InfallibilityUnfehlbarkeit

General Information Allgemeine Informationen

Infallibility means, literally, immunity from error. Unfehlbarkeit bedeutet wörtlich Immunität von Fehler. In Christian theology, the term is applied to the whole church, which, it is believed by many Christians, cannot err in its teaching of revealed truth because it is aided by the Holy Spirit. In der christlichen Theologie, der Begriff wird auf der ganzen Kirche, die glaubten, es ist von vielen Christen, können nicht irren in der Lehre der Wahrheit offenbart, weil es mit Hilfe des Heiligen Geistes.

Christians disagree, however, about how infallibility can be recognized. Christen anderer Meinung, aber darüber, wie Unfehlbarkeit zu erkennen. Some accept as infallible those doctrines universally taught and believed from antiquity. Einige akzeptieren als unfehlbar die Doktrinen allgemein gelehrt und geglaubt, von der Antike. Others recognize as infallible the doctrinal decisions of the ecumenical councils of the church. Andere erkennen als unfehlbar die Lehre Beschlüsse des ökumenischen Räte der Kirche.

Roman Catholics believe that the pope can make infallible definitions on faith or morals when he speaks ex cathedra--as head of the church--and when he has the clear intention of binding the whole church to accept as dogma whatever he is defining. Katholiken glauben, dass der Papst unfehlbar können Definitionen in Glaubens oder der Moral, wenn er ex cathedra spricht - als Leiter der Kirche - und wenn er die klare Absicht der Bindung der ganzen Kirche zu akzeptieren, als Dogma, was er ist, definieren. Papal infallibility was formally defined at the First Vatican Council (1870). Päpstlichen Unfehlbarkeit wurde offiziell im Sinne des Ersten Vatikanischen Konzils (1870). The doctrine was reaffirmed at the Second Vatican Council (1962-65), which also stressed that the entire body of bishops in union with the pope teach infallibly when all concur in a single viewpoint on matters of faith and morals. Die Doktrin wurde erneut auf das Zweite Vatikanische Konzil (1962-65), der auch betonte, dass der gesamte Körper der Bischöfe in Einheit mit dem Papst unfehlbar lehren, wenn alle darin überein, in einem einzigen Standpunkt zu Fragen des Glaubens und der Moral.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Richard P. McBrien Richard P. McBrien

Bibliography Bibliographie
Kirvan, John, ed., The Infallibility Debate (1971); Kung, Hans, Infallible? Kirvan, John, hrsg., Die Unfehlbarkeit Debatte (1971); Kung, Hans, Unfehlbare? An Inquiry (1971). Eine Untersuchung (1971).


Infallibility Unfehlbarkeit

General Information Allgemeine Informationen

Infallibility, in Christian theology, is the doctrine that in matters of faith and morals the church, both in teaching and in believing, is protected from substantive error by divine dispensation. Unfehlbarkeit, in der christlichen Theologie, ist die Lehre, dass in Fragen des Glaubens und der Moral der Kirche, sowohl in der Lehre und in der Annahme besteht, ist vor materiellen Fehler von göttlichen Dispens. The doctrine is generally associated with the Roman Catholic church, but it is also applied by the Orthodox church to decisions of ecumenical councils. Die Doktrin ist in der Regel im Zusammenhang mit der römisch-katholischen Kirche, aber es ist auch von der orthodoxen Kirche auf die Entscheidungen der ökumenischen Räte. The doctrine is widely rejected by Protestants on the grounds that only God can be described as infallible. Die Doktrin wird weithin von Protestanten abgelehnt mit der Begründung, dass nur Gott kann beschrieben werden als unfehlbar.

Roman Catholic theology asserts that the entire church is infallible (and therefore cannot err in matters of faith) when, from bishops to laity, it shows universal agreement in matters of faith and morals. Only the following persons in the church - those who hold its highest teaching office - are believed to proclaim Christian doctrine infallibly: Römisch-Katholische Theologie behauptet, dass die gesamte Kirche ist unfehlbar (und kann daher nicht err in Fragen des Glaubens), wann, von Bischöfen an Laien, es zeigt, universelle Einigung in Fragen des Glaubens und der Moral. Nur die folgenden Personen in der Kirche - diejenigen, halten ihre höchste Lehre Büro - sind der Ansicht, dass christliche Doktrin verkünden unfehlbar:

According to the definition promulgated in 1870 by the First Vatican Council the pope exercises an infallible teaching office only when Nach der Definition im Jahr 1870 verkündet durch den Ersten Vatikanischen Konzils der Papst unfehlbar Übungen ein Lehramt nur dann, wenn

The pope is never considered infallible in his personal or private views. Since the middle of the 19th century, only two ex cathedra pronouncements have been made in the Roman Catholic church: the definition of the dogma of the Immaculate Conception in 1854 by Pope Pius IX, and the definition of the Assumption of the Virgin in 1950 by Pope Pius XII. Der Papst ist unfehlbar betrachtet nie in seinem persönlichen oder privaten Ansichten. Seit der Mitte des 19. Jahrhunderts, nur zwei ex cathedra Äußerungen wurden in der römisch-katholischen Kirche: die Definition des Dogmas der Unbefleckten Empfängnis im Jahre 1854 von Pope Pius IX , Und die Definition der Himmelfahrt der Jungfrau Maria im Jahre 1950 von Pope Pius XII.

Infallibility is not regarded by its adherents as something miraculous or as a kind of clairvoyance. Unfehlbarkeit ist nicht die von seinen Anhängern als etwas Wunder oder als eine Art Hellsicht. Rather, it is considered a grace, or divine gift, that is biblically and theologically grounded. Vielmehr wird es als eine Gnade, oder göttliche Geschenk, das ist biblisch und theologisch begründeten. Proponents point to many scriptural passages, such as the farewell discourses in John, especially the promise of the Spirit of truth (see John 14:17; 15:26; 16:13). Die Befürworter weisen auf viele Giralgeld Passagen, wie der Abschied Diskurse in John, insbesondere das Versprechen der Geist der Wahrheit (vgl. Joh 14:17; 15:26; 16:13). They hold that the church derives this gift from God, who alone is the ultimate source of infallibility. Sie halten, dass die Kirche stammt dieses Geschenk von Gott, allein, ist die ultimative Quelle der Unfehlbarkeit. The matters subject to infallibility are doctrines rooted in Scripture and in the ancient traditions of the church, neither of which can be contradicted; thus, novel doctrines and other innovations are believed to be excluded. Die Fragen von Unfehlbarkeit Doktrinen sind verwurzelt in Schrift und in den alten Traditionen der Kirche, weder von der widersprochen werden kann, so dass neuartige Doktrinen und andere Innovationen sind der Ansicht, dass ausgeschlossen werden. Infallibility is therefore seen as a gift that is to be exercised with the utmost care in the service of the gospel. Unfehlbarkeit ist daher als ein Geschenk, das ausgeübt werden mit größtmöglicher Sorgfalt in den Dienst des Evangeliums.


Infallibility Unfehlbarkeit

Advanced Information Erweitert Informationen

Infallibility is the state of being incapable of error. Unfehlbarkeit ist der Zustand des Seins nicht in der Lage, Fehler. The word "infallible" occurs in the AV in Acts 1:3 with reference to the resurrection of Christ. Das Wort "unfehlbar" tritt in die AV in Apg 1:3 mit Verweis auf die Auferstehung Christi. There is no corresponding word in the Greek, however, and it is omitted in later versions. Es gibt keine entsprechende Wort in der griechischen, aber, und es wird ausgelassen in späteren Versionen.

That the revelation of God in Jesus Christ is infallible, in the general sense that it presents mankind with the infallible way of salvation, would be accepted by all Christian, but the seat of infallibility is a matter of controversy. Dass die Offenbarung Gottes in Jesus Christus ist unfehlbar, im allgemeinen Sinne, dass sie die Menschheit mit der unfehlbaren Weg des Heils, wäre von allen Christen, sondern der Sitz der Unfehlbarkeit ist eine Frage der Kontroverse. Three main lines of thought may be discerned corresponding to the three main divisions of Christendom. Drei wichtigsten Linien des Denkens erkennen kann entsprechend den drei wichtigsten Sparten des Christentums. The Eastern Orthodox Church believes that general councils of the Church are guided by the Holy Spirit so as not to err; the Roman Catholic Church believes that the pope is personally preserved from error by God; and Protestant thought relies on the sufficiency of Holy Scripture as the guide to God's self-revelation. Die Orthodoxe Kirche ist der Auffassung, dass allgemeine Räte der Kirche orientieren sich an den Heiligen Geist, um nicht zu err; der römisch-katholischen Kirche ist der Auffassung, dass der Papst persönlich erhalten von Fehler von Gott; und protestantischen Denkens beruht auf der Hinlänglichkeit der Heiligen Schrift als der Leitfaden für Gottes Selbst-Offenbarung. We can relate these three theories in the following way. Wir beziehen diese drei Theorien in der folgenden Art und Weise. Christians of all traditions accord to Holy Scripture a unique place in the determination of the gospel, and there exists an extensive body of common belief derived from it. Christen aller Traditionen nach der Heiligen Schrift zu einem einzigartigen Ort bei der Ermittlung des Evangeliums, und es gibt eine umfangreiche Stelle der gemeinsamen Glauben aus. This common belief is further described and defined by the councils held in the early centuries, four of which at any rate command universal approval. Dieser gemeinsame Glaube ist näher beschrieben und definiert durch die Räte in den frühen Jahrhunderten, von denen vier auf jeden Fall Befehl Zustimmung. The Orthodox Church continues to rely on councils, the Latin Church has finally come to define the seat of infallibility as the papacy, while Protestants look to the Scriptures as the ultimate source of authority. Die orthodoxe Kirche weiterhin auf Räte, der lateinischen Kirche hat endlich zu definieren, der Sitz der Unfehlbarkeit als Papsttum, während die Protestanten Blick in die heiligen Schriften als die ultimative Quelle der Autorität. Particular attention must be given to the doctrine of papal infallibility, and the Protestant doctrine of the sufficiency and supremacy of Scripture. Besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden muss, um die Doktrin der päpstlichen Unfehlbarkeit und die protestantische Lehre der Entsorgungsautarkie und der Vorherrschaft der Heiligen Schrift.

The doctrine of the infallibility of the pope was defined by the Roman Catholic Church in the year 1870. Die Doktrin der Unfehlbarkeit des Papstes definiert wurde von der römisch-katholischen Kirche im Jahr 1870. It declares that the pope is enabled by God to express infallibly what the church should believe concerning questions of faith and morals when he speaks in his official capacity as "Christ's vicar on earth," or ex cathedra. Er erklärt, dass der Papst aktiviert ist von Gott zum Ausdruck bringen, unfehlbar, was die Kirche sollte glauben, über Fragen des Glaubens und der Moral, wenn er spricht in seiner amtlichen Eigenschaft als "Vikar Christi auf Erden" oder ex cathedra.

Behind this dogma lie three assumptions which are disputed by other Christians: (1) that Christ established an office of "vicar" for his church on earth; (2) that this office is held by the bishop of Rome; and (3) that Christ's vicar is infallible in his declarations of faith and morals. Hinter diesem Dogma liegen drei Annahmen, die strittigen von anderen Christen: (1), dass Christus wurde ein Büro von "Pfarrer" für seine Kirche auf Erden, (2), dass dieses Büro befindet sich im Besitz des Bischofs von Rom und (3), Vikar Christi ist unfehlbar in seinen Erklärungen des Glaubens und der Moral. The grounds upon which the Church of Rome bases these assumptions may be summarized as follows: (1) Our Lord's saying to Peter recorded in Matt. Die Gründe, auf die sich die Kirche von Rom Grundlagen dieser Annahmen können wie folgt zusammengefasst werden: (1) Unsere Lord's sagen, dass Peter in Matt. 16:18, "Thou art Peter, and on this rock I will build my church," implies that Christ made Peter the head of the church, or his "vicar on earth." 16:18, "Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen", bedeutet, dass Christus gemacht Peter der Kopf der Kirche, oder seine "Pfarrer auf der Erde." (2) Peter was bishop at Rome, and thereby constituted this see the supreme bishopric over the church, transmitting to his successors the prerogative of being Christ's vicar. (2) wurde Peter Bischof in Rom, und so konstituiert diese finden Sie in der obersten Bistums über die Kirche, die Übermittlung zu seinem Nachfolger das Vorrecht des Seins Vikar Christi. (3) The vicar of Christ must be infallible by the very nature of the case. (3) Der Vikar Christi muss unfehlbar von der Natur der Sache. All three arguments are necessary to the doctrine of papal infallibility, and all three display a fallibility which makes it impossible for the Orthodox and Protestant churches to accept them. Alle drei Argumente sind notwendig, um die Doktrin der päpstlichen Unfehlbarkeit, und alle drei eine der Fehlbarkeit macht es unmöglich für die orthodoxen und protestantischen Kirchen zu akzeptieren.

Recently, Roman Catholic attitudes toward papal infallibility have shifted somewhat in response to ecumenical dialogue, historical investigation, and most recently Hans Kung's book. Vor kurzem hat der römisch-katholischen Haltung gegenüber der päpstlichen Unfehlbarkeit haben sich etwas als Reaktion auf ökumenischen Dialog, historischen Untersuchung, und die meisten vor kurzem Hans Kung's Buch. Kung's challenge, provoked by the papal ruling on contraception, set off a large and still unresolved debate inside Catholicism. Kung-Herausforderung, hervorgerufen durch die päpstliche Entscheidung über Empfängnisverhütung, auf den Weg einer großen und noch ungelöste Debatte im Inneren Katholizismus. Kung argued that the papal teaching office (magisterium) had in fact made many contradictory and erroneous rulings over the centuries, and that Catholics should therefore speak only of an "indefectibility of the Church," a position strikingly similar to that of some Protestants, as many Catholics pointed out. Kung argumentiert, dass die päpstliche Lehramt (magisterium) hatte in der Tat zahlreiche widersprüchliche und falsche Entscheidungen über die Jahrhunderte hinweg, dass Katholiken und sollte deshalb nur von einer "indefectibility der Kirche," eine Position auffallend ähnlich, dass einige Protestanten, wie viele Katholiken hingewiesen. The debate has forced all Catholics to define more clearly just what papal infallibility entails, thus cutting back many exaggerated notions of it; and many progressive Catholics have sought to include bishops, theologians, and even the whole church in their notion of an infallibly preserved tradition of the true faith. Die Debatte hat gezwungen alle Katholiken zu definieren mehr deutlich vor Augen geführt, was bedeutet päpstlichen Unfehlbarkeit und damit den Abbau viele übertriebene Vorstellungen davon, und viele progressive Katholiken haben versucht, auch Bischöfe, Theologen und sogar die ganze Kirche in ihrer Vorstellung von einer Tradition bewahrt unfehlbar des wahren Glaubens. In the mean-time historians have shown that indefectibility of the church was the received view in the West down to about 1200, slowly replaced then by infallibility of the church and finally by infallibility of the papacy, a position first proposed around 1300 but hotly debated in the schools and never officially sanctioned until 1870. In der Zwischenzeit-Zeit Historiker haben gezeigt, dass indefectibility der Kirche war der Ansicht, erhielt im Westen bis etwa 1200, ersetzt dann langsam von der Unfehlbarkeit der Kirche und schließlich durch die Unfehlbarkeit des Papsttum, eine Position, zunächst rund 1300 aber heiß diskutiert in den Schulen und nie offiziell sanktioniert bis 1870.

When we turn to Protestant or evangelical thought on this matter, we find that, in so far as it is used at all, infallibility is ascribed to the OT and NT Scriptures as the prophetic and apostolic record. Wenn wir wiederum zu protestantischen oder evangelischen Gedanken zu diesem Thema stellen wir fest, dass, soweit es überhaupt verwendet, ist Unfehlbarkeit zugeschrieben der OT und NT heiligen Schriften wie die prophetischen und apostolischen Rekord. It is so in the fourfold sense (1) that the word of God infallibly achieves its end, (2) that it gives us reliable testimony to the saving revelation and redemption of God in Christ, (3) that it provides us with an authoritative norm of faith and conduct, and (4) that there speaks through it the infallible Spirit of God by whom it is given. Es ist so in den Sinn vervierfacht (1), dass das Wort Gottes unfehlbar erreicht seinen Zweck (2), dass es uns gibt glaubwürdige Zeugenaussagen zum Speichern und Rücknahme Offenbarung Gottes in Christus, (3) sieht vor, dass es uns mit einem autoritativen Norm des Glaubens und in seinem Verhalten, und (4) spricht, dass es durch die unfehlbar Geist Gottes, von wem es ist.

In recent years concentration upon historical and scientific questions, and suspicion of the dogmatic infallibility claimed by the papacy, has led to severe criticism of the whole concept even as applied to the Bible; and it must be conceded that the term itself is not a biblical one and does not play any great part in actual Reformation theology. In den letzten Jahren Konzentration auf historischen und wissenschaftlichen Fragen, und der Verdacht der dogmatischen Unfehlbarkeit beansprucht von der Papsttum, hat dazu geführt, dass schwere Kritik an der gesamte Konzept auch in seiner Anwendung auf die Bibel, und es muss zugegeben, dass der Begriff selbst ist keine biblische ein und spielt keine große Rolle im eigentlichen Reformation Theologie. Yet in the senses indicated it is well adapted to bring out the authority and authenticity of Scripture. Doch in den Richtungen angegeben ist es gut angepasst, um die Autorität und Glaubwürdigkeit der Heiligen Schrift. The church accepts and preserves the infallible Word as the true standard of its apostolicity; for the Word itself, ie, Holy Scripture, owes its infallibility, not to any intrinsic or independent quality, but to the divine subject and author to whom the term infallibility may properly be applied. Die Kirche akzeptiert und schont die unfehlbar Word als Standard die wahre ihrer Apostolizität, für das Wort selbst, das heißt, der Heiligen Schrift, verdankt seine Unfehlbarkeit, nicht in innere oder unabhängige Qualität, sondern auf die göttliche Thema und Autor, denen der Begriff Unfehlbarkeit Mai ordnungsgemäß angewandt werden.

Ironically, attacks upon biblical infallibility, which for over a century came mainly from liberal Protestants, have come in the last decade from conservatives, who argue that only "interrancy" (another word not found in Scripture) adequately protects the utter truthfulness and reliability of the Bible. Ironischerweise, Angriffe auf biblischen Unfehlbarkeit, die seit über einem Jahrhundert kamen vor allem aus liberalen Protestanten, haben sich in den letzten zehn Jahren von Konservativen, argumentieren, dass nur "interrancy" (ein anderes Wort nicht in Schrift) angemessen schützt die totale Wahrhaftigkeit und Zuverlässigkeit der die Bibel. Mainstream evangelicals, therefore, especially those who accept some of the methods and findings of modern scriptural study, are forced to defend the traditional concept of biblical infallibility over against liberals as a necessary basis for receiving divine revelation, and over against conservatives as an adequate basis. Mainstream Evangelikalen, also vor allem akzeptieren, einige der Methoden und Erkenntnisse der modernen Schrifttraditionen Studie, gezwungen sind, zur Verteidigung der traditionellen Konzept der biblischen Unfehlbarkeit über Liberalen gegen als notwendige Grundlage für den Empfang göttlichen Offenbarung, und im Laufe gegen Konservative wie eine ausreichende Grundlage Werden.

WCG Proctor and J Van Engen WCG Proctor und J van Engen
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography H. Bibliographie H. Kung, Infallible? Kung, Unfehlbare? G. Salmon, The Infallibility of the Church; BB Warfield, The Inspiration and Authority of the Bible. G. Salmon, die Unfehlbarkeit der Kirche; BB Warfield, die Inspiration und die Autorität der Bibel.


Infallibility Unfehlbarkeit

Catholic Information Katholische Informationen

In general, exemption or immunity from liability to error or failure; in particular in theological usage, the supernatural prerogative by which the Church of Christ is, by a special Divine assistance, preserved from liability to error in her definitive dogmatic teaching regarding matters of faith and morals. In der Regel Immunität oder Freistellung von der Haftung für Fehler oder Misserfolg; insbesondere in theologischen Nutzung, die übernatürliche Vorrecht, mit dem die Kirche von Christus ist, durch ein spezielles göttlichen Beistand, erhalten von der Haftung für Fehler in ihrer endgültigen dogmatischen Lehren in Bezug auf Fragen des Glaubens und Moral.

In this article the subject will be treated under the following heads: In diesem Artikel wird das Thema behandelt wird unter den folgenden Toiletten:

I. True Meaning of Infallibility I. wahre Bedeutung der Unfehlbarkeit

II. Proof of the Church's Infallibility Der Nachweis der kirchlichen Unfehlbarkeit

III. Organs of Infallibility Organe der Unfehlbarkeit

Ecumenical Councils Ökumenischen Rates

The Pope Der Papst

Their Mutual Relations Ihre gegenseitigen Beziehungen

IV. Scope and Object of Infallibility Umfang und Gegenstand der Unfehlbarkeit

V. What Teaching is Infallible? V. Was lehren ist unfehlbar?

I. TRUE MEANING OF INFALLIBILITY I. wahre Bedeutung der Unfehlbarkeit

It is well to begin by stating the ecclesiological truths that are assumed to be established before the question of infallibility arises. Es ist gut zu beginnen, unter Angabe der ecclesiological Wahrheiten, die davon ausgehen, dass festgestellt werden, bevor die Frage der Unfehlbarkeit entsteht. It is assumed: Es wird davon ausgegangen:

that Christ founded His Church as a visible and perfect society; that He intended it to be absolutely universal and imposed upon all men a solemn obligation actually to belong to it, unless inculpable ignorance should excuse them; daß Christus gegründet Seine Kirche als ein sichtbares und perfekte Gesellschaft, dass er es für absolut universell und aufgezwungen alle Menschen eine feierliche Verpflichtung tatsächlich zu gehören, es sei denn, unschuldig Unkenntnis entschuldigen sollte ihnen;

that He wished this Church to be one, with a visible corporate unity of faith, government, and worship; and that Er wünschte, dass dieser Kirche zu sein, mit einem sichtbaren Einheit Corporate des Glaubens, der Regierung, und verehren, und dass

in order to secure this threefold unity, He bestowed on the Apostles and their legitimate successors in the hierarchy -- and on them exclusively -- the plenitude of teaching, governing, and liturgical powers with which He wished this Church to be endowed. um dieses dreifache Einheit, Er verlieh über die Apostel und ihre legitimen Nachfolger in der Hierarchie - und in ihnen ausschließlich - der Fülle von Lehr-, Regierender, liturgische und Befugnisse, mit denen er wollte diese Kirche zu dotiert.

And this being assumed, the question that concerns us is whether, and in what way, and to what extent, Christ has made His Church to be infallible in the exercise of her doctrinal authority. Und dies ist davon auszugehen, dass die Frage betrifft uns ist, ob und in welcher Weise und in welchem Umfang, Christus hat seine Kirche unfehlbar zu sein bei der Ausübung ihrer Lehre Behörde.

It is only in connection with doctrinal authority as such that, practically speaking, this question of infallibility arises; that is to say, when we speak of the Church's infallibility we mean, at least primarily and principally, what is sometimes called active as distinguished from passive infallibility. Es ist nur in Verbindung mit der Lehre Behörde als solche, praktisch gesehen, diese Frage der Unfehlbarkeit entsteht, das ist zu sagen, wenn wir sprechen von der Unfehlbarkeit der Kirche meinen wir, zumindest in erster Linie und hauptsächlich, was manchmal auch als aktive zeichnet sich aus passive Unfehlbarkeit. We mean in other words that the Church is infallible in her objective definitive teaching regarding faith and morals, not that believers are infallible in their subjective interpretation of her teaching. Wir meinen also, dass die Kirche ist unfehlbar in ihrem endgültigen Ziel Lehre in Bezug auf Glauben und Moral, dass die Gläubigen nicht unfehlbar sind in ihrer subjektiven Interpretation ihrer Lehre. This is obvious in the case of individuals, any one of whom may err in his understanding of the Church's teaching; nor is the general or even unanimous consent of the faithful in believing a distinct and independent organ of infallibility. Dies liegt auf der Hand, im Falle von Personen, von denen einer Mai err in seinem Verständnis der kirchlichen Lehre, noch ist die allgemeine oder sogar einstimmige Zustimmung der Gläubigen in der Annahme einer gesonderten und unabhängigen Organ der Unfehlbarkeit. Such consent indeed, when it can be verified as apart, is of the highest value as a proof of what has been, or may be, defined by the teaching authority, but, except in so far as it is thus the subjective counterpart and complement of objective authoritative teaching, it cannot be said to possess an absolutely decisive dogmatic value. Die Zustimmung der Tat, wenn sie überprüft werden können, da abgesehen, ist der höchste Wert als Beweis dessen, was war oder erstattet werden können, definiert durch die Lehr-Behörde, sondern, sofern es ist somit das Gegenstück subjektiven und ergänzen Ziel der autorisierenden Lehre, man kann nicht sagen, dass über eine absolut entscheidende dogmatische Wert. It will be best therefore to confine our attention to active infallibility as such, as by so doing we shall avoid the confusion which is the sole basis of many of the objections that are most persistently and most plausibly urged against the doctrine of ecclesiastical infallibility. Es wird daher am besten zu beschränken, unsere Aufmerksamkeit zu aktiven Unfehlbarkeit als solche, als um auf diese Weise werden wir verhindern, dass die Verwirrung, die die alleinige Grundlage für viele der Einwände, die am meisten anhaltend und plausibel drängte gegen die kirchliche Lehre von der Unfehlbarkeit. Infallibility must be carefully distinguished both from Inspiration and from Revelation. Unfehlbarkeit muss sorgfältig unterscheiden sowohl aus Inspiration und Offenbarung aus.

Inspiration signifies a special positive Divine influence and assistance by reason of which the human agent is not merely preserved from liability to error but is so guided and controlled that what he says or writes is truly the word of God, that God Himself is the principal author of the inspired utterance; but infallibility merely implies exemption from liability to error. Inspiration bedeutet eine besondere göttliche positiven Einfluss und Unterstützung aufgrund derer der menschliche Agent ist nicht nur erhalten von der Haftung auf Fehler, sondern ist so geführt und kontrolliert, dass das, was er sagt oder schreibt, ist wirklich das Wort Gottes, dass Gott selbst ist der wichtigste Autor inspiriert von der Äußerung, aber Unfehlbarkeit lediglich bedeutet, Befreiung von der Haftung für Fehler. God is not the author of a merely infallible, as He is of an inspired, utterance; the former remains a merely human document. Gott ist nicht der Autor eines nur unfehlbar, denn er ist einer inspiriert, Äußerung, die ehemalige bleibt eine rein menschliche Dokument.

Revelation, on the other hand, means the making known by God, supernaturally of some truth hitherto unknown, or at least not vouched for by Divine authority; whereas infallibility is concerned with the interpretation and effective safeguarding of truths already revealed. Offenbarung, auf der anderen Seite bedeutet das bekannt machen von Gott, supernaturally einiger Wahrheit bisher nicht bekannt, oder zumindest nicht vouched für durch göttliche Autorität; Unfehlbarkeit in der Erwägung, dass sich mit der Auslegung und wirksamen Schutz der Wahrheiten bereits gezeigt. Hence when we say, for example, that some doctrine defined by the pope or by an ecumenical council is infallible, we mean merely that its inerrancy is Divinely guaranteed according to the terms of Christ's promise to His Church, not that either the pope or the Fathers of the Council are inspired as were the writers of the Bible or that any new revelation is embodied in their teaching. Deshalb, wenn wir sagen, zum Beispiel, dass einige Doktrin definiert durch den Papst oder von einem Ökumenischen Rat ist unfehlbar, wir meinen lediglich, dass seine Irrtumslosigkeit ist göttlich garantiert unter den Bedingungen der Verheißung Christi zu seiner Kirche, nicht so, dass entweder der Papst oder die Väter des Rates sind inspiriert wurden, wie die Autoren der Bibel oder dass jede neue Offenbarung ist in ihren Unterricht.

It is well further to explain: Es ist gut weiter zu erklären:

that infallibility means more than exemption from actual error; it means exemption from the possibility of error; Unfehlbarkeit bedeutet, dass mehr als die Befreiung von der tatsächlichen Fehler, sondern bedeutet die Befreiung von der Möglichkeit, Fehler;

that it does not require holiness of life, much less imply impeccability in its organs; sinful and wicked men may be God's agents in defining infallibly; and finally that the validity of the Divine guarantee is independent of the fallible arguments upon which a definitive decision may be based, and of the possibly unworthy human motives that in cases of strife may appear to have influenced the result. dass sie nicht verlangen, die Heiligkeit des Lebens, viel weniger bedeuten impeccability in seiner Organe; sündigen und bösen Männern kann Gottes Agenten bei der Definition unfehlbar, und schließlich, dass die Gültigkeit des Göttlichen garantieren, ist unabhängig von der fallible Argumente, auf die sich eine endgültige Entscheidung kann beruht, und der möglicherweise unwürdig, dass menschliche Motive in den Fällen, in der Streit scheint zu haben, beeinflusst das Ergebnis. It is the definitive result itself, and it alone, that is guaranteed to be infallible, not the preliminary stages by which it is reached. Es ist das endgültige Ergebnis selbst, und sie allein, dass gewährleistet ist unfehlbar zu sein, nicht das Vorfeld mit der sie erreicht ist.

If God bestowed the gift of prophecy on Caiphas who condemned Christ (John 11:49-52; 18:14), surely He may bestow the lesser gift of infallibility even on unworthy human agents. Wenn Gott verlieh die Gabe der Prophezeiung in Caiphas, verurteilte Christus (Joh 11:49-52; 18:14), doch kann er die weniger geben Geschenk der Unfehlbarkeit sogar auf unwürdig menschlichen Agenten. It is, therefore, a mere waste of time for opponents of infallibility to try to create a prejudice against the Catholic claim by pointing out the moral or intellectual shortcomings of popes or councils that have pronounced definitive doctrinal decisions, or to try to show historically that such decisions in certain cases were the seemingly natural and inevitable outcome of existing conditions, moral, intellectual, and political. Es ist daher eine reine Verschwendung von Zeit für die Gegner der Unfehlbarkeit zu schaffen versuchen, ein Vorurteil gegen die katholische Anspruch darauf hinweisen, die moralischen oder geistigen Defizite der Päpste oder Räte, die ausgeprägte endgültigen Entscheidungen Lehre, oder zu versuchen zu zeigen, dass historisch solche Entscheidungen in bestimmten Fällen waren die scheinbar natürliche und unvermeidliche Ergebnis der bestehenden Verhältnisse, moralische, intellektuelle und politische. All that history may be fairly claimed as witnessing to under either of these heads may freely be granted without the substance of the Catholic claim being affected. Alles, Geschichte kann ziemlich beansprucht als Zeugen auf unter eine dieser beiden Köpfe frei zu gewähren, ohne die Substanz des katholischen behaupten, die davon betroffen sind.

II. PROOF OF THE CHURCH'S INFALLIBILITY Nachweis der kirchlichen Unfehlbarkeit

That the Church is infallible in her definitions on faith and morals is itself a Catholic dogma, which, although it was formulated ecumenically for the first time in the Vatican Council, had been explicitly taught long before and had been assumed from the very beginning without question down to the time of the Protestant Reformation. Dass die Kirche ist unfehlbar in ihren Definitionen über Glauben und Moral ist selbst eine katholische Dogma, die, obwohl sie formuliert wurde ökumenisch zum ersten Mal in der Vatikanischen Konzils, wurde ausdrücklich lehrte lange vor und war davon ausgegangen, von Anfang an ohne Frage bis in die Zeit der protestantischen Reformation. The teaching of the Vatican Council is to be found in Session III, cap. Die Lehre der Vatikanischen Konzils ist zu finden in Sitzung III, cap. 4, where it is declared that "the doctrine of faith, which God has revealed, has not been proposed as a philosophical discovery to be improved upon by human talent, but has been committed as a Divine deposit to the spouse of Christ, to be faithfully guarded and infallibly interpreted by her"; and in Session IV, cap. 4, wo es erklärt, dass "die Doktrin des Glaubens, der Gott gezeigt hat, wurde nicht vorgeschlagen, eine philosophische Entdeckung verbessert werden, indem auf die menschliche Talent, sondern begangen wurde als göttliches Kaution an den Ehepartner von Christus, zu getreu bewacht und unfehlbar interpretiert von ihrem "; und in Session IV, cap. 4, where it is defined that the Roman pontiff when he teaches ex cathedra "enjoys, by reason of the Divine assistance promised to him in blessed Peter, that infallibility with which the Divine Redeemer wished His Church to be endowed in defining doctrine regarding faith and morals". 4, wo sie definiert ist, dass der Papst, als er lehrt ex cathedra "genießt, wegen des göttlichen Beistand versprochen, ihn in seligen Peter, dass Unfehlbarkeit, mit denen die Göttliche Erlöser seine Kirche gewünscht werden dotiert bei der Festlegung Doktrin in Bezug auf Glauben und Moral ". Even the Vatican Council, it will be seen, only introduces the general dogma of the Church's infallibility as distinct from that of the pope obliquely and indirectly, following in this respect the traditional usage according to which the dogma is assumed as an implicate of ecumenical magisterial authority. Selbst die Vatikanischen Konzils, wird es gesehen, nur führt die allgemeine Dogma der Unfehlbarkeit der Kirche, wie unterscheidet sich von der der Papst schräg und indirekt nach in diesem Zusammenhang die traditionelle Nutzung, nach denen das Dogma wird davon ausgegangen, als impliziere der ökumenischen magisterial Behörde. Instances of this will be given below and from these it will appear that, though the word infallibility as a technical term hardly occurs at all in the early councils or in the Fathers, the thing signified by it was understood and believed in and acted upon from the beginning. Instanzen dieses wird unten und von diesen wird ersichtlich, dass, obwohl das Wort Unfehlbarkeit als technischer Begriff kaum auftritt überhaupt in den frühen Räte oder in der Väter, das Ding, von dem sie bedeutete wurde verstanden und glaubten an und fungierte nach aus der Anfang. We shall confine our attention in this section to the general question, reserving the doctrine of papal infallibility for special treatment. Wir werde unsere Aufmerksamkeit in diesem Abschnitt auf die allgemeine Frage, vorbehaltlich der Doktrin der päpstlichen Unfehlbarkeit für spezielle Behandlung. This arrangement is adopted not because it is the best or most logical, but because it enables us to travel a certain distance in the friendly company of those who cling to the general doctrine of ecclesiastical infallibility while rejecting the papal claims. Diese Regelung wird nicht angenommen, weil sie die beste oder die meisten logisch, sondern weil es uns ermöglicht zu reisen eine gewisse Distanz in die freundliche Gesellschaft, klammern, zu den allgemeinen kirchlichen Lehre von der Unfehlbarkeit, während die Ablehnung der päpstlichen Forderungen. Taking the evidence both scriptural and traditional as it actually stands, one may fairly maintain that it proves papal infallibility in a simpler, more direct, and more cogent way than it proves the general doctrine independently; and there can be no doubt but that this is so if we accept as the alternative to papal infallibility the vague and unworkable theory of ecumenical infallibility which most High-Church Anglicans would substitute for Catholic teaching. Angesichts der Beweise beider Schriften und traditionellen wie es tatsächlich steht, kann man recht behaupten, dass es sich als päpstliche Unfehlbarkeit auf eine einfachere, direkte und überzeugende Art und Weise mehr, als es beweist die allgemeine Doktrin unabhängig, und es kann kein Zweifel, aber dass es sich hierbei um also, wenn wir akzeptieren, wie die Alternative zum päpstlichen Unfehlbarkeit der vagen und nicht praktikabel Theorie der ökumenischen Unfehlbarkeit der meisten High-Kirche Anglikaner würde Ersatz für die katholische Lehre. Nor are the Eastern schismatical Churches much better off than the Anglican in this respect, except that each has retained a sort of virtual belief in its own infallibility, and that in practice they have been more faithful in guarding the doctrines infallibly defined by the early ecumenical councils. Auch die Ost-schismatische Kirchen viel besser als die anglikanische in diesem Zusammenhang, es sei denn, dass jeder hat sich eine Art virtuelle Glauben an ihre eigene Unfehlbarkeit, und dass sie in der Praxis wurden mehr Gläubige in die Bewachung der Doktrinen unfehlbar definiert durch den frühen ökumenischen Räte. Yet certain Anglicans and all the Eastern Orthodox agree with Catholics in maintaining that Christ promised infallibility to the true Church, and we welcome their support as against the general Protestant denial of this truth. Doch einige Anglikaner und alle östlichen orthodoxen zustimmen Katholiken bei der Erhaltung, dass Christus versprochen Unfehlbarkeit auf die wahre Kirche, und wir begrüßen ihre Unterstützung gegenüber der allgemeinen protestantischen Denial-of-diese Wahrheit.

PROOF FROM SCRIPTURE Nachweis von Schrift

1 In order to prevent misconception and thereby to anticipate a common popular objection which is wholly based on a misconception it should be premised that when we appeal to the Scriptures for proof of the Church's infallible authority we appeal to them merely as reliable historical sources, and abstract altogether from their inspiration. 1 Um zu verhindern, dass falsche und damit zu antizipieren einen gemeinsamen populäre Einwand, die ganz basiert auf einem Missverständnis ist anzumerken, dass, wenn premised Wir appellieren an die heiligen Schriften für den Nachweis der kirchlichen Autorität unfehlbar wir appellieren an sie lediglich als zuverlässige historische Quellen, und Zusammenfassung von insgesamt ihre Inspiration. Even considered as purely human documents they furnish us, we maintain, with a trustworthy report of Christ's sayings and promises; and, taking it to be a fact that Christ said what is attributed to Him in the Gospels, we further maintain that Christ's promises to the Apostles and their successors in the teaching office include the promise of such guidance and assistance as clearly implies infallibility. Selbst als rein menschliche Dokumente, sie liefern uns, wir warten, mit einem vertrauenswürdigen Bericht von Christi Worte und Versprechungen, und nehmen sie als eine Tatsache, dass Christus gesagt, was ist zurückzuführen auf Ihn in den Evangelien haben wir weiter behaupten, dass Christus verspricht, der Apostel und ihrer Nachfolger im Amt Lehre umfassen das Versprechen einer solchen Beratung und Unterstützung als eindeutig impliziert Unfehlbarkeit. Having thus used the Scriptures as mere historical sources to prove that Christ endowed the Church with infallible teaching authority it is no vicious circle, but a perfectly legitimate iogical procedure, to rely on the Church's authority for proof of what writings are inspired. Nachdem somit die verwendete Schrift als bloße historische Quellen zu beweisen, dass Christus der Kirche dotiert mit unfehlbare Lehre Behörde ist es kein Teufelskreis, sondern eine vollkommen legitime iogical Verfahren, auf der kirchlichen Behörde für den Nachweis von dem, was Schriften sind inspiriert.

2 Merely remarking for the present that the texts in which Christ promised infallible guidance especially to Peter and his successors in the primacy might be appealed to here as possessing an a fortiori value, it will suffice to consider the classical texts usually employed in the general proof of the Church's infallibility; and of these the principal are: 2 Die bloße remarking für die Gegenwart, dass die Texte in die Christus versprochen unfehlbar Orientierung vor allem an Peter und seine Nachfolger auf dem Primat könnte Berufung zu besitzen, wie hier ein Wert a fortiori, wird es ausreichen, dass die klassischen Texte in der Regel Beschäftigten in den allgemeinen Beweis der kirchlichen Unfehlbarkeit, und von diesen die wichtigsten sind:

Matthew 28:18-20; Matthew 16:18; John 14, 15, and 16; I Timothy 3:14-15; and Acts 15:28 sq. Matthew 28:18-20; Matthäus 16:18; Johannes 14, 15 und 16; ich Timothy 3:14-15; und Apostelgeschichte 15:28 ²

Matthew 28:18-20 Matthew 28:18-20

In Matthew 28:18-20, we have Christ's solemn commission to the Apostles delivered shortly before His Ascension: "All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world." In Matthew 28:18-20, haben wir Christus feierlich Provision auf die Apostel geliefert kurz vor seiner Himmelfahrt: "Alle Macht ist für mich im Himmel und auf Erden ist. Going daher, Teach ihr alle Nationen; taufen sie im Namen der Vater und des Sohnes und des Heiligen Geistes, lehrt sie alle zu beobachten, was auch immer ich euch geboten habe: und siehe, ich bin bei euch alle Tage, sogar auf die Vollendung der Welt. " In Mark 16:15-16, the same commission is given more briefly with the added promise of salvation to believers and the threat of damnation for unbelievers; "Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be condemned." In Mark 16:15-16, die gleiche Kommission ist mehr kurz mit dem zusätzlichen Versprechen des Heils für die Gläubigen und die Bedrohung der Verdammnis für die Ungläubigen; "Gehet hin in die ganze Welt und predigt das Evangelium aller Kreatur. Er glaubt, dass und ist getauft werden gespeichert, aber er nicht glaubt, wird verurteilt. "

Now it cannot be denied by anyone who admits that Christ established a visible Church at all, and endowed it with any kind of effective teaching authority, that this commission, with all it implies, was given not only to the Apostles personally for their own lifetime, but to their successors to the end of time, "even to the consummation of the world". Nun kann nicht geleugnet werden, von jedem, der zugibt, dass Christus eine sichtbare Kirche überhaupt, und stiftete sie mit jeder Art von effektiver Lehr-Behörde, dass diese Kommission, mit allen sie impliziert, wurde nicht nur auf die Apostel persönlich für ihr eigenes Leben , Sondern auch auf seine Nachfolger bis zum Ende der Zeit ", auch auf die Vollendung der Welt". And assuming that it was the omniscient Son of God Who spoke these words, with a full and clear realization of the import which, in conjunction with His other promises, they were calculated to convey to the Apostles and to all simple and sincere believers to the end of time, the only reasonable interpretation to put upon them is that they contain the promise of infallible guidance in doctrinal teaching made to the Apostolic College in the first instance and then to the hierarchical college that was to succeed it. Und unter der Annahme, dass es die allwissende Sohn Gottes, sprach diese Worte, mit einem vollen und klaren Erkenntnis der Einfuhr der in Verbindung mit anderen Sein Versprechen, sie wurden berechnet, um zu den Aposteln und allen einfachen und aufrichtigen Gläubigen zum Ende der Zeit, die einzig vernünftige Interpretation zu legen, auf ihnen ist, sie sind mit dem Versprechen der unfehlbare Führung in dogmatischen Lehren aus dem Apostolischen Kollegium in der ersten Instanz und dann auf die hierarchische College war, dass es gelingt.

In the first place it was not without reason that Christ prefaced His commission by appealing to the fullness of power He Himself had received: "All power is given to me", etc. This is evidently intended to emphasize the extraordinary character and extent of the authority He is communicating to His Church -- an authority, it is implied, which He could not personally communicate were not He Himself omnipotent. In erster Linie war es nicht ohne Grund, dass Christus Präfix seiner Kommission unter Berufung auf die Fülle der Macht ihm erhalten: "Alle Macht ist für mich", etc. Dies ist offenbar zu unterstreichen den außergewöhnlichen Charakter und Umfang der Er ist Behörde kommunizieren zu seiner Kirche - eine Stelle, so wird angedeutet, die er nicht persönlich kommunizieren waren nicht er selbst allmächtig. Hence the promise that follows cannot reasonably be understood of ordinary natural providential guidance, but must refer to a very special supernatural assistance. Daraus ergibt sich die Verheißung, dass folgt billigerweise nicht zugemutet werden kann verstanden gewöhnlicher natürliche Vorsehung Orientierung, sondern müssen sich auf eine ganz besondere übernatürliche Hilfe.

In the next place there is question particularly in this passage of doctrinal authority -- of authority to teach the Gospel to all men -- if Christ's promise to be with the Apostles and their successors to the end of time in carrying out this commission means that those whom they are to teach in His name and according to the plenitude of the power He has given them are bound to receive that teaching as if it were His own; in other words they are bound to accept it as infallible. Im nächsten Ort gibt es Frage besonders in diesem Durchgang von Lehre Behörde - der Autorität zu lehren, das Evangelium zu allen Menschen - wenn Christi zu sein Versprechen mit den Aposteln und deren Nachfolgern bis zum Ende der Zeit bei der Durchführung dieser Kommission bedeutet, dass jene, die sie zu lehren, in seinem Namen und nach der Fülle der Macht Er hat ihnen gebunden sind zu erhalten, dass Lehre, als ob es waren seine eigenen, mit anderen Worten, sie sind verpflichtet zu akzeptieren, es als unfehlbar. Otherwise the perennial assistance promised would not really be efficacious for its purpose, and efficacious Divine assistance is what the expression used is clearly intended to signify. Andernfalls ist die mehrjährige Unterstützung versprochen, die Gespräche würden nicht wirklich als effizient für seine Zwecke und wirksam göttlichen Beistand ist das, was der Ausdruck verwendet wird eindeutig zu signalisieren. Supposing, as we do, that Christ actually delivered a definite body of revealed truth, to be taught to all men in all ages, and to be guarded from change or corruption by the living voice of His visible Church, it is idle to contend that this result could be accomplished effectively -- in other words that His promise could be effectively fulfilled unless that living voice can speak infallibly to every generation on any question that may arise affecting the substance of Christ's teaching. Nehmen wir, wie wir, daß Christus tatsächlich eine konkrete Stelle der Wahrheit offenbart, werden gelehrt, dass alle Männer in allen Altersgruppen, und werden bewacht von ändern oder Korruption durch die lebendige Stimme seines sichtbaren Kirche, ist es müßig zu behaupten, dass die Dieses Ergebnis konnte erreicht werden, effektiv - mit anderen Worten, dass Seine Verheißung könnte wirksam erfüllt, es sei denn, dass das Zusammenleben Stimme sprechen kann unfehlbar in jeder Generation in allen Fragen, die entstehen können, die die Substanz von Christi Lehre. Without infallibility there could be no finality regarding any one of the great truths which have been identified historically with the very essence of Christianity; and it is only with those who believe in historical Christianity that the question need be discussed. Ohne Unfehlbarkeit könnte es keine Endgültigkeit in Bezug auf eine der großen Wahrheiten, die festgestellt wurden historisch mit dem Wesen des Christentums, und es ist nur mit denjenigen, glauben an historischen Christentum, dass die Frage diskutiert werden müssen. Take, for instance, the mysteries of the Trinity and Incarnation. Nehmen wir zum Beispiel die Geheimnisse der Dreifaltigkeit und Menschwerdung. If the early Church was not infallible in her definitions regarding these truths, what compelling reason can be alleged today against the right to revive the Sabellian, or the Arian, or the Macedonian, or the Apollinarian, or the Nestorian, or the Eutychian controversies, and to defend some interpretation of these mysteries which the Church has condemned as heretical? Wenn der frühen Kirche war nicht unfehlbar in ihren Definitionen in Bezug auf diese Wahrheiten, welche zwingenden Gründe dafür lassen sich heute angeblich gegen das Recht zur Wiederbelebung des Sabellian, oder die Arian, oder der Mazedonisch, oder die Apollinarian, oder die nestorianische, oder die Eutychian Kontroversen, und zu verteidigen einige Auslegung dieser Geheimnisse, die die Kirche hat als ketzerisch verurteilt?

One may not appeal to the inspired authority of the Scriptures, since for the fact of their inspiration the authority of the Church must be invoked, and unless she be infallible in deciding this one would be free to question the inspiration of any of the New Testament writings. Man kann nicht Appell an die Behörde inspiriert von den heiligen Schriften, da für die Tatsache ihrer Inspiration die Autorität der Kirche müssen geltend gemacht werden, und es sei denn, sie werden unfehlbar bei der Entscheidung dieser würde man es frei, die Frage einer Inspiration des Neuen Testaments Schriften. Nor, abstracting from the question of inspiration, can it be fairly maintained, in face of the facts of history, that the work of interpreting scriptural teaching regarding these mysteries and several other points of doctrine that have been identified with the substance of historical Christianity is so easy as to do away with the need of a living voice to which, as to the voice of Christ Himself, all are bound to submit. Ebenso wenig, abstrahieren von der Frage der Inspiration, kann es sein, fair bleiben, angesichts der Tatsachen der Geschichte, dass die Arbeit der Interpretation der Schriften Lehre in Bezug auf diese Geheimnisse und mehrere andere Punkte der Lehre, wurden identifiziert mit der historischen Substanz des Christentums ist so einfach wie das zu tun, weg mit der Notwendigkeit einer lebendigen Stimme, die, wie auf die Stimme von Christus selbst, die alle gebunden sind vorzulegen hat.

Unity of Faith was intended by Christ to be one of the distinctive notes of His Church, and the doctrinal authority He set up was intended by His Divine guidance and assistance to be really effective in maintaining this unity; but the history of the early heresies and of the Protestant sects proves clearly, what might indeed have been anticipated a priori, that nothing less than an infallible public authority capable of acting decisively whenever the need should rise and pronouncing an absolutely final and irreformable judgment, is really efficient for this purpose. Einheit des Glaubens war durch Christus zu einem der markanten Noten von seiner Kirche, und die Lehre Behörde eingerichtet Er war durch seine göttliche Unterstützung und Beratung zu wirklich wirksam bei der Aufrechterhaltung dieser Einheit, aber die Geschichte der frühen und Häresien der protestantischen Sekten beweist eindeutig, was der Tat hätte erwarten a priori, dass nichts weniger als eine unfehlbare Behörde handlungsfähig entscheidend, wenn die Notwendigkeit dürfte sich erhöhen, und die Aussprache ein absolut endgültig und irreformable Urteil, ist wirklich effizient zu diesem Zweck. Practically speaking the only alternative to infallibility is private judgment, and this after some centuries of trial has been found to lead inevitably to utter rationalism. Praktisch gesehen die einzige Alternative zu Unfehlbarkeit Urteil ist privat, und dies nach einigen Jahrhunderten der Studie wurde festgestellt, führen unweigerlich zu äußern Rationalismus. If the early definitions of the Church were fallible, and therefore reformable, perhaps those are right who say today that they ought to be discarded as being actually erroneous or even pernicious, or at least that they ought to be re-interpreted in a way that substantially changes their original meaning; perhaps, indeed, there is no such thing as absolute truth in matters religious! Wenn die frühen Definitionen der Kirche waren fallible, und daher reformable, vielleicht sind diejenigen Recht, sagen heute, dass sie sollten verworfen werden als tatsächlich falsch oder gar schädlich, oder zumindest, dass sie sollte neu interpretiert auf eine Weise, wesentlich verändert ihren ursprünglichen Sinne, vielleicht, ja, es gibt kein solches Ding als absolute Wahrheit in religiösen Fragen! How, for example, is a Modernist who takes up this position to be met except by insisting that definitive teaching is irreversible and unchangeable; that it remains true in its original sense for all time; in other words that it is infallible? Wie, zum Beispiel, ist ein Modernist, greift diese Position zu erreichen sei denn, darauf bestand, dass die endgültige Lehre ist unumkehrbar und unveränderbar, dass es nach wie vor stimmt, in ihrem ursprünglichen Sinn für alle Zeiten, mit anderen Worten, dass er unfehlbar ist? For no one can reasonably hold that fallible doctrinal teaching is irreformable or deny the right of later generations to question the correctness of earlier fallible definitions and call for their revision or correction, or even for their total abandonment. Für niemand kann vernünftigerweise halten, dass fallible Lehre Lehre ist irreformable oder leugnen, das Recht der späteren Generationen in Frage zu stellen die Richtigkeit des früheren fallible Definitionen und fordern daher ihre Überprüfung oder Korrektur, oder sogar für ihr Gesamtwert Aufgabe.

From these considerations we are justified in concluding that if Christ really intended His promise to be with His Church to be taken seriously, and if He was truly the Son of God, omniscient and omnipotent, knowing history in advance and able to control its course, then the Church is entitled to claim infallible doctrinal authority. Aus diesen Erwägungen gerechtfertigt sind wir auf die Feststellung, dass, wenn Christus wirklich beabsichtigte Sein Versprechen zu sein mit Seiner Kirche ernst zu nehmen, und wenn Er war wirklich der Sohn Gottes, allwissenden und allmächtigen, Geschichte wissen im Voraus und in der Lage zu kontrollieren ihren Lauf, dann ist die Kirche Anspruch auf unfehlbare Lehre Behörde. This conclusion is confirmed by considering the awful sanction by which the Church's authority is supported: all who refuse to assent to her teaching are threatened with eternal damnation. Diese Feststellung wird bestätigt durch die Berücksichtigung der schrecklichen Strafe, mit dem die Kirche die Autorität wird unterstützt: alle, verweigern Zustimmung zu ihrer Lehre bedroht sind mit ewigen Verdammnis. This proves the value Christ Himself set upon His own teaching and upon the teaching of the Church commissioned to teach in His name; religious indifferentism is here reprobated in unmistakable terms. Dies beweist den Wert Christus selbst gesetzt Nach seiner eigenen Lehr-und auf die Lehre der Kirche beauftragt zu lehren in Seinem Namen zu nennen, religiöse indifferentism ist hier im unverwechselbaren verkommen.

Nor does such a sanction lose its significance in this connection because the same penalty is threatened for disobedience to fallible disciplinary laws or even in some cases for refusing to assent to doctrinal teaching that is admittedly fallible. Auch nicht eine solche Sanktion verlieren ihre Bedeutung in diesem Zusammenhang, weil die gleiche Strafe bedroht ist, zu Ungehorsam gegen Gesetze fallible Disziplinar-oder sogar in einigen Fällen für die Verweigerung der Zustimmung zu dogmatischen Lehren, die zugegebenermaßen fallible. Indeed, every mortal sin, according to Christ's teaching, is punishable with eternal damnation. Denn jeder Todsünde, nach Christi Lehre, unter Strafe gestellt wird mit ewiger Verdammnis. But if one believes in the objectivity of eternal and immutable truth, he will find it difficult to reconcile with a worthy conception of the Divine attributes a command under penalty of damnation to give unqualified and irrevocable internal assent to a large body of professedly Divine doctrine the whole of which is possibly false. Aber wenn man glaubt an die Objektivität der ewige und unveränderliche Wahrheit, er wird es schwer mit einem würdigen Konzeption des Göttlichen Attribute eines Befehls unter Androhung der Verdammnis zu geben uneingeschränkte und unwiderrufliche Zustimmung zu internen einem großen Bestand an professedly Doktrin der Göttlichen die gesamte ist möglicherweise falsch. Nor is this difficulty satisfactorily met, as some have attempted to meet it, by calling attention to the fact that in the Catholic system internal assent is sometimes demanded, under pain of grievous sin, to doctrinal decisions that do not profess to be infallible. Auch ist dieses Problem zufrieden stellend erfüllt, wie einige versucht haben, sie zu erfüllen, indem sie darauf hin, dass in der katholischen System interne Zustimmung ist manchmal gefragt, unter Androhung der schwere Sünde, dass Lehrmeinungen Entscheidungen, die sich nicht bekennen unfehlbar zu sein. For, in the first place, the assent to be given in such cases is recognized as being not irrevocable and irreversible, like the assent required in the case of definitive and infallible teaching, but merely provisional; and in the next place, internal assent is obligatory only on those who can give it consistently with the claims of objective truth on their conscience -- this conscience, it is assumed, being directed by a spirit of generous loyalty to genuine Catholic principles. Denn in erster Linie die Zustimmung zu geben in solchen Fällen ist anerkannt als nicht unwiderruflich und unumkehrbar, wie die erforderliche Zustimmung im Falle der endgültigen und unfehlbare Lehre, sondern nur vorläufig; und im nächsten Ort, interne Zustimmung ist obligatorisch nur auf diejenigen, können sie im Einklang mit den Ansprüchen der objektiven Wahrheit in ihrem Gewissen - das Gewissen, wird davon ausgegangen, dass von einem Geist der Loyalität gegenüber großzügig echten katholischen Prinzipien.

To take a particular example, if Galileo who happened to be right while the ecclesiastical tribunal which condemned him was wrong, had really possessed convincing scientific evidence in favour of the heliocentric theory, he would have been justified in refusing his internal assent to the opposite theory, provided that in doing so he observed with thorough loyalty all the conditions involved in the duty of external obedience. Um ein besonderes Beispiel, wenn Galileo, geschah zu Recht, während der kirchlichen Gericht verurteilte ihn das falsch war, hatte wirklich besessen überzeugende wissenschaftliche Erkenntnisse zugunsten der heliozentrischen Theorie, er hätte die Ablehnung gerechtfertigt, seine Zustimmung zu internen das Gegenteil Theorie , Vorausgesetzt, dass dabei beobachtet er mit gründlichen Loyalität alle Voraussetzungen, die mit der Pflicht zur externen Gehorsam. Finally it should be observed that fallible provisional teaching, as such, derives its binding force principally from the fact that it emanates from an authority which is competent, if need be, to convert it into infallible definitive teaching. Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass fallible vorläufigen Lehre, als solche, ergibt sich seine Bindungswirkung hauptsächlich aus der Tatsache, dass es geht aus einer Behörde, die zuständig ist, wenn es sein muss, um ihn in unfehlbar endgültige Lehre. Without infallibility in the background it would be difficult to establish theoretically the obligation of yielding internal assent to the Church's provisional decisions. Ohne Unfehlbarkeit im Hintergrund wäre es schwierig festzustellen, theoretisch die Verpflichtung der internen nachgiebig Zustimmung zu der Kirche vorläufige Entscheidungen zu treffen.

Matthew 16:18 Matthew 16:18

In Matthew 16:18, we have the promise that "the gates of hell shall not prevail" against the Church that is to be built on the rock; and this also, we maintain, implies the assurance of the Church's infallibility in the exercise of her teaching office. In Matthew 16:18, wir haben das Versprechen, dass "die Tore der Hölle hat keinen Vorrang" gegen die Kirche, gebaut wird auf dem Felsen, und dies auch, wir pflegen, bedeutet der Ausdruck der kirchlichen Unfehlbarkeit bei der Ausübung ihre Lehre Büro. Such a promise, of course, must be understood with limitations according to the nature of the matter to which it is applied. Ein solches Versprechen, natürlich, muss man verstehen, mit Einschränkungen nach der Natur der Sache, auf die sie angewendet wird. As applied to sanctity, for example, which is essentially a personal and individual affair, it does not mean that every member of the Church or of her hierarchy is necessarily a saint, but merely that the Church, as whole, will be conspicuous among other things for the holiness of life of her members. In der Anwendung auf die Heiligkeit, zum Beispiel, das im Wesentlichen eine persönliche und individuelle Angelegenheit, es bedeutet nicht, dass jedes Mitglied der Kirche oder ihrer Hierarchie ist unbedingt ein Heiliger, sondern lediglich, dass die Kirche als Ganzes, wird unter anderem auffällig Dinge für die Heiligkeit des Lebens ihrer Mitglieder. As applied to doctrine, however -- always assuming, as we do, that Christ delivered a body of doctrine the preservation of which in its literal truth was to be one of the chief duties of the Church -- it would be a mockery to contend that such a promise is compatible with the supposition that the Church has possibly erred in perhaps the bulk of her dogmatic definitions, and that throughout the whole of her history she has been threatening men with eternal damnation in Christ's name for refusing to believe doctrines that are probably false and were never taught by Christ Himself. In der Anwendung auf die Doktrin, aber - immer vorausgesetzt, wie wir, daß Christus eine Stelle der Doktrin der Erhaltung von denen in seiner wörtlichen Wahrheit wurde zu einem der wichtigsten Aufgaben der Kirche - es wäre lächerlich zu behaupten, dass ein solches Versprechen ist kompatibel mit der Vermutung, dass die Kirche hat möglicherweise zu Unrecht vielleicht der größte Teil ihrer dogmatischen Definitionen, und dass während des gesamten ihrer Geschichte war sie bedrohen Männer mit ewigen Verdammnis in Christus den Namen für die Ablehnung zu glauben, Doktrinen, die wahrscheinlich falsch und waren nie gelehrt von Christus selbst. Could this be the case, would it not be clear that the gates of hell can prevail and probably have prevailed most signally against the Church? Könnte dies der Fall sein, wäre es nicht klar, dass die Tore der Hölle herrschen können und wahrscheinlich die meisten haben sich durchgesetzt signally gegen die Kirche?

John 14-16 John 14-16

In Christ's discourse to the Apostles at the Last Supper several passages occur which clearly imply the promise of infallibility: "I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you forever. The spirit of truth . . . he shall abide with you, and shall be in you" (John 14:16, 17). In Christus-Diskurs zu den Aposteln beim letzten Abendmahl mehrere Passagen auftreten, die eindeutig bedeuten, das Versprechen von Unfehlbarkeit: "Ich werde den Vater bitten, und er wird Ihnen eine andere Paraclete, daß er mit Ihnen halten ewig. Der Geist der Wahrheit.. . Einhalten wird er mit euch und wird in euch "(Joh 14:16, 17). "But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you" (ibid. 26). "Aber die Paraclete, den Heiligen Geist, den der Vater senden wird in meinem Namen, er wird Ihnen alle Dinge, und bringen alle Dinge zu Ihrem Verstand, was ich gesagt haben, dass Sie" (ebd. 26). "But when he, the spirit of truth, is come, he will teach you all truth (John 16:13). And the same promise is renewed immediately before the Ascension (Acts 1:8). Now what does the promise of this perennial and efficacious presence and assistance of the Holy Ghost, the Spirit of truth, mean in connection with doctrinal authority, except that the Third Person of the Blessed Trinity is made responsible for what the Apostles and their successors may define to be part of Christ's teaching? But insofar as the Holy Ghost is responsible for Church teaching, that teaching is necessarily infallible: what the Spirit of truth guarantees cannot be false. "Aber wenn er, der Geist der Wahrheit, kommen wird, er wird Ihnen alle Wahrheit (Johannes 16:13). Und das gleiche Versprechen erneuert wird unmittelbar vor der Himmelfahrt (Apg 1:8). Nun, was macht das Versprechen dieses ausdauerndes und wirksame Präsenz und Unterstützung des Heiligen Geistes, der Geist der Wahrheit, bedeuten in Verbindung mit Lehre Behörde, es sei denn, dass die dritte Person der Heiligen Dreifaltigkeit ist verantwortlich für das, was die Apostel und ihre Nachfolger definieren können als Teil der Lehre Christi ? Aber, da der Heilige Geist ist verantwortlich für die Kirche Lehre, dass Unterricht unbedingt unfehlbar ist: was der Geist der Wahrheit kann nicht garantiert werden, falsch.

I Timothy 3:15 Ich Timothy 3:15

In I Timothy 3:15, St. Paul speaks of "the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth"; and this description would be something worse than mere exaggeration if it had been intended to apply to a fallible Church; it would be a false and misleading description. In I Timothy 3:15, St. Paul spricht von "Haus Gottes, das ist die Kirche des lebendigen Gottes, der Pfeiler und Ort der Wahrheit", und diese Beschreibung wäre etwas schlechter als bloße Übertreibung, wenn er war zur Anwendung auf eine fallible Kirche, es wäre eine falsche und irreführende Beschreibung. That St. Paul, however, meant it to be taken for sober and literal truth is abundantly proved by what he insists upon so strongly elsewhere, namely, the strictly Divine authority of the Gospel which he and the other Apostles preached, and which it was the mission of their successors to go on preaching without change or corruption to the end of time. Das St. Paul, jedoch bedeutete es für selbstverständlich nüchtern und wörtliche Wahrheit ist hinlänglich bewiesen, was er besteht darauf, auf so stark an anderer Stelle, nämlich die streng göttliche Autorität des Evangeliums, die er und die anderen Apostel gepredigt, und das war es Mission ihrer Nachfolger weiter predigen, ohne ändern oder Korruption bis zum Ende der Zeit. "When you had received of us", he writes to the Thessalonians, "the word of the hearing of God, you received it not as the word of men, but (as it is indeed) the word of God, who worketh in you that have believed" (1 Thessalonians 2:13). "Wenn Sie erhielt von uns", schreibt er an die Thessalonicher, "das Wort des Gottes hören, die Sie erhalten haben, da es nicht das Wort der Männer, aber (wie es in der Tat) wird das Wort Gottes, worketh in dir das geglaubt haben "(1 Thessalonicher 2:13). The Gospel, he tells the Corinthians, is intended to bring "into captivity every understanding unto the obedience of Christ" (2 Corinthians 10:5). Das Evangelium, er erzählt die Korinther, ist zu bringen "in Gefangenschaft jedes Verständnis zu den Gehorsam Christi" (2 Korinther 10:5). Indeed, so fixed and irreformable is the doctrine that has been taught that the Galatians (1:8) are warned to anathematize any one, even an angel from heaven, who should preach to them a Gospel other than that which St. Paul had preached. Tatsächlich, so fixiert und irreformable ist, dass die Doktrin wurde gelehrt, dass die Galater (1:8) gewarnt werden, dass jede anathematize ein, selbst ein Engel vom Himmel, Wasser predigen und Wein trinken sollte, um ihnen einen anderen Evangelium als das, was Paulus gepredigt hatte Werden. Nor was this attitude -- which is intelligible only on the supposition that the Apostolic College was infallible -- peculiar to St. Paul. Ebenso wenig war diese Haltung - das ist verständlich nur auf der Vermutung, dass die Apostolische College war unfehlbar - eigentümliche nach St. Paul. The other Apostles and apostolic writers were equally strong in anathematizing those who preached another Christianity than that which the Apostles had preached (cf. 2 Peter 2:1 sqq.; 1 John 4:1 sqq.; 2 John 7 sqq.; Jude 4); and St. Paul makes it clear that it was not to any personal or private views of his own that he claimed to make every understanding captive, but to the Gospel which Christ had delivered to the Apostolic body. Die anderen Apostel und apostolischen Schriftsteller waren gleichermaßen stark in anathematizing diejenigen, predigte das Christentum ein anderes als das, was die Apostel gepredigt hatte (vgl. 2 Peter 2:1 sqq.; 1 John 4:1 sqq.; 2 John 7 sqq.; Jude 4 ) Und St. Paul macht deutlich, dass es sich nicht um persönliche oder private Blick auf seine eigene, dass er behauptet, alles zu verstehen Gefangenschaft, sondern das Evangelium Christi hatte der an den Apostolischen Körper. When his own authority as an Apostle was challenged, his defense was that he had seen the risen Saviour and received his mission directly from Him, and that his Gospel was in complete agreement with that of the other Apostles (see, vg, Galatians 2:2-9). Als seine eigene Autorität als Apostel in Frage gestellt war, seine Verteidigung war, dass er gesehen hatte dem auferstandenen Erlöser und erhielt seinen Auftrag direkt von ihm, und dass sein Evangelium wurde in völliger Übereinstimmung mit der der anderen Apostel (vgl. VG, Galater 2: 2-9).

Acts 15:28 Apostelgeschichte 15:28

Finally, the consciousness of corporate infallibility is clearly signified in the expression used by the assembled Apostles in the decree of the Council of Jerusalem: "It hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you", etc. (Acts 15:28). Schließlich, das Bewusstsein der Corporate Unfehlbarkeit ist klar bedeutete in der Ausprägung, die von den versammelten Aposteln in der Verordnung des Rates über Jerusalem: "Es hat schien gut zu den Heiligen Geist und an uns, zu sehen keine weitere Belastung auf euch", etc. . (Apostelgeschichte 15:28). It is true that the specific points here dealt with are chiefly disciplinary rather than dogmatic, and that no claim to infallibility is made in regard to purely disciplinary questions as such; but behind, and independent of, disciplinary details there was the broad and most important dogmatic question to be decided, whether Christians, according to Christ's teaching, were bound to observe the Old Law in its integrity, as orthodox Jews of the time observed it. Es ist richtig, dass die spezifischen Punkte hier behandelt werden vor allem die Einleitung von Disziplinarverfahren eher als dogmatische, und dass kein Anspruch auf Unfehlbarkeit wird in Bezug auf die rein disziplinarischen Fragen als solche, aber hinter sich, und unabhängig von Disziplinar-Details gab es die Grundzüge und wichtigsten dogmatische Frage zu entscheiden, ob Christen, nach Christi Lehre, gebunden waren, zu beobachten, das alte Gesetz in seiner Integrität, als orthodoxe Juden von der Zeit beobachtet. This was the main issue at stake, and in deciding it the Apostles claimed to speak in the name and with the authority of the Holy Ghost. Dies war das Hauptthema auf dem Spiel steht, und bei der Entscheidung, es den Aposteln zu sprechen behauptete, die im Namen und mit der Autorität des Heiligen Geistes. Would men who did not believe that Christ's promises assured them of an infallible Divine guidance have presumed to speak in this way? Würden Männer, haben einfach nicht glauben, dass Christus verspricht ihnen versichert, ein unfehlbar Göttliche Führung haben vermutet, zu sprechen auf diese Weise? And could they, in so believing, have misunderstood the Master's meaning? Und sie konnte, damit der Annahme, missverstanden haben die Master's Sinne?

PROOF FROM TRADITION Nachweis von Tradition

If, during the early centuries, there was no explicit and formal discussion regarding ecclesiastical infallibility as such, yet the Church, in her corporate capacity, after the example of the Apostles at Jerusalem, always acted on the assumption that she was infallible in doctrinal matters and all the great orthodox teachers believed that she was so. Wenn während der ersten Jahrhunderte gab es keine explizite und formale Diskussion über kirchliche Unfehlbarkeit als solche, aber die Kirche, in ihrem Unternehmen Kapazitäten, nach dem Vorbild der Apostel in Jerusalem, jeher auf der Annahme, sie sei unfehlbar in doktrinären Fragen und alle großen orthodoxen Lehrer glaubten, dass sie war so. Those who presumed, on whatever grounds, to contradict the Church's teaching were treated as representatives of Antichrist (cf. 1 John 2:18 sq.), and were excommunicated and anathematized. Diejenigen, vermutet, aus welchem Grund, zu widersprechen der kirchlichen Lehre behandelt wurden als Vertreter der Antichrist (vgl. 1 Johannes 2:18 ²), und wurden exkommuniziert und fluchte.

It is clear from the letters of St. Ignatius of Antioch how intolerant he was of error, and how firmly convinced that the episcopal body was the Divinely ordained and Divinely guided organ of truth; nor can any student of early Christian literature deny that, where Divine guidance is claimed in doctrinal matters, infallibility is implied. Es ist klar, aus den Buchstaben des heiligen Ignatius von Antiochien, wie intolerant war er der Fehler, und wie der festen Überzeugung, dass die bischöflichen Körper war das göttlich ordiniert und göttlich geführte Organ der Wahrheit; noch kann jeder Student der frühchristlichen Literatur in Abrede, dass dort, wo Göttliche Führung wird behauptet, in doktrinären Fragen, Unfehlbarkeit gegeben.

So intolerant of error was St. Polycarp that, as the story goes, when he met Marcion on the street in Rome, he did not hesitate to denounce the heretic to his face as "the firstborn of Satan". Also intolerant der Fehler war St. Polykarp, dass, wie die Geschichte geht, bei seinem Treffen mit Marcion auf der Straße in Rom, er zögerte nicht anzuprangern, die Ketzer zu seinem Gesicht, als "der Erstgeborene des Satans". This incident, whether it be true or not, is at any rate thoroughly in keeping with the spirit of the age and such a spirit is incompatible with belief in a fallible Church. Dieser Vorfall, ob es wahr oder nicht, ist auf jeden Fall gründlich in Einklang mit dem Geist des Alters und einen solchen Geist ist unvereinbar mit dem Glauben in einer fallible Kirche.

St. Irenaeus, who in the disciplinary Paschal question favoured compromise for the sake of peace, took an altogether different attitude in the doctrinal controversy with the Gnostics; and the great principle on which he mainly relies in refuting the heretics is the principle of a living ecclesiastical authority for which he virtually claims infallibility. St. Irenäus,, in der Disziplinargesellschaft Paschalis Frage strukturschwachen Kompromiss im Interesse des Friedens, nahm eine völlig andere Haltung in der dogmatischen Kontroverse mit dem Gnostics; und der große Grundsatz, auf dem er beruht vor allem auf die Ketzer widerlegen ist das Prinzip eines Lebewesens kirchlichen Behörde, für die er nahezu Unfehlbarkeit behauptet. For example he says: "Where the Church is, there also is the Spirit of God, and where the Spirit of God is there is the Church, and every grace: for the Spirit is truth" (Adv. Haer. III, xxiv, 1); and again, Where the charismata of the Lord are given, there must we seek the truth, ie with those to whom belongs the ecclesiastical succession from the Apostles, and the unadulterated and incorruptible word. Zum Beispiel sagt er: "Wo die Kirche ist, dort ist auch der Geist Gottes, und wo der Geist Gottes ist es der Kirche, und jede Gnade: für die Geistes ist die Wahrheit" (Adv. HAER. III, XXIV, 1); und wieder, wo die charismata des Herrn sind, dort müssen wir versuchen, die Wahrheit, dh mit denjenigen, denen gehört der kirchlichen Nachfolge von den Aposteln, und die unverfälschte Wort und unbestechlich. It is they who . Es ist sie,. . Werden. . Werden. are the guardians of our faith . sind die Hüter unseres Glaubens. . Werden. . Werden. and securely [sine periculo] expound the Scriptures to us" (op. cit., IV xxvi, 5). und sicher [sine periculo] expound die Schrift zu uns "(op. cit., IV XXVI, 5).

Tertullian, writing from the Catholic standpoint, ridicules the suggestion that the universal teaching of the Church can be wrong: "Suppose now that all [the Churches] have erred . . . [This would mean that] the Holy Spirit has not watched over any of them so as to guide it into the truth, although He was sent by Christ, and asked from the Father for this very purpose -- that He might be the teacher of truth" (doctor veritatis -- "De Praescript", xxxvi, in PL, II, 49). Tertullian, schriftlich von der katholischen Standpunkt, lächerlich den Vorschlag, dass die universelle Lehre der Kirche kann als falsch: "Nehmen wir jetzt an, dass alle [die Kirchen] haben Unrecht... [Dies würde bedeuten, dass] der Heilige Geist hat nicht beobachtet über eine beliebige von ihnen, so leiten sie in der Wahrheit, obwohl er wurde von Christus, und fragte, aus dem Vater zu diesem Zweck - daß Er könnte der Lehrer der Wahrheit "(Arzt veritatis -" De Praescript ", XXXVI, in PL, II, 49).

St. Cyprian compares the Church to an incorruptible virgin: Adulterari non potest sponsa Christi, incorrupta est et pudica (De unitate eccl.). St. Cyprian vergleicht die Kirche zu einem unbestechlich Virgin: Adulterari non potest sponsa Christi, incorrupta est et pudica (De unitate eccl.).

It is needless to go on multiplying citations, since the broad fact is indisputable that in the ante-Nicene, no less than in the post-Nicene, period all orthodox Christians attributed to the corporate voice of the Church, speaking through the body of bishops in union with their head and centre, all the fullness of doctrinal authority which the Apostles themselves had possessed; and to question the infallibility of that authority would have been considered equivalent to questioning God's veracity and fidelity. Es ist unnötig zu gehen in Zitaten multipliziert, da die Grundzüge der unbestreitbaren Tatsache ist, dass in den ante-Nicene, nicht weniger als in der Post-Nicene, Periode alle orthodoxen Christen zurückzuführen auf die Corporate Stimme der Kirche, Sprechen durch den Körper der Bischöfe in Vereinigung mit ihrem Kopf und Zentrum, alle die Fülle der Lehre Behörde, die die Apostel selbst besessen hatte, und dass die Frage der Unfehlbarkeit dieser Behörde gewesen wäre, als gleichwertig zu Befragung Gottes Wahrhaftigkeit und Treue. It was for this reason that during the first three centuries the concurrent action of the bishops dispersed throughout the world proved to be effective in securing the condemnation and exclusion of certain heresies and maintaining Gospel truth in its purity; and when from the fourth century onwards it was found expedient to assemble ecumenical councils, after the example of the Apostles at Jerusalem, it was for the same reason that the doctrinal decision of these councils were held to be absolutely final and irreformable. Es war aus diesem Grund, dass während der ersten drei Jahrhunderte die gleichzeitige Handeln der Bischöfe verstreut in der ganzen Welt erwiesen sich als wirksames Mittel zur Sicherung der Verurteilung und Ausgrenzung bestimmter Häresien und Pflege Evangelium Wahrheit in ihrer Reinheit, und wenn aus dem vierten Jahrhundert ging es wurde festgestellt, zweckmäßig zu montieren ökumenische Räte, nach dem Vorbild der Apostel in Jerusalem, es war aus dem gleichen Grund, dass die doktrinäre Entscheidung dieser Räte abgehalten wurden zu absolut und endgültig irreformable. Even the heretics, for the most part recognized this principle in theory; and if in fact they often refused to submit, they did so as a rule on the ground that this or that council was not really ecumenical, that it did not truly express the corporate voice of the Church, and was not, therefore, infallible. Selbst die Häretiker, zum größten Teil erkannt, dieses Prinzip in der Theorie, und wenn sie in der Tat oft verweigert sich, sie tat dies in der Regel mit der Begründung, daß dieser oder jener Rat war nicht wirklich ökumenisch, dass sie nicht wirklich drücken die Corporate Stimme der Kirche, und wurde daher nicht unfehlbar. This will not be denied by anyone who is familiar with the history of the doctrinal controversies of the fourth and fifth centuries, and within the limits of this article we cannot do more than call attention to the broad conclusion in proof of which it would be easy to cite a great number of particular facts and testimonies. Dies wird nicht geleugnet werden, von jedem, der sich mit der Geschichte der dogmatischen Kontroversen des vierten und fünften Jahrhundert, und im Rahmen dieses Artikels können wir nicht mehr tun, als Hinweis auf die Grundzüge der Abschluss Nachweis der es wäre leicht zu nennen, eine große Anzahl von besonderer Fakten und Zeugenaussagen.

OBJECTIONS ALLEGED BESCHWERDEPUNKTE ANGEBLICHE

Several of the objections usually urged against ecclesiastical infallibility have been anticipated in the preceding sections; but some others deserve a passing notice here. Mehrere der in der Regel aufgefordert, Einwände gegen die kirchliche Unfehlbarkeit hätte erwarten in den vorangegangenen Abschnitten, aber einige andere verdienen ein Hinweis hier vorbei.

1 It has been urged that neither a fallible individual nor a collection of fallible individuals can constitute an infallible organ. 1 Es wurde darauf gedrängt, dass weder eine individuelle fallible noch eine Sammlung von fallible Einzelpersonen können eine unfehlbare Orgel. This is quite true in reference to natural knowledge and would be also true as applied to Church authority if Christianity were assumed to be a mere product of natural reason. Das ist ganz richtig in Bezug auf natürliche Wissen und wäre auch wahr, wie sie die Kirche Behörde, wenn das Christentum waren davon ausgegangen, dass ein bloßes Produkt der natürlichen Grund. But we set out from an entirely different standpoint. Aber wir sie aus einer völlig anderen Standpunkt einnehmen. We assume as antecedently and independently established that God can supernaturally guide and enlighten men, individually or collectively, in such a way that, notwithstanding the natural fallibility of human intelligence, they may speak and may be known with certainty to speak in His name and with His authority, so that their utterance may be not merely infallible but inspired. Wir gehen davon aus, wie antecedently und unabhängig festgestellt, dass Gott kann supernaturally Führung und Aufklärung Männer, individuell oder kollektiv, in einer Weise, dass ungeachtet der natürlichen Fehlbarkeit menschlicher Intelligenz, sie können sprechen und kann mit Sicherheit zu sprechen, in seinem Namen und mit Seine Behörde, so dass ihre Äußerung kann nicht nur unfehlbar, sondern inspiriert. And it is only with those who accept this standpoint that the question of the Church's infallibility can be profitably discussed. Und es ist nur mit denjenigen, diesen Standpunkt akzeptieren, dass die Frage der kirchlichen Unfehlbarkeit kann profitabel diskutiert.

2 Again, it is said that even those who accept the supernatural viewpoint must ultimately fall back on fallible human reasoning in attempting to prove infallibility; that behind any conclusion that is proposed on so-called infallible authority there always lurks a premise which cannot claim for itself more than a merely human and fallible certainty; and that, since the strength of a conclusion is no greater than that of its weaker premise, the principle of infallibility is a useless as well as an illogical importation into Christian theology. 2 Again, so heißt es, dass selbst diejenigen, die übernatürlichen Sicht muss letztlich fallen zurück auf fallible menschlichen Erwägungen in den Versuch zu beweisen, Unfehlbarkeit, dass hinter jedem Ergebnis, dass vorgeschlagen wird über so genannte unfehlbare Autorität gibt immer lauert eine Prämisse, der kann nicht behaupten, für selbst mehr als eine rein menschliche und fallible Gewissheit, und dass, da die Stärke einer Schlussfolgerung ist nicht größer als die seiner schwächeren Prämisse, das Prinzip der Unfehlbarkeit ist eine nutzlose sowie ein unlogisch Einfuhr in der christlichen Theologie. In reply it is to be observed that this argument, if valid, would prove very much more than it is here introduced to prove; that it would indeed undermine the very foundations of Christian faith. In der Antwort ist zu beachten, dass dieses Argument, falls gilt, würde sehr viel mehr als es hier zu beweisen, eingeführt, das es wäre in der Tat sehr untergraben die Fundamente des christlichen Glaubens. For example, on purely rational grounds I have only moral certainty that God Himself is infallible or that Christ was the infallible mediator of a Divine Revelation; yet if I am to give a rational defense of my faith, even in mysteries which I do not comprehend, I must do so by appealing to the infallibility of God and of Christ. Zum Beispiel, auf rein rationalen Gründen habe ich nur moralische Gewissheit, dass Gott selbst ist unfehlbar, oder dass Christus war die unfehlbar Vermittler einer göttlichen Offenbarung, aber wenn ich mich zu einer rationalen Verteidigung meines Glaubens, auch in Geheimnisse, die ich nicht verstehen Muss ich tun, damit unter Berufung auf die Unfehlbarkeit Gottes und Christi. But according to the logic of the objection this appeal would be futile and the assent of faith considered as a rational act would be no firmer or more secure than natural human knowledge. Aber nach der Logik des Widerspruchs diesen Appell wäre sinnlos und die Zustimmung des Glaubens als eine rationale Handlung wäre kein fester oder sicherer als natürlichen menschlichen Wissens. The truth is that the inferential process here and in the case of ecclesiastical infallibility transcends the rule of formal logic that is alleged. Die Wahrheit ist, dass die Schlussfolgerungen Prozess hier und im Falle der kirchlichen Unfehlbarkeit über die Regel der formalen Logik ist das angebliche. Assent is given not to the logical force of the syllogism, but directly to the authority which the inference serves to introduce; and this holds good in a measure even when there is question of mere fallible authority. Zustimmung wird nicht auf die logische Kraft des Syllogismus, sondern direkt an die Behörde, die die Inferenz dient zur Einführung, und dies gilt auch in einer Maßnahme, auch wenn es lediglich darum, fallible Behörde. Once we come to believe in and rely upon authority we can afford to overlook the means by which we were brought to accept it, just as a man who has reached a solid standing place where he wishes to remain no longer relies on the frail ladder by which he mounted. Einmal kommen wir zu glauben und vertrauen wir auf Behörde kann es sich leisten zu übersehen die Mittel, mit denen wir kamen zu akzeptieren, genauso wie ein Mann, erreicht hat, eine solide stehende Ort, an dem er bleiben will nicht mehr auf die Leiter von gebrechlichen die er montiert. It cannot be said that there is any essential difference in this respect between Divine and ecclesiastical infallibility. Es kann nicht gesagt werden, dass es einen wesentlichen Unterschied in dieser Hinsicht zwischen dem Göttlichen und kirchlichen Unfehlbarkeit. The latter of course is only a means by which we are put under subjection to the former in regard to a body of truth once revealed and to be believed by all men to the end of time, and no one can fairly deny that it is useful, not to say necessary, for that purpose. Letzteres ist natürlich nur ein Mittel, mit denen wir die Unterwerfung unter dem ehemaligen im Hinblick auf eine Stelle der Wahrheit einmal gezeigt und sich von der Ansicht, dass alle Menschen das Ende der Zeit, und niemand kann bestreiten, dass fair ist es sinnvoll , Um nicht zu sagen notwendig, zu diesem Zweck. Its alternative is private judgment, and history has shown to what results this alternative inevitably leads. Seine Alternative ist privat-Urteil, und die Geschichte hat gezeigt, zu welchen Ergebnissen diese Alternative führt zwangsläufig.

3 Again, it is urged that the kind of submission demanded by infallible authority is incompatible with the rights of reason and of legitimate inquiry and speculation, and tends to give to one's faith in his Creed a dry, formal, proud, and intolerant character which contrasts unfavourably with the warmhearted, humble, and tolerant faith of the man who believes on conviction after free personal inquiry. 3 Auch hier wird darauf gedrängt, dass die Art der Vorlage verlangt von unfehlbare Autorität ist unvereinbar mit den Rechten der Vernunft und der berechtigten Anfragen und Spekulationen, und neigt zu geben, zu einem Glauben in seinem Glaubensbekenntnis einem trockenen, formalen, stolz und intoleranten Charakter der Kontraste ungünstig mit dem warmhearted, bescheiden, tolerant und Glauben der Menschen, ist der Ansicht, in der Überzeugung nach freien persönliche Anfrage. In reply it is sufficient to say that submission to infallible authority implies no abdication of reason, nor does it impose any undue check on the believer's freedom to pursue inquiry and speculation. In der Antwort ist es ausreichend zu sagen, dass die Vorlage zu unfehlbare Autorität bedeutet keine Abdankung der Vernunft, auch nicht auferlegen unangemessene Kontrolle der Gläubige die Freiheit zu verfolgen Untersuchung und Spekulationen. Were it so, how could one believe in revealed doctrine at all without being accused, as unbelievers do accuse Christians, of committing intellectual suicide? Gab es ja, wie könnte man glauben, in Doktrin zu ergeben, ohne dass alle Beschuldigten, wie sie ungläubig sind Christen vorwerfen, auf die Verpflichtung des geistigen Selbstmord? If one believes in revelation at all one does so in deference to God's authority an authority that is surely infallible; and so far as the principle of the objection is concerned there is no difference between ecclesiastical and Divine infallibility. Wenn man glaubt, in Offenbarung überhaupt ein tut dies in Rücksicht auf Gottes Behörde eine Behörde, dass ist sicher unfehlbar, und so weit wie das Prinzip der Einwand betrifft gibt es keinen Unterschied zwischen kirchlichen und göttlichen Unfehlbarkeit. It is somewhat surprising, therefore, that professing Christians should recur to such an argument, which, if consistently urged, would be fatal to their own position. Es ist etwas verwunderlich daher, dass professing Christen sollten wieder auftreten zu einem solchen Argument, die, wenn sie konsequent aufgefordert, wäre fatal an ihre eigene Position. And as regards freedom of inquiry and speculation in reference to revealed doctrines themselves, it should be observed that true freedom in this as in other matters does not mean unbridled licence. Und im Hinblick auf die Freiheit der Forschung und Spekulationen in Bezug auf Lehren ergeben sich, ist darauf hinzuweisen, dass wahre Freiheit in diesem wie in anderen Bereichen bedeutet nicht, ungezügelte Lizenz. Really effective authoritative control is always necessary to prevent liberty from degenerating into anarchy, and in the sphere of Christian doctrine -- we are arguing only with those who admit that Christ delivered a body of doctrine that was to be held as eternally true -- from the very nature of the case, the only effective barrier against Rationalism -- the equivalent of political anarchy -- is an infallible ecclesiastical authority. Eine wirklich effektive Kontrolle ist verbindlich ist immer notwendig um zu verhindern, dass Freiheit nicht rückentwickelt zu einer Anarchie, und im Bereich der christlichen Lehre - wir sind nur mit dem Argument, die zugeben, dass Christus eine Stelle der Doktrin, dass war es, festzustellen, wie ewig wahr - von der Natur der Sache, die einzig wirksame Barriere gegen Rationalismus - das Äquivalent der politischen Anarchie - ist eine unfehlbare kirchliche Autorität. This authority therefore, by its decisions merely curtails personal freedom of inquiry in religious matters in the same way, and by an equally valid title, as the supreme authority in the State, restricts the liberty of private citizens. Diese Behörde daher, durch seine Entscheidungen nur Beschränkung der persönlichen Freiheit Untersuchungsausschuss in religiösen Fragen in gleicher Weise und mit einem ebenso gültigen Titel, als der oberste Behörde in dem Staat, schränkt die Freiheit der privaten Bürger.

Moreover, as in a well ordered state there remains within the law a large margin for the exercise of personal freedom, so in the Church there is a very extensive domain which is given over to theological speculation; and even in regard to doctrines that have been infallibly defined there is always room for further inquiry so as the better to understand, explain, defend, and expand them. Außerdem ist, wie in einem gut geordneten Zustand bleibt das Gesetz in einem großen Spielraum für die Ausübung der persönlichen Freiheit, so dass in der Kirche gibt es eine sehr umfangreiche Domain ist die Übergabe an die theologische Spekulation, und auch in Bezug auf das Lehren wurden unfehlbar definiert gibt es immer Raum für eine weitere Untersuchung, so wie die besser zu verstehen, zu erklären, verteidigen und ausbauen. The only thing one may not do is to deny or change them. Das einzige, was kann man tun, ist nicht zu leugnen oder zu ändern. Then, in reply to the charge of intolerance, it may be said that if this be taken to mean an honest and sincere repudiation of Liberalism and Rationalism, infallibilists must plead guilty to the charge; but in doing so they are in good company. Dann, in ihrer Antwort auf die Anklage von Intoleranz, so kann man sagen, dass, wenn dies zu treffen, um "eine ehrliche und aufrichtige Anerkennung von Liberalismus und Rationalismus, infallibilists muss schuldig zu plädieren, die Gebühr, aber damit sind sie in guter Gesellschaft. Christ Himself was intolerant in this sense; so were His Apostles; and so were all the great champions of historical Christianity in every age. Christus selbst war intolerant in diesem Sinne, so waren seine Apostel, und so waren alle großen Vorkämpfer der historischen Christentum in jedem Alter. Finally it is altogether untrue, as every Catholic knows and feels, that faith which allows itself to be guided by infallible ecclesiastical authority is less intimately personal or less genuine in any way than faith based on private judgment. Schließlich ist es ganz falsch, wie jeder weiß, katholischen und fühlt, dass der Glaube ermöglicht selbst zu orientieren unfehlbar kirchlichen Behörde ist weniger eng persönlicher oder weniger echte in irgendeiner Weise als Glaube auf privaten Urteils. If this docile loyalty to Divine authority which true faith implies means anything, it means that one must listen to the voice of those whom God has expressly appointed to teach in His name, rather than to one's own private judgment deciding what God's teaching ought to be. Wenn diese Loyalität fügsam die göttliche Autorität der wahre Glaube impliziert, bedeutet etwas, bedeutet dies, dass muss man hören auf die Stimme derer, die Gott hat ausdrücklich benannt zu lehren in Seinem Namen, anstatt auf den eigenen privaten Urteil entscheiden, was Gottes Lehre sollte Werden. For to this, in final analysis, the issue is reduced; and he who chooses to make himself, instead of the authority which God has instituted, the final arbiter in matters of faith is far from possessing the true spirit of faith, which is the foundation of charity and of the whole supernatural life. Um diese in letzter Instanz die Frage reduziert wird, und er wählt, um sich selbst, anstatt die Behörde, die Gott hat, wird der endgültige Schiedsrichter in Fragen des Glaubens ist weit davon entfernt, der über die wahren Geist des Glaubens, das ist die Grundlage der Nächstenliebe und des gesamten übernatürlichen Lebens.

4 Again it is urged by our opponents that infallibility as exercised by the Catholic Church has shown itself to be a failure, since, in the first place, it has not prevented schisms and heresies in the Christian body, and, in the second place, has not attempted to settle for Catholics themselves many important questions, the final settlement of which would be a great relief to believers by freeing them from anxious and distressing doubts. 4 Auch hier ist es dringend von unseren Gegnern, dass Unfehlbarkeit als durch die katholische Kirche hat gezeigt, sich als Misserfolg, da in erster Linie, es hat nicht verhindert, Schismen und Häresien in der christlichen Körper, und, in zweiter Linie, hat nicht versucht, sich für die Katholiken sich viele wichtige Fragen, die endgültige Beilegung von der wäre eine große Erleichterung für die Gläubigen von ihnen frei von Angst und Zweifel erregend. In reply to the first point it is enough to say that the purpose for which Christ endowed the Church with infallibility was not to prevent the occurrence of schisms and heresies, which He foresaw and foretold, but to take away all justification for their occurrence; men were left free to disrupt the unity of Faith inculcated by Christ in the same way as they were left free to disobey any other commandment, but heresy was intended to be no more justifiable objectively than homicide or adultery. In ihrer Antwort auf den ersten Punkt ist es genug zu sagen, dass der Zweck, für den Christus der Kirche dotiert mit Unfehlbarkeit war nicht zu verhindern, dass das Auftreten von Schismen und Häresien, die er sah und vorausgesagt, aber zum Mitnehmen alle Rechtfertigung für ihr Auftreten, Männer blieben frei zu stören, die Einheit des Glaubens entstehen durch Christus in gleicher Weise wie sie blieben frei zu gehorchen einer anderen Gebot, sondern Ketzerei war als nicht mehr gerechtfertigt objektiv als Totschlag oder Ehebruch. To reply to the second point we would observe that it seems highly inconsistent for the same objector to blame Catholics in one breath for having too much defined doctrine in their Creed and, in the next breath, to find fault with them for having too little. Um Antwort auf den zweiten Punkt würden wir feststellen, dass es erscheint höchst inkonsequent, wenn die gleichen Kriegsdienstverweigerer schuld Katholiken in einem Atemzug, weil zu viel Doktrin definiert in ihrem Glaubensbekenntnis, und im nächsten Atemzug, zu bemängeln, weil sie zu wenig. Either part of the accusation, in so far as it is founded, is a sufficient answer to the other. Entweder Teil der Vorwurf, soweit es sich gegründet, ist eine ausreichende Antwort auf die andere. Catholics as a matter of fact do not feel in any way distressed either by the restrictions, on the one hand, which infallible definitions impose or, on the other hand, by the liberty as to non-defined matters which they enjoy, and they can afford to decline the services of an opponent who is determined at all costs to invent a grievance for them. Katholiken als eine Angelegenheit der Tatsache, fühlen sich nicht in irgendeiner Weise Distressed entweder von den Beschränkungen, einerseits, die unfehlbar Definitionen auferlegen oder auf der anderen Seite, von der Freiheit als in Nicht-definierte Fragen, die sie genießen, und sie können leisten Rückgang der Dienste eines Gegners ist entschlossen, um jeden Preis zu erfinden ein Missstand für sie. The objection is based on a mechanical conception of the function of infallible authority, as if this were fairly comparable, for example, to a clock which is supposed to tell us unerringly not only the large divisions of time such as the hours, but also, if it is to be useful as a timekeeper, the minutes and even the seconds. Der Einwand beruht auf einem mechanischen Konzeption der Funktion der unfehlbare Autorität, als ob dies noch ziemlich vergleichbar, zum Beispiel, dass eine Uhr der soll uns sagen, zielsicher nicht nur die großen Abteilungen der Zeit wie die Stunden, sondern auch, wenn es sich als nützlich erweisen als Zeitnehmer, die Minuten und auch die Sekunden. Even if we admit the propriety of the illustration, it is obvious that a clock which records the hours correctly, without indicating the smaller fractions of time, is a very useful instrument, and that it would be foolish to refuse to follow it because it is not provided with a minute or a second hand on the dial. Selbst wenn wir zugeben, die Korrektheit der Illustration, ist es offensichtlich, dass eine Uhr, welche Datensätze die Stunden korrekt, ohne Angabe der kleineren Fraktionen der Zeit, ist ein sehr nützliches Instrument, und es wäre töricht, zu verweigern, zu folgen, weil es ist nicht mit einer Minute oder aus zweiter Hand auf dem Zifferblatt. But it is perhaps best to avoid such mechanical illustrations altogether. Aber es ist vielleicht am besten zur Vermeidung solcher mechanischen Abbildungen insgesamt. The Catholic believer who has real faith in the efficiency of Christ's promises will not doubt but that the Holy Ghost Who abides in the Church, and Whose assistance guarantees the infallibility of her definitions, will also provide that any definition that may be necessary or expedient for the safeguarding of Christ's teaching will be given at the opportune moment, and that such definable questions as are left undefined may, for the time being at least, be allowed to remain so without detriment to the faith or morals of the faithful. Die katholische Gläubige, hat echten Glauben an die Effizienz von Christ's Versprechen wird nicht zweifeln, sondern dass der Heilige Geist Wer hält sich in der Kirche, und deren Unterstützung garantiert die Unfehlbarkeit ihrer Definitionen, wird auch vorsehen, dass jede Definition, die möglicherweise notwendig oder zweckmäßig für die Sicherung von Christi Lehre wird dabei auf die günstigen Zeitpunkt, und dass solche Fragen wie definierbare links sind undefiniert können für den vorerst zumindest zugelassen werden, so bleiben ohne Beeinträchtigung der Glaubens und der Moral der Gläubigen.

5 Finally, it is objected that the acceptance of ecclesiastical infallibility is incompatible with the theory of doctrinal development which Catholics commonly admit. 5 Schließlich ist es dagegen ausgesprochen, dass die Akzeptanz der kirchlichen Unfehlbarkeit ist unvereinbar mit der Theorie der doktrinäre Entwicklung der Katholiken im allgemeinen zugeben. But so far is this from being true that it is impossible to frame any theory of development, consistent with Catholic principles, in which authority is not recognized as a guiding and controlling factor. Aber bisher ist dies nicht stimmt, dass es unmöglich ist, jedes Frame Theorie der Entwicklung und im Einklang mit den katholischen Prinzipien, auf die Behörde ist nicht als Richtschnur und Controlling Faktor. For development in the Catholic sense does not mean that the Church ever changes her definitive teaching, but merely that as time goes on and human science advances, her teaching is more deeply analyzed, more fully comprehended, and more perfectly coordinated and explained in itself and in its bearings on other departments of knowledge. Für die Entwicklung in der katholischen Sinn bedeutet nicht, dass die Kirche immer verändert ihre endgültige Lehre, sondern lediglich, dass im Laufe der Zeit in Wissenschaft und menschlichen Fortschritt, ihre Lehre ist mehr tief analysiert, mehr in vollem Umfang verstanden und mehr perfekt aufeinander abgestimmt und in sich selbst und in seinem Lager in anderen Abteilungen des Wissens. It is only on the false supposition that development means change in definitive teaching that the objection has any real force. Es ist nur auf der falschen Vermutung, dass die Entwicklung bezeichnet den Wechsel in der endgültigen Lehre, dass der Einspruch hat keine echte Kraft. We have confined our attention to what we may describe as the rational objections against the Catholic doctrine of infallibility, omitting all mention of the interminable exegetical difficulties which Protestant theologians have raised against the Catholic interpretation of Christ's promises to His Church. Wir haben nur unsere Aufmerksamkeit zu dem, was wir vielleicht beschreiben, wie die rationale Einwände gegen die katholische Lehre von der Unfehlbarkeit, Weglassen aller Erwähnung der exegetischen unendlichen Schwierigkeiten der evangelischen Theologen haben die gegen die katholische Interpretation von Christi verspricht Seine Kirche. The necessity for noticing these latter has been done away with by the growth of Rationalism, the logical successor of old-time Protestantism. Die Notwendigkeit für diesen letzteren bemerkt wurde abgeschafft durch das Wachstum des Rationalismus, der logische Nachfolger der alten Zeit-Protestantismus. If the infallible Divine authority of Christ, and the historicity of His promises to which we have appealed be admitted, there is no reasonable escape from the conclusion which the Catholic Church has drawn from those promises. Wenn die unfehlbare göttliche Autorität Christi, und die Historizität der seine Versprechen, die wir haben Berufung eingelegt werden, gibt es keine vernünftige Ausweg aus der Schlussfolgerung, die die katholische Kirche hat von diesen Versprechungen.

III. ORGANS OF INFALLIBILITY Organe der Unfehlbarkeit

Having established the general doctrine of the Church's infallibility, we naturally proceed to ask what are the organs through which the voice of infallible authority makes itself heard. Nach der Feststellung der allgemeinen Lehre der Kirche Unfehlbarkeit, wir gehen natürlich zu fragen, was sind die Organe, durch die die Stimme der unfehlbare Autorität macht sich Gehör zu verschaffen. We have already seen that it is only in the episcopal body which has succeeded to the college of Apostles that infallible authority resides, and that it is possible for the authority to be effectively exercised by this body, dispersed throughout the world, but united in bonds of communion with Peter's successor, who is its visible head and centre. Wir haben bereits gesehen, dass es nur in der bischöflichen Körper ist es gelungen, das dem Kollegium der Apostel, dass unfehlbare Autorität wohnt, und dass es möglich ist, für die Behörde, wirksam ausgeübt werden von diesem Gremium, verstreut auf der ganzen Welt, aber vereint in Anleihen der Kommunion mit Peter's Nachfolger, ist die sichtbare Spitze und Zentrum. During the interval from the council of the Apostles at Jerusalem to that of their successors at Nicaea this ordinary everyday exercise of episcopal authority was found to be sufficiently effective for the needs of the time, but when a crisis like the Arian heresy arose, its effectiveness was discovered to be inadequate, as was indeed inevitable by reason of the practical difficulty of verifying that fact of moral unanimity, once any considerable volume of dissent had to be faced. Während das Intervall vom Rat der Apostel in Jerusalem auf, dass ihre Nachfolger in Nicäa dieser normalen täglichen Ausübung der bischöflichen Behörde erwies sich als wirksam genug für die Bedürfnisse der Zeit, aber wenn eine Krise wie die Arian Häresie entstanden, deren Wirksamkeit wurde entdeckt, als unzureichend, da war in der Tat unvermeidlich, wegen der praktischen Schwierigkeiten bei der Überprüfung der Tatsache, dass der moralische Einstimmigkeit, wenn alle erheblichen Volumen von Dissens hatte sich noch immer. And while for subsequent ages down to our own day it continues to be theoretically true that the Church may, by the exercise of this ordinary teaching authority arrive at a final and infallible decision regarding doctrinal questions, it is true at the same time that in practice it may be impossible to prove conclusively that such unanimity as may exist has a strictly definitive value in any particular case, unless it has been embodied in a decree of an ecumenical council, or in the ex cathedra teaching of the pope, or, at least, in some definite formula such as the Athanasian Creed. Und während für die nachfolgenden Altersgruppen auf unseren eigenen Tag geht es weiter zu theoretisch richtig, dass die Kirche kann durch die Ausübung dieses normalen Unterricht Behörde zu einer endgültigen und unfehlbar Entscheidung über doktrinäre Fragen, es stimmt, in der gleichen Zeit, dass in der Praxis kann es unmöglich zu beweisen schlüssig, dass eine solche Einstimmigkeit, wie kann es verfügt über ein streng endgültigen Wert in einem bestimmten Fall, es sei denn, es wurde verkörperte in dem Bescheid eines ökumenischen Rates oder in der Ex cathedra Lehre des Papstes, oder zumindest , In einigen konkreten Formel wie die Athanasisches Glaubensbekenntnis. Hence, for practical purposes and in so far as the special question of infallibility is concerned, we may neglect the so called magisterium ordinarium ("ordinary magisterium") and confine our attention to ecumenical councils and the pope. Deshalb, für praktische Zwecke und, soweit die besondere Frage der Unfehlbarkeit betrifft, können wir vernachlässigen die so genannte magisterium ordinarium ( "normalen magisterium") und beschränken unsere Aufmerksamkeit auf ökumenische Räte und der Papst.

A. Ecumenical Councils A. Ökumenische Räte

1. 1 werden.

An ecumenical or general, as distinguished from a particular or provincial council, is an assembly of bishops which juridically represents the universal Church as hierarchically constituted by Christ; and, since the primacy of Peter and of his successor, the pope, is an essential feature in the hierarchical constitution of the Church, it follows that there can be no such thing as an ecumenical council independent of, or in opposition to, the pope. Eine ökumenische oder allgemeine, als von einem bestimmten oder Provinzialrat, ist eine Versammlung der Bischöfe der rechtlich vertritt der universellen Kirche als hierarchisch, die durch Christus, und seit dem Primat des Petrus und seiner Nachfolger, der Papst, ist ein wesentliches Merkmal in die hierarchische Verfassung der Kirche, ergibt sich, dass es nicht so etwas wie ein Ökumenischen Rat der unabhängigen, oder in Opposition zu, der Papst. No body can perform a strictly corporate function validly without the consent and co-operation of its head. Kein Körper kann eine streng Corporate Funktion wirksam, ohne die Einwilligung und Zusammenarbeit der seinen Kopf. Hence: Daher:

the right to summon an ecumenical council belongs properly to the pope alone, though by his express or presumed consent given ante or post factum, the summons may be issued, as in the case of most of the early councils, in the name of the civil authority. das Recht auf lädt ein Ökumenischen Rat richtig gehört zu den Papst allein, wenn durch seine ausdrückliche oder mutmaßliche Einwilligung gegeben ante-oder post factum, die Ladung kann erteilt werden, wie im Fall der meisten der frühen Räte, im Namen des Zivil - Behörde. For ecumenicity in the adequate sense all the bishops of the world in communion with the Holy See should be summoned, but it is not required that all or even a majority should be present. Für ecumenicity im angemessenen Sinne aller Bischöfe der Welt, in Gemeinschaft mit dem Heiligen Stuhl sollte beschworen, aber es ist nicht erforderlich, dass alle oder sogar eine Mehrheit vorhanden sein sollten. As regards the conduct of the deliberations, the right of presidency, of course, belongs to the pope or his representative; while as regards the decisions arrived at unanimity is not required. In Bezug auf den Ablauf der Beratungen, das Recht der Präsidentschaft, natürlich, gehört zu den Papst oder seinem Vertreter, während im Hinblick auf die Beschlüsse Einstimmigkeit erreicht ist nicht erforderlich.

Finally, papal approbation is required to give ecumenical value and authority to conciliar decrees, and this must be subsequent to conciliar action, unless the pope, by his personal presence and conscience, has already given his official ratification (for details see GENERAL COUNCILS). Schließlich päpstliche Approbation benötigt, um den ökumenischen Wert und Autorität zu conciliar Dekrete, und dies muss im Anschluss an conciliar Maßnahme, es sei denn, der Papst, durch seine persönliche Anwesenheit und Gewissen, hat bereits seine offizielle Ratifizierung (für Details siehe allgemeine Räte).

2 That an ecumenical council which satisfies the conditions above stated is an organ of infallibility will not be denied by anyone who admits that the Church is endowed with infallible doctrinal authority. 2 Das eines ökumenischen Konzils, die den oben genannten Bedingungen ist ein Organ der Unfehlbarkeit wird nicht geleugnet werden, von jedem, der zugibt, dass die Kirche ist mit unfehlbare Lehre Behörde. How, if not through such an organ, could infallible authority effectively express itself, unless indeed through the pope? Wie, wenn nicht durch ein solches Organ könnte unfehlbare Autorität effektiv selbst ausdrücken, es sei denn in der Tat durch den Papst? If Christ promised to be present with even two or three of His disciples gathered together in His name (Matthew 18:20), a fortiori He will be present efficaciously in a representative assembly of His authorized teachers; and the Paraclete whom He promised will be present, so that whatever the council defines may be prefaced with the Apostolic formula, "it has seemed good to the Holy Ghost and to us." Wenn Christus versprochen anwesend sein, auch mit zwei oder drei seiner Jünger versammelt in seinem Namen (Matthäus 18:20), a fortiori Er wird anwesend sein wirksam in einer repräsentativen Versammlung von seinem bevollmächtigten Lehrer und die Paraclete, wen Er versprach werden vorhanden, so dass unabhängig von der Gemeinde definiert werden können Präfix mit dem Apostolischen Formel, "es schien gut zu den Heiligen Geist und für uns." And this is the view which the councils held regarding their own authority and upon which the defender of orthodoxy insisted. Und dies ist der Auffassung, die im Besitz der Räte in Bezug auf ihre eigenen Befugnisse und auf die sich die Verteidiger der Orthodoxie darauf. The councils insisted on their definitions being accepted under pain of anathema, while St. Athanasius, for example, says that "the word of the Lord pronounced by the ecumenical synod of Nicaea stands for ever" (Ep. ad Afros, n. 2) and St. Leo the Great proves the unchangeable character of definitive conciliar teaching on the ground that God has irrevocably confirmed its truth "universae fraternitatis irretractabili firmavit assensu" (Ep. 120, 1). Die Räte darauf, in ihre Definitionen werden unter Androhung der Gräuel, während St. Athanasius, zum Beispiel, sagt, dass "das Wort des Herrn durch die ausgeprägte ökumenische Synode von Nicäa steht für immer" (Ep. ad Afros, n. 2) und St. Leo der Große beweist die unveränderbaren Charakter der endgültigen conciliar Lehre auf dem Boden, dass Gott unwiderruflich bestätigt hat seine Wahrheit "universae fraternitatis irretractabili firmavit assensu" (Ep. 120, 1).

3 It remains to be observed, in opposition to the theory of conciliar infallibility usually defended by High Church Anglicans that once the requisite papal confirmation has been given the doctrinal decisions of an ecumenical council become infallible and irreformable; there is no need to wait perhaps hundreds of years for the unanimous acceptance and approbation of the whole Christian world. 3 Es bleibt zu beachten, im Gegensatz zu der Theorie der conciliar Unfehlbarkeit verteidigte in der Regel von hoher Kirche Anglikaner, dass, sobald die erforderliche päpstliche Bestätigung erhielt die doktrinäre Entscheidungen eines ökumenischen Konzils geworden unfehlbar und irreformable, es gibt keine Notwendigkeit zu warten, vielleicht Hunderte von Jahren für die einstimmige Akzeptanz und Zustimmung des ganzen christlichen Welt. Such a theory really amounts to a denial of conciliar infallibility, and sets up in the final court of appeal an altogether vague and ineffective tribunal. Eine solche Theorie wirklich beläuft sich auf einen Denial-of-conciliar Unfehlbarkeit, und setzt sich in den letzten Berufungsgericht eine völlig vage und ineffektiv ankommt. If the theory be true, were not the Arians perfectly justified in their prolonged struggle to reverse Nicaea, and has not the persistent refusal of the Nestorians down to our own day to accept Ephesus and of the Monophysites to accept Chalcedon been sufficient to defeat the ratification of those councils? Wenn die Theorie wahr ist, waren nicht die Arianer völlig gerechtfertigt, in ihrer verlängerten Kampf um Nicäa, und hat nicht die hartnäckige Weigerung der Nestorians hinunter zu unseren eigenen Tag zu akzeptieren, Ephesus und der Monophysites zu akzeptieren Chalcedon ausgereicht, um die Ratifizierung Niederlage dieser Räte? No workable rule can be given for deciding when such subsequent ratification as this theory requires becomes effective and even if this could be done in the case of some of the earlier councils whose definitions are received by the Anglicans, it would still be true that since the Photian schism it has been practically impossible to secure any such consensus as is required -- in other words that the working of infallible authority, the purpose of which is to teach every generation, has been suspended since the ninth century, and that Christ's promises to His Church have been falsified. Nr. praktikable Regelung kann für die Entscheidung, wenn diese als spätere Ratifizierung dieser Theorie erfordert wirksam wird, und selbst wenn das geschehen könnte im Fall von einigen der früheren Räte, deren Definitionen sind bei der Anglikaner, es wäre immer noch wahr, dass seit der Photian Schisma war es praktisch unmöglich, alle zu sichern, wie ein solcher Konsens erforderlich ist - mit anderen Worten, dass die Tätigkeit der unfehlbare Autorität, die das Ziel hat, zu lehren, jede Generation, ausgesetzt wurde seit dem neunten Jahrhundert, und dass Christus verspricht, Seine Kirche wurden gefälscht. It is consoling, no doubt, to cling to the abstract doctrine of an infallible authority but if one adopts a theory which represents that authority as unable to fulfil its appointed task during the greater part of the Church's life, it is not easy to see how this consolatory belief is anything more than a delusion. Es ist consoling, kein Zweifel, dass klammern sich die abstrakte Doktrin eines unfehlbaren Autorität, aber wenn man nimmt eine Theorie vertritt, dass die Behörde nicht in der Lage als zur Erfüllung ihrer Aufgabe bei der Benennung der überwiegende Teil der kirchlichen Leben, es ist nicht leicht zu sehen, wie consolatory dieser Glaube ist etwas mehr als eine Illusion.

B. The Pope B. Der Papst

EXPLANATION OF PAPAL INFALLIBILITY Erklärung der päpstlichen Unfehlbarkeit

The Vatican Council has defined as "a divinely revealed dogma" that "the Roman Pontiff, when he speaks ex cathedra -- that is, when in the exercise of his office as pastor and teacher of all Christians he defines, by virtue of his supreme Apostolic authority, a doctrine of faith or morals to be held by the whole Church -- is, by reason of the Divine assistance promised to him in blessed Peter, possessed of that infallibility with which the Divine Redeemer wished His Church to be endowed in defining doctrines of faith and morals; and consequently that such definitions of the Roman Pontiff are irreformable of their own nature (ex sese) and not by reason of the Church's consent" (Densinger no. 1839 -- old no. 1680). Das Vatikanische Konzil definiert hat als "göttlich offenbart Dogma", dass "die römischen Papst, wenn er ex cathedra spricht - das heißt, wenn bei der Ausübung seines Amtes als Pfarrer und Lehrer aller Christen er definiert, die aufgrund ihrer obersten Apostolischen Autorität, eine Doktrin des Glaubens und der Moral stattfinden soll von der ganzen Kirche - ist wegen des göttlichen Beistand versprochen, ihn in seligen Peter, besaß dieses Unfehlbarkeit, mit denen die Göttliche Erlöser seine Kirche gewünscht werden dotiert bei der Festlegung Doktrinen des Glaubens und der Moral, und folglich, dass solche Definitionen des römischen Pontifex sind irreformable ihrer eigenen Natur (ex-Sese) und nicht nach dem Grund der Kirche "Einwilligung" (Densinger-Nr. 1839 - old-Nr. 1680). For the correct understanding of this definition it is to be noted that: Für die richtige Verständnis dieser Definition ist zu beachten, dass:

what is claimed for the pope is infallibility merely, not impeccability or inspiration (see above under I). was beantragt wird, für die Unfehlbarkeit des Papstes ist nur, nicht impeccability oder Anregungen (siehe oben unter I).

the infallibility claimed for the pope is the same in its nature, scope, and extent as that which the Church as a whole possesses; his ex cathedra teaching does not have to be ratified by the Church's in order to be infallible. die Unfehlbarkeit behauptet, für den Papst ist das gleiche in seiner Art, Umfang und Ausmaß wie diejenige, die die Kirche als Ganzes besitzt, seine Ex-cathedra Unterricht muss nicht der Ratifizierung durch die Kirche, um unfehlbar. infallibility is not attributed to every doctrinal act of the pope, but only to his ex cathedra teaching; and the conditions required for ex cathedra teaching are mentioned in the Vatican decree: Unfehlbarkeit ist nicht zurückzuführen auf jeden Akt der Lehre des Papstes, sondern nur an seine Ex cathedra Lehre und die Voraussetzungen für die Ex-cathedra Lehre sind in den Vatikan Dekret:

The pontiff must teach in his public and official capacity as pastor and doctor of all Christians, not merely in his private capacity as a theologian, preacher or allocutionist, nor in his capacity as a temporal prince or as a mere ordinary of the Diocese of Rome. Der Pontifex muss seine Lehrtätigkeit an öffentlichen und amtlichen Eigenschaft als Pfarrer und Arzt über alle Christen, nicht nur in seinem privaten Eigenschaft als Theologe, Prediger oder allocutionist, noch in seiner Eigenschaft als zeitlicher Prinz oder als bloße gewöhnliche der Diözese von Rom Werden. It must be clear that he speaks as spiritual head of the Church universal. Es muss klar sein, dass er spricht, als spirituelle Oberhaupt der universalen Kirche.

Then it is only when, in this capacity, he teaches some doctrine of faith or morals that he is infallible (see below, IV). Dann ist es nur dann, wenn in dieser Eigenschaft lehrt er einige Doktrin des Glaubens oder der Moral, dass er unfehlbar ist (siehe unten, IV).

Further it must be sufficiently evident that he intends to teach with all the fullness and finality of his supreme Apostolic authority, in other words that he wishes to determine some point of doctrine in an absolutely final and irrevocable way, or to define it in the technical sense (see DEFINITION). Weitere er muss hinreichend deutlich, dass er beabsichtigt, mit allen lehren, die Fülle und Endgültigkeit seiner Apostolischen oberste Behörde, in anderen Worten, dass er will, um festzustellen, irgendwann in der Doktrin ein absolut endgültige und unwiderrufliche Weise zu verletzen oder sie zu definieren, in den technischen Sinn (siehe Definition). These are well-recognized formulas by means of which the defining intention may be manifested. Diese sind gut erkannt Formeln durch die Festlegung der Absicht manifestiert werden können.

Finally for an ex cathedra decision it must be clear that the pope intends to bind the whole Church. Schließlich für eine Ex-cathedra Entscheidung muss klar sein, dass der Papst beabsichtigt rechtsverbindlich für die gesamte Kirche. To demand internal assent from all the faithful to his teaching under pain of incurring spiritual shipwreck (naufragium fidei) according to the expression used by Pius IX in defining the Immaculate Conception of the Blessed Virgin. Um die Nachfrage interne Zustimmung von allen Gläubigen zu seiner Lehrtätigkeit im Rahmen von Schmerzen entstehen spirituellen Schiffbruch (naufragium fidei) nach dem Ausdruck von Pius IX bei der Definition der Unbefleckten Empfängnis der Jungfrau Maria. Theoretically, this intention might be made sufficiently clear in a papal decision which is addressed only to a particular Church; but in present day conditions, when it is so easy to communicate with the most distant parts of the earth and to secure a literally universal promulgation of papal acts, the presumption is that unless the pope formally addresses the whole Church in the recognized official way, he does not intend his doctrinal teaching to be held by all the faithful as ex cathedra and infallible. Theoretisch kann diese Absicht gemacht werden könnte hinreichend klar in einer päpstlichen Entscheidung, die sich nur an eine bestimmte Kirche, sondern im heutigen Bedingungen, wenn es so einfach für die Kommunikation mit dem am weitesten entfernten Teilen der Erde und zur Sicherung eines universellen buchstäblich Verkündung der päpstlichen Handlungen, die Vermutung ist, es sei denn, dass der Papst offiziell befasst sich mit der ganzen Kirche in den offiziellen Weg erkannt, er hat nicht die Absicht seiner Lehre Lehre stattfinden soll von allen Gläubigen als ex cathedra und unfehlbar.

It should be observed in conclusion that papal infallibility is a personal and incommunicable charisma, which is not shared by any pontifical tribunal. Es sollte beachtet werden, dass im Abschluss päpstlichen Unfehlbarkeit ist eine persönliche und incommunicable Charisma, die nicht freigegeben werden durch einen päpstlichen Gericht. It was promised directly to Peter, and to each of Peter's successors in the primacy, but not as a prerogative the exercise of which could be delegated to others. Es wurde versprochen, direkt an Peter, und zu jedem von Peter's Nachfolger in den Vorrang, aber nicht als ein Vorrecht der Ausübung der könnte an andere delegiert. Hence doctrinal decisions or instructions issued by the Roman congregations, even when approved by the pope in the ordinary way, have no claim to be considered infallible. Daher doktrinäre Entscheidungen oder Anweisungen, die von den römischen Kongregationen, auch wenn nach Billigung durch den Papst im normalen Weg, haben keinen Anspruch auf als unfehlbar. To be infallible they must be issued by the pope himself in his own name according to the conditions already mentioned as requisite for ex cathedra teaching. To be unfehlbar sie müssen von den Papst selbst in seinem eigenen Namen nach der bereits erwähnten Bedingungen als Voraussetzung für ex cathedra Lehre.

PROOF OF PAPAL INFALLIBILITY FROM HOLY SCRIPTURE Nachweis der päpstlichen Unfehlbarkeit aus der Heiligen Schrift

From Holy Scripture, as already stated, the special proof of the pope's infallibility is, if anything, stronger and clearer than the general proof of the infallibility of the Church as a whole, just as the proof of his primacy is stronger and clearer than any proof that can be advanced independently for the Apostolic authority of the episcopate. Aus der Heiligen Schrift, wie bereits erwähnt, ist der besondere Beweis für die Unfehlbarkeit des Papstes ist, wenn überhaupt, stärker und klarer als die allgemeine Beweis für die Unfehlbarkeit der Kirche als Ganzes, so wie der Beweis für seine Primat ist stärker und klarer als alle Beweis dafür, dass können fortgeschrittene unabhängig für die Apostolische Autorität der bischöflichen Amt.

Matthew 16:18 Matthew 16:18

"Thou art Peter (Kepha)", said Christ, "and upon this rock (kepha) I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it" (Matthew 16:18). "Du bist Petrus (Kepha)", sagte Christus, "und auf diesen Felsen (kepha) Ich werde meine Gemeinde bauen, und die Tore der Hölle hat keinen Vorrang gegen ihn" (Matthäus 16:18). Various attempts have been made by opponents of the papal claims to get rid of the only obvious and natural meaning of these words, according to which Peter is to be the rock-foundation of the Church, and the source of its indefectibility against the gates of hell. Verschiedene Versuche wurden von Gegnern der päpstlichen Forderungen loswerden die einzige offensichtliche und natürliche Bedeutung dieser Worte, wonach Peter ist in diesem Fall der Rock-Fundament der Kirche, und die Quelle ihrer indefectibility vor den Toren Hölle. It has been suggested, for example, that "this rock" is Christ Himself or that it is Peter's faith (typifying the faith of future believers), not his person and office, on which the Church is to be built. Es wurde vorgeschlagen, zum Beispiel, dass "diesen Felsen" ist Christus selbst oder dass es Peter's Glauben (typifying den Glauben der künftigen Gläubigen), nicht seine Person und Büro, in dem die Kirche gebaut wird. But these and similar interpretations simply destroy the logical coherency of Christ's statement and are excluded by the Greek and Latin texts, in which a kind of play upon the words Petros (Petrus) and petra is clearly intended, and still more forcibly by the original Aramaic which Christ spoke, and in which the same word Kêpha must have been used in both clauses. Aber diese und ähnliche Interpretationen einfach zerstören die logische Kohärenz der Christus-Erklärung sind ausgeschlossen und durch die griechische und lateinische Texte, in denen eine Art spielen, auf die Worte Petros (Petrus) und Petra ist eindeutig, und noch mehr zwangsweise von der ursprünglichen Aramäisch der Christus sprach, und in dem die dasselbe Wort Kêpha muss genutzt wurden in beiden Klauseln. And granting, as the best modern non-Catholic commentators grant, that this text of St. Matthew contains the promise that St. Peter was to be the rock-foundation of the Church, it is impossible to deny that Peter's successors in the primacy are heirs to this promise -- unless, indeed, one is willing to admit the principle, which would be altogether subversive of the hierarchial system, that the authority bestowed by Christ on the Apostles was not intended to be transmitted to their successors, and to abide in the Church permanently. Und Erteilung, wie die besten modernen nicht-katholische Kommentatoren gewähren, dass dieser Text von St. Matthäus enthält das Versprechen, dass St. Peter wurde die Rock-Fundament der Kirche, ist es unmöglich zu leugnen, dass Peter's Nachfolger in den Vorrang gibt Erben dieses Versprechen - es sei denn, ja, man ist bereit zu zugeben, das Prinzip, das wäre ganz subversiv der hierarchial System, das die Autorität verlieh von Christus auf die Apostel war nicht beabsichtigt, zu übermitteln ihre Nachfolger, und zu befolgen in der Kirche endgültig einzustellen. Peter's headship was as much emphasized by Christ Himself, and was as clearly recognized in the infant Church, as was the enduring authority of the episcopal body; and it is a puzzle which the Catholic finds it hard to solve, how those who deny that the supreme authority of Peter's successor is an essential factor in the constitution of the Church can consistently maintain the Divine authority of the episcopate. Peter's headship wurde betont, wie viel von Christus selbst, und war so klar erkannt, in der Säuglings-Kirche, so war die dauerhafte Behörde des bischöflichen Körper, und es ist ein Puzzlespiel, das die katholische findet es schwer zu lösen, wie diese in Abrede, dass die höchste Instanz der Peter-Nachfolger ist ein wesentlicher Faktor in der Verfassung der Kirche kann konsequent die göttliche Autorität der bischöflichen Amt. Now, as we have already seen, doctrinal indefectibility is certainly implied in Christ's promise that the gates of hell shall not prevail against His Church, and cannot be effectively secured without doctrinal infallibility; so that if Christ's promise means anything -- if Peter's successor is in any true sense the foundation and source of the Church's indefectibility -- he must by virtue of this office be also an organ of ecclesiastical infallibility. Nun, wie wir bereits gesehen haben, doktrinäre indefectibility ist sicherlich in Christus implizite Versprechen, dass die Pforten der Hölle hat keinen Vorrang gegen seine Kirche, und kann nicht effektiv gesichert werden, ohne doktrinäre Unfehlbarkeit, so dass, wenn Christi Versprechen etwas bedeutet - wenn Peter's Nachfolger ist in jedem wahrsten Sinne das Fundament und die Quelle der kirchlichen indefectibility - er muss aufgrund von diesem Büro werden auch ein Organ der kirchlichen Unfehlbarkeit. The metaphor used clearly implies that it was the rock-foundation which was to give stability to the superstructure, not the superstructure to the rock. Die Metapher verwendet eindeutig impliziert, dass es die Rock-Stiftung war es, die Stabilität geben, die dem Überbau, nicht der Überbau auf den Felsen.

Nor can it be said that this argument fails by proving too much -- by proving, that is, that the pope should be impeccable, or at least that he should be a saint, since, if the Church must be holy in order to overcome the gates of hell, the example and inspiration of holiness ought to be given by him who is the visible foundation of the Church's indefectibility. Auch kann man sagen, dass dieses Argument nicht zum Nachweis von zu viel - von erweist, das heißt, dass der Papst sollte ausgezeichnet, oder zumindest, dass er sollte ein Heiliger, denn wenn die Kirche muss, um heilig zu überwinden die Tore der Hölle, die Vorbild und Inspiration der Heiligkeit sein sollte, die von ihm, ist die sichtbare Fundament der Kirche indefectibility. From the very nature of the case a distinction must be made between sanctity or impeccability, and infallible doctrinal authority. Aus der Natur der Sache Es muss unterschieden werden zwischen Heiligkeit oder impeccability und unfehlbare Lehre Behörde. Personal sanctity is essentially incommunicable as between men, and cannot affect others except in fallible and indirect ways, as by prayer or example; but doctrinal teaching which is accepted as infallible is capable of securing that certainty and consequent unity of Faith by which, as well as by other bonds, the members of Christ's visible Church were to be "compacted and fitly joined together" (Ephesians 4:16). Persönliche Heiligkeit ist im Wesentlichen incommunicable als von Männern, und kann keinen Einfluss auf andere, außer in fallible und indirekte Art und Weise, wie durch das Gebet oder Beispiel, aber die Lehre Lehre ist als unfehlbar ist in der Lage, wodurch sichergestellt wird, dass Sicherheit und damit verbundene Einheit des Glaubens durch die, wie gut wie von anderen Anleihen, die Mitglieder von Christ's sichtbaren Kirche wurden zu "verdichtet und fitly zusammengefügt" (Epheser 4:16). It is true, of course, that infallible teaching, especially on moral questions, helps to promote sanctity among those who accept, but no one will seriously suggest that, if Christ had made the pope impeccable as well as infallible, He would thereby have provided for the personal sanctity of individual believers any more efficiently than, on Catholic principles, He has actually done. Es ist richtig, natürlich, das unfehlbare Lehre, vor allem in moralischen Fragen, hilft bei der Förderung der Heiligkeit unter jenen, akzeptieren, aber niemand wird ernsthaft deuten darauf hin, dass, wenn Christus hatte der Papst ausgezeichnet sowie unfehlbar, Er würde damit haben für die persönliche Heiligkeit des einzelnen Gläubigen nicht mehr als effizient, in katholischen Prinzipien, hat er tatsächlich getan.

Luke 22:31-32 Luke 22:31-32

Here Christ says to St. Peter and to his successors in the primacy: "Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren." Hier sagt Christus zu Petrus und seinen Nachfolgern in den Vorrang: "Simon, Simon, siehe, Satan hat gewünscht, dass Sie, daß er sichten Sie als Weizen: Aber ich habe für dich gebetet, dass dein Glaube nicht scheitern: und du, einmal konvertiert werden, bestätigen deine Brüder. " This special prayer of Christ was for Peter alone in his capacity as head of the Church, as is clear from the text and context; and since we cannot doubt the efficacy of Christ's prayer, it followed that to St. Peter and his successors the office was personally committed of authoritatively confirming the brethren -- other bishops, and believers generally -- in the faith; and this implies infallibility. Diese besondere Gebet des Christus war für Peter allein in seiner Eigenschaft als Leiter der Kirche, wie sich aus dem Text und den Kontext, und da können wir nicht Zweifel an der Wirksamkeit von Christi Gebet, dass es folgte nach St. Petrus und seinen Nachfolgern im Büro war persönlich engagiert der autorisierende bestätigt die Brüder - andere Bischöfe und Gläubigen im Allgemeinen - im Glauben, und das bedeutet, Unfehlbarkeit.

John 21:15-17 John 21:15-17

Here we have the record of Christ's thrice-repeated demand for a confession of Peter's love and the thrice-repeated commission to feed the lambs and the sheep: Hier haben wir den Rekord von Christ's dreimal wiederholte Forderung nach einem Geständnis von Peter's Liebe und das dreimal wiederholt-kommission zur Ernährung der Lämmer und die Schafe:

When therefore they had dined, Jesus said to Simon Peter: Simon, son of John, do you love me more than these? Wenn daher hatten sie speiste, sagte Jesus zu Simon Petrus: Simon, Sohn des Johannes, liebst du mich mehr als diese? He said to him: Yes, Lord, you know that I love you. Er sprach zu ihm: Ja, Herr, du weißt, dass ich dich liebe. He said to him: Feed my lambs. Er sprach zu ihm: Feed meiner Lämmer. He said to him again: Simon, son of John, do you love me? Er sprach zu ihm wieder: Simon, Sohn des Johannes, liebst du mich? He said to him: Yes, Lord, you know that I love you. Er sprach zu ihm: Ja, Herr, du weißt, dass ich dich liebe. He said to him: Feed my lambs. Er sprach zu ihm: Feed meiner Lämmer. He said to him the third time: Simon, son of John, do you love me? Er sprach zu ihm zum dritten Mal: Simon, Sohn des Johannes, liebst du mich? Peter was grieved, because he had said to him the third time: Do you love me? Peter war grieved, weil er gesagt hatte, die ihm zum dritten Mal: Do You Love Me? And he said to him: Lord, you know all things: you know that I love you. Und er sprach zu ihm: Herr, Sie wissen alle Dinge: Sie wissen, dass ich dich liebe. He said to him: Feed my sheep. Er sprach zu ihm: Feed meine Schafe.

Here the complete and supreme pastoral charge of the whole of Christ's flock -- sheep as well as lambs -- is given to St. Peter and his successors, and in this is undoubtedly comprised supreme doctrinal authority. Hier ist die vollständige und höchste pastorale verantwortlich für die gesamte Herde Christi - Schafe sowie Lämmer - ist nach St. Petrus und seinen Nachfolgern, und in diesem ist zweifellos umfasste oberste Behörde Lehre. But, as we have already seen, doctrinal authority in the Church cannot be really effective in securing the unity of faith intended by Christ, unless in the last resort it is infallible. Aber wie wir bereits gesehen haben, doktrinäre Autorität in der Kirche kann nicht wirklich wirksam bei der Sicherung der Einheit des Glaubens, die vom Christus, es sei denn, in letzter Instanz ist unfehlbar. It is futile to contend, as non Catholics have often done, that this passage is merely a record of Peter's restoration to his personal share in the collective Apostolic authority, which he had forfeited by his triple denial. Es ist sinnlos zu behaupten, als Katholiken nicht oft getan haben, dass diese Passage ist nur ein Rekord von Peter's Restaurierung zu seinen persönlichen Anteil an der kollektiven Apostolischen Autorität, die er von seinem verfällt dreifachen Verleugnung. It is quite probable that the reason why Christ demanded the triple confession of love was as a set-off to the triple denial; but if Christ's words in this and in the other passages quoted mean anything, and if they are to be understood in the same obvious and natural way in which defenders of the Divine authority of the episcopate understand the words elsewhere addressed to the Apostles collectively, there is no denying that the Petrine and papal claims are more clearly supported by the Gospels than are those of a monarchical episcopate. Es ist recht wahrscheinlich, dass der Grund, warum Christus forderte die dreifache Bekenntnis der Liebe war, als eine Aufrechnung auf die dreifache Verleugnung, aber wenn die Worte Christi in diesem und in den anderen zitierten Passagen etwas bedeuten, und wenn sie nachvollzogen werden in der gleichen offensichtliche und natürliche Art und Weise, wie der Verteidiger des göttlichen Autorität der bischöflichen Amt verstehen, die Worte anderer Stelle an die Apostel zusammen, lässt sich nicht leugnen, dass die Petrine und päpstliche Ansprüche sind mehr eindeutig durch die Evangelien sind als die eines monarchischen bischöflichen Amt. It is equally futile to contend that these promises were made, and this power given, to Peter merely as the representative of the Apostolic college: in the texts of the Gospel, Peter is individually singled out and addressed with particular emphasis, so that, unless by denying with the rationalist the genuineness of Christ's words, there is no logical escape from the Catholic position. Es ist ebenso sinnlos zu behaupten, dass diese Versprechungen wurden gemacht, und diese Macht gegeben, dass Peter nur als Vertreter des Apostolischen Kollegium: in den Texten des Evangeliums, Peter ist einzeln herausgegriffen und in Angriff genommen mit besonderem Schwerpunkt, so dass, es sei denn, durch die Verweigerung mit der rationalistischen die Echtheit der Worte Christi, gibt es keine logische Flucht aus dem katholischen Standpunkt. Furthermore, it is clear from such evidence as the Acts of the Apostles supply, that Peter's supremacy was recognized in the infant Church (see PRIMACY) and if this supremacy was intended to be efficacious for the purpose for which it was instituted, it must have included the prerogative of doctrinal infallibility. Darüber hinaus ergibt sich aus wie ein solcher Nachweis der Apostelgeschichte liefern, dass Peter's Überlegenheit wurde in der Säuglings-Kirche (siehe Primat) und wenn diese Überlegenheit war als effizient für den Zweck, zu dem er wurde, sie müssen enthalten das Vorrecht der Unfehlbarkeit Lehre.

PROOF OF PAPAL INFALLIBILITY FROM TRADITION Nachweis der päpstlichen Unfehlbarkeit aus Tradition

One need not expect to find in the early centuries a formal and explicit recognition throughout the Church either of the primacy or of the infallibility of the pope in the terms in which these doctrines are defined by the Vatican Council. Man braucht nicht erwarten, zu finden in den frühen Jahrhunderten eine formelle und ausdrückliche Anerkennung in der gesamten Kirche entweder des Vorrangs oder der Unfehlbarkeit des Papstes in die Bedingungen, unter denen diese Doktrinen werden von den Vatikanischen Konzils. But the fact cannot be denied that from the beginning there was a widespread acknowledgment by other churches of some kind of supreme authority in the Roman pontiff in regard not only to disciplinary but also to doctrinal affairs. Aber die Tatsache kann nicht geleugnet werden, dass von Anfang an gab es eine breite Anerkennung durch andere Kirchen eine Art oberste Behörde des römischen Pontifex in Bezug nicht nur auf die Einleitung von Disziplinarverfahren, sondern auch auf doktrinäre Angelegenheiten. This is clear for example, from: Dies ergibt sich zum Beispiel aus:

Clement's Letter to the Corinthians at the end of the first century, the way in which, shortly afterwards, Ignatius of Antioch addresses the Roman Church; Clement's Brief an die Korinther am Ende des ersten Jahrhunderts, die Art und Weise, in der, kurz danach, Ignatius von Antiochien befasst sich mit der römischen Kirche;

the conduct of Pope Victor in the latter half of the second century, in connection with the paschal controversy; das Verhalten von Papst Victor in der zweiten Hälfte des zweiten Jahrhunderts, im Zusammenhang mit dem österlichen Kontroverse;

the teaching of St. Irenaeus, who lays it down as a practical rule that conformity with Rome is a sufficient proof of Apostolicity of doctrine against the heretics (Adv. Haer., III, iii); die Lehre des Hl. Irenäus, sieht sie, wie eine praktische Regel, daß die Übereinstimmung mit Rom ist ein ausreichender Nachweis der Apostolizität der Doktrin gegen die Häretiker (Adv. HAER., III, iii);

the correspondence between Pope Dionysius and his namesake at Alexandria in the second half of the third century; die Korrespondenz zwischen Papst Dionysius und sein Namensvetter in Alexandria in der zweiten Hälfte des dritten Jahrhunderts;

and from many other facts that might be mentioned (see PRIMACY). und von vielen anderen Fakten, die vielleicht erwähnt werden (siehe Primat).

Even heretics recognized something special in the doctrinal authority of the pope, and some of them, like Marcion in the second century and Pelagius and Caelestius in the first quarter of the fifth, appealed to Rome in the hope of obtaining a reversal of their condemnation by provincial bishops or synods. Selbst Häretiker anerkannt etwas Besonderes in der Lehre Autorität des Papstes, und einige von ihnen, wie Marcion im zweiten Jahrhundert und Pelagius und Caelestius im ersten Quartal des fünften, Berufung nach Rom in der Hoffnung auf den Erhalt einer Umkehr ihrer Verurteilung durch Provinz-Bischöfe oder Synoden. And in the age of the councils, from Nicaea onwards, there is a sufficiently explicit and formal acknowledgment of the doctrinal supremacy of the Bishop of Rome. Und im Zeitalter der Räte, von Nicäa ab, gibt es eine hinreichend aussagekräftig und formale Anerkennung der Lehre Vormachtstellung des Bischofs von Rom.

St. Augustine, for example, voices the prevailing Catholic sentiment when in reference to the Pelagian affair he declares, in a sermon delivered at Carthage after the receipt of Pope Innocent's letter, confirming the decrees of the Council of Carthage: "Rome's reply has come: the case is closed" (Inde etiam rescripta venerunt: causa finita est. Serm. 131, cx); St. Augustinus, zum Beispiel, Stimmen der herrschenden katholischen Einschätzung, wenn in Bezug auf die Pelagian Affäre erklärt er, in einer Predigt, die bei Karthago nach dem Eingang der Papst Innozenz das Schreiben, zur Bestätigung der Dekrete des Rates vom Karthago: "Rom Antwort gekommen : Der Fall ist geschlossen "(Inde noch rescripta venerunt: causa Finita est SERM. 131, cx);

and again when in reference to the same subject he insists that "all doubt bas been removed by the letter of Pope Innocent of blessed memory" (C. Duas Epp. Pelag., II, iii, 5). und wieder, wenn in Bezug auf denselben Gegenstand er besteht darauf, dass "alle Zweifel bas entfernt worden durch den Brief von Papst Innozenz der seligen Erinnerung" (C. Duas Epp. Pelag., II, III, 5).

And what is still more important, is the explicit recognition in formal terms, by councils which are admitted to be ecumenical, of the finality, and by implication the infallibility of papal teaching. Und was noch viel wichtiger, ist die ausdrückliche Anerkennung der formalen Bedingungen, durch die Räte zugelassen sind, zu ökumenischen, der Finalität, und durch die Folgen der päpstlichen Unfehlbarkeit der Lehre.

Thus the Fathers of Ephesus (431) declare that they "are compelled" to condemn the heresy of Nestorius "by the sacred canons and by the letter of our holy father and co-minister, Celestine the Bishop of Rome." Damit die Väter von Ephesus (431) erklären, dass sie "gezwungen" zu verurteilen die Häresie des Nestorius "durch die heiligen Kanons und durch die Schreiben von unserem Heiligen Vater und Co-Minister, Coelestin der Bischof von Rom." Twenty years later (451) the Fathers of Chalcedon, after hearing Leo's letter read, make themselves responsible for the statement: "so do we all believe . . . Peter has spoken through Leo." Zwanzig Jahre später (451) der Väter von Chalcedon, nach Anhörung Leo's Schreiben lesen, sich selbst verantwortlich für die Erklärung: "So können wir alle glauben... Peter hat durch Leo gesprochen."

More than two centuries later, at the Third Council of Constantinople (680-681), the same formula is repeated: "Peter has spoken through Agatho." Mehr als zwei Jahrhunderte später, auf der dritten Konzil von Konstantinopel (680-681), die gleiche Formel wiederholt: "Peter hat gesprochen durch Agatho." After the lapse of still two other centuries, and shortly before the Photian schism, the profession of faith drawn up by Pope Hormisdas was accepted by the Fourth Council of Constantinople (869-870), and in this profession, it is stated that, by virtue of Christ's promise: "Thou art Peter, etc."; "the Catholic religion is preserved inviolable in the Apostolic See." Nach dem Erlöschen der noch zwei weitere Jahrhunderte, und kurz vor der Photian Schisma, den Beruf des Glaubens, die von Hormisdas wurde von der Vierten Konzil von Konstantinopel (869-870), und in diesem Beruf ist es, dass durch aufgrund von Christi verspricht: "Du bist Petrus, usw."; "der katholischen Religion erhalten bleibt unantastbar in den Apostolischen Stuhl."

Finally the reunion Council of Florence (1438-1445), repeating what had been substantially contained in the profession of faith of Michael Palaeologus approved by the Second Council of Lyons (1274), defined "that the holy Apostolic see and the Roman pontiff holds the primacy over the whole world; and that the Roman pontiff himself is the successor of the blessed Peter Prince of the Apostles and the true Vicar of Christ, and the head of the whole Church, and the father and teacher of all Christians, and that to him in blessed Peter the full power of feeding, ruling and governing the universal Church was given by our Lord Jesus Christ, and this is also recognized in the acts of the ecumenical council and in the sacred canons (quemadmodum etiam . . . continetur. ) Und schließlich die Wiedervereinigung Rat von Florenz (1438-1445), zu wiederholen, was war wesentlich in den Beruf des Glaubens von Michael PALAEOLOGUS nach Billigung durch den Zweiten Rat von Lyon (1274), definiert, "dass die heiligen Apostolischen Stuhl und der römische Papst hält die Primat über die ganze Welt, und dass der Papst selbst ist der Nachfolger des seligen Peter Prinz der Apostel und die wahre Vikar Christi, und der Leiter der ganzen Kirche, und der Vater und Lehrer aller Christen ist, und dies zu segnete ihn in Peter die volle Macht der Fütterung, die Entscheidung und für die universelle Kirche wurde von unserem Herrn Jesus Christus, und das ist auch anerkannt, in den Handlungen des Ökumenischen Rat und in den heiligen Kanon (quemadmodum noch... continetur.)

Thus it is clear that the Vatican Council introduced no new doctrine when it defined the infallibility of the pope, but merely re-asserted what had been implicitly admitted and acted upon from the beginning and had even been explicitly proclaimed and in equivalent terms by more than one of the early ecumenical councils. Somit ist klar, dass die Vatikanischen Konzils eingeführt keine neuen Doktrin, wenn er definiert die Unfehlbarkeit des Papstes, sondern nur wieder, was behauptet worden sei implizit zugegeben und umgesetzt werden von Anfang an und hatten sogar ausdrücklich proklamiert und in die entsprechenden Begriffe von mehr als einer der frühen ökumenischen Räte. Until the Photian Schism in the East and the Gallican movement in the West there was no formal denial of papal supremacy, or of papal infallibility as an adjunct of supreme doctrinal authority, while the instances of their formal acknowledgment that have been referred to in the early centuries are but a few out of the multitude that might be quoted. Bis zum Photian Schisma im Osten und die Gallican Bewegung im Westen gab es keine formelle Verweigerung der päpstlichen Vorherrschaft, oder der päpstlichen Unfehlbarkeit als Ergänzung der Lehre oberste Behörde, während die Fälle von ihrer formalen Anerkennung, die gemäß den frühen Jahrhunderte sind nur einige aus der Vielzahl werden könnten zitiert.

OBJECTIONS ALLEGED BESCHWERDEPUNKTE ANGEBLICHE

The only noteworthy objections against papal infallibility, as distinct from the infallibility of the Church at large, are based on certain historical instances in which it is alleged that certain popes in the ex cathedra exercise of their office have actually taught heresy and condemned as heretical what has afterwards turned out to be true. Die einzige nennenswerte Einwände gegen die päpstliche Unfehlbarkeit, wie unterscheidet sich von der Unfehlbarkeit der Kirche zu groß, stützen sich auf bestimmte historische Fälle, in denen behauptet wird, dass bestimmte Päpste in der Ex cathedra Ausübung ihres Mandats tatsächlich gelehrt und Häresie verurteilt, was als ketzerisch hat danach stellte sich heraus, um wahr zu sein. The chief instances usually appealed to are those of Popes Liberius, Honorius, and Vigilius in the early centuries, and the Galileo affair at the beginning of the seventeenth century. Der Chef der Regel Instanzen appellierte an sind die Päpste Liberius, Honorius, und Vigilius in den frühen Jahrhunderten, und das Galileo-Affäre zu Beginn des siebzehnten Jahrhunderts.

Pope Liberius Papst Liberius

Liberius, it is alleged, subscribed an Arian or Semi-Arian creed drawn up by the Council of Sirmium and anathematized St. Athanasius, the great champion of Nicaea, as a heretic. Liberius, es wird behauptet, ein Arian abonniert oder Semi-Arian Glaubensbekenntnis, die der Rat von Sirmium und fluchte St. Athanasius, der große Meister von Nicäa, als Ketzer. But even if this were an accurate statement of historical fact, it is a very inadequate statement. Aber selbst wenn dies eine genaue Aufstellung der historischen Tatsache, es ist eine sehr unzureichende Erklärung. The all-important circumstance should be added that the pope so acted under pressure of a very cruel coercion, which at once deprives his action of any claim to be considered ex cathedra, and that he himself, as soon as he had recovered his liberty, made amends for the moral weakness he had been guilty of. Die alles entscheidende Umstand sollte hinzugefügt werden, dass der Papst so unter Druck gehandelt einer sehr grausamen Zwang, der auf einmal beraubt seine Handlungsweise von Ansprüchen Dritter zu berücksichtigen ex cathedra, und dass er sich selbst, sobald er wieder erholt hatte seine Freiheit, gemacht ändert für die moralische Schwäche war er schuldig. This is a quite satisfactory answer to the objection, but it ought to be added that there is no evidence whatever that Liberius ever anathematized St. Athanasius expressly as a heretic, and that it remains a moot point which of three or four Sirmian creeds he subscribed, two of which contained no positive assertion of heretical doctrine and were defective merely for the negative reason that they failed to insist on the full definition of Nicaea. Dies ist eine recht zufrieden stellende Antwort auf die Einwände, aber es sollte hinzugefügt werden, dass es keine Anhaltspunkte dafür, dass unabhängig von Liberius jemals fluchte St. Athanasius ausdrücklich als Ketzer, und dass es nach wie vor ein dahingestellt, welche drei oder vier Sirmian Glaubensbekenntnisse er gezeichneten , Zwei davon enthielten keine positiven ketzerische Behauptung der Doktrin und wurden lediglich für fehlerhafte die negativen Grund, dass sie nicht auf die vollständige Definition von Nicäa.

Pope Honorius Papst Honorius

The charge against Pope Honorius is a double one: that, when appealed to in the Monothelite controversy, he actually taught the Monothelite heresy in his two letters to Sergius; and that he was condemned as a heretic by the Sixth Ecumenical Council, the decrees of which were approved by Leo II. Der Vorwurf gegen Papst Honorius ist eine doppelte eins: dass bei der Berufung in die Monothelite Kontroverse, lehrte er tatsächlich die Monothelite Ketzerei in seinen beiden Briefen an Sergius und dass er verurteilt wurde als Ketzer von der Sechsten Ökumenischen Rat, die Verordnungen von diese wurden von Leo II.. But in the first place it is quite clear from the tone and terms of these letters that, so far from intending to give any final, or ex cathedra, decision on the doctrinal question at issue, Honorius merely tried to allay the rising bitterness of the controversy by securing silence. Aber in erster Linie ist ganz klar, aus den Ton und die Bedingungen dieser Briefe, dass bisher von der Absicht zu geben, eine endgültige, oder Ex-cathedra, Entscheidung über die doktrinäre Frage, Honorius nur versucht zu zerstreuen, die steigenden Bitterkeit der Kontroverse durch die Sicherung der Stille. In the next place, taking the letters as they stand, the very most that can be clearly and incontrovertibly deduced from them is, that Honorius was not a profound or acute theologian, and that he allowed himself to be confused and misled by the wily Sergius as to what the issue really was and too readily accepted the latter's misrepresentation of his opponents' position, to the effect that the assertion of two wills in Christ meant two contrary or discordant wills. Im nächsten Ort, wobei die Buchstaben, wie sie stehen, der sehr, dass die meisten lassen sich klar und unstrittig, hergeleitet von ihnen ist, dass Honorius sich nicht um eine tiefgreifende oder akute Theologe, und er ließ sich zu verwechseln und die Irre geführt, indem die wily Sergius wie auf die Frage, was wirklich war und auch bereitwillig akzeptiert dessen falsche Angaben über seine Gegner "Position, um den Effekt, dass die Behauptung von zwei Testamente in Christus bedeutete, zwei gegenläufige oder unzutreffende Testamente. Finally, in reference to the condemnation of Honorius as a heretic, it is to be remembered that there is no ecumenical sentence affirming the fact either that Honorius's letters to Sergius contain heresy, or that they were intended to define the question with which they deal. Schließlich ist in Bezug auf die Verurteilung des Honorius als Ketzer, so ist daran zu erinnern, dass es keine ökumenische Satz in Bekräftigung der Tatsache, dass entweder Honorius's Briefe an Sergius enthalten Häresie, oder dass sie beabsichtigt, um die Frage, mit denen sie sich. The sentence passed by the fathers of the council has ecumenical value only in so far as it was approved by Leo II; but, in approving the condemnation of Honorius, his successor adds the very important qualification that he is condemned, not for the doctrinal reason that he taught heresy, but on the moral ground that he was wanting in the vigilance expected from him in his Apostolic office and thereby allowed a heresy to make headway which he should have crushed in its beginnings. Der Satz von der Väter der ökumenischen Rat hat Wert nur insofern, als es wurde von Leo II., aber bei der Genehmigung der Verurteilung des Honorius, sein Nachfolger fügt die Qualifikation sehr wichtig, dass er verurteilt wird, nicht für die Lehre Grund dass er lehrte Häresie, sondern auf die moralische Begründung, dass er will in der Wachsamkeit erwartet von ihm in seinem Apostolischen Büro-und erlaubt damit ein Häresie, sich die er haben sollte zerkleinert in ihren Anfängen.

Pope Vigilius Papst Vigilius

There is still less reason for trying to found an objection to papal infallibility on the wavering conduct of Pope Vigilius in connection with the controversy of the Three Chapters; and it is all the more needless to delay upon this instance as most modern opponents of the papal claims no longer appeal to it. Es ist noch weniger Grund für den Versuch zu gründen ein Widerspruch zur päpstlichen Unfehlbarkeit auf dem schwankenden Verhalten von Papst Vigilius im Zusammenhang mit der Kontroverse über die drei Kapitel, und es ist umso mehr zu unnötigen Verzögerungen bei diesem Fall, da die meisten modernen Gegner der päpstlichen Forderungen nicht mehr appellieren an sie.

Galileo

As to the Galileo affair, it is quite enough to point out the fact that the condemnation of the heliocentric theory was the work of a fallible tribunal. In Bezug auf das Galileo-Affäre ist es durchaus genug darauf hinweisen, dass die Verurteilung der heliozentrischen Theorie war das Werk eines fallible ankommt. The pope cannot delegate the exercise of his infallible authority to the Roman Congregations, and whatever issues formally in the name of any of these, even when approved and confirmed in the ordinary official way by the pope, does not pretend to be ex cathedra and infallible. Der Papst kann nicht delegieren die Ausübung seines unfehlbare Autorität zu den römischen Kongregationen, und unabhängig von Fragen förmlich auf den Namen einer dieser, auch wenn gebilligt und bestätigt im normalen offiziellen Weg durch den Papst, nicht so tun, als ex cathedra und unfehlbar Werden. The pope, of course, can convert doctrinal decisions of the Holy Office, which are not in themselves infallible, into ex cathedra papal pronouncements, but in doing so he must comply with the conditions already explained -- which neither Paul V nor Urban VIII did in the Galileo case. Der Papst, natürlich, umwandeln kann doktrinäre Entscheidungen des Heiligen Amtes, die nicht an sich unfehlbar, in ex cathedra päpstlichen Äußerungen, aber dabei muss er im Einklang mit den Bedingungen bereits erklärt - was weder Paul V., noch hat Urban VIII. im Fall Galileo.

Conclusion Fazit

The broad fact, therefore, remains certain that no ex cathedra definition of any pope has ever been shown to be erroneous. Die Grundzüge der Tatsache, bleibt daher sicher, dass keine Ex-cathedra Definition eines Papstes hat schon einmal gezeigt, dass falsch.

C. Mutual Relations of the Organs of Infallibility C. gegenseitige Beziehungen der Organe der Unfehlbarkeit

A few brief remarks under this head will serve to make the Catholic conception of ecclesiastical infallibility still clearer. Ein paar kurze Bemerkungen im Rahmen dieses Kopfes dienen wird, um die katholische Vorstellung von kirchlichen Unfehlbarkeit noch deutlicher. Three organs have been mentioned: Drei Organe wurden genannt:

the bishops dispersed throughout the world in union with the Holy See; ecumenical councils under the headship of the pope; and the pope himself separately. die Bischöfe verstreut in der ganzen Welt, in Einheit mit dem Heiligen Stuhl; ökumenischen Räte unter dem headship des Papstes, und der Papst sich selbst getrennt.

Through the first of these is exercised what theologians describe as the ordinarium magisterium, ie the common or everyday teaching authority of the Church; through the second and third the magisterium solemne, or undeniably definitive authority. Durch die erste dieser ausgeübt wird, was Theologen beschreiben, wie die ordinarium magisterium, dh die gemeinsame oder täglichen Unterricht Autorität der Kirche, durch die zweite und die dritte die magisterium solemne, oder unbestreitbar endgültigen Behörde. Practically speaking, at the present day, and for many centuries in the past, only the decisions of ecumenical councils and the ex cathedra teaching of the pope have been treated as strictly definitive in the canonical sense, and the function of the magisterium ordinarium has been concerned with the effective promulgation and maintenance of what has been formally defined by the magisterium solemne or may be legitimately deduced from its definitions. Praktisch gesehen, in die heutige Zeit und für viele Jahrhunderte in die Vergangenheit, nur die Beschlüsse der ökumenischen Räte und der Ex-cathedra Lehre des Papstes behandelt wurden, wie streng in der endgültigen kanonischen Sinn und die Funktion des magisterium ordinarium wurde befasst sich mit der Verkündung wirksam und Wartung von dem, was wurde förmlich durch die magisterium solemne oder erstattet werden können legitimerweise abgeleitet aus seiner Definitionen.

Even the ordinarium magisterium is not independent of the pope. Selbst die ordinarium magisterium ist nicht unabhängig von dem Papst. In other words, it is only bishops who are in corporate union with the pope, the Divinely constituted head and centre of Christ's mystical body, the one true Church, who have any claim to share in the charisma by which the infallibility of their morally unanimous teaching is divinely guaranteed according to the terms of Christ's promises. Mit anderen Worten, es ist nur Bischöfe, sind im Corporate-Vereinigung mit dem Papst, die göttlich konstituiert Kopf und Zentrum von Christ's mystische Körper, der einzig wahren Kirche, haben Anspruch auf Anteil an der Ausstrahlung der von der Unfehlbarkeit ihrer moralisch einstimmige Lehre ist göttlich garantiert unter den Bedingungen von Christi verspricht. And as the pope's supremacy is also an essential factor in the constitution of an ecumenical council -- and has in fact been the formal and determining factor in deciding the ecumenicity of those very councils whose authority is recognized by Eastern schismatics and Anglicans -- it naturally occurs to enquire how conciliar infallibility is related to papal. Und als der Papst die Vorherrschaft ist auch ein wesentlicher Faktor in der Verfassung eines ökumenischen Konzils - und hat in der Tat wurden die formellen und bestimmender Faktor bei der Entscheidung der ecumenicity dieser sehr Räte dessen Autorität anerkannt ist von Ost-schismatics und Anglikaner - es natürlich tritt zu erkundigen, wie conciliar Unfehlbarkeit bezieht sich auf päpstliche. Now this relation, in the Catholic view, may be explained briefly as follows: Nun ist dieses Verhältnis, in der katholischen Auffassung, lässt sich kurz wie folgt:

Theories of conciliar and of papal infallibility do not logically stand or fall together, since in the Catholic view the co-operation and confirmation of the pope in his purely primatial capacity are necessary, according to the Divine constitution of the Church, for the ecumenicity and infallibility of a council. Theorien zur conciliar und der päpstlichen Unfehlbarkeit nicht logisch stehen oder fallen zusammen, da in der katholischen Auffassung, die Zusammenarbeit und die Bestätigung des Papstes in seinen rein primatial Kapazitäten erforderlich sind, nach dem göttlichen Verfassung der Kirche, für die ecumenicity und Unfehlbarkeit des Rates. This has, de facto, been the formal test of ecumenicity; and it would be necessary even in the hypothesis that the pope himself were fallible. Dies hat, de facto wurde die formale Prüfung der ecumenicity; und es wäre notwendig, auch in der Hypothese, dass der Papst selbst waren fallible. An infallible organ may be constituted by the head and members of a corporate body acting jointly although neither taken separately is infallible. Ein unfehlbar Orgel werden können, die durch die Leiter und Mitglieder einer Körperschaft gemeinsam handelnde obwohl weder die jeweils für sich genommen ist unfehlbar. Hence the pope teaching ex cathedra and an ecumenical council subject to the approbation of the pope as its head are distinct organs of infallibility. Daraus ergibt sich die Lehr-Papst ex cathedra und einem Ökumenischen Rat vorbehaltlich der Zustimmung des Papstes als sein Kopf sind verschiedene Organe der Unfehlbarkeit.

Hence, also, the Gallican contention is excluded, that an ecumenical council is superior, either in jurisdiction or in doctrinal authority, to a certainly legitimate pope, and that one may appeal from the latter to the former. Daher auch der Gallican Anstoßes ist ausgeschlossen, dass ein Ökumenischen Rat überlegen ist, entweder in die Zuständigkeit oder in Lehre Behörde, dass ein Papst sicherlich legitim, und das kann man Berufung gegen diesen den ehemaligen. Nor is this conclusion contradicted by the fact that, for the purpose of putting an end to the Great Western Schism and securing a certainly legitimate pope, the Council of Constance deposed John XXIII, whose election was considered doubtful, the other probably legitimate claimant, Gregory XII, having resigned. Auch ist diese Schlussfolgerung durch die Tatsache, dass für die Zwecke der zur Behebung der Great Western Schisma und die Sicherung eines Papstes sicherlich legitim, den Rat von Konstanz abgesetzt Johannes XXIII, dessen Wahl galt als zweifelhaft, die andere wahrscheinlich berechtigten Antragsteller, Gregory XII, nachdem zurückgetreten. This was what might be described as an extra-constitutional crisis; and, as the Church has a right in such circumstances to remove reasonable doubt and provide a pope whose claims would be indisputable, even an acephalous council, supported by the body of bishops throughout the world, was competent to meet this altogether exceptional emergency without thereby setting up a precedent that could be erected into a regular constitutional rule, as the Gallicans wrongly imagined. Das war, was sein könnte als ein Extra-Verfassungskrise, und wie die Kirche das Recht hat, unter solchen Umständen zu entfernen vernünftigen Zweifel und einen Papst, deren Ansprüche wäre unbestritten, auch ein acephalous Rat, unterstützt durch die Körper der Bischöfe im ganzen der Welt, war zuständig für die Erfüllung dieser ganz außergewöhnlichen Notfall ohne dass die Einrichtung ein Präzedenzfall werden könnte errichtet in eine reguläre verfassungsrechtlichen Regel, da die Gallicans Unrecht vorstellen.

A similar exceptional situation might arise were a pope to become a public heretic, ie, were he publicly and officially to teach some doctrine clearly opposed to what has been defined as de fide catholicâ. Eine ähnliche außergewöhnliche Situation kann sich auch ein Papst zu einem öffentlichen Ketzer, das heißt, wo er öffentlich und offiziell zu lehren einige Doktrin eindeutig gegen das bisher definiert als de fide catholicâ. But in this case many theologians hoId that no formal sentence of deposition would be required, as, by becoming a public heretic, the pope would ipso facto cease to be pope. Aber in diesem Fall viele Theologen hoId, dass keine formellen Satz der Ablagerung erforderlich wäre, da, indem es sich eine öffentliche Ketzer, der Papst würde ipso facto nicht mehr als Papst. This, however, is a hypothetical case which has never actually occurred; even the case of Honorius, were it proved that he taught the Monothelite heresy, would not be a case in point. Dies ist jedoch eine hypothetische Fall der hat eigentlich nie aufgetreten, auch der Fall des Honorius, waren es bewiesen, dass er die Monothelite Häresie, wäre nicht ein treffendes Beispiel.

IV. SCOPE AND OBJECT OF INFALLIBILITY Geltungsbereich und Gegenstand der Unfehlbarkeit

1 In the Vatican definition infallibility (whether of fhe Church at large or of the pope) is affirmed only in regard to doctrines of faith or morals; but within the province of faith and morals its scope is not limited to doctrines that have been formally revealed. 1 im Vatikan Definition Unfehlbarkeit (unabhängig davon, ob der fhe Kirche in groß oder des Papstes) wird bekräftigt, nur in Bezug auf die Lehren des Glaubens oder der Moral, aber innerhalb der Provinz des Glaubens und der Moral seiner Tragweite beschränkt sich nicht auf das Lehren wurden formell gezeigt Werden. This, however, is clearly understood to be what theologians call the direct and primary object of infallible authority: it was for the maintenance and interpretation and legitimate development of Christ's teaching that the Church was endowed with this charisma. Dies ist jedoch klar verstanden zu sein, was Theologen rufen die direkten und Hauptgegenstand der unfehlbare Autorität: Es war für die Wartung und die Auslegung und legitime Entwicklung von Christi Lehre, dass die Kirche war mit diesem Charisma. But if this primary function is to be adequately and effectively discharged, it is clear that there must also be indirect and secondary objects to which infallibility extends, namely, doctrines and facts which, although they cannot strictly speaking be said to be revealed, are nevertheless so intimately connected with revealed truths that, were one free to deny the former, he would logically deny the latter and thus defeat the primary purpose for which infallibility was promised by Christ to His Church. Aber wenn diese primäre Aufgabe ist es, angemessen und effektiv entladen ist, ist es klar, dass muss auch indirekte und sekundäre Objekte, auf die Unfehlbarkeit erweitert, nämlich, Lehren und Fakten, die, obwohl sie streng genommen nicht gesagt werden, dass gezeigt werden, sind dennoch so eng verbunden mit Wahrheiten offenbart, dass ein frei waren zu bestreiten, den ehemaligen, er würde logischerweise bestreiten, dessen Niederlage und damit das primäre Ziel, für die Unfehlbarkeit wurde versprochen, von Christus zu seiner Kirche. This principle is expressly affrmed by the Vatican Council when it says that "the Church, which, together with the Apostolic office of teaching received the command to guard the deposit of faith, possesses also by Divine authority (divinitus) the right to condemn science falsely so called, lest anyone should be cheated by philosophy and vain conceit (cf. Colossians 2:8)" (Denz., 1798, old no. 1845). Dieser Grundsatz wird ausdrücklich affrmed von den Vatikanischen Konzils, wenn er sagt, dass "die Kirche, die, zusammen mit dem Amt des Apostolischen Lehre erhielt den Befehl zum Schutz der Hinterlegung des Glaubens, besitzt auch durch göttliche Autorität (divinitus) das Recht zu verurteilen Wissenschaft fälschlicherweise so genannt wird, damit jeder sollte betrogen durch Philosophie und eitlen Einbildung (vgl. Kolosser 2:8) "(Denz., 1798, alte Nr. 1845).

2 Catholic theologians are agreed in recognising the general principle that has just been stated, but it cannot be said that they are equally unanimous in regard to the concrete applications of this principle. 2 katholischen Theologen sind sich einig in der Anerkennung der allgemeine Grundsatz, dass gerade gesagt wurde, aber es kann nicht gesagt werden, dass sie ebenso einstimmig in Bezug auf die konkreten Anwendungen dieses Prinzips. Yet it is generally held, and may be said to be theologically certain, (a) that what are technically described as "theological conclusions," ie inferences deduced from two premises, one of which is revealed and the other verified by reason, fall under the scope of the Church's infallible authority. Doch es ist allgemein gehalten und kann gesagt werden, dass bestimmte theologisch, (a) dass das, was technisch beschrieben als "theologische Schlussfolgerungen", dh Folgerungen abgeleitet aus zwei Räumen, einer davon ist ergeben, und die anderen überprüfen Vernunft, fallen unter den Anwendungsbereich der kirchlichen Autorität unfehlbar. (b) It is also generally held, and rightly, that questions of dogmatic fact, in regard to which definite certainty is required for the safe custody and interpretation of revealed truth, may be determined infallibly by the Church. (b) Es wird auch allgemein gehalten, und das zu Recht, dass Fragen der dogmatischen Tatsache, im Hinblick auf die endgültige Gewissheit ist Voraussetzung für die sichere Verwahrung und die Auslegung der Wahrheit offenbart, kann bestimmt werden, unfehlbar durch die Kirche. Such questions, for example, would be: whether a certain pope is legitimate, or a certain council ecumenical, or whether objective heresy or error is taught in a certain book or other published document. Solche Fragen, zum Beispiel wäre: ob ein bestimmter Papst ist legitim, oder eine bestimmte ökumenischen Rat, oder ob Ziel Häresie oder Fehler wird gelehrt, in einem bestimmten Buch oder andere Dokument veröffentlicht. This last point in particular figured prominently in the Jansenist controversy, the heretics contending that, while the famous five propositions attributed to Jansenius were rightly condemned, they did not truly express the doctrine contained in his book "Augustinus". Dieser letzte Punkt insbesondere gemustert prominent in der Kontroverse Jansenist, die Häretiker entgegen, dass die berühmten fünf Sätze Jansenius zugeschrieben wurden zu Recht verurteilt, sie nicht wirklich zum Ausdruck bringen die Doktrin, die in seinem Buch "Augustinus". Clement XI, in condemning this subterfuge (see Denz., 1350, old no. 1317) merely reasserted the principle which had been followed by the fathers of Nicaea in condemning the "Thalia" of Arius, by the fathers of Ephesus in condemning the writings of Nestorius, and by the Second Council of Constantinople in condemning the Three Chapters. Klemens XI, bei der Verurteilung dieser Vorwand (siehe Denz., 1350, alte keine. 1317) nur bekräftigen den Grundsatz der worden, gefolgt von den Vätern von Nicäa in der Verurteilung der "Thalia" des Arius, vertreten durch die Väter von Ephesos in der Verurteilung der Schriften des Nestorius, und durch das Zweite Konzil von Konstantinopel bei der Verurteilung der drei Kapitel. (c) It is also commonly and rightly held that the Church is infallible in the canonization of saints, that is to say, when canonization takes place according to the solemn process that has been followed since the ninth century. (c) Es ist auch allgemein und zu Recht entschieden, dass die Kirche ist unfehlbar auf die Kanonisierung von Heiligen, das heißt, wenn Heiligsprechung erfolgt nach der feierlichen Prozess, der seit dem Jahr der neunten Jahrhundert. Mere beatification, however, as distinguished from canonization, is not held to be infallible, and in canonization itself the only fact that is infallibly determined is that the soul of the canonized saint departed in the state of grace and already enjoys the beatific vision. Bloße Seligsprechung jedoch, wie unterscheidet sich von Kanonisierung, ist nicht gehalten werden unfehlbar, und selbst in Kanonisierung der Tatsache, dass nur unfehlbar ist entschlossen ist, dass die Seele des kanonisierten Heiligen departed in den Stand der Gnade und genießt bereits die beatific Vision. (d) As to moral precepts or laws as distinct from moral doctrine, infallibility goes no farther than to protect the Church against passing universal laws which in principle would be immoral. (d) Im Hinblick auf moralische Vorschriften oder Gesetze im Unterschied moralische Doktrin, Unfehlbarkeit geht nicht weiter als zum Schutz gegen die Kirche vorbei universellen Gesetze, die im Prinzip wäre unmoralisch. It would be out of place to speak of infallibility in connection the opportuneness or the administration of necessarily changing disciplinary laws although, of course, Catholics believe that the Church receives appropriate Divine guidance in this and in similar matters where practical spiritual wisdom is required. Es wäre fehl am Platz zu sprechen, dass die Unfehlbarkeit im Zusammenhang der Zweckmäßigkeit oder der Verwaltung von wechselnden unbedingt die Einleitung von Disziplinarverfahren Gesetze, auch wenn natürlich, Katholiken glauben, dass die Kirche erhält geeignete göttliche Führung in diesem und in ähnlichen Angelegenheiten, in denen praktische spirituelle Weisheit ist nicht erforderlich.

V. WHAT TEACHING IS INFALLIBLE? V. WAS Lehre ist unfehlbar?

A word or two under this head, summarizing what has been already explained in this and in other articles will suffice. Ein Wort oder zwei im Rahmen dieser Kopf, was die Zusammenstellung wurde bereits erläutert in diesem und in anderen Artikeln genügt.

As regards matter, only doctrines of faith and morals, and facts so intimately connected with these as to require infallible determination, fall under the scope of infallible ecclesiastical teaching. Was Angelegenheit, nur Doktrinen des Glaubens und der Moral, und Fakten so eng verbunden wie mit diesen zu verlangen, unfehlbar Entschlossenheit, fallen unter den Anwendungsbereich der unfehlbaren kirchlichen Lehre. These doctrines or facts need not necessarily be revealed; it is enough if the revealed deposit cannot be adequately and effectively guarded and explained, unless they are infallibly determined. Diese Doktrinen oder Tatsachen müssen nicht zwangsläufig ergeben, es ist genug, wenn die Kaution ergeben, können nicht angemessen und effektiv bewacht, und erklärt, es sei denn, sie sind unfehlbar bestimmt.

As to the organ of authority by which such doctrines or facts are determined, three possible organs exist. Was die Orgel der Behörde, mit dem diese Doktrinen oder Tatsachen sind entschlossen, drei mögliche Organen bestehen. One of these, the magisterium ordinarium, is liable to be somewhat indefinite in its pronouncements and, as a consequence, practically ineffective as an organ. Einer von ihnen, die magisterium ordinarium, haftet auf unbestimmte etwas in seiner Äußerungen und, als Konsequenz, praktisch wirkungslos wie eine Orgel. The other two, however, are adequately efficient organs, and when they definitively decide any question of faith or morals that may arise, no believer who pays due attention to Christ's promises can consistently refuse to assent with absolute and irrevocable certainty to their teaching. Die beiden anderen sind jedoch ausreichend effiziente Organe, und wenn sie endgültig entscheiden, jede Frage des Glaubens oder der Moral, die möglicherweise entstehen, nicht gläubig, zahlt gebührende Aufmerksamkeit zu Christi Versprechen kann konsequent verweigern Zustimmung mit absoluter Gewissheit und unwiderruflich zu ihrer Lehre.

But before being bound to give such an assent, the believer has a right to be certain that the teaching in question is definitive (since only definitive teaching is infallible); and the means by which the definitive intention, whether of a council or of the pope, may be recognized have been stated above. Aber bevor es darüber zu einer solchen Zustimmung, die Gläubigen haben ein Recht auf die Gewissheit haben, dass der Unterricht in Frage ist definitiv (da nur endgültige Lehre ist unfehlbar), und die Mittel, mit denen die endgültige Absicht, unabhängig davon, ob eines Rates oder der Papst, anerkannt werden können wurden bereits erwähnt. It need only be added here that not everything in a conciliar or papal pronouncement, in which some doctrine is defined, is to be treated as definitive and infallible. Es müssen nur hinzugefügt werden, dass hier nicht alles in einem conciliar oder päpstliche Äußerung, in der einige Doktrin definiert ist, ist die Behandlung als endgültig und unfehlbar. For example, in the lengthy Bull of Pius IX defining the Immaculate Conception the strictly definitive and infallible portion is comprised in a sentence or two; and the same is true in many cases in regard to conciliar decisions. Zum Beispiel in der langen Bull. von Pius IX Definition der Unbefleckten Empfängnis der endgültigen streng und unfehlbar Teil besteht in einem Satz oder zwei, und das Gleiche gilt in vielen Fällen im Hinblick auf conciliar Entscheidungen zu treffen. The merely argumentative and justificatory statements embodied in definitive judgments, however true and authoritative they may be, are not covered by the guarantee of infallibility which attaches to the strictly definitive sentences -- unless, indeed, their infallibility has been previously or subsequently established by an independent decision. Die rein argumentativen und Rechtfertigungsgrund Aussagen verkörperte in endgültigen Urteilen, aber wahr und verbindlich ist sie auch sein mögen, fallen nicht unter die Garantie der Unfehlbarkeit der an der streng endgültigen Sätze - es sei denn, ja, ihre Unfehlbarkeit wurde früher oder später durch eine unabhängige Entscheidung.

Publication information Written by PJ Toner. Impressum Geschrieben von PJ Toner. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Die katholische Enzyklopädie, Band VII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1. Juni 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Inerrancy Irrtumslosigkeit

This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am