Positive ThinkingPositives Denken

Advanced Information Erweitert Informationen

Over the last decade or so a host of best-selling books have urged people to take a "positive" attitude to life. In den letzten zehn Jahren oder so eine Vielzahl von meistverkauften Büchern haben die Menschen aufgefordert, einen "positiven" Haltung zum Leben zu erwecken. Some of these have been written from an explicitly Christian perspective, but the majority have been clearly secular. Einige von ihnen wurden von einer explizit christlichen Perspektive, aber die meisten wurden deutlich säkulare. Titles such as Robert Ringer's Looking Out for No. 1 (1978), David Schwartz's The Magic of Self-Direction (1975), and Wayne Dyer's Pulling Your Own Strings (1978) are typical of this genre of literature in its secular guise. Titel wie Robert Ringer-Looking Out for No 1 (1978), David Schwartz's The Magic of Self-Richtung (1975) und Wayne Dyer's Pulling Your Own Strings (1978) sind typisch für dieses Genre der Literatur in seiner weltlichen Gestalt. The most popular religious writer in the new wave of positive thinkers is Robert Schuller with books such as Move Ahead with Possibility Thinking (1967) and his numerous seminars for church leaders and members. Die beliebtesten religiösen Schriftsteller in der neuen Welle der positiven Denker ist Robert Schuller mit Büchern wie vorankommen mit der Möglichkeit Thinking (1967) und seinen zahlreichen Seminaren für Kirche Führer und Mitglieder.

Still popular today and a classic of its type is Dale Carnegie's How to Win Friends and Influence People (1936). Noch heute beliebt und ein Klassiker seiner Art ist Dale Carnegie's How to Win Friends and Influence People (1936). Here the secular brand of positive thinking is seen at its best. Hier die säkulare Marke des positiven Denkens zeigt sich von seiner besten Seite. Norman Vincent Peale represents the best of the older tradition of religiously motivated positive thinkers. Norman Vincent Peale repräsentiert das Beste aus der älteren Tradition der religiös motivierten positiven Denker. Although he published several books in the 1930s, his first success was A Guide to Confident Living (1948), which was followed by his even more successful the Power of Positive Thinking (1952). Obwohl er mehrere Bücher veröffentlicht in den 1930er Jahren, seine erste Erfolg war A Guide to Confident Living (1948), gefolgt von seinem noch erfolgreicher die Macht des positiven Denkens (1952). In the writing of these works Peale's mentor was the liberal theologian Harry Emerson Fosdick, whose On Being a Real Person (1943) expresses his mature thought on the subject. In dem Schreiben dieser Werke Peale's Mentor war der liberale Theologe Harry Emerson Fosdick, deren On Being a Real Person (1943) äußert seine Gedanken reifen zu diesem Thema.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
The religious roots of positive thinking can be traced back to the revivalism of Charles G. Finney, whose emphasis on the human element in conversion and the ability of men to create revivals broke with the Calvinist heritage of New England. Die religiösen Wurzeln des positiven Denkens geht zurück auf die Erweckungsbewegung von Charles G. Finney, deren Schwerpunkt auf das menschliche Element in der Umstellung und die Fähigkeit der Menschen zu schaffen revivals brach mit dem calvinistischen Erbes von New England. As the inventor of "high pressure revivalism" Finney psychologized conversion and in his Lectures on Revivals of Religion (1854) gave his readers techniques for success. Als Erfinder von "hohem Druck Erweckungsbewegung" Finney psychologized Umstellung und in seinen Vorlesungen über Revivals of Religion (1854) gab seine Leser Techniken für den Erfolg.

The secular roots of positive thinking are found in New England transcendentalism, especially the works of Henry David Thoreau. Die säkularen Wurzeln des positiven Denkens finden sich in New England Transzendentalismus, vor allem die Werke von Henry David Thoreau. His now classic Walden or Life in the Woods (1854) develops a vision of faith as a psychological faculty which expresses a profound self-confidence in the ability of men and women to triumph in the ability of men and women to triumph against all odds. Seine inzwischen klassische Walden oder Leben in the Woods (1854) entwickelt eine Vision des Glaubens als eine psychologische Fakultät der Ausdruck einer tief greifenden Selbstvertrauen in die Fähigkeit von Männern und Frauen zu triumphieren in die Fähigkeit von Männern und Frauen zu Triumph gegen alle Gewinnchancen.

This faith in the will found expression in New Thought and Frank Haddock's best seller, Power of will, published in 1906. Dieses Vertrauen in den Willen Ausdruck gefunden, in New Thought und Frank Schellfisch am besten Verkäufer, Power des Willens, veröffentlichte im Jahre 1906. Traces of it are also to be found in Christian Science and a host of other nineteenth century new religious movements. Spuren davon sind auch in Christian Science und eine Vielzahl anderer neunzehnten Jahrhundert neue religiöse Bewegungen.

Today the popularity of books like Napoleon Hill's Think and Grow Rich, first published in 1937, shows the continuity of this tradition. Heute ist die Beliebtheit der Bücher wie Napoleon Hill's Think and Grow Rich, erstmals veröffentlicht im Jahr 1937, zeigt die Kontinuität dieser Tradition. At the same time a host of television evangelists and other preachers offer the public encouragement through books and cassette tapes that assure them of their self-worth and need to believe in themselves. Gleichzeitig wird eine Vielzahl von Fernseh-Evangelisten und andere Prediger Angebot der öffentlichen Förderung durch Bücher und Kassetten Kassetten versichern, dass sie an ihre Selbstwertgefühl und müssen glauben an sich.

Several systems of counseling have developed along these lines, such as the Psycho-Cybernetics (1960) of Maxwell Maltz and various techniques of inner healing associated with the charismatic movement. Mehrere Systeme der Beratung entwickelt haben, in dieser Richtung, wie die Psycho-Kybernetik (1960) von Maxwell Maltz und verschiedene Techniken der inneren Heilung im Zusammenhang mit der charismatischen Bewegung.

Psychologically, the need to think in positive ways has been severely criticized by Richard Lazarus in his book Psychological Stress and the Coping Process (1966). Psychologisch, das Bedürfnis, auf positive Weise wurde stark kritisiert von Richard Lazarus in seinem Buch psychologischem Stress und die Coping-Prozess (1966). Sociologically, a telling critique of the trends found in positive thinking is presented in Christopher Lasch's The Culture of Narcissism (1979). Soziologisch gesehen ist ein erzählen Kritik der Trends in positives Denken wird in Christopher Lasch's The Culture of Narcissism (1979).

Theologically, positive thinking encourages a form of humanism that has often led to the development of heretical movements along the lines of New Though, Christian Science, and a variety of semi-Christian groups today. Theologisch, positives Denken fördert eine Form des Humanismus, hat oft dazu geführt, dass die Entwicklung der ketzerische Bewegungen entlang der Linien von New Obwohl, Christian Science, sowie eine Vielzahl von Semi-christlichen Gruppen heute. It overlooks biblical teachings about sin and the sovereignty of God to emphasize the essential goodness of humanity and the ability of people to solve their own problems through faith in their own abilities. Es überblickt biblischen Lehre über die Sünde und die Souveränität Gottes zu betonen, die wesentlichen Güte der Menschheit und die Fähigkeit der Menschen zur Lösung ihrer eigenen Probleme durch den Glauben an ihre eigenen Fähigkeiten. In its Christianized form this self-faith is mediated through reference to Christian symbols, which upon closer examination are devoid of their original meaning. In ihrer christianisierten Form dieser Selbst-Glaube ist vermittelte durch Verweis auf die christlichen Symbole, die bei näherer Betrachtung sind ohne ihre ursprüngliche Bedeutung.

I Hexham Ich Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
D. Meyer, The Positive Thinkers; PC Vitz, Psychology as Religion. D. Meyer, Das positive Denker; PC Vitz, Psychologie als Religion.


Positivism Positivismus

Catholic Information Katholische Informationen

Positivism is a system of philosophical and religious doctrines elaborated by Auguste Comte. Positivismus ist ein System von philosophischen und religiösen Doktrinen ausgearbeitet von Auguste Comte. As a philosophical system or method, Positivism denies the validity of metaphysical speculations, and maintains that the data of sense experience are the only object and the supreme criterion of human knowledge; as a religious system, it denies the existence of a personal God and takes humanity, "the great being", as the object of its veneration and cult. Wie ein philosophisches System oder Methode, Positivismus bestreitet die Gültigkeit des metaphysischen Spekulationen, und behauptet, dass die Daten von Sinn Erfahrung sind die einzigen Objekt und das oberste Kriterium des menschlichen Wissens, als religiöse System, so bestreitet die Existenz eines persönlichen Gottes und dauert Menschlichkeit ", das große Wesen", wie das Objekt seiner Verehrung und Kult. We shall give a brief historical sketch of Positivism, an exposition of its fundamental principles, and a criticism of them. Wir werden eine kurze historische Skizze des Positivismus, eine Ausstellung seiner grundlegenden Prinzipien, und eine Kritik an ihnen.

HISTORY OF POSITIVISM Geschichte des Positivismus

The founder of Positivism was Auguste Comte (born at Montpellier, 19 Jan., 1798; died at Paris, 5 Sept., 1857). Der Gründer des Positivismus war Auguste Comte (geboren in Montpellier, 19 Januar, 1798, starb in Paris, September 5, 1857). He entered the Ecole polytechnique at Paris in 1814, was a disciple of Saint-Simon until 1824, and began to publish his course of philosophy in 1826. Er beteiligte sich an der Ecole Polytechnique in Paris in 1814, war ein Schüler von Saint-Simon, bis 1824, und begann zu veröffentlichen seinem Kurs der Philosophie in 1826. About this period he became temporarily deranged (1826-27). Über diesen Zeitraum wurde er vorübergehend gestört (1826-27). After recovering, he was appointed instructor (1832-52) and examiner in mathematics (1837-44) at the Ecole polytechnique, giving meanwhile a course of public lectures on astronomy. Nach der Wiederherstellung wurde er Dozent (1832-52) und Prüfer in Mathematik (1837-44) an der Ecole Polytechnique, die mittlerweile einen Kurs von öffentlichen Vorträgen über Astronomie. The unhappiness of his married life and his strange infatuation for Mme Clotilde de Vaux (1845-46) greatly influenced his naturally sentimental character. Das Unglück seines Lebens verheiratet und seine Begeisterung für seltsame Frau Clotilde de Vaux (1845-46) stark beeinflusst natürlich seinen sentimentalen Charakter. He realized that mere intellectual development is insufficient for life, and, having presented Positivism as the scientific doctrine and method, he aimed at making it a religion, the religion of humanity. Er erkannte, dass der bloße intellektuelle Entwicklung ist unzureichend für das Leben, und nach Vorlage Positivismus als wissenschaftliche Lehre und Methode, er zielt auf die es eine Religion, die Religion der Menschheit. Comte's chief works are his "Cours de philosophie positive" [6 vols.: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimique et biologique (1838), partie dogmatique de la philosophie sociale (1839), partie historique (1840), complément de la philosophie sociale et conclusions (1842); translated by Harriet Martineau (London, 1853)] and his "Cours de politique positive" (3 vols., Paris 1815-54). Comte's Hauptwerke sind seine "Cours de philosophie positive" [6 vols.: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimique et biologique (1838), partie dogmatique de la philosophie sociale (1839), partie historique (1840 ), Complément de la philosophie sociale et Schlussfolgerungen (1842); übersetzt von Harriet Martineau (London, 1853)] und seinem "Cours de politique positive" (3 vols., Paris 1815-54). Various influences concurred to form Comte's system of thought: the Empiricism of Locke and the Scepticism of Hume, the Sensism of the eighteenth century and the Criticism of Kant, the Mysticism of the Middle Ages, the Traditionalism of De Maistre and de Bonald, and the Philanthropy of Saint-Simon. Verschiedene Einflüsse schlossen zu bilden Comte-System des Denkens: der Empirismus von Locke und die Skepsis von Hume, der Sensism des achtzehnten Jahrhunderts und die Kritik an Kant, der Mystik des Mittelalters, der Traditionalismus von de Maistre und de Bonald, und die Philanthropie von Saint-Simon. He maintains as a law manifested by history that every science passes through three successive stages, the theological, the metaphysical, and the positive; that the positive stage, which rejects the validity of metaphysical speculation, the existence of final causes, and the knowableness of the absolute, and confines itself to the study of experimental facts and their relations, represents the perfection of human knowledge. Er behauptet, als ein Gesetz, manifestiert durch die Geschichte, dass jede Wissenschaft durch drei aufeinander folgenden Stufen, der theologischen, den metaphysischen und den positiven; dass die positive Phase, die lehnt die Gültigkeit der metaphysischen Spekulationen, die Existenz der Schlussabstimmung Ursachen, und die von knowableness die absolute, und beschränkt sich auf die Untersuchung von experimentellen Fakten und ihre Beziehungen, stellt die Vollkommenheit des menschlichen Wissens. Classifying the sciences according to their degree of increasing complexity, he reduces them to six in the following order: mathematics, astronomy, physics, chemistry, biology, and sociology. Einstufung der Wissenschaften nach ihrem Grad der zunehmenden Komplexität, er reduziert sie auf sechs in der folgenden Reihenfolge: Mathematik, Astronomie, Physik, Chemie, Biologie und Soziologie. Religion has for its object the "great being" (humanity), the "great medium" (world-space), and the "great fetich" (the earth), which form the positivist trinity. Die Religion hat für sein Objekt der "großen Wesen" (Menschlichkeit), die "großen mittel" (Welt-Raum) und die "großen fetich" (der Erde), die Form der positivistischen Dreifaltigkeit. This religion has its hierarchical priesthood, its positive dogmas, its organized cult, and even its calendar on the model of Catholicism (cf. Comte, "Catéchisme positiviste"). Diese Religion hat ihren hierarchischen Priestertum, seine positive Dogmen, ihre organisierte Kult, und sogar seinen Kalender auf das Modell der Katholizismus (vgl. Comte, "Catéchisme positiviste").

At the death of Comte, a division arose among the Positivists, the dissident group being formed with Littré as its leader, and the orthodox group under the direction of Pierre Laffitte. Auf dem Tod von Comte, eine Division kam unter den durchaus, der Dissidenten-Gruppe gebildet mit Littré als seine Führer, und der orthodoxen Gruppe unter der Leitung von Pierre Laffitte. Emile Littré (qv) accepted Positivism in its scientific aspect: for him Positivism was essentially a method, viz, that method which limits human knowledge to the study of experimental facts and neither affirms nor denies anything concerning what may exist outside of experience. Emile Littré (s. auch) akzeptieren Positivismus in seiner wissenschaftlichen Aspekt: für ihn Positivismus war im Wesentlichen eine Methode, nämlich, dass die Methode, die Grenzen menschlichen Wissens zu der Studie von experimentellen Fakten und weder bestätigt noch dementiert alles was mit, was kann es außerhalb der Erfahrung. He rejected as unreal the religious organization and cult of Positivism. Er wies als unwirklich die religiöse Organisation und Kult des Positivismus. He considered all religions from the philosophical point of view, to be equally vain, while he confessed that, from the historical point of view, Catholicism was superior to all other religions. Er ist der Auffassung, alle Religionen aus dem philosophischen Gesichtspunkt, sich als gleichermaßen vergeblich, während er gestanden, dass von der historischen Gesichtspunkten, Katholizismus überlegen war zu allen anderen Religionen. The true end of man, he maintained, was to work for the progress of humanity by studying it (science and education), loving it (religion), beautifying it (fine arts), and enriching it (industry). Der wahre Zweck des Menschen, er beibehalten, war die Arbeit für den Fortschritt der Menschheit durch das Studium (Wissenschaft und Bildung), loving it (Religion), Schönheitspaket (Bildende Kunst), und bereichern sie (Industrie). The official successor of Comte and leader of the orthodox group of Postivists was Pierre Laffitte, who became professor of the general history of sciences in the Collège de France in 1892. Der offizielle Nachfolger von Comte und Führer der orthodoxen Gruppe von Postivists war Pierre Laffitte,, wurde Professor der allgemeinen Geschichte der Wissenschaften in das Collège de France in 1892. He maintained both the scientific and the religious teaching of Positivism with its cult, sacraments, and ceremonies. Er verwaltet sowohl die wissenschaftliche und die religiöse Lehre des Positivismus mit seinem Kult, Sakramente und Zeremonien. Other orthodox groups were formed in England with Harrison as its leader and Congreve, Elliot, Hutton, Morrison etc. as its chief adherents; in Sweden with A. Nystrom. Andere orthodoxe Gruppen wurden in England mit Harrison als ihre Führer und Congreve, Elliot, Hutton, Morrison etc. als Chef seiner Anhänger, in Schweden mit A. Nystrom. An active and influential group was also founded in Brazil and Chile with Benjamin Constant and Miguel Lemos as leaders and a temple of humanity was built at Rio Janeiro in 1891. Eine aktive und einflussreiche Gruppe gegründet wurde auch in Brasilien und Chile mit Benjamin Constant und Miguel Lemos als Gruppenleiter und ein Tempel der Menschheit gebaut wurde in Rio Janeiro im Jahr 1891. The principles of Positivism as a philosophical system were accepted and applied in England by J. Stuart Mill, who had been in correspondence with Comte (cf. "Lettres d'Aug. Comte à John Stuart Mill, 1841-1844", Paris, 1877), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, Romanes, Huxley, Tyndall etc.; in France by Taine, Ribot, de Roberty etc.; in Germany by Dühring, Avenarius etc. Thus, the principles and spirit of Positivism pervaded the scientific and philosophical thought of the nineteenth century and exercised a pernicious influence in every sphere. Die Grundsätze des Positivismus als philosophisches System akzeptiert wurden, und in England von J. Stuart Mill, war, in der Korrespondenz mit Comte (vgl. "Lettres d'Aug. Comte à John Stuart Mill, 1841-1844", Paris, 1877 ), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, Romanes, Huxley, Tyndall usw., in Frankreich von Taine, Ribot, de Roberty usw., in Deutschland von Dühring, usw. So Avenarius, der Grundsätze und der Geist des Positivismus durchdrungen der wissenschaftlichen und philosophischen Denkens des neunzehnten Jahrhunderts ausgeübt und ein schädlichen Einfluss in allen Bereichen. They had their practical consequences in the systems of positive or so-called scientific morality and utilitarianism in ethics, of neutrality and naturalism in religion. Sie hatten ihren praktischen Konsequenzen in den Systemen der positiven oder sogenannte wissenschaftliche Moral und Ethik in der Utilitarismus, der Neutralität und der Naturalismus in der Religion.

PRINCIPLES OF POSITIVISM Grundsätze der Positivismus

The fundamental principle of Positivism is, as already said, that sense experience is the only object of human knowledge as well as its sole and supreme criterion. Das Grundprinzip des Positivismus ist, wie bereits gesagt, dass Sinn Erfahrung ist das einzige Objekt des menschlichen Wissens sowie dessen alleinige und oberste Kriterium. Hence abstract notions or general ideas are nothing more than collective notions; judgments are mere empirical colligations of facts. Daher abstrakte Begriffe oder allgemeine Ideen sind nichts anderes als kollektive Vorstellungen; Urteile sind bloße empirische colligations der Tatsachen. Reasoning includes induction and the syllogism: induction has for its conclusion a proposition which contains nothing more than the collection of a certain number of sense experiences, and the syllogism, taking this conclusion as its major proposition is necessarily sterile or even results in a vicious circle. Reasoning beinhaltet die Induktion und Syllogismus: Induktion hat für seinen Abschluß der eine Proposition enthält nichts anderes als die Sammlung von einer bestimmten Anzahl von Sinn, Erfahrungen, und der Syllogismus, wobei diese Schlussfolgerung als ihren wichtigsten Satz ist unbedingt steril oder gar Ergebnisse in einem Teufelskreis Werden. Thus, according to Positivism, science cannot be, as Aristotle conceived it, the knowledge of things through their ultimate causes, since material and formal causes are unknowable, final causes illusions, and efficient causes simply invariable antecedents, while metaphysics, under any form, is illegitimate. So, nach Positivismus, Wissenschaft kann nicht sein, wie es Aristoteles konzipiert, das Wissen um die Dinge durch ihre letztendliche Ursachen, da materielle und formelle Ursachen sind unknowable, endgültig Ursachen Illusionen, und effiziente Ursachen einfach unveränderlich Vorgeschichte, während die Metaphysik, unter welcher Form auch immer, ist illegitim. Positivism is thus a continuation of crude Empiricism, Associationism, and Nominalism. Positivismus ist also eine Fortsetzung von rohem Empirismus, Associationism und Nominalismus. The arguments advanced by Positivism, besides the assertion that sense experiences are the only object of human knowledge, are chiefly two: the first is that psychological analysis shows that all human knowledge can be ultimately reduced to sense experiences and empirical associations; the second, insisted upon by Comte, is historical, and is based on his famous "law of the three stages", according to which the human mind in its progress is supposed to have been successively influenced by theological preoccupations and metaphysical speculation, and to have finally reached at the present time the positive stage, which marks, according to Comte, its full and perfect development (cf. "Cours de philosophie positive", II, 15 sqq.). Die Argumente von Positivismus, neben der Behauptung, dass Sinn Erfahrungen sind das einzige Objekt des menschlichen Wissens, sind vor allem zwei: die erste ist, dass psychologische Analyse zeigt, dass alles menschliche Wissen kann letztlich reduzierten zu Sinn und empirischen Erfahrungen Verbände, die zweite, bestand darauf, die von Comte, ist historisch, und basiert auf seiner berühmten "Gesetz der drei Phasen", wonach der menschliche Geist in seiner vermeintlichen Fortschritte wurden nacheinander beeinflusst von theologischen Anliegen und metaphysische Spekulation, und haben endlich in zum jetzigen Zeitpunkt der positiven Phase, die Marken, nach Comte, seine volle und perfekte Entwicklung (vgl. "Cours de philosophie positive", II, 15 sqq.).

CRITICISM KRITIK

Positivism asserts that sense experiences are the only object of human knowledge, but does not prove its assertion. Positivismus behauptet, dass Sinn Erfahrungen sind das einzige Objekt des menschlichen Wissens, nicht aber ihre Behauptung beweisen. It is true that all our knowledge has its starting point in sense experience, but it is not proved that knowledge stops there. Es ist wahr, dass alle unsere Kenntnisse hat seinen Ausgangspunkt in den Sinn, Erfahrung, aber es ist nicht bewiesen, dass das Wissen aufhört. Positivism fails to demonstrate that, above particular facts and contingent relations, there are not abstract notions, general laws universal and necessary principles, or that we cannot know them. Positivismus nicht zu zeigen, dass vor allem Fakten und ungewissen Beziehungen, es sind nicht abstrakte Begriffe, allgemeine Gesetze universellen Prinzipien und notwendig, oder dass wir nicht wissen können. Nor does it prove that material and corporeal things constitute the whole order of existing beings, and that our knowledge is limited to them. Noch übernimmt sie beweisen, dass körperliche und materielle Dinge bilden die gesamte Reihenfolge der existierenden Wesen, und dass unser Wissen ist begrenzt zu ihnen. Concrete beings and individual relations are not only perceptible by our senses, but they have also their causes and laws of existence and constitution; they are intelligible. Konkrete Wesen und individuelle Beziehungen sind nicht nur wahrnehmbar durch unsere Sinne, aber sie haben auch ihre Ursachen und Gesetze der Existenz und der Verfassung, sie sind verständlich. These causes and laws pass beyond the particularness and contingency of individual facts, and are elements as fundamentally real as the individual facts which they produce and control. Diese Ursachen und Gesetze passieren jenseits der particularness und Kontingenz der einzelnen Fakten, und sind Elemente wie grundlegend realen wie die einzelnen Fakten, die sie produzieren und zu kontrollieren. They cannot be perceived by our senses, but why can they not be explained by our intelligence? Sie können nicht wahrgenommen werden durch unsere Sinne, aber warum können sie nicht erklären, unsere Intelligenz? Again, immaterial beings cannot be perceived by sense experience, it is true, but their existence is not contradictory to our intelligence, and, if their existence is required as a cause and a condition of the actual existence of material things, they certainly exist. Auch immaterielle Wesen kann nicht wahrgenommen werden, indem Sinn Erfahrung, es ist wahr, aber ihre Existenz nicht im Widerspruch zu unserer Intelligenz, und, wenn ihre Existenz wird als Ursache und eine Voraussetzung für die tatsächliche Existenz der materiellen Dinge, sie sicherlich vorhanden. We can infer their existence and know something of their nature. Wir können ihre Existenz ableiten und weiss etwas über ihre Natur. They cannot indeed be known in the same way as material things, but this is no reason for declaring them unknowable to our intelligence (see AGNOSTICISM; ANALOGY). Sie können nicht bekannt werden der Tat in gleicher Weise wie materielle Dinge, aber das ist kein Grund für sie zu deklarieren unknowable auf unsere Intelligenz (siehe Agnostizismus; ANALOGIE). According to Positivism, our abstract concepts or general ideas are mere collective representations of the experimental order - for example, the idea of "man" is a kind of blended image of all the men observed in our experience. Nach Positivismus, unsere abstrakten Begriffen oder allgemeine Ideen sind bloße kollektiven Vertretungen der experimentellen Ordnung - zum Beispiel die Idee von "Mann" ist eine Art von Blended Bild aller Männer in unserer Erfahrung. This is a fundamental error. Dies ist ein grundlegender Fehler. Every image bears individual characters; an image of man is always an image of a particular man and can represent only that one man. Jedes Bild trägt einzelne Zeichen, ein Bild des Menschen ist immer ein Bild von einem bestimmten Mann und darstellen können, dass nur ein Mensch. What is called a collective image is nothing more than a collection of divers images succeeding one another, each representing an individual and concrete object, as may be seen by attentive observation. Was heißt ein kollektives Bild ist nichts weiter als eine Ansammlung von Tauchern gelingt die Bilder einander, die jeweils eine individuelle und konkrete Objekt, wie sich durch aufmerksame Beobachtung. An idea, on the contrary, abstracts from any concrete determination, and may be applied identically to an indefinite number of objects of the same class. Eine Idee, im Gegenteil, Zusammenfassungen von allen konkrete Bestimmung, und kann identisch ist zu einer unbestimmten Zahl von Objekten der gleichen Klasse. Collective images are more or less confused, and are the more so as the collection represented is larger; an idea remains always clear. Kollektive Bilder sind mehr oder weniger verwirrt, und sind um so mehr, als der Sammlung vertreten ist größer; eine Idee bleibt immer klar. There are objects which we cannot imagine (eg a myriagon, a substance, a principle), and which we can nevertheless distinctly conceive. Es sind Objekte, die wir nicht vorstellen kann (zB eine myriagon, eine Substanz, ein Prinzip), und die können wir dennoch deutlich konzipieren. Nor is the general idea a name substituted as a sign for all the individual objects of the same class, as stated by Taine (De l'Intelligence, I, 26). Auch ist die allgemeine Idee, einen Namen ersetzt, als Zeichen für die einzelnen Objekte der gleichen Klasse, wie von Taine (De l'Intelligence, I, 26). If a certain perception, says Taine, always coincides with or follows another perception (eg the perception of smoke and that of fire, the smell of a sweet odour and the sight of a rose), then the one becomes the sign of the other in such a way that, when we perceive one, we instinctively anticipate the presence of the other. Wenn eine bestimmte Wahrnehmung, sagt Taine, immer mit oder nach einer anderen Wahrnehmung (zB die Wahrnehmung von Rauch und Feuer, der Geruch von einem süßen Geruch und der Anblick einer Rose), dann wird man die das Vorzeichen der anderen in so, dass, wenn wir wahrnehmen, wir instinktiv davon aus, dass die Präsenz des anderen. So it is, Taine adds, with our general ideas. Also es ist, fügt Taine, mit unseren allgemeinen Ideen. When we have perceived a number of different trees, there remains in our memory a certain image made up of the characters common to all trees, namely the image of a trunk with branches. Wenn wir wahrgenommen haben eine Reihe von verschiedenen Bäumen, kommt es immer wieder in unser Gedächtnis ein bestimmtes Bild aus den Zeichen für alle Bäume, nämlich das Bild eines Stamm mit Zweigen. We call it "tree", and this word becomes the exclusive sign of the class "tree"; it evokes the image of the individual objects of that class as the perception of every one of these evokes the image of the sign substituted for the whole class. Wir nennen es "Baum", und dieses Wort wird zum exklusiven Vorzeichen der Klasse "Baum", es erinnert an das Bild der einzelnen Objekte dieser Klasse als die Wahrnehmung eines jeden von diesen beschwört das Bild des Zeichens ersetzt für die gesamte Klasse.

Cardinal Mercier rightly remarks that this theory rests upon a confusion between experimental analogy and abstraction (Critériologie générale l, III c. iii, 2, pp. 237 sqq.). Kardinal Mercier zu Recht bemerkt, dass diese Theorie beruht auf einer Verwechslung zwischen experimentellen Analogie und Abstraktion (Critériologie générale l, III C. III, 2, pp. 237 sqq.). Experimental analogy plays indeed a large part in our practical life, and is an important factor in the education of our senses (cf. St. Thomas, "Anal. post.", II, xv). Experimentelle Analogie spielt in der Tat ein großer Teil in unserem praktischen Leben, und ist ein wichtiger Faktor bei der Bildung von unseren Sinnen (vgl. St. Thomas, "Anal. Post.", II, xv). But it should be remarked that experimental analogy is limited to the individual objects observed, to particular and similar objects; its generality is essentially relative. Aber es sollte bemerkt werden, dass experimentelle Analogie beschränkt sich auf die einzelnen Objekte beobachtet werden, dass vor allem und ähnliche Objekte, deren Allgemeingültigkeit ist im Grunde relativ. Again, the words which designate the objects correspond to the characters of these objects, and we cannot speak of "abstract names" when only individual objects are given, Such is not the case with our general ideas. Auch hier sind die Worte, die Bezeichnung der Objekte entsprechen den Zeichen dieser Objekte, und wir können nicht sprechen von "abstrakten Namen", wenn nur einzelne Objekte angegeben sind, Das ist nicht der Fall mit unseren allgemeinen Ideen. They are the result of an abstraction, not of a mere perception of individual objects, however numerous; they are the conception of a type applicable in its unity and identity to an indefinite number of the objects of which it is the type. Sie sind das Ergebnis einer Abstraktion, nicht eine bloße Wahrnehmung der einzelnen Objekte, jedoch zahlreiche, sie sind die Konzeption eines Typs, die in ihrer Einheit und Identität an eine unbestimmte Anzahl der Objekte, aus denen sie sich dieses Typs. They thus have a generality without limit and independent of any concrete determination. Sie haben damit eine Allgemeingültigkeit ohne Begrenzung und unabhängig von einer konkreten Bestimmung. If the words which signify them can be the sign of all the individual objects of the same class, it is because that same class has first been conceived in its type; these names are abstract because they signify an abstract concept. Wenn die Worte, die sie bedeuten, lässt sich die Zeichen für die einzelnen Objekte der gleichen Klasse, es liegt daran, dass das gleiche Klasse hat, konzipiert in seiner Art; diese Namen sind abstrakt, weil sie bedeuten, ein abstraktes Konzept. Hence mere experience is insufficient to account for our general ideas. Daher bloße Erfahrung nicht ausreicht, um für unsere allgemeine Ideen. A careful study of Taine's theory and the illustrations given shows that the apparent plausibility of this theory comes precisely from the fact that Taine unconsciously introduces and employs abstraction. Eine sorgfältige Untersuchung von Taine's Theorie und die Illustrationen gegebenen zeigt, dass die scheinbare Plausibilität dieser Theorie kommt gerade aus der Tatsache, dass Taine unbewusst führt und beschäftigt Abstraktion. Again, Positivism, and this is the point especially developed by John Stuart Mill (following Hume), maintains that what we call "necessary truths" (even mathematical truths, axioms, principles) are merely the result of experience, a generalization of our experiences. Auch Positivismus, und dies ist der Punkt, speziell entwickelt von John Stuart Mill (im Anschluss an Hume), behauptet, dass das, was wir als "notwendigen Wahrheiten" (auch mathematische Wahrheiten, Axiome, Grundsätze) sind lediglich das Ergebnis von Erfahrungen, eine Verallgemeinerung der Erfahrungen Werden. We are conscious, eg that we cannot at the same time affirm and deny a certain proposition, that one state of mind excludes the other; then we generalize our observation and express as a general principle that a proposition cannot be true and false at the same time. Wir sind uns bewusst, dass wir zB kann nicht gleichzeitig behaupten, leugnen und eine bestimmte These, dass ein Zustand des Geistes schließt die andere, dann verallgemeinern wir unsere Beobachtung und zum Ausdruck bringen als allgemeiner Grundsatz, dass ein Vorschlag kann nicht wahr und falsch in der gleichen Zeit. Such a principle is simply the result of a subjective necessity based on experience. Ein solches Prinzip ist einfach das Ergebnis einer subjektiven Notwendigkeit beruht auf Erfahrung. Now, it is true that experience furnishes us with the matter out of which our judgments are formed, and with the occasion to formulate them. Nun, es stimmt, dass die Erfahrung liefert uns mit der Materie, aus denen unsere Urteile bilden, und mit der Gelegenheit zu formulieren. But mere experience does not afford either the proof or the confirmation of our certitude concerning their truth. Aber bloße Erfahrung nicht leisten entweder der Nachweis oder die Bestätigung unserer Gewissheit über ihre Wahrheit. If it were so, our certitude should increase with every new experience, and such is not the case, and we could not account for the absolute character of this certitude in all men, nor for the identical application of this certitude to the same propositions by all men. Wenn es so wäre ja, unsere Gewissheit sollte steigen mit jeder neuen Erfahrung, und dies ist nicht der Fall ist, und wir konnten nicht für den absoluten Charakter dieser Gewissheit in allen Männern, noch für die gleiche Anwendung dieser Gewissheit zu den gleichen Aussagen von alle Männer. In reality we affirm the truth and necessity of a proposition, not because we cannot subjectively deny it or conceive its contradictory, but because of its objective evidence, which is the manifestation of the absolute, universal, and objective truth of the proposition, the source of our certitude, and the reason of the subjective necessity in us. In der Realität bekräftigen wir die Wahrheit und die Notwendigkeit einer Proposition, nicht weil wir können nicht leugnen, subjektiv oder konzipieren ihre widersprüchlich, sondern wegen seiner objektiven Beweise, die die Manifestation der absoluten, Universal und objektive Wahrheit der Aussage, die Quelle unserer Gewissheit, und der Grund der subjektiven Notwendigkeit in uns.

As to the so-called "law of the three stages", it is not borne out by a careful study of history. In Bezug auf die so genannte "Gesetz der drei Phasen", es ist nicht durch eine sorgfältige Studie der Geschichte. It is true that we meet with certain epochs more particularly characterized by the influence of faith, or metaphysical tendencies, or enthusiasm for natural science. Es ist wahr, dass wir uns mit bestimmten Epochen vor allem geprägt durch den Einfluss des Glaubens, oder metaphysischen Tendenzen, oder die Begeisterung für Naturwissenschaften. But even then we do not see that these characteristics realize the order expressed in Comte's law. Aber selbst dann werden wir sehen nicht, dass diese Merkmale erkennen, die Reihenfolge ausgedrückt in Comte Gesetz. Aristotle was a close student of natural science, while after him the neo-Platonic School was almost exclusively given to metaphysical speculation. Aristoteles war ein enger Schüler von Naturwissenschaft, während nach ihm die neo-platonischen Schule war fast ausschließlich auf metaphysische Spekulation. In the sixteenth century there was a great revival of experimental sciences; yet it was followed by the metaphysical speculation of the German idealistic school. Im sechzehnten Jahrhundert gab es eine große Wiederbelebung der experimentellen Naturwissenschaften, doch es war, gefolgt von der metaphysischen Spekulationen der deutschen idealistischen Schule. The nineteenth century beheld a wonderful development of the natural sciences, but we are now witnessing a revival of the study of metaphysics. Die neunzehnte Jahrhundert sah eine wunderbare Entwicklung der Naturwissenschaften, aber wir sind jetzt Zeugen einer Wiederbelebung der Studie der Metaphysik. Nor is it true that these divers tendencies cannot exist during the same epoch. Es ist auch nicht wahr, dass diese Tendenzen Taucher nicht existieren kann während der gleichen Epoche. Aristotle was a metaphysician as well as a scientist. Aristoteles war ein Metaphysiker als auch als Wissenschaftler. Even in the Middle Ages, which are so generally considered as exclusively given to a priori metaphysics, observation and experiment had a large place, as is shown by the works of Roger Bacon and Albertus Magnus. Selbst im Mittelalter, die sind so allgemein als ausschließlich die a priori Metaphysik, Beobachtung und Experiment war ein großer Platz, wie sich aus den Werken von Roger Bacon und Albertus Magnus. St. Thomas himself manifests a remarkably keen spirit of psychological observation in his "Commentaries" and in his "Summa theologica", especially in his admirable treatise on the passions. St. Thomas manifestiert sich eine bemerkenswert daran interessiert Geist der psychologischen Beobachtung in seinem "Kommentare" und in seiner "Summa Theologica", vor allem in seiner bewundernswerten Abhandlung über die Leidenschaften. Finally, we see a harmonious combination of faith, metaphysical reasoning, and experimental observation in such men as Kepler, Descartes, Leibniz, Paschal etc. The so-called "law of the three stages" is a gratuitous assumption, not a law of history. Schließlich sehen wir eine harmonische Kombination des Glaubens, metaphysischen Argumentation, und experimentelle Beobachtung in solchen Männern wie Kepler, Descartes, Leibniz, Paschal usw. Die so genannte "Gesetz der drei Phasen" ist eine kostenlose Annahme, nicht ein Gesetz der Geschichte Werden.

The positivist religion is a logical consequence of the principles of Positivism. Die positivistische Religion ist eine logische Konsequenz aus den Grundsätzen des Positivismus. In reality human reason can prove the existence of a personal God and of His providence, and the moral necessity of revelation, while history proves the existence of such a revelation. In der Realität der menschlichen Vernunft kann die Existenz eines persönlichen Gottes und seines Providence, und die moralische Notwendigkeit der Offenbarung, während die Geschichte beweist die Existenz einer solchen Offenbarung. The establishment of a religion by Positivism simply shows that for man religion is a necessity. Die Einrichtung einer Religion von Positivismus einfach zeigt, dass Religion für den Menschen ist eine Notwendigkeit.

Publication information Written by George M. Sauvage. Impressum Geschrieben von George M. Sauvage. Transcribed by Douglas J. Potter. Transkribiert von Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Widmet sich der Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Band XII. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1. Juni 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

ROBINET, Notice sur l'œuvre et la vie d' A. Comte (Paris, 1860); Testament d' A. Comte (Paris, 1884); MILL, A. Comte and Positivism (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Paris, 1883); CAIRD, The Social Philosophy and Religion of Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La philos. Robinet, Notice sur l'Werk la vie et d 'A. Comte (Paris, 1860); Testament d' A. Comte (Paris, 1884); MÜHLE, A. Comte und Positivismus (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Paris, 1883); CAIRD, die soziale Philosophie und Religion der Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La Physiol. de Stuart Mill (Paris. 1886); GRUBER, A Comte, der Begrunder d. de Stuart Mill (Paris. 1886); Gruber, A Comte, der Begrunder d. Positivismus (Freiburg, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte's bis auf unsere Tage (Freiburg, 1891); Stimmen aus Maria-Laach, supplements xiv and lii; RAVAISSON, La philos. Positivismus (Freiburg, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte 's bis auf unsere Tage (Freiburg, 1891); Stimmen aus Maria-Laach, ergänzt XIV und LII; RAVAISSON, La Physiol. en France, au XIXe Siécle (Paris, 1894); MERCIER, Psychologie (6th ed., Louvain, 1894); IDEM, Critériologie générale (4th ed., Louvain, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des concepts (Paris, 1895); PIAT, L'idée (Paris, 1901); MAHER, Psychology (5th ed., London, 1903); BALFOUR, Defense of Philosophic Doubt (London, 1895); TURNER, Hist. en France, au XIXe Siécle (Paris, 1894); Mercier, Psychologie (6. Aufl.., Louvain, 1894); idem, Critériologie générale (4th ed.., Louvain, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des Konzepte (Paris, 1895) ; Piat, L'idée (Paris, 1901); Maher, Psychologie (5th ed.., London, 1903); Balfour, Defense of Doubt philosophische (London, 1895); Turner, Hist. of Philos. von Philos. (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte et son œuvre (Paris, 1909). (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte et Sohn Werk (Paris, 1909).


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am