains its apogee in France as elsewhere, St. Bernard, then the standard bearer of the University of Paris, and St. Thomas outline the theory of that power, and their opinion is that of the school in accepting the attitude of Gregory VII and his successors in regard to delinquent princes, St. Louis, of whom it has been sought to make a patron of the Gallican system, is still ignorant of it -- for the fact is now established that the Pragmatic Sanction, long attributed to him was a wholesale fabrication put together (about 1445) in the purlieus of the Royal Chancellery of Charles VII to lend countenance to the Pragmatic Sanction of Bourges. Unter Gregor VII. des Papstes Legaten durchquerte Frankreich von Norden nach Süden, sie einberufen und in zahlreichen Gremien, und trotz sporadischer und inkohärenten Handlungen des Widerstands, sie Bischöfe abgesetzt und exkommuniziert Prinzen ebenso wie in Deutschland und Spanien In den folgenden zwei Jahrhunderten Gallikanismus ist sogar noch ungeborene; der päpstlichen Macht erreicht ihren Höhepunkt in Frankreich wie auch anderswo, St. Bernard, dann der Standard-Inhaberaktien von der Universität von Paris und St. Thomas Überblick über die Theorie, dass die Macht, und ihre Meinung ist, dass der Schule der Annahme der Haltung von Gregor VII. und seinen Nachfolgern in Bezug auf kriminelle Prinzen, St. Louis, von denen sie beantragt wurde, um eine Schirmherr der Gallican System, ist immer noch nicht, es - für die Tatsache ist nun feststeht, dass die Pragmatische Sanktion, lange auf ihn zurückzuführen war ein Groß-Fertigung zusammen (ca. 1445) in der purlieus der königlichen Kanzlei von Charles VII Antlitz zu verleihen, um die Pragmatische Sanktion von Bourges.

At the opening of the fourteenth century, however, the conflict between Philip the Fair and Boniface VIII brings out the first glimmerings of the Gallican ideas. Bei der Eröffnung des vierzehnten Jahrhunderts, aber der Konflikt zwischen Philip und die Messe Bonifatius VIII. bringt die ersten glimmerings der Gallican Ideen. That king does not confine himself to maintaining that, as sovereign he is sole and independent master of his temporalities; he haughtily proclaims that, in virtue of the concession made by the pope, with the assent of a general council to Charlemagne and his successors, he has the right to dispose of vacant ecclesiastical benefices. Dass König nicht beschränken sich auf die Erhaltung, dass, wie souverän er ist allein und unabhängig Meister seines Zeitlichkeiten, er stolz verkündet, dass kraft der Konzession durch den Papst, mit der Zustimmung einer allgemeinen Rat auf Charlemagne und seinen Nachfolgern, er hat das Recht, darüber zu verfügen frei kirchlichen benefices. With the consent of the nobility, the Third Estate, and a great part of the clergy, he appeals in the matter from Boniface VIII to a future general council -- the implication being that the council is superior to the pope. Mit Zustimmung des Adels, die Dritte Estate, und ein großer Teil des Klerus, er appelliert an die Angelegenheit von Bonifatius VIII. auf eine künftige allgemeine Rat - die Implikation, dass der Rat ist besser als der Papst. The same ideas and others still more hostile to the Holy See reappear in the struggle of Fratricelles and Louis of Bavaria against John XXII; they are expressed by the pens of William Occam, of John of Jandun, and of Marsilius of Padua, professors in the University of Paris. Die gleichen Ideen und noch andere mehr feindlich gegenüber dem Heiligen Stuhl wieder in den Kampf der Fratricelles und Ludwig von Bayern gegen Johannes XXII, sie sind von den Stiften von William Occam, von Johann von Jandun, und von Marsilius von Padua, in der Professoren Universität von Paris. Among other things, they deny the Divine origin of the papal primacy, and subject the exercise of it to the good pleasure of the temporal ruler. Unter anderem, sie leugnen die göttliche Herkunft des päpstlichen Primats und vorbehaltlich der Ausübung der ihn an die guten Vergnügen des zeitlichen Herrscher. Following the pope, the University of Paris condemned these views; but for all that they did not entirely disappear from the memory, or from the disputations, of the schools, for the principal work of Marsilius, "Defensor Pacis", wax translated into French in 1375, probably by a professor of the University of Paris The Great Schism reawakened them suddenly. Nach dem Papst, der Universität von Paris verurteilte diese Ansichten, aber für alle, dass sie nicht völlig verschwinden aus dem Speicher oder aus der Auseinadersetzung, der Schulen, für die wichtigsten Arbeiten des Marsilius, "Defensor Pacis", Wachs ins Französische übersetzt in 1375, wahrscheinlich von einem Professor der Universität von Paris Der Große Schisma reawakened sie plötzlich. The idea of a council naturally suggested itself as a means of terminating that melancholy rending asunder of Christendom. Die Idee eines Rates natürlich schlug sich als Mittel zur Einstellung das melancholische rending spalten der Christenheit. Upon that idea was soon grafted the "conciliary theory", which sets the council above the pope, making it the sole representative of the Church, the sole organ of infallibility. Nach dieser Idee wurde schnell der veredelten "conciliary Theorie", welche die Gemeinde über dem Papst, so dass es der einzige Vertreter der Kirche, dem einzigen Organ der Unfehlbarkeit. Timidly sketched by two professors of the University of Paris, Conrad of Gelnhausen and Henry of Langenstein, this theory was completed and noisily interpreted to the public by Pierre d'Ailly and Gerson. Zaghaft skizziert durch zwei Professoren der Universität von Paris, Konrad von Gelnhausen und Heinrich von Langenstein, diese Theorie wurde noisily interpretiert und an die Öffentlichkeit von Pierre d'Ailly und Gerson. At the same time the clergy of France, disgusted with Benedict XIII, took upon itself to withdraw from his obedience. Gleichzeitig wird die Geistlichkeit von Frankreich, angewidert mit Benedikt XIII, hat sich auf den Rückzug aus seinen Gehorsam. It was in the assembly which voted on this measure (1398) that for the first time there was any question of bringing back the Church of France to its ancient liberties and customs -- of giving its prelates once more the right of conferring and disposing of benefices. Es war bei der Montage der Abstimmung über diese Maßnahme (1398), dass zum ersten Mal gab es eine Frage, um wieder die Kirche von Frankreich an seine alten Freiheiten und Bräuche - von der Abgabe ihrer Prälaten einmal mehr das Recht der Übertragung und Entsorgung benefices. The same idea comes into the foreground in the claims put, forward in 1406 by another assembly of the French clergy; to win the votes of the assembly, certain orators cited the example of what was happening in England. Die gleiche Idee kommt in den Vordergrund in den Ansprüchen stellen, die in 1406 von einem anderen Montage des französischen Klerus; gewinnen die Stimmen der Montage, bestimmte Redner zitiert das Beispiel von dem, was passiert war in England. M. Haller has concluded from this that these so-called Ancient Liberties were of English origin, that the Gallican Church really borrowed them from its neighbour, only imagining them to be a revival of its own past. M. Haller ist zu dem Schluss gekommen, dass diese von diesen so genannten Alten Freiheiten waren der englischen Ursprungs, dass die Gallican Kirche wirklich von ihnen ausgeliehen sein Nachbar, nur vorstellen, dass sie eine Wiederbelebung seiner eigenen Vergangenheit. This opinion does not seem well founded. Diese Meinung scheint nicht begründet. The precedents cited by M. Haller go back to the parliament held at Carlisle in 1307, at which date the tendencies of reaction against papa reservations had already manifested themselves in the assemblies convoked by Philip the Fair in 1302 and 1303. Die Präzedenzfälle zitiert von M. Haller gehen zurück auf das Parlament am Carlisle in 1307, in welchem Zeitpunkt die Tendenzen der Reaktion gegen papa Vorbehalte hatten bereits manifestiert sich in den Versammlungen einberufen von Philip die Messe in 1302 und 1303. The most that we can admit is, that the same ideas received parallel development from both sides of the channel. Die meisten können wir zugeben, ist, dass die gleichen Ideen eingegangen parallele Entwicklung von beiden Seiten des Kanals.

Together with the restoration of the "Ancient Liberties" the assembly of the clergy in 1406 intended to maintain the superiority of the council to the pope, and the fallibility of the latter. Zusammen mit der Restaurierung der "Alten Freiheiten" die Versammlung des Klerus in 1406 zur Erhaltung der Überlegenheit des Rates an den Papst, und der Fehlbarkeit des letzteren. However widely they may have been accepted at the time, these were only individual opinions or opinions of a school, when the Council of Constance came to give them the sanction of its high authority. Allerdings können sie weithin akzeptiert wurden in der Zeit, diese waren nur einzelne Meinungen oder Stellungnahmen von einer Schule, wenn der Rat von Konstanz kam, um ihnen die Sanktion der Hohen Behörde. In its fourth and fifth sessions it declared that the council represented the Church that every person, no matter of what dignity, even the pope, was bound to obey it in what concerned the extirpation of the schism and the reform of the Church; that even the pope, if he resisted obstinately, might be constrained by process of law to obey It in the above-mentioned points. In seinem vierten und fünften Sitzungen erklärt, dass der Rat vertreten die Kirche, dass jede Person, egal von welcher Würde, auch der Papst, war gebunden zu gehorchen, was sie in der betreffenden Ausrottung der Spaltung und die Reform der Kirche, dass selbst Der Papst, wenn er hartnäckig widersetzt, könnte durch Prozess des Gesetzes zu gehorchen sie in den oben genannten Punkten. This was the birth or, if we prefer to call it so, the legitimation of Gallicanism. Dies war die Geburt oder, wenn wir es vorziehen, so nennen es die Legitimation des Gallikanismus. So far we had encountered in the history of the Gallican Church recriminations of malcontent bishops, or a violent gesture of some prince discomforted in his avaricious designs; but these were only fits of resentment or ill humor, accidents with no attendant consequences; this time the provisions made against exercise of the pontifical authority took to themselves a body and found a fulcrum. Bisher hatten wir stoßen in der Geschichte der Gallican Kirche von Beschuldigungen malcontent Bischöfe, oder eine gewalttätige Geste einiger discomforted Prinz in seinem avaricious Designs, aber diese waren nur von Ressentiments passt oder krank Humor, Unfälle mit nicht verbundenen Folgen; dieser Zeit die Bestimmungen gegen die Ausübung des Päpstlichen Behörde hat für sich selbst eine Stelle gefunden und ein Drehpunkt. Gallicanism has implanted itself in the minds of men as a national doctrine e and it only remains to apply it in practice. Gallikanismus implantiert hat sich in den Köpfen der Männer als nationale Doktrin e und es bleibt nur noch die Anwendung in der Praxis. This is to be the work of the Pragmatic Sanction of Bourges. Dies soll die Arbeit der Pragmatische Sanktion von Bourges. In that instrument the clergy of France inserted the articles of Constance repeated at Basle, and upon that warrant assumed authority to regulate the collation of benefices and the temporal administration of the Churches on the sole basis of the common law, under the king's patronage, and independently of the pope's action. In diesem Instrument der Klerus von Frankreich eingefügt den Artikeln von Konstanz wiederholt in Basel, und nach davon ausgegangen, dass Optionsschein Behörde zur Regulierung der Zusammenstellung von benefices und die zeitliche Verwaltung der Kirchen allein auf der Grundlage des "common law", unter der Schirmherrschaft des Königs, und unabhängig von der Papst-Aktion. From Eugene IV to Leo X the popes did not cease to protest against the Pragmatic Sanction, until it was replaced by the Concordat of 1516. Von Eugene IV Leo X. die Päpste nicht aufhören zu protestieren gegen die Pragmatische Sanktion, bis er wurde ersetzt durch das Konkordat von 1516. But, if its provisions disappeared from the laws of France, the principles it embodied for a time none the less continued to inspire the schools of theology and parliamentary jurisprudence. Aber, wenn seine Bestimmungen nicht mehr von den Gesetzen von Frankreich, den Grundsätzen verkörperte er eine Zeit lang dennoch weiterhin inspirieren die Schulen der Theologie und der parlamentarischen Rechtsprechung. Those principles even appeared at the Council of Trent, where the ambassadors, theologians, and bishops of France repeatedly championed them, notably when the questions for decision were as to whether episcopal jurisdiction comes immediately from God or through the pope, whether or not the council ought to ask confirmation of its decrees from the sovereign pontiff, etc. Then again, it was in the name of the Liberties of the Gallican Church that a part of the clergy and the Parlementaires opposed the publication of that same council; and the crown decided to detach from it and publish what seemed good, in the form of ordinances emanating from the royal authority. Diese Grundsätze selbst erschien auf dem Konzil von Trient, wo die Botschafter, Theologen und Bischöfen von Frankreich wiederholt Liebeserklärung ihnen, vor allem wenn die Fragen waren für die Entscheidung, ob bischöflichen Gerichtsbarkeit kommt unmittelbar von Gott oder durch den Papst, oder ob nicht der Rat sollten fragen Bestätigung seiner Dekrete aus den souveränen Pontifex, etc. Dann wieder war es im Namen der Freiheiten der Gallican Kirche, dass ein Teil des Klerus und der Parlementaires gegen die Veröffentlichung des gleichen Rat; und die Krone beschlossen zu lösen sie aus und veröffentlichen, was schien gut, in Form von Verordnungen, die von der königlichen Autorität.

Nevertheless, towards the end of the sixteenth century, the reaction against the Protestant denial of all authority to the pope and, above all, the triumph of the League had enfeebled Gallican convictions in the minds of the clergy, if not of the parliament. Dennoch, gegen Ende des sechzehnten Jahrhunderts, die Reaktion gegen die protestantische alle Denial-of-Behörde, den Papst und vor allem der Triumph der Liga hatte schwache Gallican Überzeugungen in den Köpfen der Klerus, wenn nicht des Parlaments. But the assassination of Henry IV, which was exploited to move public opinion against Ultramontanism and the activity of Edmond Richer, syndic of the Sorbonne, brought about, at the beginning of the seventeenth century, a strong revival of Gallicanism, which was thenceforward to continue gaining in strength from day to day. Aber die Ermordung von Henry IV, der genutzt wurde, um die öffentliche Meinung gegen den Ultramontanismus und die Tätigkeit von Edmond Richer, Syndikus der Sorbonne, entstanden zu Beginn des siebzehnten Jahrhunderts, eine starke Wiederbelebung der Gallikanismus, der war thenceforward weiter gewinnt an Stärke von Tag zu Tag. In 1663 the Sorbonne solemnly declared that it admitted no authority of the pope over the king's temporal dominion, nor his superiority to a general council, nor infallibility apart from the Church's consent. In der Sorbonne 1663 feierlich erklärt, dass es keine Behörde räumte der Papst über den König der zeitliche Herrschaft, noch seine Überlegenheit zu einer allgemeinen Rat noch Unfehlbarkeit abgesehen von der kirchlichen Zustimmung. In 1682 matters were much worse. In 1682 wurden Fragen viel schlimmer. Louis XIV having decided to extend to all the Churches of his kingdom the regale, or right of receiving the revenue of vacant sees, and of conferring the sees themselves at his pleasure, Pope Innocent XI strongly opposed the king's designs. Louis XIV haben beschlossen, dass alle Kirchen in seinem Reich die Regale, rechts oder nach Erhalt der Einnahmen der unbesetzten sieht, und der Übertragung der sieht sich in seiner Freude, Papst Innozenz XI stark gegen den König's Designs. Irritated by this resistance, the king assembled the clergy of France and, on 19 March, 1682, the thirty-six prelates and thirty-four deputies of the second order who constituted that assembly adopted the four articles recited above and transmitted them to all the other bishops and archbishops of France. Irritiert von diesem Widerstand, der König der versammelten Klerus in Frankreich und am 19. März, 1682, der sechsunddreißig Prälaten und vierunddreißig Abgeordneten der zweiten Ordnung, ihrer Zusammensetzung dieser Versammlung nahm die vier Artikel über rezitiert und übermittelt sie an alle andere Bischöfe und Erzbischöfe von Frankreich. Three days later the king commanded the registration of the articles in all the schools and faculties of theology; no one could even be admitted to degrees in theology without having maintained this doctrine in one of his theses and it was forbidden to write anything against them. Drei Tage später befahl der König die Eintragung der Gegenstände in allen Schulen und Fakultäten für Theologie, niemand könnte sogar die Zulassung zur Grad in Theologie, ohne dass diese beibehalten Lehre in einer seiner Thesen, und es war verboten zu schreiben, etwas gegen sie. The Sorbonne, however, yielded to the ordinance of registration only after a spirited resistance. Die Sorbonne, jedoch ergab die Verordnung nach der Eintragung erst nach einer temperamentvollen Widerstand. Pope Innocent XI testified his displeasure by the Rescript of 11 April, 1682, in which he voided and annulled all that the assembly had done in regard to the regale, as well as all the consequences of that action; he also refused Bulls to all members of the assembly who were proposed for vacant bishoprics. Papst Innozenz XI bezeugte seinem Unmut durch das Rescript vom 11. April 1682, in dem er ungültig erklären und alle, dass die Versammlung getan hatte in Bezug auf die Regale, sowie alle Folgen dieser Aktion, er weigerte Bulls auch an alle Mitglieder der Versammlung wurden vorgeschlagen, für die vakanten Bistümer. In like manner his successor Alexander VIII by a Constitution dated 4 August, 1690, quashed as detrimental to the Holy See the proceedings both in the matter of the regale and in that of the declaration on the ecclesiastical power and jurisdiction, which had been prejudicial to the clerical estate and order. In gleicher Weise sein Nachfolger Alexander VIII. durch eine Verfassung vom 4. August 1690, hob als nachteilig für den Heiligen Stuhl das Verfahren sowohl in der Frage der Regale und in das der Erklärung über die kirchliche Macht und die Gerichtsbarkeit, das war beeinträchtigend der klerikale Anwesen und Ordnung. The bishops designate to whom Bulls had been refused received them at length, in 1693, only after addressing to Pope Innocent XII a letter in which they disavowed everything that had been decreed in that assembly in regard to the ecclesiastical power and the pontifical authority. Die Bischöfe benennen, an wen Bulls verweigert wurde erhalten sie auf Länge, in 1693, erst nach Adressierung an Pope Innocent XII ein Schreiben, in dem sie disavowed alles, was verordnet wurde in dieser Versammlung in Bezug auf die kirchliche Macht und der päpstlichen Autorität. The king himself wrote to the pope (14 September, 1693) to announce that a royal order had been issued against the execution of the edict of 23 March, 1682. Der König selbst schrieb an den Papst (14. September 1693) zu verkünden, daß ein Königlicher Erlass war gegen die Vollstreckung des Edikts vom 23. März, 1682. In spite of these disavowals, the Declaration of 1682 remained thenceforward the living symbol of Gallicanism, professed by the great majority of the French clergy, obligatorily defended in the faculties of theology, schools, and seminaries, guarded from the lukewarmness of French theologians and the attacks of foreigners by the inquisitorial vigilance of the French parliaments, which never failed to condemn to suppression every work that seemed hostile to the principles of the Declaration. Trotz dieser disavowals, der Erklärung von 1682 blieb thenceforward die Lebens-Symbol der Gallikanismus, die von der großen Mehrheit der französischen Klerus, zwingend verteidigte in der Fakultäten für Theologie, Schulen und Seminare, bewacht von der Lauheit des französischen Theologen und der Angriffe von Ausländern durch die inquisitorischen Wachsamkeit der französischen Parlamente, die bisher immer zu verurteilen, an Unterdrückung jeder Arbeit, schien feindlich zu den Grundsätzen der Erklärung.

From France Gallicanism spread, about the middle of the eighteenth century, into the Low Countries, thanks to the works of the jurisconsult Van-Espen. Aus Frankreich Gallikanismus verbreiten, über die Mitte des achtzehnten Jahrhunderts, in den Niederlanden, dank der Arbeiten der Rechtsberater Van-Espen. Under the pseudonym of Febronius, Hontheim introduced it into Germany where it took the forms of Febronianism and Josephism. Unter dem Pseudonym Febronius, Hontheim eingeführt es in Deutschland, wo er die Formen der Febronianismus und Josephism. The Council of Pistoia (1786) even tried to acclimatize it in Italy. Der Rat von Pistoia (1786) sogar versucht zu akklimatisieren sie in Italien. But its diffusion was sharply arrested by the Revolution, which took away its chief support by overturning the thrones of kings. Aber seine Verbreitung stark verhaftet wurde von der Revolution, hat der Chef weg seine Unterstützung durch die Umwälzung der Throne der Könige. Against the Revolution that drove them out and wrecked their sees, nothing was left to the bishops of France but to link themselves closely with the Holy See. Vor der Revolution, fuhr sie aus und zerstörten ihre sieht, nichts blieb an die Bischöfe von Frankreich, sondern zu verknüpfen sich eng mit dem Heiligen Stuhl. After the Concordat of 1801 -- itself the most dazzling manifestation of the pope's supreme power -- French Governments made some pretence of reviving, in the Organic Articles, the "Ancient Gallican Liberties" and the obligation of teaching the articles of 1682, but ecclesiastical Gallicanism was never again resuscitated except in the form of a vague mistrust of Rome. Nach dem Konkordat von 1801 - selbst die meisten Blendende Manifestation des Papstes die oberste Macht - der französischen Regierung einige Vorwand der Wiederbelebung, in der Bio-Artikel, die "Ancient Gallican Freiheiten" und die Verpflichtung des Unterrichts den Artikeln von 1682, aber kirchlicher Gallikanismus wurde nie wieder resuscitated außer in Form einer vagen Misstrauen von Rom. On the fall of Napoleon and the Bourbons, the work of Lamennais, of "L'Avenir" and other publications devoted to Roman ideas, the influence of Dom Guéranger, and the effects of religious teaching ever increasingly deprived it of its partisans. Auf dem Sturz Napoleons und der Bourbonen, die Arbeit von Lamennais, von "L'Avenir" und andere Publikationen gewidmet römischen Ideen, den Einfluss der Dom Guéranger, und die Auswirkungen der religiösen Lehre immer mehr und mehr beraubt sie ihrer Partisanen. When the Vatican Council opened, in 1869, it had in France only timid defenders. Wenn die Vatikanische Konzil eröffnet, im Jahr 1869, hatte es in Frankreich nur zaghaft Verteidiger. When that council declared that the pope has in the Church the plenitude of jurisdiction in matters of faith, morals discipline, and administration that his decisions ex cathedra. Wann, dass der Rat erklärt, dass der Papst hat in der Kirche die Fülle der Zuständigkeit in Fragen des Glaubens, der Moral Disziplin und Verwaltung, dass seine Entscheidungen ex cathedra. are of themselves, and without the assent of he Church, infallible and irreformable, it dealt Gallicanism a mortal blow. sind von sich selbst, und ohne die Zustimmung des er-Kirche, unfehlbar und irreformable, es behandelt Gallikanismus einer tödlichen Schlag. Three of the four articles were directly condemned. Drei der vier Artikel wurden direkt verurteilt. As to the remaining one, the first, the council made no specific declaration; but an important indication of the Catholic doctrine was given in the condemnation fulminated by Pius IX against the 24th proposition of the Syllabus, in which it was asserted that the Church cannot have recourse to force and is without any temporal authority, direct or indirect. Was die restlichen ein, die erste, der Rat hat keine spezielle Erklärung, aber ein wichtiges Indiz für die katholische Doktrin wurde in der Verurteilung gewettert von Pius IX gegen die 24. Proposition der Lehrpläne, in denen es wurde behauptet, dass die Kirche kann nicht haben Rückgriff auf Gewalt und ist ohne jede zeitliche Behörde, direkte oder indirekte. Leo XIII shed more direct light upon the question in his Encyclical "Immortale Dei" (12 November, 1885), where we read: "God has apportioned the government of the human race between two powers, the ecclesiastical and the civil, the former set over things divine, the latter over things human. Each is restricted within limits which are perfectly determined and defined in conformity with its own nature and special aim. There is therefore, as it were a circumscribed sphere in which each exercises its functions jure proprio". Leo XIII Schuppen mehr direktes Licht auf die Frage in seiner Enzyklika "Immortale Dei" (12. November 1885), wo wir lesen: "Gott hat ihn die Regierung der menschlichen Rasse zwischen beiden Mächten, die kirchlichen und die bürgerlichen, der ehemalige Set über göttliche Dinge, die letztere über menschliche Dinge. Jeder ist eingeschränkt innerhalb der Grenzen sind perfekt festgelegt und definiert in Übereinstimmung mit seinen eigenen Charakter und besonderen Ziel. Es ist daher, wie es sich um ein begrenzten Bereich, in dem jeder seine Aufgaben Übungen jure proprio " Werden. And in the Encyclical "Sapientiae Christianae" (10 January, 1890), the same pontiff adds: "The Church and the State have each its own power, and neither of the two powers is subject to the other." Und in der Enzyklika "Sapientiae Christianae" (10. Januar 1890), die gleiche Papst fügt hinzu: "Die Kirche und dem Staat haben jeweils ihre eigene Macht, und keines der beiden Mächte unterliegt der anderen Seite." Stricken to death, as a free opinion, by the Council of the Vatican, Gallicanism could survive only as a heresy; the Old Catholics have endeavoured to keep it alive under this form. Notstandsgebiete zu Tode, als freier Meinung, durch den Rat der Vatikan, Gallikanismus könnten nur überleben, als Häresie, die Altkatholiken haben versucht, ihn lebend unter diesem Formular. Judging by the paucity of the adherents whom they have recruited -- daily becoming fewer -- in Germany and Switzerland, it seems very evident that the historical evolution of these ideas has reached its completion. Gemessen an der Mangel der Anhänger, den sie eingestellt haben - täglich immer weniger - in Deutschland und der Schweiz, scheint es sehr deutlich, dass die historische Entwicklung dieser Ideen hat seine Vollendung erreicht.

Critical Examination Kritische Prüfung

The principal force of Gallicanism always was that which it drew from the external circumstances in which it arose and grew up: the difficulties of the Church, torn by schism; the encroachments of the civil authorities; political turmoil; the interested support of the kings of France. Die wichtigste Kraft der Gallikanismus immer war, dass sie zog die von der äußeren Umstände, in denen sie entstanden und wuchs: die Schwierigkeiten der Kirche, hin-und hergerissen von Schisma, die Eingriffe der zivilen Behörden, politische Unruhen, die interessiert Unterstützung der Könige Frankreich. None the less does it seek to establish its own right to exist, and to legitimize its attitude towards the theories of the schools. Dennoch hat es versucht, um seine eigenen Recht zu bestehen, zu legitimieren und seine Einstellung gegenüber den Theorien der Schulen. There is no denying that it has had in its service a long succession of theologians and jurists who did much to assure its success. Es lässt sich nicht bestreiten, dass er musste seinen Dienst in einer langen Reihe von Theologen und Juristen, hat viel zu sichern den Erfolg. At the beginning, its first advocates were Pierre d'Ailly and Gerson, whose somewhat daring theories, reflecting the then prevalent disorder of ideas, were to triumph in the Council of Constance. Am Anfang seiner ersten Befürworter waren Pierre d'Ailly und Gerson, dessen Theorien etwas gewagt, was die weit verbreitete Erkrankung dann von Ideen, waren auf Sieg im Rat von Konstanz. In the sixteenth century Almain and Major make but a poor figure in contrast with Torquemada and Cajetan, the leading theorists of pontifical primacy. Im sechzehnten Jahrhundert Almain und Major machen, sondern eine schlechte Figur im Gegensatz zu Torquemada und Cajetan, der führende Theoretiker des päpstlichen Primats. But in the seventeenth century the Gallican doctrine takes its revenge with Richer and Launoy, who throw as much passion as science into their efforts to shake the work of Bellarmine, the most solid edifice ever raised in defence of the Church's constitution and the papal supremacy. Aber im siebzehnten Jahrhundert die Gallican Doktrin nimmt seine Rache mit reicher und Launoy, werfen, so viel Leidenschaft, wie Wissenschaft in ihren Bemühungen zu schütteln die Arbeit von Bellarmin, der solidesten Bauwerk allererste Frage in der Verteidigung der kirchlichen Verfassung und die päpstliche Oberhoheit. Pithou, Dupuy, and Marca edited texts or disinterred from archives the judicial monuments best calculated to support parliamentary Gallicanism. Pithou, Dupuy, und Marca bearbeitete Texte oder disinterred aus Archiven der gerichtlichen Denkmal am besten so berechnet, dass die parlamentarische Unterstützung Gallikanismus. After 1682 the attack and defence of Gallicanism were concentrated almost entirely upon the four Articles. 1682 Nach dem Angriff und der Verteidigung der Gallikanismus konzentrierten sich fast ausschließlich auf den vier Artikeln. While Charlas in his anonymous treatise on the Liberties of the Catholic Church, d'Aguirre, in his "Auctoritas infallibilis et summa sancti Petri", Rocaberti, in his treatise "De Romani pontificis auctoritate", Sfondrato, in his "Gallia vindicata", dealt severe blows at the doctrine of the Declaration, Alexander Natalis and Ellies Dupin searched ecclesiastical history for titles on which to support it. Während Charlas in seinem anonymen Abhandlung über die Freiheiten der katholischen Kirche, d'Aguirre, in seinem "auctoritas infallibilis et summa Sancti Petri", Rocaberti, in seiner Abhandlung "De PONTIFICIS auctoritate Romani", Sfondrato, in seinem "Gallia vindicata", behandelt schwere Schläge auf die Doktrin der Erklärung, Alexander Natalis und Ellies Dupin suchten Kirchengeschichte für die Titel auf der zu unterstützen. Bossuet carried on the defence at once on the ground of theology and of history. Bossuet, in der Verteidigung auf einmal auf dem Boden der Theologie und der Geschichte. In his "Defensio declarationis", which was not to see the light of day until 1730, he discharged his task with equal scientific power and moderation. In seiner "Defensio declarationis", das war nicht das Licht der Welt erblicken, bis 1730, er erledigt seine Aufgabe mit der gleichen wissenschaftlichen Macht und Mäßigung. Again Gallicanism was ably combatted in the works of Muzzarelli, Bianchi, and Ballerini, and upheld in those of Durand de Maillane, La Luzerne, Maret and Döllinger. Auch Gallikanismus bekämpft wurde gekonnt in den Werken von Muzzarelli, Bianchi, und Ballerini, und bestätigte in denen der Durand de Maillane, La Luzerne, Maret und Döllinger. But the strife is prolonged beyond its interest; except for the bearing of some few arguments on either side, nothing that is altogether new, after all, is adduced for or against, and it may be said that with Bossuet's work Gallicanism had reached its full development, sustained its sharpest assaults, and exhibited its most efficient means of defence. Doch der Streit ist darüber hinaus verlängert ihr Interesse, ausgenommen für die Haltung von einigen wenigen Argumente auf beiden Seiten, das ist nichts ganz Neues, nach allem, obliegt dafür oder dagegen, und es kann gesagt werden, dass mit der Arbeit Bossuet Gallikanismus erreicht hatte seine volle Entwicklung, nachhaltiges seine schärfsten Angriffe, und stellte seine effizienteste Mittel zur Verteidigung.

Those means are well known. Diese Mittel sind bekannt. For the absolute independence of the civil power, affirmed in the first Article, Gallicans drew their argument from the proposition that the theory of indirect power, accepted by Bellarmine, is easily reducible to that of direct power, which he did not accept. Für die absolute Unabhängigkeit der zivilen Macht, bekräftigte in der ersten Artikel, Gallicans zog ihr Argument aus der Proposition, daß die Theorie der indirekten Macht, von Bellarmin, ist leicht zu reduzieren, dass der direkte Macht, die er nicht akzeptieren. That theory was a novelty introduced into the Church by Gregory VII; until his time the Christian peoples and the popes had suffered injustice from princes without asserting for themselves the right to revolt or to excommunicate. Dass die Theorie war ein Novum in der Kirche von Gregor VII.; bis zu seiner Zeit den christlichen Völkern und die Päpste hatten gelitten Ungerechtigkeit von Fürsten, ohne für sich selbst behauptet sich das Recht vor, Revolte oder zu exkommunizieren. As for the superiority of councils over popes, as based upon the decrees of the Council of Constance, the Gallicans essayed to defend it chiefly by appealing to the testimony of history which, according to them, shows that general councils have never been dependent on the popes, but had been considered the highest authority for the settlement of doctrinal disputes or the establishment of disciplinary regulations. Da für die Überlegenheit der Räte über die Päpste, wie auf der Grundlage der Dekrete des Rates vom Konstanz, die Gallicans essayed zu verteidigen hauptsächlich unter Berufung auf das Zeugnis der Geschichte, die nach ihnen geht hervor, dass allgemeine Räte waren noch nie abhängig von der Päpste, sondern war als die höchste Instanz für die Beilegung von Streitigkeiten Lehre oder die Niederlassung von Disziplinar-Vorschriften. The third Article was supported by the same arguments or upon the declarations of the popes. Der dritte Artikel wurde unterstützt durch die gleichen Argumente oder auf die Erklärungen der Päpste. It is true that that Article made respect for the canons a matter rather of high propriety than of obligation for the Holy See. Es ist wahr, dass diese Artikel aus Respekt vor dem Kanon eher eine Angelegenheit von hoher Korrektheit als der Verpflichtung für den Heiligen Stuhl. Besides, the canons alleged were among those that had been established with the consent of the pope and of the Churches, the plenitude of the pontifical jurisdiction was therefore safeguarded and Bossuet pointed out that this article had called forth hardly any protests from the adversaries of Gallicanism. Neben der angeblichen Kanon gehörten zu denjenigen, gegründet worden mit dem Einverständnis des Papstes und der Kirchen, die Fülle des Päpstlichen Gerichtsbarkeit wurde daher gesichert und Bossuet wies darauf hin, dass dieser Artikel dazu aufgerufen hat, her kaum Proteste von Gegnern der von Gallikanismus Werden. It was not so with the fourth Article, which implied a negation of papal infallibility. Es war nicht so mit dem vierten Artikel, die implizierte eine Negation der päpstlichen Unfehlbarkeit. Resting chiefly on history, the whole Gallican argument reduced to the position that the Doctors of the Church -- St. Cyprian, St. Augustine, St. Basil, St. Thomas, and the rest -- had not known pontifical infallibility; that pronouncements emanating from the Holy See had been submitted to examination by councils; that popes -- Liberius, Honorius, Zosimus, and others -- had promulgated erroneous dogmatic decisions. Die Ruhe vor allem in Geschichte, die ganze Gallican Argument reduzierten zu dem Standpunkt, dass die Ärzte der Kirche - St. Cyprian, St. Augustin, St. Basilikum, St. Thomas, und der Rest - noch nicht bekannt päpstlichen Unfehlbarkeit, dass Äußerungen aus dem Heiligen Stuhl vorgelegt wurde Prüfung durch Räte, dass Päpste - Liberius, Honorius, Zosimos, und andere - hatte verkündet fehlerhafte dogmatische Entscheidungen zu treffen. Only the line of popes, the Apostolic See, was infallible; but each pope, taken individually, was liable to error. Nur die Linie der Päpste, den Apostolischen Stuhl, war unfehlbar, aber jeder Papst, einzeln, war geeignet, um Fehler.

This is not the place to discuss the force of this line of argument, or set forth the replies which it elicited; such an enquiry will more appropriately form part of the article devoted to the primacy of the Roman See. Dies ist nicht der Ort, um sich über die Kraft dieser Argumentation, oder er die Antworten, die sie rief, eine solche Anfrage wird in geeigneter Form mehr Teil des Artikels widmet sich dem Primat des römischen See. Without involving ourselves in technical developments, however, we may call attention to the weakness, of the Scriptural scaffolding upon which Gallicanism supported its fabric. Ohne uns in denen technische Entwicklungen, jedoch können wir aufmerksam auf die Schwäche der Schrifttraditionen Gerüste, auf denen Gallikanismus unterstützt seine Leinwand. Not only was it opposed by the luminous clearness of Christ's words -- "Thou art Peter, and upon this rock will I build My Church"; "I have prayed for thee, Peter, that thy faith fail not . . . confirm thy brethren" -- but it finds nothing in Scripture which could warrant the doctrine of the supremacy of council or the distinction between the line of popes and the individuals -- the Sedes and the Sedens. Nicht nur war es dagegen von der leuchtenden Klarheit Christi Worte - "Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich meine Gemeinde bauen", "Ich habe für dich gebetet, Peter, dass dein Glaube nicht scheitern... Bestätigen deine Brüder "- Aber es findet nichts in der Heiligen Schrift rechtfertigen könnte die Doktrin des Vorrangs des Rates oder der Unterscheidung zwischen der Linie der Päpste und der Einzelpersonen - die Sedes und die Sedens. Supposing there were any doubt of Christ's having promised infallibility to Peter, it is perfectly certain that He did not promise it to the council, or to the See of Rome, neither of which is named in the Gospel. Angenommen es gab keinen Zweifel Christi's versprochen haben Unfehlbarkeit zu Peter, es ist völlig sicher, dass er nicht versprechen, sie an den Rat oder an den See von Rom, von denen keines dem Namen des Evangeliums. The pretension implied in Gallicanism -- that only the schools and the churches of France possessed the truth as to the pope's authority, that they had been better able than any others to defend themselves against the encroachments of Rome -- was insulting to the sovereign pontiff and invidious to the other churches. Der implizite Anspruch auf Gallikanismus -, dass nur die Schulen und die Kirchen von Frankreich im Besitz der Wahrheit als der Papst auf die Behörde, dass sie sich besser in der Lage gewesen als jeder andere zu verteidigen sich gegen die Übergriffe von Rom - war eine Beleidigung für das souveräne Pontifex invidious und zu den anderen Kirchen. It does not belong to one part of the Church to decide what council is oecumenical, and what is not. Es gehört nicht zu einem Teil der Kirche zu entscheiden, was oecumenical Rat ist, und was nicht. By what right was this honour refused in France to the Councils of Florence (1439) and the Lateran (1513), and accorded to that of Constance? Mit welchem Recht wurde diese Ehre verweigert in Frankreich zu den Räten von Florenz (1439) und der Lateran (1513), und im Einklang mit der KN? Why, above all, should we attribute to the decision of this council, which was only a temporary expedient to escape from a deadlock, the force of a general principle, a dogmatic decree? Warum, vor allem, sollten wir Attribut auf die Entscheidung dieses Rates der war nur eine vorübergehende zweckmäßig, Flucht aus einer Sackgasse, die Kraft eines allgemeinen Grundsatzes, eine dogmatische Dekret? And moreover, at the time when these decisions were taken, the council presented neither the character, nor the conditions, nor the authority of a general synod; it is not clear that among the majority of the members there was present any intention of formulating a dogmatic definition, nor is it proved that the approbation given by Martin V to some of the decrees extended to these. Und darüber hinaus zu dem Zeitpunkt, als diese Entscheidungen wurden getroffen, der Rat weder den Charakter noch die Bedingungen, noch die Autorität eines allgemeinen Synode, es ist nicht klar, dass unter der Mehrheit der Mitglieder anwesend war es die Absicht der Formulierung eines dogmatische Definition, noch ist es erwiesen, dass die Approbation von Martin V auf einige der Dekrete auf diese. Another characteristic which is apt to diminish one's respect for Gallican ideas is their appearance of having been too much influenced, originally and evolutionally, by interested motives. Ein weiteres Merkmal ist die apt zu verringern ein Respekt für Gallican Ideen ist ihr Aussehen haben bislang zu sehr beeinflusst, ursprünglich und evolutionally, die von den interessierten Motive. Suggested by theologians who were under bonds to the emperors, accepted as an expedient to restore the unity of the Church, they had never been more loudly proclaimed than in the course of the conflicts which arose between popes and kings, and then always for the advantage of the latter. Vorgeschlagen von Theologen, waren unter den Anleihen an der Kaiser, akzeptiert als zweckmäßig zur Wiederherstellung der Einheit der Kirche, sie hätten nie mehr lautstark verkündet, als im Zuge der Konflikte, die sich zwischen den Päpsten und Königen, und dann für immer den Vorteil, der letzteren. In truth they savoured too much of a courtly bias. In Wirklichkeit genießen sie zuviel des höfischen Voreingenommenheit. "The Gallican Liberties", Joseph de Maistre has said, "are but a fatal compact signed by the Church of France, in virtue of which she submitted to the outrages of the Parliament on condition of being allowed to pass them on to the sovereign pontiff". "Die Gallican Freiheiten", Joseph de Maistre gesagt hat, "sind aber ein fataler kompakte unterzeichnet von der Kirche von Frankreich, auf Grund dessen sie dem Unwesen des Parlaments unter der Bedingung erlaubt, dass sie an der souveränen Pontifex ". The history of the assembly of 1682 is not such as to give the lie to this severe judgment. Die Geschichte der Montage von 1682 ist nicht geeignet sind, die die Lüge zu dieser schweren Entscheidung. It was a Gallican -- no other than Baillet -- who wrote: "The bishops who served Philip the Fair were upright in heart and seemed to be actuated by a genuine, if somewhat too vehement, zeal for the rights of the Crown; whereas among those whose advice Louis XIV followed there were some who, under pretext of the public welfare, only sought to avenge themselves, by oblique and devious methods, on those whom they regarded as the censors of their conduct and their sentiments." Es war ein Gallican - kein anderer als Baillet -, schrieb: "Die Bischöfe, Philip diente der Messe wurden gerade im Herzen und schien sich durch einen echten, wenn etwas zu heftigen, Eifer für die Rechte der Krone, in der Erwägung, dass unter jenen, deren Beratung Louis XIV, gefolgt gab es einige, unter dem Vorwand der öffentlichen Wohlfahrt, nur wollte sich rächen, indem schräge abwegig und Methoden, in denen sie als die Zensoren von ihr Verhalten und ihre Gefühle. "

Even apart from every other consideration, the practical consequences to which Gallicanism led, and the way in which the State turned it to account should suffice to wean Catholics from it forever. Selbst abgesehen von jeder anderen Prüfung, die praktische Auswirkungen auf die Gallikanismus geführt, und die Art und Weise, in der der Staat wandte sie zur Rechenschaft zu ziehen sollte ausreichen, um entwöhnen Katholiken von ihm für immer. It was Gallicanism which allowed the Jansenists condemned by popes to elude their sentences on the plea that these had not received the assent of the whole episcopate. Es war der Gallikanismus Jansenists erlaubt die Verurteilung durch Päpste zu entgehen, ihre Sätze auf die Rüge, dass diese hatten nicht die Zustimmung des gesamten bischöflichen Amt. It was in the name of Gallicanism that the kings of France impeded the publication of the pope's instructions, and forbade the bishops to hold provincial councils or to write against Jansenism -- or at any rate, to publish charges without endorsement of the chancellor. Es war im Namen des Gallikanismus, dass die Könige von Frankreich behindert die Veröffentlichung des Papstes Anweisungen, und verbot den Bischöfen zu halten, Provinzen oder zu schreiben gegen Jansenismus - oder jedenfalls zu veröffentlichen Gebühren ohne Zustimmung des Kanzlers. Bossuet himself, prevented from publishing a charge against Richard Simon, was forced to complain that they wished "to put all the bishops under the yoke in the essential matter of their ministry, which is the Faith". Bossuet selbst, gehindert Veröffentlichung einer Gebühr gegen Richard Simon, war gezwungen, sich zu beschweren, dass sie es wünschten, "dass alle die Bischöfe unter dem Joch im wesentlichen darum, ihr Ministerium, das ist der Glaube". Alleging the Liberties of the Gallican Church, the French Parliaments admitted appels comme d'abus against bishops who were guilty of condemning Jansenism, or of admitting into their Breviaries the Office of St. Gregory, sanctioned by Rome; and on the same general principle they caused pastoral letters to be burned by the common executioner, or condemned to imprisonment or exile priests whose only crime was that of refusing the sacraments and Christian burial to Jansenists in revolt against the most solemn pronouncements of the Holy See. Vorwurf der Freiheiten der Gallican Kirche, der französischen Parlamente zugelassen comme d'appels ABUS gegen Bischöfe, waren schuldig verurteilen Jansenismus, oder der Zulassung von in ihre Breviaries das Office of St. Gregory, sanktioniert von Rom und auf der gleichen allgemeinen Grundsatz sie verursacht pastoralen Briefe an gebrannt werden durch die gemeinsame Henker, oder zu Haftstrafen verurteilt oder Exil Priester, deren einziges Verbrechen darin bestand, dass die Verweigerung der Sakramente und die christliche Bestattung zu Jansenists in der Revolte gegen die feierlichste Äußerungen des Heiligen Stuhls. Thanks to these "Liberties", the jurisdiction and the discipline of the Church were almost entirely in the hands of the civil power, and Fénelon gave a fair idea of them when he wrote in one of his letters: "In practice the king is more our head than the pope, in France -- Liberties against the pope, servitude in relation to the king -The king's authority over the Church devolves upon the lay judges -- The laity dominate the bishops". Dank dieser "Freiheiten", die die gerichtliche Zuständigkeit und die Disziplin der Kirche wurden fast vollständig in den Händen der zivilen Macht, und Fénelon gab eine faire Idee von ihnen, als er schrieb in einem seiner Briefe: "In der Praxis ist der König mehr unserem Kopf, als der Papst, in Frankreich - Freiheiten gegen den Papst, der Knechtschaft in Bezug auf die King-The King's Autorität über die Kirche devolves lag auf der Richter - Die Laien dominieren den Bischöfen ". And Fénelon had not seen the Constituent Assembly of 1790 assume, from Gallican principles, authority to demolish completely the Constitution of the Church of France. Und Fénelon hatte nicht gesehen, die Verfassunggebende Versammlung von 1790 gehen davon aus, von Gallican Grundsätze, Autorität zu zerstören völlig die Verfassung der Kirche von Frankreich. For there is not one article of that melancholy Constitution that did not find its inspiration in the writings of Gallican jurists and theologians. Denn es ist nicht ein Artikel über das melancholische Verfassung, die nicht finden ihre Inspiration in den Schriften von Gallican Juristen und Theologen. We may be excused the task of here entering into any lengthy proof of this; indeed the responsibility which Gallicanism has to bear in the sight of history and of Catholic doctrine is already only too heavy. Wir können entschuldigt die Aufgabe, hier die Eingabe in eine langwierige Beweis dafür, ja die Verantwortung der Gallikanismus zu tragen hat in den Augen der Geschichte und der katholischen Lehre ist bereits nur allzu schwer.

Publication information Written by Antoine Degert. Impressum Geschrieben von Antoine Degert. Transcribed by Gerard Haffner. Transkribiert von Gerard Haffner. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Die katholische Enzyklopädie, Band VI. Published 1909. Veröffentlicht 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, September 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York


The Gallican Rite Die Gallican Rite

Catholic Information Katholische Informationen

This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am