Manichaeism, ManichæismManichäismus

General Information Allgemeine Informationen

Manichaeism is a gnostic religion that originated in Babylonia in the 3d century AD. Manichäismus ist eine Gnostic Religion, die ihren Ursprung in Babylonien im 3D Jahrhundert nach Christus. Its founder was a Persian of noble descent called Mani (or Manes), c.216-c.276. Sein Gründer war ein persischer edler Abstammung namens Mani (oder Manes), c.216-c.276. Manichaeism was long treated as a Christian heresy, but it is more clearly understood as an independent religion, drawing on the diverse resources of Christianity, Zoroastrianism, and Buddhism. Manichäismus war lange Zeit als eine christliche Häresie, aber es ist deutlich mehr als eine unabhängige Religion, die auf die vielfältigen Ressourcen von Christentum, Zoroastrismus und Buddhismus.

At about the age of 24, Mani received a special revelation from God, according to which he was called to perfect the incomplete religions founded by earlier prophets--Zoroaster, Buddha, and Christ. Mit etwa im Alter von 24, Mani erhielt eine besondere Offenbarung von Gott, wonach er hieß zu perfektionieren die unvollständige Religionen gegründet von früheren Propheten - Zarathustra, Buddha und Christus. About the year 242, he undertook an extensive journey as an itinerant preacher, proclaiming himself the "Messenger of Truth," the Paraclete promised by Christ. Über das Jahr 242 unternahm er eine umfangreiche Reise als Wanderprediger, proklamiert sich selbst die "Messenger of Truth", versprach der Paraclete durch Christus. Traveling throughout the Persian Empire and as far as India, he gathered a considerable following. Reisen in der gesamten persischen Reiches und so weit wie Indien, sammelte er ein beträchtliches folgenden. He met with increasing hostility from the Zoroastrian priests and was finally executed for heresy. Er traf sich mit wachsender Feindschaft von der zoroastrischen Priester und wurde schließlich für Ketzerei hingerichtet.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
The essence of Manichaeism was the principle of absolute Dualism: the primal conflict between God, represented by light and spirit, and Satan, represented by darkness and the material world. Die Essenz des Manichäismus wurde der Grundsatz der absoluten Dualismus: der ursprüngliche Konflikt zwischen Gott, vertreten durch Licht und Geist, und Satan, vertreten durch die Dunkelheit und die materielle Welt. Human beings, created by God, were divine in spirit but they carried within them seeds of darkness, sown by Satan, because of their material bodies. Der Mensch, von Gott, wurden im göttlichen Geist, aber sie führte in ihnen Samen der Dunkelheit, gesät von Satan, wegen ihrer materiellen Körper.

Salvation, as taught by Mani, requires liberating the seed of light, the soul, from the material darkness in which it is trapped. Erlösung, als lehrte von Mani, erfordert die befreiende Saatgut von Licht, die Seele, aus dem Material der Dunkelheit, in denen sie gefangen ist. This is achieved by strict celibacy and ascetic practices. Dies wird erreicht durch strenge Zölibat und asketische Praktiken. Those who would become perfect are to set three "seals" on their lives: on the mouth, to speak only truth and to abstain from meat or impure food of any kind; on the hands, to refrain from war, killing, or injuring life; on the breast, to render impossible the works of the flesh. Diejenigen, würde sich perfekt sind, um drei "Dichtungen" in ihr Leben: auf den Mund, um das Wort nur Wahrheit und der Stimme zu enthalten von Fleisch oder unreine Speisen jeglicher Art, auf den Händen, zu verzichten, Krieg, Tötung, Verletzung oder Leben ; Auf der Brust, unmöglich machen die Werke des Fleisches. This triple seal applies only to the elect or pure; hearers follow a less demanding code. Diese Dreifach-Dichtung bezieht sich nur auf die Auserwählten oder reine; Hörer folgen eine weniger anspruchsvolle Code. The imperfect are destined to continual rebirth in a world of material bodies. Die unvollkommenen bestimmt sind zur ständigen Wiedergeburt in einer Welt der materielle Körper.

Manichaeism, which denied the reality of Christ's body and rejected the notion of free will, adapted from Christianity baptism, the Eucharist, and a third sacrament of remission of sins at the time of death. Manichäismus, der verweigert die Realität Christi Leib und lehnt den Begriff des freien Willens, eine Anpassung von Christentum Taufe, die Eucharistie, und ein drittes Sakrament der Erlass der Sünden, die zum Zeitpunkt des Todes. Because of its attitude toward the material world, Manichaeism regarded evil as a physical rather than a moral entity. Wegen seiner Haltung gegenüber der materiellen Welt, Manichäismus, die das Böse als physische eher als eine moralische Einheit. Women were considered forces of darkness, binding men to the flesh. Frauen wurden als Kräfte der Finsternis, verbindliche Männer im Fruchtfleisch.

The Byzantine emperor Justinian issued an edict against the Manichaeans, and Saint Augustine, who for 9 years had been a Manichee, wrote and spoke against this heresy, as well as described his own experience in his Confessions. Der byzantinische Kaiser Justinian eine Edikt gegen die Manichäer, und Saint Augustine,, 9 Jahre lang war Manichee, schrieb und sprach gegen diese Häresie, sowie beschrieb seine eigenen Erfahrungen in seiner Bekenntnisse.

Manichaeism disappeared in the West in about the 6th century, although its doctrines reappeared in the teachings of the Bogomils, Albigenses, and other sects during the Middle Ages. Manichäismus verschwand im Westen in etwa dem 6. Jahrhundert, obwohl seine Lehren wieder in den Lehren des Bogomils, Albigenses und andere Sekten im Mittelalter. In the East, Manichaeism survived until the 13th century. Im Osten, Manichäismus überlebte bis ins 13. Jahrhundert.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliographie
Asmussen, JP, Manichaean Literature (1975); Burkitt, FC, The Religion of the Manichaeans (1925); Jackson, AVW, Researches in Manichaeism (1932; repr. 1965); Runciman, Steven, The Medieval Manichees (1947; repr. 1961); Windengren, George, Mani and Manichaeism, trans. Asmussen, JP, manichäischen Literatur (1975); Burkitt, FC, die Religion der Manichäer (1925); Jackson, AVW, Forschungen im Manichäismus (1932, repr. 1965); Runciman, Steven, die mittelalterliche Manichees (1947; repr. 1961); Windengren, George, Mani und Manichäismus, in: Ders. by Charles Kessler (1965). von Charles Kessler (1965).


Manichaeism Manichäismus

Advanced Information Erweitert Informationen

Manichaeism was a third century dualistic religion, founded by Mani, who fused Persian, Christian, and Buddhist elements into a major new faith. Manichäismus war eine dritte Jahrhundert dualistische Religion, gegründet von Mani, fusioniert, Persisch, christliche, buddhistische und Elemente zu einem wichtigen neuen Glauben. It was fought in the West as a virulent Christian heresy. Es war kämpfte im Westen als virulent Christian Häresie. Mani's religion was a complex Gnostic system offering salvation by knowledge. Mani seine Religion war ein komplexes System mit Gnostic Erlösung durch Wissen. The main features of Manichaeism were enunciated in an elaborate cosmogonical myth of two absolute and eternal principles which manifest themselves in three eras or "moments." Die wichtigsten Merkmale der Manichäismus formulierte wurden in einem aufwendigen cosmogonical Mythos von zwei absoluten und ewigen Prinzipien, die manifestieren sich in drei Epochen oder "Momente".

The first moment describes a radical dualism in a previous age. Die ersten Moment beschreibt einen radikalen Dualismus in einem früheren Alter. Light and darkness (good and evil), personified in the Father of Lights and the Prince of Darkness, were both coeternal and independent. Licht und Dunkelheit (Gut und Böse), personifiziert in dem Vater der Lichter und der Prince of Darkness, waren beide coeternal und unabhängig. In the middle moment Darkness attacked and became mixed with Light in a precosmic fall of primal man. In der Mitte Moment Darkness angegriffen und wurde gemischt mit Licht in einem precosmic Sturz des Ur-Menschen. This resulted in a second creation of the material world and man by the evil powers in which Light is trapped in nature and human bodies. Dies führte zu einer zweiten Schöpfung der materiellen Welt und der Mensch von der bösen Mächte, in dem Licht ist gefangen in der Natur und menschlichen Körpern. Redemption of Light occurs by a cosmic mechanism in the heavens by which particles of Light (souls) are drawn up and fill the moon for fifteen days. Einlösung von Licht tritt durch eine kosmische Mechanismus in den Himmeln durch die Teilchen des Lichts (Seelen) erstellt werden, und füllen den Mond zu fünfzehn Tage. In the last phases of the moon Light is transferred to the sun and finally to Paradise. In den letzten Phasen des Mondes Licht wird an der Sonne und schließlich ins Paradies. Ever since the fall prophets have been sent by the Father of Lights, such as Zoroaster in Persia, Buddha in India, and Jesus in the West. Seit dem Sturz Propheten wurden von dem Vater der Lichter, wie Zarathustra in Persien, Buddha in Indien, und Jesus in den Westen.

But Mani was the greatest prophet who, as the paraclete, proclaimed a salvation by knowledge (gnosis) consisting of strict ascetic practices. Aber Mani war der größte Prophet, wie die paraclete, proklamierte ein Erlösung durch Wissen (Gnosis), bestehend aus strengen asketischen Praktiken. In the last days of the second moment a great war is to be concluded with judgment and a global conflagration lasting 1,468 years. In den letzten Tagen des Zweiten Moment eine große Krieg ist zu dem Schluss, mit Urteil und eine globale nachhaltige Feuersbrunst 1468 Jahren. Light will be saved and everything material destroyed. Licht wird gespeichert und alles Material vernichtet. In the third moment Light and Darkness will be separated forever as in the primordial division. In der dritten Moment Licht und Finsternis wird für immer getrennt wie in der ursprünglichen Aufteilung.

In Mani's myth man is lost and fallen in existence, but in essence he is a particle of Light and thus one in substance with God. In Mani's Mythos Mann verloren und sich in Existenz, aber im Grunde ist er ein Teilchen des Lichts und somit ein im Wesentlichen mit Gott. Individual salvation consists in grasping this truth by illumination from God's Spirit. Individuelle Erlösung besteht in Greifen diese Wahrheit durch Beleuchtung von Gottes Geist. Christ appears as merely a prophet and is not really incarnate. Christus erscheint als nur ein Prophet und ist nicht wirklich verkörpern. His teaching about Light and Darkness was falsified by his apostles, who came from Judaism. Seine Lehre zum Thema Licht und Finsternis ist gefälscht durch seine Apostel, kam aus dem Judentum. Mani restored his essential teachings. Mani wieder seine grundlegenden Lehren.

Salvation was exemplified in the Manichaen community, a hierarchy of two classes: the Elect, who consisted of Mani's successor, 12 apostles, 72 bishops, and 360 presbyters; and the Hearers. Die Erlösung war exemplarisch in der Manichaen Gemeinschaft, eine Hierarchie von zwei Klassen: Die Auserwählten, bestand aus, Mani-Nachfolger, 12 Apostel, 72 Bischöfe, 360 und Presbytern, und die Zuhörer. The Elect were "sealed" with a threefold preservative: purity of mouth, abstaining from all ensouled things (meat) and strong drink; purity of life, renouncing earthly property and physical labor which might endanger Light diffused in nature; and purity of heart, forswearing sexual activity. Die Auserwählten waren "versiegelt" mit einem dreifachen Konservierungsmittel: Reinheit des Mundes, der Stimme enthalten ensouled aus aller Dinge (Fleisch) und starken Getränk; Reinheit des Lebens, des irdischen Verzicht auf Eigentum und körperliche Arbeit und eine eventuelle Gefährdung Licht, in der Natur; und Reinheit des Herzens, forswearing der sexuellen Aktivität. The lower class of Hearers who lived less strenuous lives hoped for later liberation through reincarnation. Die untere Klasse von Hörern, lebten weniger anstrengenden Leben erhoffte Befreiung später durch Reinkarnation.

Manichaean worship included fasting, daily prayers, and sacramental meals which differed greatly from the Lord's Supper. Manichäischen Anbetung enthalten Fasten, tägliche Gebete, und die sakramentale Mahlzeiten unterschieden sich stark von Abendmahl. Hearers served the Elect "alms", fruit such as melons believed to contain great amounts of Light. Hörer serviert Die Auserwählten "Almosen", Obst wie Melonen, dass sie enthalten große Mengen an Licht. Baptism was not celebrated since initiation into the community occurred by accepting Mani's wisdom through preaching. Die Taufe wurde nicht gefeiert, da Einleitung in die Gemeinschaft durch die Annahme aufgetreten Mani's Weisheit durch Predigen. Hymn cycles extolling redeeming knowledge were sung to focus believers' attention on the beauty of Paradise, where rescued souls dwelt. Hymn Zyklen erzählen Einlösen von Wissen wurden gesungen zu konzentrieren Gläubigen 'Aufmerksamkeit auf die Schönheit des Paradieses, wo die Seelen gerettet wohnte.

Manichaeism spread both east and west from Persia. Manichäismus Ausbreitung sowohl nach Osten und Westen aus Persien. In the West it was vigorously fought by both the Christian church and Roman emperors. Im Westen war es energisch bekämpft, indem sowohl die christliche Kirche und römischen Kaisern. Opposition was especially strong in Africa under Augustine, who for nine years had been a Hearer. Widerspruch wurde besonders stark in Afrika unter Augustinus,, neun Jahre lang war Allhörende. Augustine challenged Manichaeism by denying Mani's apostleship and condemning his rejection of biblical truth. Manichäismus Augustinus angefochten werden können, um das Mani's Apostolats und verurteilen seine Ablehnung der biblischen Wahrheit. Other critics accused him of inventing fables which made his ideas not a theology or philosophy but a theosophy. Andere Kritiker beschuldigten ihn der Erfindung Fabeln der seine Ideen nicht um eine Theologie oder Philosophie, sondern ein Theosophie. Manichaeism survived into the Middle Ages through such sects as the Paulicians and Cathari, which probably developed from the original tradition. Manichäismus überlebte in dem Mittelalter durch einen solchen Sekten wie die Paulizianer und Cathari, der wahrscheinlich aus der ursprünglichen Tradition.

WA Huffecker WA Huffecker

Bibliography Bibliographie
JP Asmussen, Manichaean Literature; FC Baur, Das manichaische Religionssystem nach den Quellen neu untersucht und entwikelt; FC Burkitt, The Religion of the Manichees; LJR Ort, Mani: A Religio-Historical Description of His Personality; G. Widengren, Mani and Manichaeism. JP Asmussen, manichäischen Literatur; FC Baur, Das manichaische Religionssystem nach den Quellen neu untersucht und entwikelt; FC Burkitt, die Religion des Manichees; LJR Ort, Mani: Ein religiös-Historische Beschreibung seiner Persönlichkeit; G. Widengren, Mani und Manichäismus Werden.


Mani

Advanced Information Erweitert Informationen

(216-ca. 277) (216-ca. 277)

Mani was an Iranian philosopher and painter who synthesized Persian, Christian, and Buddhist ideas to form Manichaeism, a dualistic faith which became one of the major religions of the ancient world. Mani war eine iranische Philosoph und Maler, synthetisiert Persisch, christliche, buddhistische und Ideen zu bilden Manichäismus, einer dualistischen Glauben der zu einem der großen Religionen der antiken Welt. He received his early education in a Gnostic community in southern Babylonia and claimed his first revelation at the age of twelve and his call to apostleship when he was twenty-four. Er erhielt seine frühe Ausbildung in einem Gnostic Gemeinde im südlichen Babylonien und behauptete, seine erste Offenbarung im Alter von zwölf und seinen Aufruf an Apostolats, als er vierundzwanzig. After his efforts to convert his community failed, he traveled to India, where he founded his first in religious group. Nach seiner Bemühungen zur Konvertierung von seiner Gemeinschaft nicht gelingen, reiste er nach Indien, wo er gründete seine erste in religiösen Gruppe. He returned in 242 to preach his faith in Babylonian provinces, and he became a vassal of the new monarch, Shapur I. Although Mani's beliefs were never established as the official state religion, he enjoyed royal protection and sent proselytizers throughout Persia and into foreign lands. Kehrte er in 242 zu predigen, seinen Glauben in babylonischen Provinzen, und er wurde zu einem Vasallenstaat des neuen Monarchen, Schapur I. Obwohl Mani's Überzeugungen waren nie als die offizielle Staatsreligion genoss er königlichen Schutz und schickte proselytizers ganz Persien und in fremden Ländern Werden.

Mani contended that he was the greatest and last prophet or paraclete sent by the Father of Light. Mani geltend, er sei der größte und letzte Prophet oder per paraclete der Vater des Lichts. His teaching was claimed to be superior to prophets who preceded him because, unlike Zoroaster, Buddha, and Jesus, Mani published an authoritative canon of at least seven major works. Seine Lehre wurde geltend gemacht, zu überlegen Propheten, weil ihm vorausging, im Gegensatz zu Zarathustra, Buddha, und Jesus, Mani veröffentlichte eine autorisierende Kanon von mindestens sieben großen Werke. His system includes an elaborate mythical cosmogony and eschatology conceived in terms of two absolute principles, Light and Darkness, and an ascetic way of salvation. Sein System beinhaltet ein ausgeklügeltes mythischen Kosmogonie und Eschatologie konzipiert im Hinblick auf die beiden absoluten Prinzipien, Licht und Finsternis, und eine asketische Weg des Heils. A unique feature of Manichaeism was paintings which illustrated his system of redemption. Ein einzigartiges Merkmal des Manichäismus war das Gemälde illustriert sein System der Erlösung. Mani claimed continuous revelations and inspiration from an angel, "the Twin," who as his heavenly alter ego prepared and protected him as a teacher and initiated him in the way of salvation. Mani behauptete kontinuierliche Offenbarungen und Inspiration aus einem Engel, "die Twin", wie sein himmlisches Alter Ego vorbereitet und geschützt werden ihn als Lehrer und leitete ihn auf den Weg des Heils. Miraculous healings were also attributed to Mani to authenticate his divine mission. Wundersame Heilungen waren auch zurückzuführen auf Mani zu authentifizieren seiner göttlichen Mission.

After the death of Shapur, Mani was charged by Persian priests with perverting the traditional religion. Nach dem Tod von Schapur, Mani war belastet durch die persischen Priester mit perverting der traditionellen Religion. The new king, Vahram I, imprisoned him, and a prolonged trial ensued. Der neue König, Vahram ich, ihn ins Gefängnis, und ein längerer Prozess folgte. Mani was chained (known to his followers as his "crucifixion") and greatly weakened by fasting. Mani war verkettete (bekannt zu seinem Nachfolger als seine "Kreuzigung") und stark geschwächt durch Fasten. He died twenty-six days after giving a final message to his church. Er starb sechsundzwanzig Tage, nachdem er eine letzte Nachricht an seine Kirche. His followers memorialized Mani's death in their Bema festival celebrated yearly in March. Seine Anhänger memorialized Mani's Tod in ihrem Bema Fest gefeiert jährlich im März.

WA Hoffecker WA Hoffecker
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)


Manichæism

Catholic Information Katholische Informationen

Manichæism is a religion founded by the Persian Mani in the latter half of the third century. Manichæism ist eine Religion gegründet, durch den Persischen Mani in der zweiten Hälfte des dritten Jahrhunderts. It purported to be the true synthesis of all the religious systems then known, and actually consisted of Zoroastrian Dualism, Babylonian folklore, Buddhist ethics, and some small and superficial, additions of Christian elements. Es werden angeblich die wahre Synthese aller religiösen Systeme dann bekannt, und tatsächlich bestand aus zoroastrischen Dualismus, babylonischen Folklore, buddhistische Ethik, und einige kleine und oberflächlich, Ergänzungen des christlichen Elemente. As the theory of two eternal principles, good and evil, is predominant in this fusion of ideas and gives color to the whole, Manichæism is classified as a form of religious Dualism. Da die Theorie der zwei ewigen Prinzipien, Gut und Böse, überwiegt in dieser Verschmelzung von Ideen und gibt Farbe auf die gesamte, Manichæism ist als eine Form des religiösen Dualismus. It spread with extraordinary rapidity in both East and West and maintained a sporadic and intermittent existence in the West (Africa, Spain, France, North Italy, the Balkans) for a thousand years, but it flourished mainly in the land of its birth, (Mesopotamia, Babylonia, Turkestan) and even further East in Northern India, Western China, and Tibet, where, c. Es verbreitet mit außergewöhnlicher Schnelligkeit sowohl in Ost und West und gepflegt sporadisch und intermittierende Existenz im Westen (Afrika, Spanien, Frankreich, Nord-Italien, auf dem Balkan) für tausend Jahre, aber sie blühte vor allem in das Land ihrer Geburt, ( Mesopotamien, Babylonien, Turkestan) und sogar noch weiter in Nord-Ost-Indien, West-China und Tibet, wo, c. AD 1000, the bulk of the population professed its tenets and where it died out at an uncertain date. AD 1000, der größte Teil der Bevölkerung erklärten ihre Lehren und wo er starb an einem ungewissen Zeitpunkt.

I. LIFE OF THE FOUNDER I. Leben des Gründers

Mani (Gr. Manys, gen. usually Manytos, sometimes Manentos, rarely Manou; or Manichios; Latin Manes, gen. Manetis; In Augustine always Manichaeus) is a title and term of respect rather than a personal name. Mani (Gr. Manys, Gen. Manytos der Regel, manchmal Manentos, selten Manou, oder Manichios; Latein Manes, Gen. Manetis, in Augustinus immer Manichaeus) ist ein Titel und die Laufzeit von Respekt und nicht als persönlichen Namen. Its exact meaning is not quite certain, ancient Greek interpretations were skeuos and homilia, but its true derivation is probably from the Babylonian-Aramaic Mânâ, which, among the Mandaeans was a term for a light-spirit, mânâ rabba being the "Light King". Ihre genaue Bedeutung ist nicht ganz sicher, antike griechische Interpretationen waren skeuos und homilia, aber seine wahre Herkunft ist wahrscheinlich aus dem babylonischen Mânâ-Aramäisch, die unter der Mandaeans war ein Begriff für eine Licht-Geist, mânâ rabba als "Light König ". It would therefore mean "the illustrious". Es wäre also "die illustre". This title was assumed by the founder himself and so completely replaced his personal name that the precise form of the latter is not known; two latinized forms, however, are handed down, Cubricus and Ubricus, and it seems likely that these forms are a corruption of the not unusual name of Shuraik. Dieser Titel wurde davon ausgegangen, durch die Gründer selbst und so vollständig ersetzt seinen persönlichen Namen, die genaue Form des letzteren ist nicht bekannt, zwei latinized Formen sind jedoch reichte, Cubricus und Ubricus, und es scheint wahrscheinlich, dass diese Formen der Korruption sind ein der nicht ungewöhnlich Namen Shuraik. Although Mani's personal name is thus subject to doubt, there is no doubt concerning that of his father and family. Obwohl Mani's persönliche Name ist somit zu bezweifeln, es besteht kein Zweifel über das von seinem Vater und Familie. His father's name was Fâtâk Bâbâk (Ratekios, or the "well preserved"), a citizen of Ecbatana, the ancient Median capital and a member of the famous Chascanian Gens. Sein Vater hieß Fâtâk Bâbâk (Ratekios, oder die "gut erhalten"), ein Bürger von Ecbatana, der alten Hauptstadt Median und ein Mitglied der berühmten Chascanian Gens. The boy was born AD 215-216 in the village of Mardinu in Babylonia, from a mother of noble (Arsacide) descent whose name variously is given as Mes, Utâchîm, Marmarjam, and Karossa. Der Junge war geboren AD 215-216 im Dorf Mardinu in Babylonia, aus einer Mutter von Noble (Arsacide) Abstammung, dessen Name ist verschiedentlich als MES, Utâchîm, Marmarjam und Karossa. The father was evidently a man of strong religious propensities, since he left Ecbatana to join the South Babylonian Puritans (Menakkede) or Mandaeans and had his son educated in their tenets. Der Vater war offenbar ein Mann mit starken religiösen Neigungen, da er links Ecbatana an der Süd-babylonischen Puritaner (Menakkede) oder Mandaeans und hatte seinen Sohn in ihrem Bildungsstand Lehren. Mani's father himself must have displayed considerable activities as a religious reformer and have been a kind of forerunner of his more famous son, in the first years of whose public life he had some share. Mani's Vater selbst müssen angezeigt erhebliche Aktivitäten als religiöse Reformer und wurden eine Art Vorläufer seiner berühmtesten Sohn, in den ersten Jahren der Öffentlichkeit, deren Leben er hatte einige Aktien. It is not impossible that some of Patekios' writing lies imbedded in the Mandaean literature which has come down to us. Es ist nicht unmöglich, dass einige Patekios "schriftlich liegt eingebettet in die Mandaean der Literatur hat sich bis sie uns. Through misunderstandings the Aramaic word for disciple (Tarbitha, stat abs. Tarbi), Greek and Latin sources speak of a certain Terebinthos, Terebinthus of Turbo, as a distinct person, whom they confound partially with Mani, partially with Patekios, and as they also forgot that Mani, besides being Patekios' great disciple, was his bodily son, and that in consequence the Scythian teacher, Scythianus, is but Fatak Babak of Hamadam, the Scythian metropolis, their account of the first origins of Manichæism differs considerably from that given in Oriental sources. Durch Missverständnisse der aramäischen Wort für Schüler (Tarbitha, stat abs. Tarbi), der griechischen und lateinischen Quellen sprechen von einer bestimmten Terebinthos, Terebinthus der Turbo, als eigenständige Person, die sie teilweise verwechseln mit Mani, teilweise mit Patekios, und wie sie auch Mani vergessen, dass, abgesehen Patekios "großen Jünger, war seine körperliche Sohn, und dass in Folge der skythischen Lehrer, Scythianus, ist aber Fatak Babak der Hamadam, der skythischen Metropole, ihre Konto der ersten Ursprünge der Manichæism unterscheidet sich erheblich von dem gegebenen in Oriental Quellen. Notwithstanding Kessler's ingenious researches in this field, we cannot say that the relation between Oriental and Western sources on this point has been sufficiently cleared up, and it may well be that the Western tradition going back through the "Acta Archelai" to within a century of Mani's death, contains some truth. Ungeachtet Kessler's genialen Forschungen in diesem Bereich, können wir nicht sagen, dass das Verhältnis zwischen orientalischen und westlichen Quellen zu diesem Punkt wurde hinreichend geklärt, und es kann durchaus sein, dass die westlichen Tradition geht zurück durch den "Acta Archelai", um innerhalb eines Jahrhunderts von Mani's Tod, enthält einige Wahrheit.

Mani's father was at first apparently an idolater, for, as he worshipped in a temple to his gods he is supposed to have heard a voice urging him to abstain from meat, wine, and women. Mani's Vater war auf den ersten Anschein nach ein Götzendiener, denn, wie er verehrt in einem Tempel auf seinen Göttern ist er angeblich schon einmal eine Stimme drängt ihn zu verzichten, Fleisch, Wein und Frauen. In obedience to this voice he emigrated to the south and joined the Mughtasilah, or Mandaean Baptists, taking the boy Mani, with him, but possibly leaving Mani's mother behind. Im Gehorsam gegenüber dieser Stimme emigrierte er nach Süden und schloss sich der Mughtasilah oder Mandaean Baptisten, wobei der Junge Mani, mit ihm, aber möglicherweise verlassen Mani's Mutter hinterher. Here, at the age of twelve Mani is supposed to have received his first revelation. Hier, im Alter von zwölf Mani soll erhalten zu haben seine erste Offenbarung. The angel Eltaum (God of the Covenant; Tamiel of Jewish Rabbinical lore?), appeared to him, bade him leave the Mandaeans, and live chastely, but to wait still some twelve years before proclaiming himself to the people. Der Engel Eltaum (Gott des Paktes; Tamiel jüdischer Rabbiner-lore?), Erschien ihm, hieß ihn verlassen Mandaeans und Live-chastely, sondern zu warten noch einige Jahre vor zwölf proklamiert sich selbst zum Menschen. It is not unlikely that the boy was trained up to the profession of painter, as he is often thus designated in Oriental (though late) sources. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass der Junge wurde trainiert bis zum Beruf des Malers, wie er ist oft so bezeichneten in Oriental (wenn auch spät) Quellen.

Babylon was still a center of the pagan priesthood; here Mani became thoroughly imbued with their ancient speculations. Babylon war noch ein Zentrum des heidnischen Priestertum; hier Mani wurde gründlich erfüllt mit ihren antiken Spekulationen. On Sunday, 20 March, AD 242, Mani first proclaimed his gospel in the royal residence, Gundesapor, on the coronation day of Sapor I, when vast crowds from all parts were gathered together. Am Sonntag, den 20. März, AD 242, Mani ersten proklamiert seinem Evangelium in der königlichen Residenz, Gundesapor, in der Tag der Krönung Sapor ich, wenn große Menschenmassen aus allen Teilen wurden zusammengefasst. "As once Buddha came to India, Zoroaster to Persia, and Jesus to the lands of the West, so came in the present time, this prophecy through me, the Mani, to the land of Babylonia", sounded the proclamation of this "Apostle of the true God". "Wie einst Buddha kam nach Indien, Persien Zarathustra zu, und Jesus auf die Länder des Westens, so kamen in der heutigen Zeit, diese Prophezeiung durch mich, der Mani, dass das Land der Babylonia", klang die Proklamation dieser "Apostel des wahren Gottes ". He seems to have had but little immediate success and was compelled to leave the country. Er scheint zu haben, sondern nur ein geringer unmittelbarer Erfolg und war gezwungen, das Land zu verlassen. For many years he traveled abroad, founding Manichæan communities in Turkestan and India. Seit vielen Jahren reiste er ins Ausland, Gründungsmitglied Manichæan Gemeinden in Turkestan und Indien. When he finally returned to Persia he succeeded in converting to his doctrine Peroz, the brother of Sapor I, and dedicated to him one of his most important works, the "Shapurikan". Als er schließlich wieder in Persien gelang es ihm bei der Umstellung auf seine Doktrin Peroz, der Bruder von Sapor I und engagierte ihn zu einem seiner wichtigsten Werke, die "Shapurikan". Peroz obtained for Mani an audience with the king and Mani delivered his prophetical message in the royal presence. Peroz, die für Mani eine Audienz beim König und Mani hat seine prophetical Nachricht in der königlichen Präsenz. We soon find Mani again a fugitive from his native land; though here and there, as in Beth Garmia, his teaching seems to have taken early root. Wir finden Mani bald wieder ein Flüchtling aus seiner Heimat, obwohl hier und da, wie in Beth Garmia, seine Lehre zu haben scheint vorzeitig Root. While traveling, Mani spread and strengthened his doctrine by epistles, or encyclical letters, of which some four score are known to us by title. Während Reisen, Mani verbreitet und gestärkt durch seine Doktrin epistles, oder Enzyklika Buchstaben, von denen etwa vier Gäste sind uns bekannt durch Titel. It is said that Mani afterwards fell into the hands of Sapor I, was cast into prison, and only released at the king's death in 274. Es wird gesagt, dass Mani danach fiel in die Hände von Sapor I, wurde ins Gefängnis, und nur freigegeben, in der König dem Tod 274. It seems certain that Sapor's successor, Ormuzd I, was favorable to the new prophet; perhaps he even personally released him from his dungeon, unless, indeed, Mani had already effected his escape by bribing a warder and fleeing across the Roman frontier. Es scheint sicher, dass Sapor-Nachfolger, Ormuzd Ich war positiv auf die neuen Propheten, vielleicht ist er sogar persönlich freigegeben, ihn aus seinem Verlies, es sei denn, ja, Mani hatte bereits erfolgte seine Flucht durch die Bestechung ein Wächter und fliehen in die römische Grenze. Ormuzd's favor, however, was of little avail, as he occupied the Persian throne only a single year, and Bahram I, his successor, soon after his accession, caused Mani to be crucified, had the corpse flayed, the skin stuffed and hung up at the city gate, as a terrifying spectacle to his followers, whom he persecuted with relentless severity. Ormuzd's Gunsten war allerdings wenig zur Verfügung, wie er besetzt die persische Thron nur ein einziges Jahr, und Bahram I, sein Nachfolger, bald nach seinem Beitritt, verursacht Mani gekreuzigt zu werden, hatte die geschundene Leiche, die Haut gefüllt und aufgehängt am Stadttor, als furchteinflößende Spektakel an seine Anhänger, den er verfolgt mit unerbittlicher Strenge. The date of his death is fixed at 276-277. Der Zeitpunkt seines Todes wird auf 276-277.

II. SYSTEM OF DOCTRINE AND DISCIPLINE System der Lehre und Disziplin

Doctrine Lehre

The key to Mani's system is his cosmogony. Der Schlüssel zu Mani-System ist seine Kosmogonie. Once this is known there is little else to learn. Sobald dies bekannt ist gibt es wenig anderes zu lernen. In this sense Mani was a true Gnostic, as he brought salvation by knowledge. In diesem Sinne Mani war ein wirkliches Gnostic, wie er brachte Erlösung durch Wissen. Manichæism professed to be a religion of pure reason as opposed to Christian credulity; it professed to explain the origin, the composition, and the future of the universe; it had an answer for everything and despised Christianity, which was full of mysteries. Manichæism Profess zu einer Religion der reinen Vernunft im Gegensatz zur christlichen Leichtgläubigkeit; es zu erklären, erklärten die Herkunft, die Zusammensetzung und die Zukunft des Universums, sie hatte eine Antwort für alles und verachtete das Christentum, das war voller Geheimnisse. It was utterly unconscious that its every answer was a mystification or a whimsical invention; in fact, it gained mastery over men's minds by the astonishing completeness, minuteness, and consistency of its assertions. Es war völlig unbewusste, dass jeder seine Antwort war eine Täuschung oder eine whimsical Erfindung in der Tat, es gewann Meisterschaft Männer über den Köpfen durch die erstaunliche Vollständigkeit, minuteness und Konsistenz ihrer Behauptungen.

We are giving the cosmogony as contained in Theodore Bar Khoni, embodying the results of the study of François Cumont. Wir geben die Kosmogonie, wie sie in Theodore Bar Khoni, verkörpert die Ergebnisse der Studie von Franz Cumont. Before the existence of heaven and earth and all that is therein, there were two Principles, the one Good the other Bad. Vor der Existenz des Himmels und der Erde und alles, was darin ist, gab es zwei Grundsätze, die ein gutes den anderen Bad. The Good Principle dwells in the realm of light and is called the Father of Majesty (Grandeur or Greatness, Megethos, Abba D'rabbutha), or the Father with the Four Faces or Persons (tetraprosopon), probably because Time, Light, Force, and Goodness were regarded as essential manifestations of the First Being by the Zervanites (see Cosmogony: Iranian). Die gutes Prinzip wohnt in das Reich des Lichts und wird als Vater der Majestät (Grandeur oder Größe, Megethos, Abba D'rabbutha), oder der Vater mit den vier Gesichter oder Personen (tetraprosopon), wahrscheinlich, weil Zeit, Licht, Kraft, und Güte wurden als wesentliche Manifestationen der erste von der Zervanites (siehe Kosmogonie: iranischen). Outside the Father there are his Five Tabernacles or Shechinatha, Intelligence, Reason, Thought, Reflection, and Will. Außerhalb der Vater gibt es seine fünf Tabernakel oder Shechinatha, Intelligenz, Vernunft, Denken, Reflexion, und Will. The designation of "Tabernacle" contains a play on the sound Shechina which means both dwelling or tent and "Divine glory or presence" and is used in the Old Testament to designate God's presence between the Cherubim. Die Benennung der "Tabernakel" enthält ein Theaterstück über den Klang Shechina was bedeutet, dass beide Wohnung oder Zelt und "göttliche Herrlichkeit oder Präsenz" und wird im Alten Testament zu benennen, Gottes Gegenwart zwischen den Cherubim. These five tabernacles were pictured on the one hand as stories of one building -- Will being the topmost story -- and on the other hand as limbs of God's body. Diese fünf Tabernakel wurden im Bild einerseits als Geschichten von einem Gebäude - Wird das oberste Geschichte - und auf der anderen Seite als Glieder der göttlichen Körper. He indwelt and possessed them all, so as to be, in a sense, identical with them, yet again, in a sense, to be distinct from them. Er indwelt und besaß sie alle, um so zu sein, in gewissem Sinne identisch mit ihnen, noch einmal, in gewissem Sinne zu sein unterscheidet sich von ihnen. They are also designated as aeons or worlds, beata secula, in St. Augustine's writings. Sie sind auch als aeons oder Welten, Beata secula, in St. Augustine's Schriften. In other sources the five limbs are: Longanimity, Knowledge, Reason, Discretion, and Understanding. In anderen Quellen die fünf Gliedmaßen sind: Longanimity, Wissen, Vernunft, Diskretion und Verständnis. And again these five as limbs of the Father's spiritual body were sometimes distinguished from the five attributes of His pure Intelligence: Love, Faith, Truth, Highmindedness, and Wisdom. Und wieder, wie diese fünf Gliedmaßen des Vaters spirituellen Körper waren manchmal unterscheidet sich von den fünf Attribute Seine reine Intelligenz: Liebe, Glaube, Wahrheit, Highmindedness, und Weisheit. This Father of light together with the light-air and the light-earth, the former with five attributes parallel to his own, and the latter with the five limbs of Breath, Wind, Light, Water, and Fire constitute the Manichæan pleroma. Dieser Vater des Lichts zusammen mit der Licht-Luft-und Licht-Erde, die mit fünf ehemaligen Attribute parallel zu seiner eigenen, und die letzteren mit den fünf Gliedmaßen Atem, Wind, Licht, Wasser und Feuer bilden die Manichæan pleroma. This light world is of infinite exrtent in five directions and has only one limit, set to it below by the realm of Darkness, which is likewise infinite in all directions barring the one above, where it borders on the realm of light. Dieses Licht der Welt ist unendlich exrtent in fünf Richtungen und hat nur eine Grenze, stellen Sie es unten durch das Reich der Finsternis, die sich ebenfalls unendlich in alle Richtungen der Sperrung ein, wo es grenzt an das Reich des Lichts. Opposed to the Father of Grandeur is the King of Darkness. Im Gegensatz zu den Vater der Grandeur ist der King of Darkness. He is actually never called God, but otherwise, he and his kingdom down below are exactly parallel to the ruler and realm of the light above. Er ist eigentlich nie Gott genannt, aber anders, er und sein Reich unten sind genau parallel zum Lineal und Reich des Lichts vor. The dark Pleroma is also triple, as it were firmament, air, and earth inverted. Die dunklen Pleroma ist auch dreifach, sozusagen Firmament, Luft, Erde und umgekehrt. The first two (Heshuha and Humana) have the five attributes, members, aeons, or worlds: Pestilent Breath, Scorching Wind, Gloom, Mist, Consuming Fire; the last has the following five: Wells of Poison, Columns of Smoke, Abysmal Depths, Fetid Marshes, and Pillars of Fire. Die ersten beiden (Heshuha und Humana) haben die fünf Attribute, Mitglieder, aeons, oder Welten: Pestilent Breath, Scorching Wind, Gloom, Nebel, Consuming Fire; die letzte hat die folgenden fünf: Wells von Poison, Rauchsäulen, abgrundtief Depths , Stinkend Sümpfe, und Säulen des Feuers. This last five fold division is clearly borrowed from ancient Chaldean ideas current in Mesopotamia. Diese letzten fünf fach Einteilung ist klar entlehnt aus der antiken Chaldäer aktuellen Ideen in Mesopotamien.

These two powers might have lived eternally in peace, had not the Prince of Darkness decided to invade the realm of light. Diese beiden Befugnisse haben könnte ewig lebten in Frieden, hatte nicht das Prince of Darkness beschlossen, erobern das Reich des Lichts. On the approach of the monarch of chaos the five aeons of light were seized with terror. Auf den Ansatz des Monarchen des Chaos die fünf aeons des Lichts beschlagnahmt wurden mit Terror. This incarnation of evil called Satan or Ur-devil (Diabolos protos, Iblis Kadim, in Arabic sources), a monster half fish, half bird, yet with four feet and lion-headed, threw himself upward toward the confines of light. Diese Inkarnation des Bösen namens Satan oder Ur-Teufel (Diabolos Prototypen, Iblis Kadim, in Arabisch Quellen), ein Monster ein halb Fisch, halb Vogel, noch mit vier Füßen und LION-Leitung, warf sich nach oben in Richtung des Lichts beschränkt. The echo of the thunder of his onrush went through the blessed aeons until it reached the Father of Majesty, who bethinking himself said: I will not send my five aeons, made for blessed repose, to engage in this war, I will go myself and give battle. Das Echo der Donner von seinem Ansturm ging durch die aeons gesegnet, bis er erreichte den Vater der Majestät, sich besinnend, sagte: Ich werde nicht meine fünf aeons, für Ruhe gesegnet, dass sich in diesem Krieg, ich will mich selbst und Schlacht geben. Hereupon the Father of Majesty emanated the Mother of Life and the Mother of Life emanated the first man. Hereupon der Vater der Majestät ging die Mutter des Lebens und der Mutter-of-Life "ging der erste Mensch. These two constitute, with the Father, a sort of Trinity in Unity, hence the Father could say: "I myself will go". Diese beiden bilden, mit dem Vater, eine Art Dreifaltigkeit in der Einheit, damit der Vater könnte sagen: "Ich selbst gehen". Mani here assimilates ideas already known from Gnosticism (qv, subtitle The Sophia Myth) and resembling Christian doctrine, especially when it is borne in mind that "Spirit" is feminine in Hebrew-Aramaic and thus could easily be conceived as a mother of all living. Mani hier assimilates Ideen bereits bekannt aus Gnosticism (s. auch Abschnitt der Sophia Mythos) und ähnelt christlicher Lehre, vor allem wenn man berücksichtigt, dass "Spirit" ist weiblich in Hebräisch-Aramäisch und damit könnte leicht als Mutter aller Lebewesen Werden. The Protanthropos or "First Man" is a distinctly Irani an conception, which likewise found its way into a number of Gnostic systems, but which became the central figure in Manichæism. Die Protanthropos oder "First Man" ist ein deutlich Irani ein Konzept, das ebenfalls gefunden seinen Weg in eine Reihe von Gnostic Systeme, aber der war die zentrale Figur in Manichæism. The myth of the origin of the world out of the members of a dead giant or Ur-man is extremely ancient, not only in Iranian speculations but also in Indian mythology (Rig-Veda, X, 90), Indeed if the myth of giant Ymir in Norse Cosmogonies is not merely a medieval invention, as is sometimes asserted, this legend must be one of the earliest possessions of the Aryan race. Der Mythos des Ursprungs der Welt aus den Mitgliedern eines toten Riesen oder Ur-Mensch ist extrem alten, nicht nur in der iranischen Spekulationen, sondern auch in der indischen Mythologie (Rig-Veda, X, 90), in der Tat, wenn der Mythos der Riese Ymir in Norse Cosmogonies ist nicht nur eine mittelalterliche Erfindung, wie manchmal behauptet, diese Legende muss eine der ältesten Besitztümer der arischen Rasse.

According to Mani the First-Man now emanates sons as a man who puts on his armor for the combat. Nach dem Ersten Mani-Man geht jetzt als Söhne eines Mannes, stellt in seiner Rüstung für den Kampf. These five sons are the five elements opposed to the five aeons of darkness: Clear Air, Refreshing Wind, Bright Light, Life-Giving Waters, and Warming Fire. Diese fünf Söhne sind die fünf Elemente Gegensatz zu den fünf aeons of Darkness: Klare Luft, erfrischenden Wind, Bright Light, Life-Giving Wasser, Feuer und Naturschutz. He put on first the aerial breeze, then threw over himself light as a flaming mantle, and over this light a covering of water; he surrounded himself with gusts of wind, took light as his lance and shield, and cast himself downward toward the line of danger. Er legte in der ersten Antenne Brise, dann warfen sich über Licht als flammenden Mantel, und in diesem Licht ein, die von Wasser, er umgab sich mit Böen von Wind, Licht hat als seine Lanze und Schild, und warf sich nach unten in Richtung der Linie der Gefahr. An angel called Nahashbat (?), carrying a crown of victory, went before him. Ein Engel namens Nahashbat (?), Mit einer Krone des Sieges, ging vor ihm. The First-Man projected his light before him, and the King of Darkness seeing it, thought and said: "What I have sought from afar, lo, I have found it near me." Die Erste-Man projiziert seine Licht vor ihm, und der König der Finsternis zu sehen, dachte und sagte: "Was habe ich stets versucht, aus der Ferne, wahrlich, ich habe es in meiner Nähe." He also clothed himself with his five elements, and engaged in combat with the First-Man. Er bekleidete auch selbst mit seinen fünf Elemente, und engagiert im Kampf mit dem Ersten-Man. The struggle went in favor of the King of Darkness. Der Kampf ging zugunsten des King of Darkness. The First-Man when being overcome, gave himself and his five sons as food to the five sons of Darkness, "as a man having an enemy, mixes deadly poison in a cake, and gives it to his foe." Die Erste-Man, wenn sie überwinden, gab sich selbst und seine fünf Söhne als Lebensmittel zu den fünf Söhnen der Finsternis ", wie ein Mann mit einem Feind, mischt tödliche Gift in einem Kuchen, und gibt ihm zu seinem Feind." When these five resplendent deities had been absorbed by the sons of Darkness, reason was taken away from them and they became through the poisonous admixture with the sons of Darkness, like unto a man bitten by a wild dog or serpent. Wenn diese fünf in dem er Gottheiten wurden absorbiert von den Söhnen der Finsternis, Grund war die von ihnen entfernt und sie wurden durch die giftigen Beimischungen mit den Söhnen der Finsternis, wie ein Mann zu gebissen durch ein wilder Hund oder Schlange. Thus the evil one conquered for a while. Damit das Böse ein eroberte für eine Weile. But the First-Man recovered his reason and prayed seven times to the Father of Majesty, who being moved by mercy, emanated as second creation, the Friend of the Ligh t, this Friend of the Light emanated the Great Ban, and the Great Ban emanated the Spirit of Life. Aber die Erste-Man erholt seinem Grund und betete sieben Mal zum Vater der Majestät, wird verschoben, durch Barmherzigkeit, ging als zweite Schöpfung, der Freund der Ligh t, dieser Freund des Lichtes ging der Großen Ban, und die Großen Ban ging der Spirit of Life. Thus a second trinity parallel to the first (Father of Light, Mother of Light, First-Man) comes into existence. So ein zweites trinity parallel zur ersten (Vater des Lichts, Mutter des Lichts, First-Man) kommt in Existenz. The first two personages of the latter trinity have not yet been explained and particularly the meaning of the Great Ban is a puzzle, but as in the former trinity, it is the third person, who does the actual work, the Spirit of Life (To Zon Pneuma), who becomes the demi-urge or world former. Die ersten beiden Persönlichkeiten des letzteren trinity bisher noch nicht erklärt und vor allem die Bedeutung des Großen Ban ist ein Rätsel, aber wie in der ehemaligen Dreifaltigkeit, es ist die dritte Person, der die eigentliche Arbeit, die Spirit of Life (To Zon Pneuma), wird der Drang demi-oder ehemaligen Welt. Like the First-Man he emanates five personalities: from his intelligence the Ornament of Splendour (Sefath Ziva, Splenditenens, phegotatochos in Greek and Latin sources), from his reason the Great King of Honour, from his thought Adamas, Light, from his self reflection the King of Glory, and from his will the Supporter (Sabhla, Atlas and Omothoros of Greek and Latin sources). Wie die erste-Man, er strahlt fünf Persönlichkeiten: von seiner Intelligenz der Ornament der Splendour (Sefath Ziva, Splenditenens, phegotatochos in der griechischen und lateinischen Quellen), von seinem Grund des Großen Königs von Ehre, seines Denkens von Adamas, Light, aus seiner selbst Reflexion der König der Herrlichkeit, und aus seinem Willen die Supporter (Sabhla, Atlas und Omothoros der griechischen und lateinischen Quellen). These five deities were objects of special worship amongst Manichæans, and St. Augustine (Contra Faustum, XV) gives us descriptions of them drawn from Manichæan hymns. Diese fünf Gottheiten wurden Gegenstände von besonderem Gottesdienst unter Manichæans, und St. Augustinus (Contra Faustum, XV) gibt uns Beschreibungen von ihnen aus Manichæan Hymnen.

These five descend to the realm of Darkness, find the First-Man in his degradation and rescue him by the word of their power; his armour remains behind, by lifting him by the right hand the Spirit of Life brings him back to the Mother of Life. Diese fünf Abstieg ins Reich der Finsternis, finden die First-Man in seinem Abbau-und Rettungs ihm durch das Wort von ihrer Macht, seine Rüstung nach wie vor hinter, durch das Heben von ihm die rechte Hand der Spirit of Life bringt ihn zurück an die Mutter Leben. The fashioning of the world now begins. Die Gestaltung der Welt jetzt beginnt. Some of the sons of the Spirit of Life kill and flay the archons or sons of Darkness and bring them to the Mother of Life. Einige der Söhne des Geistes des Lebens zu töten und flay Archonen oder die Söhne der Finsternis und bringen sie nach der Mutter des Lebens. She spreads out their skins and forms twelve heavens. Sie breitet sich ihre Haut und Formen zwölf Himmel. Their corpses are hurled on the realm of Darkness and eight worlds are made, their bones form the mountain ranges. Ihre Leichen sind geschleudert in das Reich der Finsternis und acht Welten gemacht werden, ihre Knochen bilden die Bergketten. The Ornament of splendour holds the five resplendent deities by their waist and below their waist the heavens are extended. Das Ornament der Pracht hält die fünf in dem er Gottheiten durch ihre Taille und unterhalb ihrer Taille den Himmeln sind erweitert. Atlas carries all on his shoulders, the Great King of Honour sits on top of the heavens and guards over all. Atlas führt alle auf seinen Schultern, der Große King of Honour sitzt oben auf dem Himmel und über alle Wachen. The Spirit of Life forces the sons of Darkness to surrender some of the light which they had absorbed from the five elements and out of this he forms the sun and the moon (vessels of light, lucidae naves in St. Augustine) and the stars. The Spirit of Life zwingt den Söhnen der Finsternis zum Verzicht auf einige der das Licht absorbiert hatten sie aus den fünf Elementen und aus diesem bildet er die Sonne und den Mond (Schiffe aus Licht, lucidae Schiffen in St. Augustin) und die Sterne. The Spirit of Life further makes the wheels of the wind under the earth near the Supporter. The Spirit of Life weiter macht die Räder der Wind unter der Erde in der Nähe der Supporter. The King of Glory by some creation or other enables these wheels to mount the surface of the earth and thus prevents the five resplendent deities from being set on fire by the poison of the archons. The King of Glory von einigen Schaffung oder anderen ermöglicht diese Räder zu montieren die Oberfläche der Erde und damit verhindert, dass die fünf Gottheiten in dem er nicht in Brand gesetzt durch das Gift der Archonen. The text of Theodore bar Khoni is here so confused and corrupt that it is difficult to catch the meaning; probably wind, water, air, and fire are considered protective coverings, encircling and enveloping the gross material earth and revolving around it. Der Text von Theodor bar Khoni ist hier so verwirrt und korrupt, dass es schwierig ist, zu fangen die Sinne; wahrscheinlich Wind, Wasser, Luft und Feuer werden als schützende Beschichtungen, Umschließungsnetzen und Kuvertierung der Brutto-Material Erde und rund um ihn.

At this stage of the cosmogony the Mother of Life, the First-Man, and the Spirit of Life beg and beseech the Father of Majesty for a further creation and for a third creation he emanated the Messenger; in Latin sources this is the so-called Legatus Tertius. In diesem Stadium der Kosmogonie der Mutter des Lebens, die First-Man, und der Geist des Lebens betteln und flehen der Vater der Majestät für eine weitere Schöpfung und für eine dritte Einrichtung ging er die Gesandten, in Latein-Quellen hierfür ist die so Legatus namens Tertius. This Messenger emanates twelve virgins with their garments, crowns, and garlands, namely, Royalty, Wisdom, Victory, Persuasion, Purity, Truth, Faith, Patience, Righteousness, Goodness, Justice, and Light. Dies geht Messenger zwölf Jungfrauen mit ihren Kleidungsstücken, Kronen und Girlanden, nämlich, Royalty, Weisheit, Sieg, Persuasion, Reinheit, Wahrheit, Glaube, Geduld, Gerechtigkeit, Güte, Gerechtigkeit und Licht. The Messenger dwells in the sun and, coming toward these twelve virgin-vessels he commands his three attendants to make them revolve and soon they reach the height of the heavens. Der Messenger wohnt in der Sonne und kommen zu diesen zwölf virgin-Schiffe Befehle er seine drei Begleiter zu machen, sie drehen und bald erreichen sie die Höhe der Himmel. All this is a transparent metaphor for the planetary system and the signs of the zodiac. All dies ist eine transparente Metapher für den Planeten und die Zeichen des Tierkreises. No sooner do the heavens rotate than the Messenger commands the Great Ban to renovate the earth and make the Great Wheels (Air, Fire, and Water) to mount. Kaum haben die Himmel drehen als der Messenger-Befehle des Großen Ban zur Erneuerung der Erde und damit der Große Räder (Luft, Feuer und Wasser) zu mounten. The great universe now moves but as yet there is no life of plants, beasts, or man. Die großen Universum bewegt sich jetzt aber noch gibt es kein Leben von Pflanzen, Tiere oder Menschen. The production of vegetation, animal, and rational life on earth is a process of obscenity, cannibalism, abortion, and prize-fighting between the Messenger and the sons and daughters of Darkness, the details of which are better passed over. Die Produktion von Pflanzen, Tieren und rationelle Leben auf der Erde ist ein Prozess der Obszönität, Kannibalismus, Abtreibung, und Preis-Kämpfe zwischen dem Gesandten und der Söhne und Töchter der Finsternis, die Einzelheiten über die besser sind vergangen, vorbei. Finally, Naimrael, a female, and Ashaklun, a male devil, bring forth two children, Adam and Eve. Schließlich Naimrael, ein Weibchen, und Ashaklun, einen männlichen Teufel, bringe zwei Kinder, Adam und Eva. In Adam's body were imprisoned a vast number of germs of light. In Adam's Körper wurden verhaftet, eine große Zahl von Keimen des Lichts. He was the great captive of the Power of Evil. Er war der große Gefangenschaft der Macht des Bösen. The Powers of Light had pity an d sent a Savior, the luminous Jesus. Die Befugnisse des Lichts hatte Mitleid ein d sandte einen Erlöser, Jesus die Lichtstärke. This Jesus approached innocent Adam, awoke him from his sleep of death, made him move, drew him out of his slumber, drove away the seductive demon, and enchained far away from him the mighty female archon. Dieser Jesus näherte sich unschuldige Adam, weckte ihn aus seinem Schlaf des Todes, machten ihn zu bewegen, zog ihn aus seinem Schlaf, fuhr weg den verführerischen Dämon, und enchained weit weg von ihm die mächtige weibliche Archon. Adam reflected on himself and knew that he existed. Adam spiegelt sich in sich und wusste, dass er existierte. Jesus then instructed Adam and showed him the Father's dwelling in the celestial heights, and Jesus showed him his own personality, exposed to all things, to the teeth of the panther, the teeth of the elephant, devoured by the greedy, swallowed by gluttons, eaten by dogs, mixed with and imprisoned in all that exists, encompassed by the evil odours of Darkness. Jesus dann beauftragt Adam und zeigte ihm die Wohnung des Vaters in die himmlische Höhen, und Jesus zeigte ihm seine eigene Persönlichkeit, ausgesetzt auf alle Dinge, auf die Zähne der Panther, die Zähne der Elefanten, fraß von der gierigen, Verschlucken von gluttons, Verzehr von Hunden, gemischt mit inhaftiert und in allem, was vorhanden ist, umfasste das Böse durch Gerüche of Darkness. Mani's weird but mighty imagination had thus created a "suffering Savior" and given him the name of Jesus. Mani's seltsam, aber mächtigen Phantasie hatte somit ein "Leiden Erlöser" und ihm den Namen Jesus. But this Saviour is but the personification of the Cosmic Light as far as imprisoned in matter, therefore it is diffused throughout all nature, it is born, suffers, and dies every day, it is crucified on every tree, it is daily eaten in all food. Aber dieser Erlöser ist, aber die Personifizierung der kosmischen Licht so weit wie eingesperrt in der Angelegenheit, deshalb ist es verbreitet in allen Natur, es ist geboren, leidet und stirbt jeden Tag, es ist gekreuzigt auf jedem Baum, es ist täglich gegessen in allen Nahrung. This captive Cosmic Light is called Jesus patibilis. Diese Gefangenschaft Cosmic Light heißt Jesus patibilis. Jesus then made Adam stand up and taste of the tree of life. Jesus machte Adam aufstehen und Geschmack der Baum des Lebens. Adam then looked around and wept. Adam dann blickte sich um und weinte. He mightily lifted up his voice as a roaring lion. Er mächtig hob seine Stimme wie ein brüllender Löwe. He tore his hair and struck his breast and said, "Cursed be the creator of my body and he who bound my soul and they who have made me their slave." Er riss sein Haar und schlug seine Brust und sprach: "Verflucht ist der Schöpfer von meinem Körper, und er verpflichtet, meine Seele, und sie haben mir ihr Sklave." Man's duty henceforth is to keep his body pure from all bodily stain by practicing self-denial and to help also in the great work of purification throughout the universe. Man hat die Aufgabe künftig zu halten ist sein Körper von allen reinen körperlichen Fleck durch Üben Selbstverleugnung und helfen auch bei der großartigen Arbeit der Reinigung der gesamten Universums. Manichæan eschatology is in keeping with its cosmogony. Manichæan Eschatologie steht im Einklang mit seiner Kosmogonie. When, mainly through the activity of the elect, all light particles have been gathered together, the messenger, or Legatus Tertius appears, the Spirit of Life comes from the west, the First Man with his hosts comes from north, south, and east, together with all light aeons, and all perfect Manichæans. Wann, vor allem durch die Tätigkeit der Auserwählten, die alle Licht-Teilchen wurden zusammengefasst, der Bote, oder Legatus Tertius angezeigt wird, den Geist des Lebens kommt aus dem Westen, der erste Mensch mit seinen Gastgebern kommt aus Norden, Süden und Osten, zusammen mit allen Licht aeons, und alle perfekt Manichæans. Atlas, the World Supporter throws his burden away, the Ornament of Splendour above lets go, and thus heaven and earth sink into the abyss. Atlas, die Welt Supporter wirft seine Belastung weg, das Ornament der Splendour oben Lets Go, und damit Himmel und Erde sinken in den Abgrund. A universal confla gration ensues and burns on till nothing but lightless cinders remain. Eine universelle confla tion erfolgt und brennt bis auf nichts anderes als lightless Asche bleiben. This fire continues during 1486 years, during which the torments of the wicked are the delights of the just. Das Feuer ist weiterhin während 1486 Jahren, während derer die Qualen der Bösen sind die Freuden der Gerechten. When the separation of light from darkness is finally completed, all angels of light who had functions in the creation return on high; the dark world-soul sinks away in the depth, which is then closed forever and eternal tranquillity reigns in the realm of light, no more to be invaded by darkness. Wenn die Trennung des Lichts von der Dunkelheit ist endlich fertig, alle Engel des Lichts, hatte Funktionen in der Schaffung Return-on-hoch; die dunkle Welt-Seele Senken weg in die Tiefe, die dann für immer geschlossen und ewige Ruhe herrscht im Reich des Lichts , Nicht mehr zu Invasion durch die Dunkelheit. With regard to the after-death of the individual, Manichæism taught a threefold state prepared for the Perfect, the Hearers, and the Sinners (non-Manichæans). Im Hinblick auf die nach dem Tod des Individuums, Manichæism lehrte eine dreifache Staat bereit für eine perfekte, der Hörer, und die Sünder (non-Manichæans). The souls of the first are after death received by Jesus, who is sent by the First-Man accompanied by three aeons of light and the Light Maiden. Die Seelen der ersten sind nach dem Tod von Jesus, wird von der Erste-Man, begleitet von drei aeons des Lichts und der Light Maiden. They give the deceased a water vessel, a garment, a turban, a crown, and a wreath of light. Sie geben dem Verstorbenen ein Wasser-Schiff, ein Kleidungsstück, einen Turban, eine Krone und ein Kranz von Licht. In vain do evil angels lie in his path, he scorns them and on the ladder of praise he mounts first to the moon, then to the First-Man, the Sun, the Mother of Life, and finally the Supreme Light. Vergeblich tun bösen Engel liegen in seinen Weg, er scorns ihnen und auf der Leiter des Lobes er mounts ersten bis zum Mond, dann zum Ersten-Man, Die Sonne, die Mutter des Lebens, und schließlich das Oberste Licht. The bodies of the perfect are purified by sun, moon, and stars; their light-particles, set free, mount to the First-Man and are formed into minor deities, surrounding his person. Die Organe des perfekten werden gereinigt, von Sonne, Mond und Sternen; ihre Licht-Teilchen, freigesetzt, die zu mounten First-Man und bilden sich in Moll Gottheiten, umliegenden seiner Person. The fate of the Heavens is ultimately the same as that of the Perfect, but they have to pass through a long purgatory before they arrive at eternal bliss. Das Schicksal des Himmels ist letztlich die gleichen wie die des perfekt, aber sie müssen durch ein Fegefeuer lange vor ihrer Ankunft im ewigen Glückseligkeit. Sinners, however, must, after death wander about in torment and anguish, surrounded by demons, and condemned by the angels, till the end of the world, when they are, body and soul, thrown into hell. Sinners, jedoch muss nach dem Tod wandern über in Angst und Qual, umgeben von Dämonen, verurteilt und von den Engeln, bis zum Ende der Welt, als sie sind, Körper und Seele, in die Hölle geworfen.

Discipline Disziplin

To set the light-substance free from the pollution of matter was the ultimate aim of all Manichæan life. Um die Licht-Stoff frei von der Verschmutzung der Materie war das ultimative Ziel aller Manichæan Leben. Those who entirely devoted themselves to this work were the "Elect" or the "Perfect", the Primates Manichaeorum; those who through human frailty felt unable to abstain from all earthly joys, though they accepted Manichæan tenets, were "the Hearers", auditores, or catechumens. Diejenigen, die ausschließlich selbst zu dieser Arbeit waren die "Auserwählten" oder die "Perfect", die Primaten Manichaeorum; diejenigen, durch die menschliche Gebrechlichkeit nicht in der Lage fühlte sich der Stimme zu enthalten von allen irdischen Freuden, wenn sie akzeptiert Manichæan Lehren, seien "die Hörer", Auditores Oder Katechumenen. The former bear a striking similarity to Buddhist monks, only with this difference that they were always itinerant, being forbidden to settle anywhere permanently. Die ehemalige tragen eine auffallende Ähnlichkeit mit buddhistischen Mönchen, nur mit diesem Unterschied, dass sie waren immer Wanderprojekt, so wird verboten, sich irgendwo dauerhaft. The life of these ascetics was a hard one. Das Leben von diesen Asketen war ein hart ein. They were forbidden to have property, to eat meat or drink wine, to gratify any sexual desire, to engage in any servile occupation, commerce or trade, to possess house or home, to practice magic, or to practice any other religion. Sie wurden verboten, Eigentum haben, Fleisch zu essen oder zu trinken Wein, zu erfreuen jede sexuelle Lust, sich in irgendeiner servile Beruf, Handel oder Handel, aufzunehmen, zu besitzen, Haus oder Wohnung, zur Praxis Magie, oder zu praktizieren eine andere Religion. Their duties were summed up in the three signacula, ie seals or closures, that of the mouth, of the hands, and of the breast (oris, manuum, sinus). Ihre Aufgaben waren zusammengefasst in den drei signacula, dh Dichtungen oder Schließungen, dass der Mund, der Hände und der Brust (oris, Hände, Sinus). The first forbade all evil words and all evil food. Das erste verbot alle böse Worte, und alle bösen Lebensmittel. Animal food roused the demon of Darkness within man, hence only vegetables were allowed to the perfect. Tierische Lebensmittel geweckt der Dämon der Finsternis im Menschen, also nur Gemüse durften die perfekt. Amongst vegetables, some, as melons and fruit containing oil were specially recommended, as they were thought to contain many light particles, and by being consumed by the perfect those light particles were set free. Unter Gemüse, einige, wie Melonen und ölhaltige Früchte waren besonders empfohlen, da sie dachte, dass viele leichte Teilchen, und indem er verbraucht durch das perfekte Licht dieser Partikel freigesetzt wurden. The second forbade all actions detrimental to the light-substance, slaying of animals, plucking of fruit, etc. The third forbade all evil thoughts, whether against the Manichæan faith or against purity. Die zweite verbot alle Aktionen zum Nachteil der Licht-Stoff, der Tiere töten, Zupfen von Obst, usw. Die dritte verbot alle bösen Gedanken, ob gegen die Manichæan Glauben oder gegen Reinheit. St. Augustine (especially "De Moribus Manich.") strongly inveighs against the Manichæan's repudiation of marriage. St. Augustine (vor allem "De moribus Manich.") Stark inveighs gegen die Manichæan die Ablehnung der Ehe. They regarded it as an evil in itself because the propagation of the human race meant the continual imprisonment of the light-substance in matter and a retarding of the blissful consummation of all things; maternity was a calamity and a sin and Manichæans delighted to tell of the seduction of Adam by Eve and her final punishment in eternal damnation. Sie betrachten es als das Böse an sich, weil die Vermehrung der Menschheit bedeutet die ständige Inhaftierung von der Licht-Substanz in der Angelegenheit und ein retarding der glückseligen Zustandekommen von aller Dinge; Mutterschaft war eine Katastrophe und eine Sünde und Manichæans freuen erzählen von die Verführung von Adam und Eva von ihrem endgültigen Strafe im ewigen Verdammnis. In consequence there was a danger that the act of generation, rather than the act of unchastity was abhorred, and that his was a real danger Augustine's writings testify. In der Folge gab es eine Gefahr, dass der Akt der Generation, die eher als Akt der unchastity war verabscheute, und dass er eine wirkliche Gefahr Augustinus Schriften bezeugen.

The number of the Perfect was naturally very small and in studying Manichæism one is particularly struck by the extreme paucity of individual Perfecti known in history. Die Zahl der vollkommenen war natürlich sehr klein und in ein Studium Manichæism ist besonders beeindruckt von der extremen Mangel an individuellen Perfecti bekannt in der Geschichte. The vast bulk of Mani's adherents -- ninety-nine out of every hundred -- were Hearers. Der weitaus größte Teil Mani's Anhänger - neunundneunzig von hundert jeden - Hörer waren. They were bound by Mani's Ten Commandments only, which forbade idolatry, mendacity, avarice, murder (ie all killing), fornication, theft, seduction to deceit, magic, hypocrisy, (secret infidelity to Manichæism), and religious indifference. Sie wurden gebunden Mani's nur die Zehn Gebote, die Götzendienst verbot, Verlogenheit, Habsucht, Mord (dh alle töten), Unzucht, Diebstahl, Verführung auf Täuschung, Magie, Heuchelei, (geheime Untreue zu Manichæism), und religiöse Gleichgültigkeit. The first positive duty seems to have been the maintenance and almost the worship of the Elect. Die erste positive Verpflichtung scheint wurden die Wartungs-und fast die Anbetung der Auserwählten. They supplied them with vegetables for food and paid them homage on bended knee, asking for their blessing. Sie lieferte sie mit Gemüse für Lebensmittel und bezahlte sie eine Hommage auf gekrümmten Knie, um ihren Segen. They regarded them as superior beings, nay, collectively, they were thought to constitute the aeon of righteousness. Sie betrachten sie als überlegene Wesen, nein, gemeinsam waren sie dachte, dass die Aeon der Rechtschaffenheit. Beyond these ten negative commandments there were the two duties common to all, prayer and fasting. Neben diesen negativen zehn Gebote gab es die beiden gemeinsamen Aufgaben zu allen, Gebet und Fasten. Prayer was obligatory four times a day: at noon, late in the afternoon, after sunset, and three hours later. Das Gebet war obligatorisch vier Mal pro Tag: Mittags, spät am Nachmittag, nach Sonnenuntergang, und drei Stunden später. Prayer was made facing the sun or, in the night, the moon; when neither sun nor moon was visible, then the North, the throne of the Light-King. Das Gebet wurde vor der Sonne oder in der Nacht, der Mond, wenn weder Sonne noch Mond war sichtbar, dann der Norden, den Thron des Lichtes-König. It was preceded by a ceremonial purification with water or for lack of water with some other substance in the Mohammedan fashion. Er ging von einem zeremoniellen Reinigung mit Wasser oder für den Mangel an Wasser mit einigen anderen Stoffes in der Mohammedan Mode. The daily prayers were accompanied by twelve prostrations and addressed to the various personalities in the realm of light: the Father of Majesty, the First-Man, the Legatus Tertius, the Paraclete (Mani), the Five Elements, and so on. Die täglichen Gebete wurden begleitet von zwölf Niederwerfungen und an die verschiedenen Persönlichkeiten in das Reich des Lichts: der Vater der Majestät, der Erste-Man, der Legatus Tertius, der Paraclete (Mani), die fünf Elemente, und so weiter. They consist mainly of a string of laudatory epithets and contain but little supplication. Sie bestehen hauptsächlich aus einer Zeichenkette mit lobende Epitheta und enthalten nur wenig Gebet. As time and attitude of prayer were intimately connected with astronomical phenomena, so likewise was the duty of fasting. Im Laufe der Zeit und die Einstellung des Gebets waren eng verbunden mit astronomischen Phänomenen, so wurde auch die Pflicht der Fasten. All fasted on the first day of the week in honor of the sun, the Perfect also fasted on the second day in honor of the moon. Alle nüchternen am ersten Tag der Woche zu Ehren der Sonne, die auch Perfect nüchternen am zweiten Tag zu Ehren des Mondes. All kept the fast during two days after every new moon; and once a year at the full moon, and at the beginning of the first quarter of the moon. Alle halten die schnelle während zweier Tage nach jedem Neumond, und einmal im Jahr auf der Vollmond, und am Anfang des ersten Quartals des Mondes. Moreover, a monthly fast, observed till sunset, was begun on the eighth day of the month. Darüber hinaus ist eine monatliche schnell, bis Sonnenuntergang beobachten, begann am achten Tag des Monats.

Of rites and ceremonies among the Manichæans but very little is known to us. Von Riten und Zeremonien unter den Manichæans aber nur sehr wenig bekannt ist für uns. They had one great solemnity, that of the Bema, the anniversary of Mani's death. Sie hatten einen großen Feierlichkeit, dass der Bema, dem Jahrestag von Mani's Tod. This was kept with a vigil of prayers and spiritual reading. Dies blieb mit einer Mahnwache der Gebete und geistliche Lesung. An empty chair was placed on a raised platform to which five steps led up. Ein leerer Stuhl wurde dabei auf eine erhöhte Plattform, auf die fünf Schritte geführt. Further details are as yet unknown. Weitere Einzelheiten sind noch nicht bekannt. St. Augustine complains that although Manichæans pretended to be Christians, their feast of the death of Mani exceeded in solemnity that of the Death and Resurrection of Christ. St. Augustine beschwert sich darüber, dass obwohl Manichæans vorgetäuschten zu Christen, deren Fest des Todes von Mani überschritten Feierlichkeit, dass der Tod und die Auferstehung Christi.

Manichæans must have possessed a kind of baptism and eucharist. Manichæans müssen im Besitz einer Art von Taufe und Eucharistie. The epistle on baptism, which occurred among the sacred literature of the Manichæans, is unfortunately lost, and in Oriental sources the matter is not referred to, but Christian sources suppose the existence of both these rites. Der Brief an die Taufe, der aufgetreten ist unter den heiligen Literatur der Manichæans, ist leider verloren, und in orientalischen Quellen die Angelegenheit nicht an, aber christlichen Quellen Nehmen wir an, die Existenz dieser beiden Riten. Of greater importance than baptism was the Consolamentum or "Consolation", an imposition of hands by one of the Elect by which a Hearer was received amongst their number. Von größerer Bedeutung als die Taufe war das Consolamentum oder "Consolation", eine Einführung der Hände von einem der Auserwählten, durch die ein Allhörende ging ihren eigenen Reihen. The Manichæan hierarchy and constitution is still involved in obscurity. Die Manichæan Hierarchie und Verfassung ist nach wie vor in Vergessenheit. Mani evidently intended to provide a supreme head for the multitude of his followers. Mani offenbar beabsichtigt, ein Oberhaupt für die Vielzahl seiner Anhänger. He even decided that his successor in this dignity should reside in Babylon. Er selbst hat beschlossen, dass sein Nachfolger in diesem Würde sollte sich in Babylon. This high priesthood is known in Arabic sources as the Imamate. Dieser hohe Priestertum ist in Arabisch Quellen als der Imamate. In the East it seems to have possessed at least some temporary importance, in the West it seems hardly known or recognized. Im Osten scheint besessen haben zumindest einige temporäre Bedeutung, im Westen scheint es kaum bekannt oder anerkannt. No list of these supreme Pontiffs of Manichæism has come down to us; hardly a name or two is known to history. Nr. Liste dieser obersten Pontiffs von Manichæism hat sich bis sie uns kaum ein oder zwei Namen bekannt ist Geschichte. It is doubtful even whether the chair of Mani did not remain vacant for long periods. Es ist sogar zweifelhaft, ob unter dem Vorsitz von Mani nicht unbesetzt bleiben über lange Zeiträume. On the duties and privileges of the Imamate we possess at present no information. Auf der Pflichten und Rechten des Imamate besitzen wir derzeit keine Informationen. According to Western and Eastern sources the Manichæan Church was divided into five hierarchical classes; St. Augustine names them magistri, episcopi, presbyteri, electi, and auditores; this Christianized terminology represents in Manichæan mystical language the sons of meekness, of reason, of knowledge, of mystery, and of understanding. Laut West-und Ost-Quellen Manichæan der Kirche wurde in fünf hierarchischen Klassen; St. Augustine Namen sie magistri, episcopi, presbyteri, electi, und Auditores; christianisierten dieser Terminologie ist in Manichæan mystische Sprache der Söhne von Sanftmut, der Vernunft, des Wissens , Des Geheimnisvollen und des Verstehens. Mani's astrological predilections for the number five, so evident in his cosmogony, evidently suggested this division for his Church or kingdom of the light on earth. Mani's astrologischen Vorlieben für die Nummer fünf, so zeigt sich in seiner Kosmogonie, offenbar vorgeschlagen, diese Spaltung zu seiner Kirche oder Reich des Lichts auf der Erde. The Teachers and Administrators (magistri and episcopi) are probably an adaptation of the legontes and drontes, the speakers and the doers, known in Greek and Babylonian mysteries; and the name "priests" is probably taken over from the Sabian Kura. Die Lehrer und Administratoren (magistri und episcopi) sind wahrscheinlich eine Anpassung der legontes und drontes, den Referenten und die Macher, bekannt in der griechischen und der babylonischen Mysterien, und den Namen "Priester" ist wahrscheinlich übernommen aus der Sabian Kura.

With regard to the relation of Manichæism to Christianity two things are clear: (a) Some connection with Christianity was intended from the very first by Mani himself, it was not an after-thought, introduced when Manichæism came in touch with the West, as is sometimes asserted. Im Hinblick auf das Verhältnis von Manichæism zum Christentum sind zwei Dinge klar: (a) eine Verbindung mit dem Christentum war von der ersten von Mani selbst war es nicht ein nach-gedacht, eingeführt, wenn Manichæism kam in Kontakt mit dem Westen, wie wird manchmal behauptet. Christianity was the predominant religion in Osrhoene, and perhaps the principle religion in all Mesopotamia in Mani's time. Das Christentum war die vorherrschende Religion in Osrhoene, und vielleicht das Prinzip der Religion in allen Mesopotamien in Mani's Zeit. Mani, whose object was to found a system, comprehensive of all religions then known, could not but try to incorporate Christianity. Mani, deren Ziel war es, ein System gefunden, umfassende aller Religionen dann bekannt, konnte aber nicht versuchen, um das Christentum. In the first words of his proclamation on the coronation day of Sapor I, he mentioned Jesus, who had come to the countries of the West. In den ersten Worten seiner Proklamation am Tag der Krönung von Sapor ich erwähnt er Jesus gekommen war, zu den Ländern des Westens.

(b) The connection was purely external and artificial. (b) Die Verbindung wurde rein äußeren und künstlich. The substance of Manichæism was Chaldean astrology and folklore cast in a rigid dualistic mould; if Christianity was brought in, it was only through force of historical circumstances. Der Stoff wurde von Manichæism chaldäische Astrologie und Folklore Cast in eine starre Form dualistischen, wenn das Christentum gebracht wurde, war es nur durch die Kraft der historischen Umstände. Christianity could not be ignored. Christentum konnte nicht ignoriert werden. In consequence In Folge

Mani proclaimed himself the Paraclete promised by Jesus; rejected the whole of the Old Testament, but admitted as much of the New as suited him; in particular he rejected the Acts of the Apostles, because it told of the descent of the Holy Ghost in the past. Mani selbst proklamierte die Paraclete versprochen von Jesus; lehnt die Gesamtheit des Alten Testaments, aber zugegeben so viel von der neuen AS ihm geeignet, insbesondere er abgelehnt, der Apostelgeschichte, weil sie erzählte von der Abfahrt des Heiligen Geistes in der Vergangenheit. The gospels were corrupted in many places, but where a text seemed to favor him the Manichee knew how to parade it. Die Evangelien wurden beschädigt, an vielen Orten, aber wenn ein Text zu bevorzugen schien ihm die Manichee wusste, wie man Parade. One has to read St. Augustine's anti-Manichæan disputes to realize the extreme ingenuity with which scripture texts were collected and interpreted. Man muss es heißen St. Augustine's Anti-Manichæan Streitigkeiten zu erkennen, die extreme Einfallsreichtum, mit der Schrift Texte wurden gesammelt und interpretiert.

Though Mani called himself the Paraclete he claimed no divinity but with show of humility styled himself "Apostle of Jesus Christ by the providence of God the Father"; a designation which is obviously adapted from the heading of the Pauline Epistles. Obwohl Mani nannte sich die Paraclete Er behauptete, keine Gottheit, sondern mit der Demut zeigen sich gestylt "Apostel Jesu Christi durch die Vorsehung Gottes, des Vaters", eine Bezeichnung, die offensichtlich eine Anpassung von der Position der Paulusbriefe. Mani, however, was the Apostle of Jesus Christ, ie the messenger of Christ's promise, that Paraclete whom he sent (apostolos from apostellos, to send) Mani's blasphemous assumption was thus toned down a little to Christian ears. Mani, jedoch war der Apostel Jesu Christi, dh der Bote Christi Versprechen, dass Paraclete denen er sandte (Apostolos von apostellos, zu senden) Mani's blasphemischen Annahme war somit getönten ein wenig auf die christlichen Ohren.

Jesus Christ was to Mani but an aeon or persistent personification of Light in the world.; as far as it had already been set free it was the luminous Jesus, or Jesus patibilis. Jesus Christus war es aber ein Mani Aeon oder persistenten Personifizierung des Lichts in der Welt., Soweit sie bereits freigesprochen wurde die Lichtstärke Jesus, Jesus oder patibilis.

The historical Jesus of Nazareth was entirely repudiated by Mani. Der historische Jesus von Nazareth war völlig von Mani zurückgewiesen. "The son of a poor widow" (Mary),"the Jewish Messias whom the Jews crucified", "a devil who was justly punished for interfering in the work of the Aeon Jesus", such was, according to Mani, the Christ whom Christians worshipped as God. "Der Sohn einer armen Witwe" (Mary), "die jüdische Messias denen die Juden gekreuzigt", "ein Teufel, wurde zu Recht bestraft Einmischung in die Arbeit der Aeon Jesus", wie war laut Mani, der Christus, den Christen als Gott verehrt. Mani's Christology was purely Docetic, his Christ appeared to be man, to live, suffer, and die to symbolize the light suffering in this world. Mani's Christology war rein Docetic, seine Christus zu sein Mann, zu leben, leiden und sterben zu symbolisieren das Licht Leiden in dieser Welt. Though Mani used the term "Evangel" for his message, his Evangel was clearly in no real sense that of the Christians. Obwohl Mani verwendet den Begriff "Evangel" für seine Botschaft, seine Evangel war eindeutig keine wirkliche Sinn, dass der Christen.

Mani finally beguiled the unwary by the use of such apparently Christian terms as Father, Son, and Holy Ghost to designate divine personalities, but a glance at his cosmogony shows how flimsy was the disguise. Mani schließlich betörte die unvorsichtige durch den Einsatz eines solchen scheinbar christliche Begriffe wie Vater, Sohn und Heiligen Geist zu benennen göttlichen Persönlichkeiten, aber ein Blick auf seine Kosmogonie zeigt, wie schwach war die Verschleierung. Nevertheless, spoke so cautiously, urging only faith in god, His light, His power, and His wisdom (in reality" the Father of Majesty"; the sun and moon; the five blessed aeons, his sons, and the Manichæan religion), that they deceived many. Dennoch sprach so vorsichtig und forderten nur der Glaube an Gott, Sein Licht, seine Macht und seine Weisheit (in der Realität "der Vater der Majestät"; die Sonne und den Mond; die fünf gesegnet aeons, seine Söhne, und die Manichæan Religion), dass sie getäuscht viele.

III. HISTORY IN THE EAST Geschichte im Osten

Notwithstanding the bitterest persecution by the Sassanides in Persia as well as by the emperors at Rome, Manichæism spread very rapidly. Ungeachtet der bitterest Verfolgung durch die Sassanides in Persien als auch der Kaiser in Rom, Manichæism Ausbreitung sehr schnell. Its greatest success was achieved in countries to the east of Persia. Sein größter Erfolg gelang in den Ländern im Osten von Persien. In AD 1000 the Arab historian Al-Beruni wrote: "The majority of the Eastern Turks, the inhabitants of China and Tibet, and a number in India belong to the religion of Mani". In AD 1000 den arabischen Historiker Al-Beruni schrieb: "Die Mehrheit der Ost-Türken, die Bewohner von China und Tibet, und eine Zahl in Indien gehören zu der Religion des Mani". The recent finds of Manichæan literature and painting at Turfan corroborate this statement. Die jüngsten Funde von Manichæan Literatur und Malerei an Turfan bekräftigen diese Aussage. Within a generation after Mani's death his followers had settled on the Malabar Coast and gave the name to Minigrama, ie "Settlement of Mani". Innerhalb einer Generation nach dem Tod von Mani seine Anhänger hatten sich auf der Malabar-Küste und gab den Namen zu Minigrama, dh "Abwicklung von Mani". The Chinese inscriptions of Kara Belgassum, once thought to refer to the Nestorians, doubtless have reference to the existence of Manichæism. Die chinesische Inschriften von Kara Belgassum, einst dachte, bezieht sich auf die Nestorians, zweifellos haben Hinweis auf die Existenz Manichæism. The great Turkish tribe of the Tuguzguz in 930 threatened reprisals on Mohammedans in their power if the Manichæans in Samarcand were molested by the Prince of Chorazan, in whose dominion they were very numerous. Die großen türkischen Stamm der Tuguzguz in 930 Repressalien bedroht in Mohammedans in ihrer Macht Stehende, wenn die Manichæans in Samarcand belästigt wurden von der Prince of Chorazan, in dessen Herrschaft sie waren sehr zahlreich. Detailed information on the extreme Eastern Manichæans is still lacking. Detaillierte Informationen über die extremen Eastern Manichæans ist noch ausständig. In Persia and Babylonia proper, Manichæism seems never to have been the predominant religion, but the Manichæans enjoyed there a large amount of prosperity and toleration under Mohammedan rule. In Persien und ordnungsgemäße Babylonia, Manichæism scheint nie wurden die vorherrschende Religion, sondern der Manichæans genoss es eine große Menge an Wohlstand und Toleranz unter Mohammedan Regel. Some caliphs were actually favorable to Manichæism, and it had a number of secret sympathizers throughout Islam. Einige Kalifen waren tatsächlich günstig auf Manichæism, und es hatte eine Reihe von geheimen Sympathisanten im ganzen Islam. Though not numerous in the capitol, Bagdad, they were scattered in the villages and hamlets of the Irak. Obwohl nicht sehr zahlreich in der Hauptstadt Bagdad, wurden sie verstreut in den Dörfern und Weilern des Irak. Their prosperity and intimacy of social intercourse with non-Manichæans aroused the indignation of the Puritan party amongst Mani's followers, and this led to the formation of the heresy of Miklas, a Persian ascetic in the eighth century. Ihren Wohlstand und Intimität der sozialen Geschlechtsverkehr mit Nicht-Manichæans weckte die Empörung der Puritan Partei unter Mani-Anhänger, und dies führte zur Bildung der Häresie von Miklas, ein persischer asketischen im achten Jahrhundert.

As Manichæism adopted three Christian apocrypha, the Gospel of Thomas, the Teaching of Addas, and the Shepherd of Hermas, the legend was soon formed that Thomas, Addas, and Hermas were the first great apostles of Mani's system. Wie Manichæism nahm drei christlichen Apokryphen, das Evangelium des Thomas, der Lehre der korrekten und der Hirte von Hermas, der Legende wurde bald gebildet, Thomas, richtig, und Hermas waren die erste große Apostel von Mani's System. Addas is supposed to have spread it in the Orient (ta tes anatoles), Thomas in Syria, and Hermas in Egypt. Korrekten soll verbreitet haben es im Orient (ta tes anatoles), Thomas in Syrien, und Hermas in Ägypten. Manichæism was certainly known in Judea before Mani's death; it was brought to Eleutheropolis by Akouas in 274 (Epiph., "Haer.", LXVI, I). Manichæism war sicherlich bekannt, in Judäa vor Mani's Tod, er wurde von Bet Guwrin Akouas auf 274 (Epiph., "HAER.", LXVI, I). St. Ephrem (378) complained that no country was more infected with Manichæism than Mesopotamia in his day, and Manichæism maintained its ground in Edessa even in AD 450. St. Ephrem (378) beschwerte sich, dass kein Land mehr infiziert war mit Manichæism als Mesopotamien in seinem Tag und Manichæism beharrte auf seinem Boden in Edessa selbst in 450 AD. The fact that it was combated by Eusebius of Emesus, George and Appolinaris of Laodicea, Diodorus of Tarsus, John (Chrysostom) of Antioch, Epiphanius of Salamis, and Titus of Bostra shows how early and ubiquitous was the danger of Manichæism in Western Asia. Die Tatsache, dass sie bekämpft wurde von Eusebius von Emesus, George und Appolinaris von Laodicea, Diodorus von Tarsus, John (Chrysostomus) von Antiochien, Epiphanius von Salamis, und Titus von Bostra zeigt, wie früh und allgegenwärtig war die Gefahr von Manichæism in Westasien. About AD 404, Julia, a lady of Antioch, tried by her riches and culture to pervert the city of Gaza to Manichæism, but without success. Über AD 404, Julia, eine Dame von Antiochien, versuchte von ihrem Reichtum und Kultur zu pervertieren der Stadt Gaza zu Manichæism, aber ohne Erfolg. In Jerusalem St. Cyril had many converted Manichæans amongst his catechumens and refuted their errors at length. In Jerusalem St. Cyril hatte viele umgewandelt Manichæans unter seinen Katechumenen und widerlegt ihre Fehler zu lang sein. St. Nilus knew of secret Manichæans in Sinai before AD 430. St. Nilus wusste geheimer Manichæans im Sinai vor 430 n. Chr..

In no country did Manichæism enter more insidiously into Christian life than in Egypt. In keinem Land hat Manichæism geben mehr schleichend in das christliche Leben als in Ägypten. One of the governors of Alexandria under Constantine was a Manichæan, who treated the Catholic bishops with unheard-of severity. Einer der Gouverneure von Alexandria unter Konstantin war ein Manichæan, behandelt, die katholischen Bischöfe mit unerhörter Strenge. St. Athanasius says of Anthony the Hermit (330) that he forbade all intercourse with "Manichæans and other heretics". St. Athanasius, sagt Anthony der Eremit (330), dass er verbot alle Geschlechtsverkehr mit "Manichæans und andere Häretiker".

In the Eastern roman Empire it came to the zenith of its power about AD 375-400, but then rapidly declined. In den östlichen Römischen Reiches kam es zu den Zenit seiner Macht über AD 375-400, aber dann rasch zurückgegangen. But in the middle of the sixth century it once more rose into prominence. Aber in der Mitte des sechsten Jahrhunderts stieg einmal mehr in den Vordergrund. The Emperor Justinian himself disputed with them; Photinus the Manichæan publicly disputed with Paul the Persian. Der Kaiser Justinian sich mit ihnen bestritten; Photinus der Manichæan öffentlich bestritten, mit Paul am Persischen. Manichæism obtained adherents among the highest classes of society. Manichæism gewonnenen Anhänger zählen zu den höchsten Klassen der Gesellschaft. Barsymes the Nestorian prefect of Theodora, was an avowed Manichæan. Barsymes der nestorianischen Präfekten der Theodora, war ein bekennender Manichæan. But this recrudescence of Manichæism was soon suppressed. Aber diese Wiederausbruch der Manichæism wurde bald unterdrückt.

Soon, however, whether under the name of Paulicians, or Bogomiles, it again invaded the Byzantine Empire, after having lain hidden for a time on Musselman territory. Bald jedoch, ob unter dem Namen Paulizianer oder Bogomiles, es wieder Invasion der byzantinischen Reiches, nachdem sie versteckt gelegen zu einer Zeit, in Bayerlander Gebiet. The following are the Imperial edicts launched against Manichæism: Diocletian (Alexandria, 31 March, 296) commands the Proconsul of Africa to persecute them, he speaks of them as a sordid and impure sect recently come from Persia, which he is determined to destroy root and branch (stirpitus amputari). Im Folgenden werden die Kaiserlichen Erlasse ins Leben gerufen gegen Manichæism: Diokletian (Alexandria, den 31. März, 296) Kommandos Der Prokonsul von Afrika zu verfolgen, er spricht von ihnen als schäbig und unreine kürzlich Sekte stammen aus Persien, der er ist entschlossen, zerstören root und Zweig (stirpitus amputari). Its leaders and propagators must be burnt, together with their books; the rank and file beheaded, people of note condemned to the mines, and their goods confiscated. Seine Führer und propagators muss verbrannt, zusammen mit ihren Büchern, die Rang und enthauptet Datei, Menschen zu beachten verurteilte die Minen, und ihre Waren beschlagnahmt. This edict remained at least nominally in force under Constantine, and Constantius. Dieses Edikt blieb zumindest nominell in Kraft unter Konstantin, und Constantius. Under Julian the Apostate, Manichæism seems to have been tolerated. Unter der abtrünnigen Julian, Manichæism scheint gewesen zu vertragen. Valentinian I and Gratian, though tolerant of other sects, made exception of the Manichæans. Valentinian I. und Gratian, wenn auch tolerant gegenüber anderen Sekten, die Ausnahme von der Manichæans. Theodosius I, by an edict of 381, declared Manichæans to be without civil rights and incapable of testamentary disposition. Theodosius I, durch ein Edikt von 381, erklärt Manichæans zu werden, ohne Bürgerrechte und nicht in der Lage testamentarischen Verfügung. In the following year he condemned them to death under the name of Encratites, Saccophores, and Hydroparastates. Im folgenden Jahr wurde er verurteilte sie zum Tode unter dem Namen Encratites, Saccophores und Hydroparastates. Valentinian II confiscated their goods, annulled their wills, and sent them into exile. Valentinian II. ihre Waren beschlagnahmt, erklärten ihren Willen, und schickte sie ins Exil. Honorius in 405 renewed the edicts of his predecessors, and fined all governors of cities or provinces who were remiss in carrying out his orders; he invalidated all their contracts, declared them outlaws and public criminals. Honorius in 405 erneuert die Edikte seiner Vorgänger, und einer Geldstrafe belegt alle Gouverneure der Städte oder Provinzen, Versäumnis, wurden bei der Durchführung seiner Aufträge; er entkräftet alle ihre Verträge, erklärte sie verbietet und öffentliche Kriminelle. In 445 Valentinian III renewed the edicts of his predecessors; Anastasius condemned all Manichæans to death; Justin and Justinian decreed the death penalty, not only against Manichæans who remained obstinate in their heresy, but even against converts from Manichæism who remained in touch with their former co-religionists, or who did not at once denounce them to the magistrates. In 445 Valentinian III erneuerte die Edikte von seinem Vorgänger; Anastasius verurteilt alle Manichæans zu Tode; Justin und Justinian verordnet der Todesstrafe, nicht nur gegen Manichæans, blieb stur bei ihrer Häresie, sondern auch gegen Konvertiten aus Manichæism, blieb in Kontakt mit ihren ehemaligen Co-religionists, oder, nicht zu kündigen, sobald sie an die Richter. Heavy penalties were likewise decreed against all State officials who did not denounce their colleagues, if infected with Manichæism, and against all those who retained Manichæan books. Schwere Strafen wurden ebenfalls verordnet gegen alle staatlichen Beamten, nicht denunzieren ihre Kollegen, wenn infizierte mit Manichæism, und gegen all jene, beibehalten Manichæan Büchern. It was a war of extermination and was apparently successful, within the confines of the Byzantine Empire. Es war ein Vernichtungskrieg und war offenbar erfolgreich, innerhalb der Grenzen des byzantinischen Reiches.

IV. HISTORY IN THE WEST Geschichte im Westen

In the West the special home of Manichæism was in Proconsular Africa, where it seems to have had a second apostle inferior only to Mani, a further incarnation of the Paraclete, Adimantus. Im Westen der besonderen Heimat von Manichæism war Proconsular in Afrika, wo es den Anschein gehabt zu haben eine zweite Apostel minderwertig nur zu Mani, eine weitere Inkarnation des Paraclete, Adimantus. Previous to 296 Julian the Proconsul had written to the emperor that the Manichæans troubled the peace of the population and caused injury to the towns. Zurück zu 296 Julian Der Prokonsul geschrieben hatte, um den Kaiser, dass die Manichæans unruhigen die Ruhe der Bevölkerung und zu einer Schädigung der Städte. After the edict of Diocletian we hear no more of it until the days of St. Augustine. Nach dem Edikt von Diokletian hören wir nicht mehr, bis der Tag des heiligen Augustinus. Its most notorious champion was Faustus of Mileve. Seine bekannteste Meister wurde Faustus von Mileve. Born at Mileve of poor parents, he had gone to Rome, and being converted to Manichæism he began to study rhetoric somewhat late in life. Geboren in Mileve armer Eltern, war er nach Rom, und wird umgerechnet auf Manichæism begann er zu studieren Rhetorik etwas spät im Leben. He was not a man of profound erudition, but he was a suave and unctuous speaker. Er war kein Mann der profunden Gelehrsamkeit, aber er war ein suave und cremige Lautsprecher. His fame in Manichæan circles was very great. Sein Ruhm in Manichæan Kreisen war sehr groß. He was a Manichæan episcopus and boasted of having left his wife and children and all he had for his religion. Er war ein Manichæan episcopus und prahlte, dass seine Frau verlassen und Kinder und alles, was er hatte für seine Religion. He arrived at Carthage in 383, and was arrested, but the Christians obtained the commutation of his sentence to banishment and even that was not carried out. Er kam auf 383 in Karthago, und wurde verhaftet, aber die Christen, erhalten die Kommutierung von seinem Satz zu Verbannung und sogar das wurde nicht durchgeführt. About AD 400 he wrote a work in favor of Manichæism, or rather against Christianity, in which he tried to wrest the New Testament to the support of Manichæism. Über 400 n. Chr. schrieb er eine Arbeit zu Gunsten von Manichæism, oder vielmehr gegen das Christentum, in dem er versuchte zu entreißen das Neue Testament auf die Unterstützung von Manichæism. St. Augustine answered him in thirty-three books embodying verbally much of his teaching. St. Augustine antwortete ihm in dreiunddreißig Bücher verkörpert verbal Großteil seiner Lehre. On 28 and 29 August 392, St. Augustine had refuted a certain Fortunatus in public discussion held in the Baths of Sossius. Am 28. und 29. August 392, St. Augustine widerlegt hatte eine gewisse Fortunatus in der öffentlichen Diskussion in die Bäder von Sossius. Fortunatus acknowledged defeat and disappeared from the town. Fortunatus Niederlage eingeräumt und verschwand aus der Stadt. On 7 Dec., 404, St. Augustine held a dispute with Felix, a Manichæan priest. Am 7 Dezember, 404, St. Augustine hielt einen Streit mit Felix, ein Manichæan Priester. He convinced him of the error of his ways and he made him say: Anathema to Mani. Er überzeugte ihn von den Fehler seiner Wege, und er machte ihn sagen: Anathema zu Mani. St. Augustine knew how to use severity to extirpate the heresy. St. Augustinus wusste, wie man auf extirpate Schwere der Häresie. Victorinus, a deacon had become an auditor and propagandist of the Manichæans. Victorinus, ein Diakon geworden war von einem Wirtschaftsprüfer und Propagandist der Manichæans. He was discovered, upon which he apparently repented and asked for reconciliation, but St. Augustine punished him and banished him from the town, warning all people against him. Er wurde entdeckt, auf denen er scheinbar repented und bat um Versöhnung, sondern St. Augustine bestraft ihn und verbannte ihn aus der Stadt, alle Menschen Verwarnung gegen ihn. He would not hear of his repentance unless he denounced all the Manichæans he knew in the province. Er würde nicht hören seiner Reue, wenn er nicht gekündigt alle Manichæans er wusste, dass in der Provinz. St. Augustine did not write against Manichæism during the last twenty five years of his life; hence it is thought that the sect decreased in importance during that time. St. Augustinus schrieb nicht gegen Manichæism während der letzten fünfundzwanzig Jahre seines Lebens, daher ist es gedacht, dass die Sekte an Bedeutung sank in dieser Zeit. Yet in 420, Ursus, the imperial prefect, arrested some Manichæans in Carthage and made them recant. Doch in 420, Ursus, der kaiserlichen Präfekten, verhaftet einige Manichæans in Karthago und machten sie zu widerrufen. When the Arian Vandals conquered Africa the Manichæans thought of gaining the Arian clergy by secretly entering their ranks, but Huneric (477-484), King of the Vandals, realizing the danger, burnt many of them and transported the others. Wenn die Arian Vandalen erobert Afrika Manichæans der Gedanke an die Gewinnung von Arian Klerus heimlich in ihren Reihen, aber Hunerich (477-484), König der Vandalen, die Verwirklichung der Gefahr, verbrannt viele von ihnen und befördert die anderen. Yet at the end of the sixth century Gregory the Great looked upon Africa as the hotbed of Manichæism. Doch am Ende des sechsten Jahrhunderts Gregor der Große suchte nach Afrika als die Hochburg des Manichæism. The same warning was repeated by Gregory II (701), and Nicholas II (1061). Die gleiche Warnung wurde wiederholt von Gregory II (701) und Nicholas II (1061).

The spread of Manichæism in Spain and Gaul is involved in obscurity on account of the uncertainty concerning the real teaching of Priscillian. Die Ausbreitung von Manichæism in Spanien und Gallien ist in Vergessenheit wegen der Unsicherheit über die wirkliche Lehre des Priscillian.

It is well known how St. Augustine (383) found a home at Rome in the Manichæan community, which must have been considerable. Es ist bekannt, wie St. Augustinus (383) ein Zuhause gefunden in Rom im Manichæan Gemeinschaft, die müssen jedoch erheblich. According to the "Liber Pontificalis" Pope Miltiades (311-314) had already discovered adherents to the sect in the city. Nach dem "Liber Pontificalis" Miltiades (311-314) hatte bereits entdeckt, dass Anhänger der Sekte in der Stadt. Valentinian's edict (372), addressed to the city prefect, was clearly launched mainly against Roman Manichæans. Valentinian's Edikt (372), an die Stadt Präfekten, deutlich ins Leben gerufen wurde vor allem gegen die römischen Manichæans. The so called "Ambrosiaster" combated Manichæism in a great many of his writings (370-380). Die so genannte "Ambrosiaster" bekämpft Manichæism in vielen seiner Schriften (370-380). In the years 384-388 a special sect of Manichæans arose in Rome called Martari, or Mat-squatters, who, supported by a rich man called Constantius, tried to start a sort of monastic life for the Elect in contravention of Mani's command that the Elect should wander about the world preaching the Manichæan Gospel. In den Jahren 384-388 eine besondere Sekte der Manichæans entstand in Rom genannt Martari oder Mat-BesetzerInnen,,, unterstützt durch ein reicher Mann namens Constantius, versuchte zu Beginn eine Art des monastischen Lebens für die Auserwählten gegen Mani's Befehl, dass die Elect sollte wandern über die Welt der Verkündigung Manichæan Evangeliums. The new sect found the bitterest opposition amongst their co-religionists. Die neue Sekte gefunden bitterest der Opposition unter ihren Co-religionists. In Rome they seem to have made extraordinary endeavors to conceal themselves by almost complete conformity with Christian customs. In Rom scheinen sie zu haben außerordentliche Anstrengungen, um sich durch fast vollständige Übereinstimmung mit den christlichen Bräuchen. From the middle of the sixth century onward Manichæism apparently died out in the West. Aus der Mitte des sechsten Jahrhunderts Weiterreise Manichæism offenbar ausgestorben im Westen. Though a number of secret societies and dualistic sects may have existed here and there in obscurity, there is apparently no direct and conscious connection with the Prophet of Babylon and his doctrine. Obwohl eine Reihe von Geheimgesellschaften und Sekten dualistischen Mai gibt es hier und dort in Vergessenheit, es gibt offenbar keine direkte und bewusste Verbindung mit dem Propheten von Babylon und seine Doktrin. Yet when the Paulicians and Bogomili from Bulgaria came in contact with the West in the eleventh century, and eastern missionaries driven out by the Byzantine emperors taught dualist doctrines in the North of Italy and the South of France they found the leaven of Manichæism still so deeply pervading the minds of the many that they could make it ferment and rise into the formidable Catharist heresies. Doch wenn die Paulizianer und Bogomili aus Bulgarien kam in Kontakt mit dem Westen im elften Jahrhundert, und dem östlichen Missionare aus der byzantinischen Kaiser lehrte dualistischen Lehren im Norden von Italien und den Süden Frankreichs fanden sie den Sauerteig der Manichæism noch so tief durchdringend den Köpfen der vielen, sie könnten es gären und Aufstieg in die gewaltige Catharist Häresien.

V. MANICHÆAN WRITERS V. MANICHÆAN Schriftsteller

Manichæism, like Gnosticism, was an intellectual religion, it despised the simplicity of the crowd. Manichæism, wie Gnostizismus, war eine geistige Religion, er verachtet die Einfachheit der Menge. As it professed to bring salvation through knowledge, ignorance was sin. Da es Profess zu bringen Erlösung durch Wissen, Unkenntnis war Sünde. Manichæism, in consequence, was literary and refined, its founder was a fruitful writer, and so were many of his followers. Manichæism in Folge, war literarischen und raffiniert, seine Gründer war ein fruchtbarer Schriftsteller, und so wurden viele seiner Anhänger. Of all this literary output only fragments are at present extant. Von all diesen literarischen Produktion nur Fragmente sind derzeit noch vorhandene. No Manichæan treatise has come down to us in its entirety. Nr. Manichæan Abhandlung hat sich bis sie uns in seiner Gesamtheit. Mani wrote in Persian and Babylonian Aramaic, apparently using either language with equal facility. Mani schrieb im persischen und babylonischen Aramäisch, offenbar sowohl mit der Sprache mit der gleichen Anlage. The following seven titles of works of his have come down to us: Die folgenden sieben Titel von Werken seiner haben sich bis sie uns:

"Shapurakan", Ie "Princely", because it was dedicated to Peroz, the brother of Sapor I (written in Syrian). "Shapurakan", dh "Fürstlichen", weil er widmete sich Peroz, der Bruder von Sapor I (geschrieben in syrischen). It was a kind of Manichæan eschatology, dealing in three chapters with the dissolution of Hearers, Elect, and Sinners. Es war eine Art Manichæan Eschatologie, die sich in drei Kapiteln mit der Auflösung der Hörer, wählen, und Sünder. It was written about AD 242. Es wurde über 242 n.Chr.

"The Book of Mysteries", polemical and dogmatic in character. "Das Buch der Geheimnisse", polemisch und dogmatischen Charakter.

"The Book of the Giants", probably about cosmogonic figures. "Das Buch der Riesen", vermutlich über cosmogonic Zahlen.

"The Book of Precepts for Hearers", with appendix for the Elect. "The Book of Precepts für Hörer", mit Anhang zu den Auserwählten.

"The Book of Life-giving", written in Greek, probably of considerable size. "The Book of Life-Giving", geschrieben in Griechisch, wahrscheinlich von beträchtlicher Größe.

"The Book of Pragmateia", contents totally unknown. "The Book of Pragmateia", die Inhalte völlig unbekannt.

"The Gospel", written in Persian, of which the chapters began with successive letters of the alphabet. "Das Evangelium", geschrieben in Persisch, von denen die Kapitel begann mit aufeinander folgenden Buchstaben des Alphabets.

Besides these more extensive works, no less than seventy-six letters or brief treatises are enumerated, but it is not always clear which of these are by Mani himself, which by his immediate successors. Neben diesen umfangreichen Arbeiten mehr und nicht weniger als siebzig bis sechs Buchstaben oder kurze Abhandlungen sind aufgelistet, aber es ist nicht immer klar, welche von ihnen sind von Mani selbst, der von seinem unmittelbaren Nachfolger. The "Epistola Fundamenti", so well known in Latin writers, is probably the "Treatise of the Two Elements", mentioned as first of the seventy-six numbers in Arabic sources. Die "Epistola Fundamenti", so bekannt in lateinischer Schriftsteller, ist wahrscheinlich die "Abhandlung über die beiden Elemente", erwähnt als erste der sechsundsiebzig Zahlen in arabischen Quellen. Small and often unintelligible fragments in Pahlevi and in Sogdian(?) have recently been found in Chinese Turkestan by TWK Mueller. Kleine und oft unverständliche Bruchstücke in Pahlevi und in Sogdian (?) Wurden kürzlich in Chinesisch-Turkestan von TWK Müller. The "Epistola Fundamenti" is extensively quoted in St. Augustine's refutation and also in Theodore bar Khoni, and Titus of Bostra, and the "Acta Archelai". Die "Epistola Fundamenti" wird ausführlich zitiert in St. Augustine's Widerrede und auch in Theodore Bar Khoni, und Titus von Bostra, und der "Acta Archelai". Of Manichæan writers the following names have come down to us: Agapius (Photius, Cod. 179), of Asia Minor; Aphthonius of Egypt (Philostorgium, "Hist. Eccl.", III, 15) Photinus refuted by Paul the Persian (Mercati, "Per la vita de Paulo il Persiano"), Adimantus, refuted by Augustine. Manichæan von Schriftstellern der folgenden Namen haben, kommen Sie zu uns: Agapius (Photius, Kabeljau. 179), von Kleinasien; Aphthonius Ägypten (Philostorgium ", Hist. Eccl.", III, 15) Photinus widerlegt die von Paul Persisch (Mercati "Per la vita de Paulo il Persiano"), Adimantus, widerlegt von Augustinus.

VI. ANTI-MANICHÆAN WRITERS Anti-MANICHÆAN Schriftsteller

St. Ephraem (306-373); his treatise against the Manichæans was published in poems (59-73) in the Roman edition with Latin translation and again by K. Kessler in his "Mani", I, 262-302; Hegemonius is said by Heracleon of Chalcedon to be the author of the "Acta disputationis Archelai episcopi Mesopotamiae et Manetis haeresiarchae". St. Ephraem (306-373); seinem Traktat gegen die Manichæans veröffentlicht wurde, in Gedichten (59-73) in lateinischer Sprache mit lateinischen Übersetzung und wieder durch K. Kessler in seinem "Mani", I, 262-302; Hegemonius ist sprach von Heracleon von Chalcedon als Autor der "Acta disputationis Archelai episcopi Mesopotamiae et Manetis haeresiarchae". This important work on Manichæism, written originally in Greek or perhaps in Syriac, between AD 300 and 350 has come down to us only in a Latin translation, though small fragments exist in Greek. Diese wichtige Arbeit in Manichæism, ursprünglich geschrieben in griechischen oder vielleicht in Syrisch, zwischen AD 300 und 350 hat sich bis sie uns nur in einer lateinischen Übersetzung, wenn auch kleine Fragmente existieren in Griechisch. The most recent edition is that of M. Beeson (Berlin, 1906). Die jüngste Ausgabe ist, dass von M. Beeson (Berlin, 1906). It contains an imaginary dispute between Archalaus, Bishop of Charcar, and Mani, himself. Es enthält eine imaginäre Streit zwischen Archalaus, Bischof von Charcar, und Mani, selber. The dispute is but a literary device, but the work ranks as the first class authority on Manichæism. Der Streit ist, sondern eine literarische Gerät, aber die Arbeit Reihen wie die erste Klasse Behörde in Manichæism. It was translated into English in the Ante-Nicene library. Es wurde ins Englische übersetzt in der Ante-Nicene Bibliothek.

Alexander of Lycopolis published a short treatise against Manichæism, last edited by A. Brinkmann (Leipzig, 1895). Alexander von Lycopolis veröffentlicht eine kurze Abhandlung gegen Manichæism, zuletzt bearbeitet von A. Brinkmann (Leipzig, 1895). Serapion of Thmuis (c. 350) is credited by St. Jerome with an excellent work against Manichæans. Serapion von Thmuis (ca. 350) ist gutgeschrieben von St. Jerome mit einer ausgezeichneten Arbeit gegen Manichæans. This work has recently been restored to its original form by A. Brinkmann "Sitz. ber der Preuss. Acad. Berlin"(1895), 479sqq. Diese Arbeit wurde vor kurzem wieder in seiner ursprünglichen Form von A. Brinkmann "Sitz. Ber der Preuss. Acad. Berlin" (1895), 479sqq. Titus of Bostra (374) published four books against the Manichæans, two containing arguments from reason and two arguements from Scripture and theology against the heresy. Titus von Bostra (374) erschienen vier Bücher gegen die Manichæans, zwei Argumente, die von Vernunft und zwei Argumente aus Schrift und Theologie gegen die Häresie. They have come down to us complete only in a Syriac version (LaGarde, "Tit. Bost. contra Manichaeos Libri IV", Berlin, 1859), but part of the original Greek is published in Pitra's "Analecta sacra. et class." Sie haben sich bis sie uns vollständig nur in einer Syrisch-Version (Lagarde, "Tit. Bost. Contra Manichaeos Libri IV", Berlin, 1859), sondern Teil der griechischen Original erschien in Pitra "Analecta sacra. Et-Klasse." (1888), I, 44-46. (1888), I, 44-46. St. Epiphanius of Salamis devoted his great work "Adversus Haereses" (written about 374) mainly to refutation of Manichæism. St. Epiphanius von Salamis gewidmet sein großes Werk "Adversus Haereses" (geschrieben etwa 374) vor allem auf Widerlegung der Manichæism. The other heresies receive but brief notices and even Arianism seems of less importance. Die anderen Häresien erhalten aber kurze Mitteilungen und sogar Arianismus scheint weniger wichtig. Theodoret of Cyprus (458), "De haereticorum fabulis", in four books (PG LXXXIII), gives an exposition of Manichæism. Theodoret von Zypern (458), "De haereticorum fabulis", in vier Bücher (PG LXXXIII), gibt eine Ausstellung von Manichæism. Didymus the Blind, president of the catechetical school at Alexandria (345-395), wrote a treatise in eighteen chapters against Manichæans. Didymus der Blinde, Präsident der katechetischen Schule in Alexandria (345-395), schrieb eine Abhandlung in achtzehn Kapiteln gegen Manichæans. St. John Damascene (c.750) Wrote a "Dialogue against Manichæans" (PG XCIV), and a shorter "Discussion of John the Orthodox with a Manichæan" (PG XCVI); Photius (891) wrote four books against the Manichæans, and is a valuable witness of the Paulician phase of Manichæism. St. John Damascene (c.750) schrieb einen "Dialog gegen Manichæans" (PG XCIV), und ein kürzeres "Diskussion über Johannes der orthodoxen mit einem Manichæan" (PG XCVI); Photius (891) schrieb vier Bücher gegen die Manichæans, und ist ein wertvolles Zeugnis der Paulician Phase der Manichæism. Paul the Persian (c.529) "Disputation with Photinus the Manichæan" (PG LXXXVIII, 528). Paulus des Persisch (c.529) "Disputation mit Photinus der Manichæan" (PG LXXXVIII, 528). Zacharias Rhetor (c.536), "Seven theses against Manichæans", fragments in PG LXXXV, 1143-. Zacharias Rhetor (c.536), "Sieben Thesen gegen Manichæans", Fragmente in PG LXXXV, 1143 -. Heraclian (c.510) wrote twenty books against Manichæans (Photius, Cod. 86). Heraclian (c.510) schrieb zwanzig Büchern gegen Manichæans (Photius, Kabeljau. 86). Amongst Latin writers St. Augustine is foremost, his works being "De utilitate credendi"; "De moribus Manichaeorum"; "De duabus animabus"; "Contra Fortunatum"; "De actis cum Felice", "De Natura Boni", "Contra Secundinum", "Contra Adversarium Legis et Prophetarum" in "Opera", VIII (Paris, 1837). Unter lateinischer Autoren St. Augustine ist in erster Linie, seine Werke als "De utilitate credendi"; "De moribus Manichaeorum"; "De duabus animabus", "Contra Fortunatum"; "ACTIS cum De Felice", "De Natura Boni", "Contra Secundinum "," Contra Adversarium Legis et Prophetarum "in" Opera ", VIII (Paris, 1837). Some in English. Einige in englischer Sprache. "De Genesi contra Manichaeos lib. II." "De Genesi contra Manichaeos lib. II." Ambrosiaster (370-380): for his commentaries on St. Paul's Epistles and his "Quaestiones V. et N. Testamenti" see A. Souter, "A Study of Ambrosiaster" (1907); Marcus Victorinus (380), "Ad Justinum Manichaeum". Ambrosiaster (370-380): für seine Kommentare in St. Paul's Epistles und seine "Quaestiones V. et N. Testamenti" siehe A. Souter, "eine Studie über Ambrosiaster" (1907); Marcus Victorinus (380), "Ad Justinum Manichaeum ".

Publication information Written by JP Arendzen. Impressum Geschrieben von JP Arendzen. Transcribed by Tom Crossett. Transkribiert von Tom Crossett. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Die katholische Enzyklopädie, Band IX. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

SOURCES.--Theodore bar Khoni, Nestorian Bishop of Cascar (c. end of sixth century), wrote a book of "Scholia" or Memoirs. QUELLEN .-- Theodore Bar Khoni, nestorianischen Bischofs von Cascar (ca. Ende des sechsten Jahrhunderts), schrieb ein Buch über "Scholia" oder Memoiren. Book XI of this work contains a list of "sects which arose at different times"; among these he gives an account of the Manichæans and relates at length the Manichæan cosmogony. Buchen XI dieser Arbeit enthält eine Liste von "Sekten, die sich zu verschiedenen Zeiten"; er unter diesen gibt einen Überblick über die Manichæans und bezieht sich auf die Länge Manichæan Kosmogonie. This is especially interesting and valuable as he retains the original Syriac designations of the cosmogonic figures and probably gives Mani's own account verbally from the Fundamental Epistle; in Pognon, Inscriptions mandaites des coupes de Khouabir (Paris, 1898), French tr. Dies ist besonders interessant und wertvoll wie er behält die ursprüngliche Syrisch Bezeichnungen der cosmogonic Zahlen und wahrscheinlich gibt Mani auf eigene Rechnung, verbal aus der Grundrechte-Brief, in Pognon, Inschriften mandaites des Coupes de Khouabir (Paris, 1898), französischer tr. (see also M. Noldere Wiener, Zeitsch. Kund. Morg., XII, 355); Abu' Lfaradsh usually called En Nadim ("The Shining One"), an Arab historian who in AD 908 wrote his Firhist al'ulum or Compendium of Sciences". The chapters dealing with the Manichæans were published in German tr. by Fluegel in his Mani. Al Biruni, an Arabic chronologist (AD 1000), in his Chronology of Eastern Nations, Eng. ed. Sachau, Or transl. Fund (London, 1879), and India, Eng. ed. Sachau, truebn, Or. ser. (London, 1888) (siehe auch M. Noldere Wiener, Zeitsch. Kund. Morg., XII, 355); Abu 'Lfaradsh normalerweise En Nadim ( "The Shining One"), ein arabischer Historiker, in AD 908 schrieb seine Firhist al'ulum oder Kompendium der Wissenschaften ". Die Kapiteln, die sich mit der Manichæans veröffentlicht wurden in den Sprachen Deutsch tr. Fluegel durch die in seinem Mani. Al-Biruni, eine arabische chronologist (AD 1000), in seiner Chronologie der östlichen Nationen, Eng. hrsg. Sachau, Oder transl. Fund (London, 1879) und Indien, Eng. Hrsg. Sachau, truebn, Oder. Ser. (London, 1888)

LITERATURE.--DuFurcq, Etudes sur les Gesta Martyrum Romains, IV; Le Neo-Manichæisme et la legende chret. LITERATUR .-- DuFurcq, Etudes sur les Gesta Martyrum Romains, IV, Le Neo-Manichæisme et La Legende chret. (Paris, 1910); Idem, De Manichaismo apud Latinos quinto sextoque seculo, etc. (Paris, 1910); Cumont, Recherche sur les Manecheisme, I; La Cosmogonie Manecheenne (Brussels, 1908); In course of publication, II; Fragments syriaques d'ouvrages manichiens; III; Les formules grecque d'abjuration; De Stoop; La diffusion du Manicheisme dans l'empire Romain (Ghent, 1908); Kessler, M ini Forschungen ueber die mani-chaeische Religion, I, (Berlin, 1889); II (1903); Idem in Acts of Internat. (Paris, 1910); Idem, De Manichaismo apud Latinos quinto sextoque seculo, etc. (Paris, 1910); Cumont, Recherche sur les Manecheisme, I; La Cosmogonie Manecheenne (Brüssel, 1908), im Zuge der Veröffentlichung, II; Fragmente syriaques d'ouvrages manichiens; III; grecque Les formules d'abjuration; De Stoop; La Diffusion du Manicheisme dans l'Empire Romain (Gent, 1908); Kessler, M ini-Forschungen ueber die Mani-chaeische Religion, I, (Berlin, 1889); II (1903); Idem in Rechtsakten der Internat. Congress of History of Religion (Basle, 1905); Idem in Realencyckl. Kongress der Geschichte der Religion (Basel, 1905); Idem in Realencyckl. fur Prot. Pelz Prot. Theol., sv Mani, Manichaer; Fluegel, Mani, seine Lehre und seine Shriften (Leipzig, 1862); Mueller, Handschr. Theol., Sv Mani, Manichaer; Fluegel, Mani, seine Lehre und seine Shriften (Leipzig, 1862); Müller, Handschr. Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan. Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan. Chin-Turkestan (Berlin, 1904); Salemann, Eine Bruchstuck man. Chin-Turkestan (Berlin, 1904); Salemann, Eine Bruchstuck Menschen. Schrifftums in Mem. Schrifftums in Mem. Acad. S. Petersburg, 1904.; Bischoff, Im Reiche der Gnosis (Leipzig, 1906). St. Petersburg, 1904.; Bischoff, Im Reiche der Gnosis (Leipzig, 1906). 40-104; Bruckner, Faustus von Mileve, Ein Beitrag sur Geschichte des abendl. 40-104; Bruckner, Faustus von Mileve, Ein Beitrag sur Geschichte des abendl. Manich. (Leipzig, 1901); Beausobre, Hist. (Leipzig, 1901); Beausobre, Hist. crit. Crit. de Manichee et du Manicheisme (Amsterdam, 1734); Bousett, Hauptprobleme der Gnosis (Goettingen, 1907); Salemann, Maniscaeische Studien (Petersburg, 1908); Casartelli, La Philosophie du Mardeisme; Rochat, Essai sur Mani et sa doctrine (Geneva, 1897); Newmann, Introd. de Manichee et du Manicheisme (Amsterdam, 1734); Bousett, Hauptprobleme der Gnosis (Göttingen, 1907); Salemann, Maniscaeische Studien (Petersburg, 1908); Casartelli, La Philosophie du Mardeisme; Rochat, Essai sur Mani et sa Doktrin (Genf, 1897); Newmann, Introd. Essay on Manisch. Essay über Manisch. Heresy (1887); Ter-Mekertschian, Die Paulicianer (Leipzig, 1893); Doellinger, Geschichte der gnost-manisch. Häresie (1887); Ter-Mekertschian, Die Paulicianer (Leipzig, 1893); Doellinger, Geschichte der manisch-gnost. Secten (Munich, 1890); Geyler, System des Manichæismus (Jena, 1875). Secten (München, 1890); Geyler, System des Manichæismus (Jena, 1875).


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am