RelativismRelativismus

Advanced Information Erweitert Informationen

Totalistic relativism is (1) an epistemological theory denying any objective, universally valid human knowledge and affirming that meaning and truth vary from person to person, culture to culture, and time to time; (2) a metaphysical theory denying any changeless realities such as energy, space, time, natural laws, persons, or God and affirming that all conceivable meaning rests on activities, happenings, events, processes, or relationships, in which observers are changing participants; and (3) an ethical theory denying any changeless moral principles normative for all people in every situation and so of limited validity. Totalistic Relativismus ist (1) ein epistemologischen Theorie leugnen, einen objektiven, allgemein gültigen menschlichen Wissens und der Bekräftigung, dass Sinn und Wahrheit unterscheiden sich von Person zu Person, die Kultur zu Kultur und Zeit zu Zeit, (2) eine metaphysische Theorie leugnen jegliche unveränderlichen Realitäten wie Energie, Raum, Zeit, Naturgesetzen, Personen, oder Gott und bekräftigen, dass alle denkbaren Sinne beruht auf Aktivitäten, Ereignisse, Veranstaltungen, Prozesse oder Verhältnisse, in denen Beobachter sind wechselnde Teilnehmer und (3) eine ethische Theorie leugnen jegliche moralische unveränderlich normative Prinzipien für alle Menschen in jeder Situation und damit von begrenzter Gültigkeit. From these three fields relativism pervades every field of meaningful human experience and knowledge. Aus diesen drei Bereichen Relativismus durchdringt jeden Bereich des menschlichen sinnvolle Erfahrung und Wissen.

Limited relativism considers totalistic relativism self-contradictory and wrong in its absolute denials of any absolute truth, and yet accurate in its assertion that much human knowledge is conditioned and slanted by innumerable variables. Limited Relativismus der Auffassung, totalistic Relativismus selbst widersprüchlich und falsch in ihrer absoluten Dementis eines absoluten Wahrheit, und noch genauer auf ihre Behauptung, dass ein Großteil menschlichen Wissens ist klimatisiert und schräg durch die unzähligen Variablen. However, general divine revelation makes clearly known to all people the changeless truths about God's nature and particularly God's changeless plans for changing people in changing cultures in history. Allerdings allgemeinen göttlichen Offenbarung macht deutlich bekannt zu allen Menschen die unveränderlichen Wahrheiten über Gott und die Natur besonders Gottes unveränderlich Pläne für den Wechsel Menschen in wechselnden Kulturen in der Geschichte. Although finite, fallen people may not be able to invent changeless truths, they can discover and receive them through divine revelation and enablement. Obwohl endliche, verendete Menschen möglicherweise nicht in der Lage zu erfinden unveränderlichen Wahrheiten, können sie entdecken und erhalten sie durch göttliche Offenbarung und Befähigung. In this way they can know not only changeless principles, plans, and purposes but also the meaning of unique, once-for-all events with objective validity. Auf diese Weise können sie nicht nur wissen, unveränderlichen Grundsätze, Pläne und Ziele, sondern auch im Sinne von einzigartigen, einmal für alle Veranstaltungen mit objektiven Gültigkeit.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Human cognition does take place in the midst of countless cultural variables: subjectively (Kierkegaard), economically (Marx), politically (Reinhold Niebuhr), historically (H. Richard Niebuhr, W. Dilthey), educationally (Dewey), religiously (Cobb, Starcke, Watts), anthropologically (Kraft), and stylistically (Ricoeur). Menschlichen Wahrnehmung stattfindet inmitten der unzähligen kulturellen Variablen: subjektiv (Kierkegaard), wirtschaftlich (Marx), politisch (Reinhold Niebuhr), historisch (H. Richard Niebuhr, W. Dilthey), pädagogisch (Dewey), religiös (Cobb, Starcke, Watt), anthropologisch (Kraft) und stilistisch (Ricoeur). As a result of the kaleidoscopic impact of these and other influential variables, totalistic relativists have denied any invariable, absolute truth about things in themselves. Als Ergebnis der kaleidoskopischen Auswirkungen dieser und anderer einflussreicher Variablen, totalistic relativists haben jegliche unveränderlich, absolute Wahrheit über die Dinge an sich.

Increased consciousness of these cultural variables has generally been of significant value to the fields of interpretation and communication. Erhöhte Bewusstsein dieser kulturellen Variablen wurde im Allgemeinen von beträchtlichem Wert auf den Gebieten der Auslegung und Kommunikation. To grasp the meaning of people from other cultures interpreters now realize how crucial it is to seek sympathetic identification with them in terms of their own presuppositions and historical roots. Zu begreifen, im Sinne von Menschen aus anderen Kulturen Dolmetscher jetzt erkennen, wie wichtig es ist, suchen sympathische Identifikation mit ihnen im Hinblick auf ihre eigenen Voraussetzungen und historischen Wurzeln. Such cross-cultural understanding is equally indispensable if one seeks to communicate to those of other cultures in terms of their own categories of thought and verbal expressions. Solche interkulturellen Verständigung ist ebenso unerlässlich, wenn man versucht zu kommunizieren, mit denen der anderen Kulturen im Hinblick auf ihre eigenen Kategorien des Denkens und verbale Ausdrücke. Improved ways of grasping and communicating meaning, however, do not settles issues of objective validity. Verbesserte Möglichkeiten des Greifens und Kommunikation Sinne, jedoch nicht begleicht Fragen der objektiven Gültigkeit.

Agreement has not been reached in regard to the degree of influence the cultural variables bring to bear upon human knowers. Abkommen wurde nicht erreicht, in Bezug auf den Grad des Einflusses der kulturellen Variablen bringen auf die menschliche knowers. According to determinists, given a specific set of conditions present to a person's brain, nothing else could happen. Nach determinists, da eine Reihe von spezifischen Bedingungen Gegenwart einer Person's Gehirn, sonst nichts passieren könnte. All knowledge is relative to and determined by these situations (Skinner). Alles Wissen ist im Vergleich zu und von diesen Situationen (Skinner). For others, although all of human knowledge and behavior is predisposed to habitual responses by given sets of stimuli, this conditioning "falls somewhat short of total determination." Für andere, obwohl alle von menschlichem Wissen und Verhalten ist veranlagt zu gewöhnlichen Reaktionen von bestimmten Gruppen von Stimuli, diese Konditionierung "fällt etwas hinter den insgesamt Entschlossenheit." All propositional assertions are nevertheless held to be time- and culture-bound (Kraft). Alle propositionale Behauptungen sind jedoch gehalten werden zeit-und Kultur-gebunden (Kraft).

Others view persons not only as physical organisms but also as minds, souls, or spirits, with the powers of self-determination and self-transcendence. Andere sehen Personen, die nicht nur als physische Organismen, sondern auch als Geist, Seele, oder Alkohol, mit den Befugnissen der Selbstbestimmung und Selbst-Transzendenz. Hence their knowledge is not all time-bound and they are agents responsible for their own actions (Thomas Reid, J. Oliver Buswell, Jr.). Daher ist ihre Kenntnisse nicht alle Zeit gebunden, und sie sind Agenten für ihre eigenen Aktionen (Thomas Reid, J. Oliver Buswell, Jr.). Existentialists affirm that mankind is free from both external determination and internal self-determination by a self with a given, unchangeable nature. Existenzialisten bekräftigen, daß der Mensch frei ist von beiden externen und internen Bestimmung Selbstbestimmung durch eine sich selbst mit einem bestimmten, unveränderbaren Natur. To be authentically free a person must, in fact, exercise an arbitrary freedom independent of cultural predispositions and past habitual choices. Um authentisch frei eine Person muss in der Tat eine willkürliche Ausübung Freiheit unabhängig von kulturellen Voraussetzungen und Vergangenheit gewöhnlichen Entscheidungen. It seems more likely that some knowledge is predisposed by one's cultural influences and creative knowledge simply occasioned by one's situation. Es scheint eher, dass einige Kenntnisse veranlagt ist von einem der kulturellen Einflüsse und kreative Wissen einfach Mehrkosten, die durch seine Lage.

Totalistic Relativism Totalistic Relativism

Wheter the cultural and psychological variables determine, predispose, or occasion certain metaphysical beliefs, totalistic relativists know little about the nature of persons or things as terms or entities in themselves, and much about relationships, functions, and processes. Ob die kulturellen und psychologischen Variablen bestimmen, prädisponieren, oder Anlass bestimmte metaphysische Überzeugungen, totalistic relativists wissen wenig über die Natur des Menschen oder Dinge als Begriffe oder Einrichtungen an sich, und viel über die Beziehungen, Funktionen und Prozesse. Things and persons are what they do. Dinge und Personen sind das, was sie tun. Distinct, unique persons are reduced to influences, relations, events, or happenings (Arthur F. Bentley). Unterscheidbar, einzigartige Personen reduziert sich auf Einflüsse, Beziehungen, Veranstaltungen, Happenings oder (Arthur F. Bentley). Relational theology also intends to free people from the tyranny of absolutes, but may diminish the value of a person as such. Relationale Theologie beabsichtigt ferner, dass freie Menschen aus der Tyrannei der "absolute", aber vielleicht zu einem Rückgang der Wert einer Person als solche.

In Eastern monistic relativism persons are not real, but mere maya insofar as they are distingishable from the One. In Ost-monistische Relativismus Personen sind nicht real, sondern bloße maya soweit sie von der distingishable One. Differentiations of distinct persons with whom to have relationships are said to be made, not by nature, but by human conceptual assertions distinguishing subjects from predicates. Differenzierungen von unterschiedlichen Personen, mit denen die Beziehungen sind, sagte gemacht werden, nicht durch die Natur, sondern durch menschliche Behauptungen konzeptionelle Unterscheidung von Themen aus Prädikaten. Hence all propositions are illusory and relative to the viewpoints of those who assert them. Somit sind alle Vorschläge sind illusorisch und im Verhältnis zu den Aussichtspunkten, von denen sie behaupten. In "reality" persons, like dew drops, slip into the shining sea, the part never again to be differentiated from the whole. In "Wirklichkeit" Personen, wie Tau Tropfen, schlüpfen in die glänzende Meer, das Teil nie wieder zu unterscheiden von der Gesamtheit. Since all that can be conceived is relative, no permanent objective remains for which to strive and nihilism results. Da alle werden kann konzipiert ist relativ, nicht ständiges Ziel bleibt für die zu streben und Nihilismus Ergebnisse. No self-nature can stand by itself, and no lasting distinction can be made between right and wrong. Nr. Selbstnatur kann von selbst, und keine dauerhafte kann unterschieden werden zwischen richtig und falsch. Moral conflicts are a sickness of the mind which should have cultivated a bland indifference. Moralische Konflikte sind eine Krankheit des Geistes der sollte ein kultivierter bland Gleichgültigkeit. Decisions are to be made without having the faintest understanding of how one decides (Alan Watts). Entscheidungen vorgenommen werden, ohne dass die blasse Verständnis, wie man entscheidet (Alan Watts).

Totalistic relativism, relationalism, or contextualization ends in amorality, "Asiatic fatalism," meaninglessness, and nihilism. Totalistic Relativismus, relationalism oder Kontextualisierung endet in amorality, "asiatischen Fatalismus", Bedeutungslosigkeit, und Nihilismus. Furthermore radical relativism is self-contradictory. Außerdem radikaler Relativismus in sich widersprüchlich. Every human assertion is said to be time-bound and culture-bound, but the assertion that "all is relative" is taken to be universal and necessary. Jedes menschliche Behauptung gilt als Zeit-gebunden und Kultur-gebunden, aber die Behauptung, dass "alles ist relativ" wird als universell und notwendig. Total relativism absolutely denies any absolutes, and it absolutizes relativity. Total Relativismus absolut jegliche "absolute", und es absolutizes Relativitätstheorie.

Limited Relativism Limited Relativism

Less reductive and more open approaches to meaningful human existence acknowledge not only differences among cultures but also similarities. Weniger reduktive und offenere Ansätze zur sinnvollen menschlichen Existenz anerkennen, nicht nur Unterschiede zwischen den Kulturen, aber auch Ähnlichkeiten. Kraft alludes to over seventy-three constants in human societies in a chapter on human commonality, but concludes the chapter with only one criterion for evaluating cultural systems: their efficiency or adequacy in meeting people's personal, social, and spiritual needs. Kraft spielt auf über dreiundsiebzig Konstanten in der menschlichen Gesellschaft in einem Kapitel über die menschliche Kommunalität, sondern schließt das Kapitel mit nur einem Kriterium für die Bewertung der kulturellen Systeme: ihre Effizienz oder Angemessenheit Menschen bei der Erfüllung der persönlichen, sozialen und spirituellen Bedürfnisse. The forms of a culture, including the Christian missionary's culture, are judged solely in terms of their pragmatic usefulness. Die Formen einer Kultur, einschließlich der christlichen Missionar Kultur, beurteilt werden ausschließlich im Hinblick auf ihre pragmatische Nützlichkeit. Usefulness for what? Nützlichkeit für was? It sounds good to say, "for properly relating human beings to God." Es hört sich gut an zu sagen, "für richtig über Menschen zu Gott." But having held that a hundred percent of human conceptual thought is time-bound, Kraft has no changeless criteria by which to distinguish counterfeit religious experience from authentic conversion to Christ. Aber nach der Feststellung, dass hundert Prozent der menschlichen konzeptionellen Denken ist an der Zeit gebunden, Kraft hat keine unveränderlichen Kriterien, nach denen unterscheiden gefälschte religiöse Erfahrungen aus verbindlich Umstellung auf Christus. Apparently dynamically equivalent experiences may be of Satan, who changes himself into an angel of light. Offenbar dynamisch äquivalente Erfahrungen können von Satan, Änderungen, sich in einen Engel des Lichts.

The tests of authentic Christian experience, according to Scripture, include conceptually equivalent assertions about the nature of Christ, the eternal Word who became flesh (John 1:1-18; 20:31; I John 4:1-3; II John 9). Die Tests des authentischen christlichen Erfahrung, nach der Schrift, auch konzeptionell gleichwertig Behauptungen über die Art der Christus, die ewige Wort wurde Fleisch, (John 1:1-18; 20:31; ich John 4:1-3; II John 9 ). Relational and functional theologians, succumbing to relativism, undermine the changeless conceptual validity of God's universal revelation in nature and special revelation in the teaching of the incarnate Christ and inspired prophetic and apostolic spokesmen. Relationale und funktionale Theologen, Relativismus zu erliegen, untergraben die unveränderlichen konzeptuelle Gültigkeit von Gottes universale Offenbarung in der Natur und eine spezielle Offenbarung in der Lehre des fleischgewordenen Christus inspiriert und prophetische und apostolische Sprecher.

What transcultural truths, then, are known through general revelation? Was transkulturellen Wahrheiten, dann sind bekannt durch allgemeine Offenbarung? (1) People are human. (1) Die Menschen sind menschlich. Persons everywhere in all cultures have been, are, and will be human. Personen überall in allen Kulturen worden sind, und werden menschlich. Dehumanizing and depersonalizing tendencies to the contrary, persons are subjects, not mere objects, and as agents responsibly participate in communities to achieve common, objective goals. Entmenschlichenden und depersonalizing Tendenzen im Gegenteil, Personen sind Themen, nicht nur Objekte, und als Vertreter verantwortungsvoll Teilnahme an Gemeinden auf eine gemeinsame, objektive Ziele. (2) People have inalienable human rights and responsibilities. (2) Die Menschen haben unveräußerliche Menschenrechte und Verantwortlichkeiten. However different physically, economically, educationally, politically, socially, or religiously, people have a right to equal concern and respect. So unterschiedlich physisch, wirtschaftlich, bildungsmäßig, politisch, sozial oder religiös, die Menschen haben ein Recht auf gleiche Sorge und Respekt. (3) People deserve justice. (3) Die Menschen verdienen Gerechtigkeit. Whatever the situation, and whenever people are treated unjustly, they cry out against injustice. Was auch immer die Situation, und immer dann, wenn Menschen ungerecht behandelt werden, sie schreien, gegen Ungerechtigkeit. (4) Unjust people need a just amnesty and forgiving, holy love. (4) Ungerechtfertigte Menschen brauchen eine gerechte Amnestie und Vergebung, heilige Liebe. (5) People ought to be intellectually honest and faithful to the given data of reality. (5) Die Menschen sollten intellektuell ehrlich und treu zu den angegebenen Daten der Wirklichkeit. They ought not bear false witness against others. Sie sollten nicht mit falscher Zeuge gegen andere. (6) If human society, mutual trust, and communication is to be meaningful, people ought to be logically noncontradictory in their thought, speech, and writing. (6) Ist die menschliche Gesellschaft, gegenseitiges Vertrauen und Kommunikation einen Sinn haben soll, Menschen sollten logischerweise noncontradictory in ihrem Denken, Sprache und Schrift. Human knowledge and experience are related not only to cultural variables but also to these invariables of mortality, fact, and logic. Menschliches Wissen und Erfahrungen beziehen sich nicht nur auf kulturelle Variablen sondern auch auf diese invariables der Sterblichkeit, Fakten, und Logik.

To argue for but one absolute, love, as did Joseph Fletcher, is to ignore the breadth of the Creator's intelligence and wisdom. Zu argumentieren, aber ein absolutes, Liebe, ebenso wie Joseph Fletcher, zu ignorieren ist die Breite des Schöpfers der Intelligenz und Weisheit. To argue for the absoluteness of factual data alone, as with scientism and positivism in their varied forms, overlooks the faithful words of the Logos regarding morality, sin, and salvation, and his own integrity as one who cannot deny himself or contradict himself. So sprechen sich für die absoluteness konkreten Daten allein, wie mit Wissenschaftsgläubigkeit und Positivismus in ihren unterschiedlichsten Formen, mit Blick auf die Gläubigen Worten des Logos in Bezug auf Moral, Sünde und Erlösung, und seine eigene Integrität als ein, lässt sich nicht leugnen, oder sich selbst widersprechen. But to argue for logical absolutes alone, as rationalists may, blinds one to the given data of experience, the danger of autism, injustice, and irresponsibility in a day of nuclear proliferation. Aber zu argumentieren, zu logisch "absolute" allein, wie Rationalisten Mai, Jalousien zu den angegebenen Daten von Erfahrungen, die Gefahr des Autismus, Ungerechtigkeit, Verantwortungslosigkeit und an einem Tag der Verbreitung von Kernwaffen.

The Need for Absolutes Die Notwendigkeit für "absolute"

Claims to truth, as distinct from mere uninformed opinion, must be justified on the basis of something more than subjective or community feelings of certitude. Patentansprüche auf Wahrheit, im Unterschied zu bloßen uninformiert Stellungnahme, muss gerechtfertigt werden auf der Grundlage von etwas mehr als subjektive Gefühle oder die Community von Gewissheit. As Gordon Kaufman has argued, any claim to truth involves the claim to objective validity. Wie Gordon Kaufman hat geltend gemacht, jedem Anspruch auf Wahrheit geht es um die Forderung nach objektiven Gültigkeit. Although hesitating to affirm belief in absolutes, Kaufman admits the objectively valid knowledge transcends actual thinking and feeling in three directions, givenness, universality, and logical interconnectedness. Obwohl zögern zu bekräftigen, den Glauben an "absolute", Kaufman, räumt die objektiv gültige Wissen über die tatsächlichen Denken und Fühlen in drei Richtungen, givenness, Universalität, und logische Vernetzung. These he calls "functioning absolutes." Diese nennt er "absolute" Funktionieren ". Since they function as absolutes along with justice and love, intellectual honesty, and human worth to make life possible and meaningful, why not call them absolutes? Da sie als "absolute"-Funktion zusammen mit Gerechtigkeit und Liebe, intellektuelle Ehrlichkeit, und die menschliche Wert auf das Leben möglich und sinnvoll, warum nicht nennen sie "absolute"?

To acknowledge changeless truths in the midst of changing human experiences, as Augustine realized, is to acknowledge their changeless source and referent, ontologically. Zur Bestätigung unveränderlichen Wahrheiten in der Mitte des sich verändernden menschlichen Erfahrungen, wie Augustinus realisiert, ist zu erkennen, ihre unveränderlichen Quell-und Ansprechpartner, ontologisch. Paul Tillich also saw that all such absolutes point beyond themselves to an all-inclusive Absolute. Paul Tillich auch gesehen, dass alle diese "absolute Grenze selbst zu einem All-inclusive-Absoluten. Unfortunately, Tillich's concept of Being itself depersonalized the living and dynamic Logos of Scripture. Leider Tillich Konzept des Seins selbst depersonalized die Lebens-und dynamische Logos der Heiligen Schrift.

The most coherent account of both the variables and the invariables in meaningful human experience, Christians may argue, is the personal, living, moral, just, loving, faithful, and true God revealed not only in the world, history, and human nature, but even more significantly in the Jesus of history and the teachings of Scripture. Die meisten kohärenten Konto der beiden Variablen und die invariables sinnvollen menschlichen Erfahrung, Christen Mai argumentieren, ist der persönliche, Wohnen, moralischen, gerechten, liebenden, treu, und wahren Gott offenbart nicht nur in der Welt, Geschichte und Natur des Menschen, aber noch deutlich in der Jesus der Geschichte und den Lehren der Heiligen Schrift. Although finite, fallen people may not discover objectively valid, normative truths for themselves, as divine image bearers they may be enabled by common or special grace to receive them. Obwohl endliche, verendete Menschen entdecken kann nicht objektiv gültig, normativen Wahrheiten für sich selbst, als göttliche Bild Träger können sie in die Lage versetzt werden durch gemeinsame oder besondere Gnade zu empfangen. Through general revelation from the absolute God, people find out about God's moral principles for justice in society and, through special revelation, about God's loving plans and purposes for unjust people. Durch die allgemeine Offenbarung aus dem absoluten Gott die Menschen sich über Gottes moralische Grundsätze für die Gerechtigkeit in der Gesellschaft und durch eine spezielle Offenbarung, über Gottes liebevolle Pläne und Zwecke, für ungerecht Menschen. The living God is not determined by the relative processes of time, space, energy, and humanity. Die lebendigen Gottes wird nicht durch die relative Prozesse von Zeit, Raum, Energie und Menschlichkeit. People and nature are relative to, dependent upon, and conditioned by God. Mensch und Natur sind im Verhältnis zu, hängt davon ab, ob, und bedingt durch Gott.

It is commonplace for radical religious relativists to affirm that people can experience God even though no conceptual or propositional truth about God is possible. Es ist üblich für radikale religiöse relativists zu bekräftigen, dass die Menschen Gott erleben können, obwohl keine konzeptionelle oder propositionale Wahrheit über Gott möglich ist. Even the words of Jesus and the Bible, they hold, are time-bound and culture-bound. Auch die Worte von Jesus und die Bibel, sie halten, sind zeitlich gebunden und Kultur gebunden. They can be taken only noncognitively, as pointers. Sie können nur getroffen werden, noncognitively, als Zeiger. Such religious relativism, however pious, misses the mark because it fails to take adequate account of mankind's creation in the image of God and renewal in the divine image to know God conceptually (Col. 3:10). Solche religiösen Relativismus, jedoch fromme, verpasst die Marke, weil sie nicht ausreichend berücksichtigt Menschheit Schöpfung nach dem Bild Gottes und Erneuerung in die göttliche Bild, um es zu wissen, Gott begrifflich (Kolosser 3:10). Because they are created to know and commune with the Creator and Redeemer who is changeless in essence, attributes, and plans for space and time, humans in a sea of relativism can receive some effable absolutes by divine revelation and illumination. Weil sie erstellt werden und wissen Gemeinde mit dem Schöpfer und Erlöser, ist unveränderlich im Wesentlichen wissen, Attribute, und Pläne für Raum und Zeit, den Menschen in einem Meer von Relativismus empfangen können einige effable "absolute" von göttlicher Offenbarung und Beleuchtung.

Denials of propositional revelation may also result from a failure to grasp the relatedness of everything in changing and changeless experience to the Logos of God (John 1:1-3). Verweigerungen von propositionale Offenbarung kann auch dazu führen, von einem Misserfolg zu erfassen die Verwandtschaft der alles in sich verändernden und unveränderlich Erfahrungen an die Logos von Gott (Johannes 1:1-3). The divine Logos is eternal and distinct from the universe but not limited to an intellectually other eternity as in Eastern mysticism. Der göttliche Logos ist das ewige und unterscheidet sich von dem Universum, aber nicht beschränkt auf eine intellektuell andere Ewigkeit als in Ost-Mystik. The divine Logos is immanent, governing nature and people, but not limited to natural processes as in liberalism. Der göttliche Logos ist immanent, die Natur und die Menschen, aber nicht beschränkt auf natürliche Prozesse wie in Liberalismus. The divine Logos became incarnate as a truly human person but is not limited to noncognitive personal encounters as in neo-orthodoxy. Der göttliche Logos verkörpern wurde als ein wahrhaft menschliche Person ist aber nicht beschränkt auf noncognitive persönlichen Begegnungen wie im Neo-Orthodoxie. The divine Logos was inscripturated, but is not limited to a mere biblicism as in some extreme fundamentalism. Der göttliche Logos war inscripturated, sondern beschränkt sich nicht auf eine bloße biblicism wie in einigen extremen Fundamentalismus. In sum, the Logos of God is transcendent and immanent, incarnate, and inscripturated as in classical orthodox theology. In Summe, die Logos von Gott ist transzendent und immanent, verkörpern, und inscripturated wie im klassischen orthodoxen Theologie.

A verificational apologetic for the absolutes of the divine Logos, general revelation, incarnate revelation, and inscripturated revelation is not itself another absolute. Ein verificational apologetische für die "absolute" der göttliche Logos, allgemeine Offenbarung, Offenbarung verkörpern, und inscripturated Offenbarung ist nicht selbst ein weiteres absolutes. It is not necessary to be divine or an inerrant spokesman for God to verify God's wisdom, power, and morality in the world, divine sinlessness in Christ, or divine revelation in Scripture. Es ist nicht notwendig zu sein oder eine göttliche inerrant Sprecher für Gott zu überprüfen, Gottes Weisheit, Macht und Moral in der Welt, göttliche sinlessness in Christus oder göttlichen Offenbarung in Schrift. The Israelites did not make themselves autonomous by distinguishing between true and false prophets. Die Israeliten nicht selbst autonom durch die Unterscheidung zwischen wahren und falschen Propheten. To check the credentials of one's surgeon is not to presume oneself more wise and capable in practicing surgery than the specialist. So überprüfen Sie die Anmeldeinformationen eines der Chirurg ist nicht zu vermuten, sich selbst mehr vernünftig und in der Lage zu praktizieren in der Chirurgie als Spezialist. Acquainted with the countless variables every human knower faces, we are not surprised that Christian apologists frankly claim no more than an overwhelming probability beyond reasonable doubt. Vertraut mit den unzähligen Variablen knower jedes menschliche Gesichter, wir sind nicht überrascht, dass die christlichen Apologeten offen Anspruch nicht mehr als eine überwältigende Wahrscheinlichkeit jenseits vernünftigen Zweifels.

Similarly, Christians claim only degrees of probability for their interpretations and applications of divinely revealed propositional truths. Auch die Christen behaupten, nur Grad der Wahrscheinlichkeit für ihre Interpretationen und Anwendungen von Gott offenbart propositionale Wahrheiten. To affirm the absoluteness of God's understanding in eternity is not to affirm the absoluteness of any believer's understanding of revelation at any given time in his growth in knowledge and grace. So bekräftigen die absoluteness von Gottes Verständnis in der Ewigkeit ist nicht zu bekräftigen, die absoluteness jeder Gläubige das Verständnis der Offenbarung zu einem bestimmten Zeitpunkt in seinem Wachstum des Wissens und der Gnade. Precisely the opposite result follows. Genau das Gegenteil Ergebnis folgt. To assert the absoluteness of divine revelation in terms of its intended purpose and the standards of accuracy when written for that end is to deny absoluteness to the pronouncements of governments, public schools, the United Nations, and religious institutions. Zu behaupten, die absoluteness der göttlichen Offenbarung im Hinblick auf den beabsichtigten Zweck und die Standards der Genauigkeit, wenn für das Ende ist absoluteness zu leugnen, dass die Aussagen der Regierungen, öffentliche Schulen, die Vereinten Nationen und religiöse Institutionen. Divine illumination does not result in inerrancy. Göttliche Beleuchtung nicht zu einer Irrtumslosigkeit.

Although no interpretation of the Scriptures as given can be regarded as absolute, some interpretations are better informed than others by relevant data, valid hermeneutical principles, and sound criteria of truth. Obwohl keine Auslegung der heiligen Schriften als gegeben betrachtet werden kann als absolute, einige Interpretationen besser informiert sind als andere von relevanten Daten, gültige hermeneutische Prinzipien, und die wirtschaftliche Kriterien der Wahrheit. The most reliable checks and balances upon varied interpretive hypotheses are criteria drawn from the invariables found in general revelation: its grammar, literary context, author's purpose, historical and cultural setting, and broader theological context. Die zuverlässigste checks and balances auf abwechslungsreiche interpretativen Hypothesen sind Kriterien, die aus der invariables im allgemeinen Offenbarung: die Grammatik, literarische Kontext, Autor der Zweck, historische und kulturelle Einstellung, und breiteren theologischen Kontext. Furthermore, one must be able to live by that interpretation with integrity while treating people as persons, not things, respecting their rights, treating them justly, and forgiving their injustices. Darüber hinaus muss man leben können durch diese Auslegung mit Integrität, während die Behandlung von Menschen als Personen und nicht Dinge, die Achtung ihrer Rechte, die Behandlung von ihnen Recht, und ihre Ungerechtigkeiten vergeben.

Untold harm has been done in the name of Christianity by people who have absolutized their relative interpretations of life or of Scripture. Untold Schaden getan worden, im Namen des Christentums von den Menschen, haben absolutized ihre relative Interpretationen des Lebens oder der Heiligen Schrift. Presumptuous prophets who claimed to speak God's word to people, without divine authorization, in the OT administration were subject to the most severe penalities. Anmaßend Propheten, zu sprechen behauptete, Gottes Wort zu den Menschen, ohne göttlichen Ermächtigung, im OT Verwaltung fielen unter den härtesten Sanktionen. May God deliver evangelicals today from prophetic ministries not validly drawn from divine revelation. Möge Gott liefern Evangelikalen heute aus prophetische Ministerien nicht wirksam aus göttlicher Offenbarung. This case for revealed absolutes must not be taken to justify absolutizing merely human ideas, however good. Dieser Fall zeigte für "absolute" dürfen auf keinen Fall zu rechtfertigen absolutizing nur menschliche Ideen, aber gut.

Similarly, inestimable damage has been done the cause of Christ and Scripture by those who relativize divinely revealed absolutes, which have objective validity for all people of all cultures. Ebenso unschätzbaren Schaden getan worden, die Ursache für Christus und durch diese Schrift, von Gott offenbart relativieren "absolute", das Ziel haben Gültigkeit für alle Menschen aller Kulturen. Either Christianity is true for all people, or it is true for no one. Entweder das Christentum gilt für alle Menschen, oder es ist wahr, für niemanden. We can be assured of our view of the major doctrines of Christianity and the realities to which they refer when our interpretations are based on numerous relevant and extensive passages of Scripture, supported by interpreters throughout the history of the church, and attested to us personally by the internal witness of the Holy Spirit to the teaching of the Word. Wir können sicher sein, von unserer Sicht der wichtigsten Lehren des Christentums und der Realitäten, auf die sie sich beziehen, wenn unsere Interpretationen stützen sich auf zahlreiche relevante und umfangreiche Passagen der Heiligen Schrift, unterstützt durch Dolmetscher in der gesamten Geschichte der Kirche, und bescheinigt uns persönlich von die interne Zeuge des Heiligen Geistes auf die Lehre des Wortes. Then we can confidently relate to the realities designated and preach the great doctrines of the faith with joy. Dann können wir mit Zuversicht beziehen sich auf die Realitäten benannt und predigen die großen Lehren des Glaubens mit Freude.

In a day when radical relativism reigns, disciples of the Lord, who is the same yesterday, today, and forever, stand guard against attacks upon the cognitive faith once for all entrusted to the saints (Jude 3) with gentleness, respect, and a clear conscience (I Pet. 3:15-16). In einem Tag, an dem radikalen Relativismus herrscht, Jünger des Herrn, ist der gleiche gestern, heute und für immer, stehen Wache vor Angriffen auf die kognitive Glauben ein für allemal an die Heiligen (Judas 3) mit Sanftheit, Respekt, und ein reines Gewissen (I PET. 3:15-16).

GR Lewis GR Lewis

Bibliography Bibliographie
AF Bentley, Relativity in Man and Society; GW Bromiley, "The Limits of Theological Relativism," CT, May 24, 1968, 6-7; JB Cobb, Jr., Christ in a Pluralistic Age; RJ Coleman, Issues in Theological Conflict; BA Demarest, General Revelation; JW Dixon, Jr., The Physiology of Faith: A Theory of Theological Relativity; CFH Henry, Christian Personal Ethics; G. Kaufman, Relativism, Knowledge and Faith; CH Kraft, Christianity in Culture; M. Kransz and JW Meiland, eds., Relativism Cognitive and Moral; GR Lewis, "Categories in Collision?" AF Bentley, Relativität auf Mensch und Gesellschaft; GW Bromiley, "Die Grenzen der theologischen Relativismus," CT, 24. Mai 1968, 6-7; JB Cobb, Jr., Christus in einer pluralistischen Alter; RJ Coleman, Theological Issues in Conflict ; BA Demarest, General Offenbarung; JW Dixon, Jr., The Physiology of Faith: A Theory of Relativity Theologischen; CFH Henry, Christian Persönliche Ethik; G. Kaufman, Relativismus, Wissen und Glauben; CH Kraft, das Christentum in Kultur; M. Kransz und JW Meiland, eds., Relativism Kognitive und Moral; GR Lewis, "Kategorien in Collision?" in Perspectives on Evangelical Theology, and Testing Christianity's Truth-Claims; F. Schaeffer, How Should We Then Live? in Perspectives on Evangelische Theologie, Christentum und-prüfung der Wahrheit-Angaben; F. Schaeffer, wie sollen wir dann leben? BF Skinner, Back to Freedom and Dignity; JS Spong, "Evangelism When Certainty Is an Illusion," CCen, Jan. 6-13, 1982, 11-16; W. Starcke, The Gospel of Relativity; P. Tillich, My Search for Absolutes; D. Turner, The Autonomous Man. BF Skinner, Zurück zur Freiheit und Würde; JS Spong, "Evangelisation Wenn Gewissheit ist eine Illusion", CCen, Jan 6-13, 1982, 11-16; W. Starcke, The Gospel of Relativity; P. Tillich, Mein Suchprotokoll für Absolutes; D. Turner, Die Autonome Mensch.


Relativism Relativismus

Catholic Information Katholische Informationen

Any doctrine which denies, universally or in regard to some restricted sphere of being, the existence of absolute values, may be termed Relativism. Jede Doktrin, die bestreitet, allgemein oder in Bezug auf einige beschränkt Sphäre des Seins, der Existenz von absoluten Werten, kann als Relativismus.

Thus one form of Relativism asserts that we are conscious only of difference or change (Hobbes, Bain, Höffding, Wundt. Cf. Maher, "Psychology", 6th ed., p. 91). So eine Form des Relativismus behauptet, dass wir uns bewusst nur von Differenz oder zu ändern (Hobbes, Bain, Höffding, Wundt. Cf. Maher, "Psychologie", 6. Aufl.., S. 91).

Another asserts that truth is relative, either (a) because judgments are held (i) to have no meaning in isolation and (ii) to be subject to indefinite modification before they can become embodied in the one coherent system of ideal truth (Joachim and Hegelians generally), or else (b) because truth is conceived as a peculiar property of ideas whereby they enable us to deal with our environment more or less successfully (Pragmatists). Ein weiteres behauptet, dass die Wahrheit ist relativ, entweder (a), weil Urteile gehalten werden (i) haben keine Bedeutung in der Isolation und (ii) zu unterziehen unbestimmte Änderung, bevor sie sich verkörpert in der ein kohärentes System der ideale Wahrheit (Joachim und Hegelians allgemein), oder aber (b), denn Wahrheit ist konzipiert als eine eigentümliche Eigenschaft von Ideen, wobei sie es uns ermöglichen den Umgang mit unserer Umwelt mehr oder weniger erfolgreich (Pragmatiker).

A third affirms moral worth to be essentially relative and to emerge only when motives are in conflict (Martineau). Eine dritte bekräftigt moralischen Wert zu Grunde relativ und entstehen nur, wenn Motive sind in Konfliktsituationen (Martineau). (See ETHICS, PRAGMATISM, TRUTH.) The term Relativism, however, is more commonly applied to theories which treat of the nature of knowledge and reality, and it is in this sense that we shall discuss it here. (Die Ethik, Pragmatismus, Wahrheit.) Der Begriff Relativismus, ist jedoch häufiger auf die Behandlung von Theorien über die Art von Wissen und Wirklichkeit, und es ist in diesem Sinne, dass wir es hier diskutieren.

The Relativity of Knowledge Die Relativität von Wissen

Whatever may be the real and primary significance of Protagoras's famous dictum, "Man is the measure of all things" (anthropos metron panton kai ton syton kai ton me onton, Plato, "Theæt.", 152 A; in "Mind", XIX, 473, Mr. Gillespie maintains that the dictum has an ethical significance), it has ordinarily been understood in an epistemological sense, and a statement of the relativity of all human knowledge, of the impossibility of penetrating beyond the appearances of things. Wie auch immer, kann schon ein echtes und primäre Bedeutung des Protagoras der berühmten Diktum, "Der Mensch ist das Maß aller Dinge" (Anthropos metron everytime kai ton syton kai ton onton mich, Plato, "Theæt.", 152 A, in "Mind", XIX , 473, Herr Gillespie behauptet, dass das Diktum hat eine ethische Bedeutung), hat es normalerweise so verstanden wurde, in einem erkenntnistheoretischen Sinne, und eine Erklärung über die Relativität aller menschlichen Kenntnisse, um die Unmöglichkeit einer durchdringenden über die Erscheinungen der Dinge. And this interpretation is in conformity with the general tendency of the age in which Protagoras lived. Und diese Auslegung steht im Einklang mit der allgemeinen Tendenz des Zeitalters, in dem Protagoras lebte. Heraclitus's doctrine of a perpetual and universal flux, Parmedides's view that plurality and change are but the semblance of reality, futile attempts to explain the nature of sense-perception and to account for illusion and false judgment, together with a dawning consciousness (evident in Democritus) of a subjective factor in the perceptual process - all this tended to make philosophers distrust the deliverances of their senses and rely solely upon reason or intelligence. Heraklit-Doktrin eines universellen und ewigen Fluss, Parmedides ist der Ansicht, dass Pluralität und Wandel sind aber der Anschein der Wirklichkeit, vergeblichen Versuchen Sie, welche Art von Sinn-Wahrnehmung und zur Rechenschaft zu Illusion und falsche Urteil, zusammen mit einer beginnenden Bewusstseins (erkennbar an Demokrit ) Von einer subjektiven Faktor bei der Wahrnehmung Prozess - all dies eher auf Misstrauen der Philosophen deliverances von Sinnen und stützen sich ausschließlich auf die Vernunft oder Intelligenz. Reflection, however, soon made it clear that rational theories were no more consistent than the data of perceptional experience, and the inevitable result of this was that the Relativism of Protagoras and his followers eventually passed into the Scepticism of the Middle Academy (see Scepticism). Reflexion, aber bald machte deutlich, dass rationale Theorien wurden nicht mehr konsequent als die Daten der Wahrnehmungs-Erfahrungen, und die unvermeidliche Folge davon war, dass der Relativismus des Protagoras und seine Anhänger schließlich vorbei in die Skepsis der Mittleren Akademie (siehe Skeptizismus) Werden.

Modern Relativism, on the other hand, though it too tends to pass into Scepticism, was in its origin a reaction against Scepticism. Moderne Relativismus, auf der anderen Seite, wenn es auch eher, auf Skepsis, war in seinem Ursprung eine Reaktion gegen die Skepsis. To dispel the doubt which Hume had cast on the validity of universal judgments of a synthetic character, Kant proposed that we should regard them as arising not from any apprehension of the nature of real things, but from the constitution of our won minds. Um die Zweifel der Besetzung hatte Hume über die Gültigkeit der universellen Urteile eines synthetischen Charakter, Kant vorgeschlagen, wir sollten sie als die sich nicht von jeder Festnahme von der Art der realen Dinge, sondern von der Verfassung über unsere Köpfe gewonnen. He maintained that the mental factor in experience, hitherto neglected, is really of paramount importance: to it are due space, time, the categories, and every form of synthesis. Er behauptet, dass der psychische Faktor bei der Erfahrung, die bisher vernachlässigt, ist wirklich von entscheidender Bedeutung: sie sind aufgrund Raum, Zeit, die Kategorien, und jede Form der Synthese. It is the formal element arising from the structure of the mind itself that constitutes knowledge and makes it what it is. Es ist die formale Element aus der Struktur des Geistes selbst stellt das Wissen und macht es, was es ist. Hume erred in supposing that knowledge is an attempt to copy reality. Hume zu Unrecht angenommen, dass Wissen ist ein Versuch zu kopieren Realität. It is nothing of the kind. Es ist nichts über die Art. The world as we know it, the world of experience, is essentially relative to the human mind, whence it derives all that it has of unity, order and form. Die Welt, wie wir es kennen, die Welt der Erfahrung, ist im Wesentlichen im Verhältnis zu den menschlichen Geist, von wo es ergibt sich alle, dass es der Einheit, Ordnung und Form. The obvious objection to a Relativism of this kind is the outstanding thing-in-itself, which is not, and can never become, and object of knowledge. Der offensichtliche Widerspruch zu einem Relativismus dieser Art ist die hervorragende Sache-in-selbst, der sich nicht, und kann nie, und Gegenstand des Wissens. We are thus shut up with a world of appearances, the nature of which is constituted by our minds. Wir sind also shut up mit einer Welt der Erscheinungen, die von der Natur ist, die durch unsere Köpfe. What reality is in itself we can never know. Was ist Realität an sich können wir nie wissen. Yet this is, as Kant admitted, precisely what we wish to know. Doch dies ist, wie Kant zu, genau das, was wir wollen wissen. The fascination of Kant's philosophy lay in the fact that it gave full value to the activity, as opposed to the passivity or receptivity of mind; but the unknowable Ding-an-sich was an abomination, fatal alike to its consistency and to its power to solve the problem of human cognition. Die Faszination von Kants Philosophie lag in der Tatsache, dass es gab vollen Wert auf die Aktivität, im Gegensatz zu der Passivität oder Empfänglichkeit des Geistes, aber die unknowable Ding-an-sich war ein Greuel, tödlichen gleichermaßen auf ihre Kohärenz und ihre Befugnis zum Lösung des Problems der menschlichen Wahrnehmung. It must be got rid of at all costs; and the simplest plan was to abolish it altogether, thus leaving us with a reality knowable because knowledge and reality are one, and in the making of it mind, human or absolute, plays an overwhelmingly important part. Es muss losgeworden um jeden Preis, und der einfachste Plan war es, sie ganz abzuschaffen, so dass uns mit einer Realität etwas wissen, weil Wissen und Wirklichkeit sind eins, und in der Herstellung von Geist es, die menschliche Ernährung oder die absolute, spielt eine überragende Bedeutung Teil.

The Relativity of Reality Die Relativität der Realität

The relativity of reality, which thus took the place of the relativity of knowledge, has been variously conceived. Die Relativität von Realität, die so nahm die Stelle der Relativität von Wissen, wurde unterschiedlich konzipiert. Sometimes, as with Fichte and Hegel, Nature is opposed to Mind or Spirit as a twofold aspect of one and the same ground - of Intelligence, of Will, or even of unconscious Mind. Manchmal, wie bei Fichte und Hegel, Die Natur ist Gegensatz zu Geist und Geist als eine doppelte Aspekt ein und demselben Boden - der Intelligenz, des Willens, oder gar bewusstlos Mind. Sometimes, as with Green and Bradley, Reality is conceived as one organic whole that somehow manifests itself in finite centers of experience, which strive to reproduce in themselves Reality as it is, but fail so utterly that what they assert, even when contradictory, must be held somehow to be true - true like other truths in that they attempt to express Reality, but are subject to indefinite reinterpretation before they can become identical with the real to which they refer. Manchmal, wie bei den Grünen und Bradley, Reality ist konzipiert als ein organisches Ganzes, dass irgendwie manifestiert sich in Finite-Zentren von Erfahrungen, die sich bemühen, in sich selbst reproduzieren Realität, wie es ist, aber nicht so vollkommen, dass das, was sie behaupten, selbst wenn widersprüchlich, müssen stattfinden soll irgendwie um wahr zu sein - das gilt wie andere Wahrheiten in der Versuch, die Realität zum Ausdruck bringen, sondern unterliegen der unbestimmte Neuinterpretation, bevor sie sich identisch mit der realen, auf die sie sich beziehen. Still more modern Absolutists (eg, Mackenzie and Taylor), appreciating to some extent the inadequacy of this view, have restored some sort of independence to the physical order, which, says Taylor (Elem. of Metaph., 198), "does not depend for its existence upon the fact of my actually perceiving it," but "does depend upon my perception for all the qualities and relations which I find in it". Noch mehr moderne Absolutists (zB Mackenzie und Taylor), schätzen bis zu einem gewissen Grad die Unzulänglichkeit dieser Sicht haben wieder eine Art Unabhängigkeit für die körperliche Ordnung, die, sagt Taylor (Elem. von Metaph., 198), "nicht hängen für ihre Existenz auf die Tatsache meiner tatsächlich wahrzunehmen ", sondern" tut, hängt von meiner Wahrnehmung für alle Qualitäten und Beziehungen, die ich in ihm ". In other words, the "what" of the real world is relative to our perceiving organs (ibid.); or, as a recent writer (Murray in "Mind", new series, XIX, 232) puts it, Reality, anterior to being known, is mere hyle (raw material), while what we call the "thing" or the object of knowledge is this hyle as transformed by an appropriate mental process, and thus endowed with the attributes of spatiality and the like. Mit anderen Worten, das "was" der realen Welt ist im Vergleich zu unserer Wahrnehmung Organe (ebd.), oder, wie neulich auf einem Schriftsteller (Murray in "Mind", neue Serie, XIX, 232) stellt fest, dass Reality, zu anterior wobei bekannt ist, ist reine hyle (Rohstoff), während nennen wir das "Ding" oder das Objekt des Wissens ist dieses hyle wie umgewandelt durch einen entsprechenden geistigen Prozess, und damit ausgestattet mit den Attributen der Räumlichkeit und dergleichen. Knowing is, therefore, "superinducing form upon the matter of knowledge" (J. Grote, "Explor. Phil.", I, 13). Das Wissen ist daher, "einführend Form auf die Frage des Wissens" (J. Grote, "Explor. Phil.", I, 13). Riehl, though usually classed as a Realist, holds a similar view. Riehl, obwohl in der Regel als ein Realist, hat eine ähnliche Ansicht. He distinguishes the being of an object (das Sein der Objekte) from its being as an object (Objektsein). Er zeichnet das Wesen eines Objekts (das Sein der Objekte) aus seiner als ein Objekt (Objektsein). The former is the real being of the object and is independent of consciousness; the latter is its being or nature as conceived by us, and is something wholly relative to our faculties (cf. Rickert, "Der Gegenstand der Erkenntnis", 2nd ed., pp. 17 sq., where the inconsistency of this view is clearly indicated). Die erstere ist die wirkliche wird von dem Objekt und ist unabhängig von Bewusstsein, das letztere ist seiner Natur oder wie von uns konzipiert und ist etwas ganz Vergleich zu unseren Fakultäten (vgl. Rickert, "Der Gegenstand der Erkenntnis", 2nd ed.. , Pp. 17 Quadrat, wo die Inkohärenz der dieser Ansicht ist eindeutig angegeben ist).

The relativity of Reality as thus conceived really involves a return to the position of Kant, except that for the thing-in-itself with its unknowable character and properties is substituted a kind of materia prima, without qualities, attributes, or determinations, and therefore as unknowable as the thing-in-itself, but unknowable now because there is nothing to be known. Die Relativität von Realität, wie sie wirklich so konzipiert, um eine Rückkehr in die Position von Kant, abgesehen davon, dass für das Ding-an-sich mit seiner unknowable Charakter und Eigenschaften ersetzt eine Art materia prima, ohne Qualitäten, die Eigenschaften oder Bestimmungen, und daher als unknowable wie das Ding-an-sich, sondern unknowable jetzt, da gibt es nichts zu bekannt. On this point modern Idealism is at one with Pragmatism or Humanism, which also insist that reality must be regarded epistemologically as raw material, wholly propertyless and wholly indeterminate. In diesem Punkt modernen Idealismus ist eins mit Pragmatismus oder Humanismus, der auch darauf, dass es Wirklichkeit betrachtet werden müssen epistemologically als Rohstoff, das vollständig besitzlose und ganz unbestimmt. The difference between the two views lies in this, that for the Idealist, form is imposed upon matter by the very act by which we know it, while for the Pragmatist, it is imposed only after a long process of postulation and experiment. Der Unterschied zwischen den beiden Ansichten liegt darin, dass für die Idealist, Form ist aufgezwungen Materie durch die sehr Akt, mit dem wir es kennen, während für den Pragmatiker, ist es nur nach einem langen Prozess der postulation und Experiment.

Criticism Kritik

M. Fonsegrive in his "Essais sur la connaissance" has discussed the question of Relativism at considerable length, and is opinion that we must in some sense grant that knowledge is relative to our faculties. M. Fonsegrive in seiner "Essais sur la connaissance" hat mit der Frage des Relativismus zu, sehr lang, und ist Meinung nach müssen wir in gewissem Sinne gewähren, dass Wissen ist im Vergleich zu unseren Fakultäten. But, while in principle he grants this universally, as a matter of fact in his own theory it is only our knowledge of corporeal objects that is regarded as strictly relative. Aber, während er im Prinzip diese Zuschüsse allgemein, als eine Angelegenheit der Tatsache, in seiner eigenen Theorie ist es nur unser Wissen über die körperlichen Objekte, gilt als relativ streng. We can know other minds as they really are, because we ourselves are thinking beings, and the external manifestation of our mentality and theirs is similar in character. Wir können andere Geister wissen, wie sie wirklich sind, weil wir uns selbst denken Wesen, und die externe Manifestation unserer Mentalität und ihnen ähnlich ist Charakter. But "we do not know the essence of things, but the essence of our relations with things; of the laws of nature in themselves we know much less than we do of our dealings with nature" (pp. 85, 86). Aber "wir wissen nicht, das Wesen der Dinge, sondern das Wesen unserer Beziehungen mit Dingen, von den Gesetzen der Natur in sich selbst wir wissen, viel weniger als wir von unserem Umgang mit der Natur" (S. 85, 86). "Whatever we know, is known in terms of the self" (p. 125; cf. pp. 184 sq.). "Was auch immer wir wissen, ist in Bezug auf die Selbst" (S. 125; vgl.. Pp. 184 qm). The principal argument upon which this Relativism rests, is fundamentally the same as that used by Berkeley in his famous "Dialogue between Hylas and Philonus". Das wichtigste Argument, auf die sich dieser Relativismus ruht, ist im Grunde das gleiche wie das von Berkeley in seiner berühmten "Dialog zwischen Hylas und Philonus". As stated by Fonsegrive, it si as follows: "the concept of an object which should be at the same time in-itself and an object of knowledge is clearly contradictory. . . For 'object of knowledge' means 'known', . . . but it is quite evident that the known, qua known, is not in-itself, since it is qua known" (p. 186). Wie bereits von Fonsegrive, wenn sie wie folgt: "Das Konzept eines Objekts werden sollten gleichzeitig in sich selbst und ein Objekt des Wissens ist klar widersprüchlich... Für" Objekt des Wissens "bedeutet" Bekannter ",.. . Aber es ist ziemlich offensichtlich, dass die bekannt ist, wo bekannt ist, ist nicht selbst ", denn es ist bekannt, qua" (S. 186). Hence what we know is never the object as it is in itself, but only as it is in our knowledge of it. Daher, was wir wissen, ist, nie das Objekt, da sie an sich, sondern nur wie es in unserem Wissen über sie. Of course, if the notions "being in itself" and "being as known" are mutually exclusive, the above argument is valid; but as conceived by the Realist or the anti-Relativist, this is not so. Natürlich, wenn die Begriffe "in sich" und "wie bekannt" schließen sich gegenseitig aus, dass die oben genannten Argument ist gültig, aber als die von der Realist oder der anti-relativistische, ist dies nicht der Fall. Being in-itself merely means being as it exists, whether it be known or not. Being an sich bedeutet lediglich, dass, da es existiert, ob es sich um bekannte oder nicht. It implies therefore that the nature and existence of being is prior to our knowledge of it (a fact which, by the way, Fonsegrive stoutly maintains); but it does not imply that being as it exists cannot be known. Es bedeutet daher, dass die Art und die Existenz des Seins ist, vor der unser Wissen über sie (eine Tatsache, die, übrigens, Fonsegrive stoutly pflegt), aber das bedeutet nicht, dass es nicht so vorhanden ist nicht bekannt. Forsegrive's argument proves nothing against the view that the real nature of objects is knowable; for, though in the abstract the thing qua existent is not the thing qua known, in the concrete there is no reason why its really existing nature cannot become known, or, in other words, why it cannot be known as it is. Forsegrive das Argument beweist nichts gegen die Auffassung, dass die wirkliche Natur der Objekte Wissbaren; zu, obwohl in der Beschreibung der Sache qua existent ist nicht das Ding, wo bekannt ist, im konkreten gibt es keinen Grund, warum seine real existierenden Natur kann nicht bekannt geworden, oder In anderen Worten, warum es nicht bekannt, wie sie ist.

The argument by which absolutists seek to prove the relativity of Reality is precisely similar to the above. Das Argument von der absolutists versuchen zu beweisen, die Relativität der Wirklichkeit ist genau wie die oben. We cannot thing of real things, says Taylor ("elem. of Metaph.", 23, 69, 70; cf. Bradley, "Appearance and Reality", 144-45), except as objects of experience; hence it is in connection with mind that their reality lies. Wir können es uns nicht, was der realen Dinge, sagt Taylor ( "elem. Von Metaph.", 23, 69, 70; vgl.. Bradley, "Schein und Sein", 144-45), es sei denn als Objekte der Erfahrung, daher ist es im Zusammenhang mit bedenken, dass ihre Realität liegt. Surely this argument is fallacious. Sicherlich dieses Argument ist trügerisch. All that it proves is that things must either be or else become objects of experience in order to be thought of by mind, not that they must be of their very essence objects of experience. Alles, was er nachweist, ist, dass die Dinge muss entweder sonst werden Objekte von Erfahrungen, um zu gedacht werden von Geist, nicht, dass sie müssen von ihrem Wesen Objekte der Erfahrung. Unless reality is intelligible and can enter into experience, it cannot become the object of thought; but in no other sense does the possibility of knowing it suppose its "connection with mind". Sofern nicht Realität ist verständlich und kann in Erfahrung, kann es nicht zum Gegenstand des Denkens, aber in keinem anderen Sinn hat die Möglichkeit, es zu wissen, nehme seine "Verbindung mit Verstand". True, to conceive anything is "eo ipso to bring it into consciousness", but from this it follows merely that to be conceivable things must be capable of becoming objects of consciousness. Richtig, etwas zu begreifen ist "eo ipso, um es in das Bewusstsein", sondern von Daraus folgt, dass lediglich zu denkbaren Dinge müssen in der Lage sein werden Objekte des Bewusstseins. Psychological considerations force us to admit that Reality, when it enters experience, becomes, or better is reproduced as psychical fact; but we cannot conclude from this that Reality itself, the reality which is the object of experience and to which our experience refers as to something other than itself, is of necessity psychical fact. Psychologische Überlegungen zwingen uns zugeben, dass die Realität, wenn er in Erfahrung, wird, oder besser wiedergegeben wird als psychische Tatsache, aber wir können nicht feststellen, dass von dieser Wirklichkeit selbst, die die Realität ist das Objekt der Erfahrung und auf die unsere Erfahrung bezieht sich wie zu etwas anderes als sich selbst, ist der Notwendigkeit psychische Tatsache. Experience or perception is doubtless a condition without which we could not think of things at all, still less think of them as existing, but it is not a condition without which things could not exist. Erfahrung oder Wahrnehmung ist zweifellos eine Voraussetzung, ohne die wir nicht denken, könnte der Dinge überhaupt, und noch weniger von ihnen denken, als bestehende, aber es ist keine Bedingung, ohne die Dinge nicht existieren könnte. Nor again, when we think, do we ordinarily think of things as objects of experience; we think of them simply as "things", real or imaginary, and the properties which we predicate of them we think of as belonging to them, not as "superinduced by our minds". Auch wieder, wenn wir denken, tun wir normalerweise denken, Dinge als Objekte der Erfahrung, und wir denken, sie einfach als "Dinge", echte oder eingebildete, und die Eigenschaften, die wir von ihnen Prädikat wir denken, als zu ihnen gehören, nicht als "führte ein von unserem Geist".

Our natural way of thinking may, however, conceivably be wrong. Unsere natürliche Art und Weise des Denkens kann jedoch denkbar falsch. Granted that what "appears" is reality, appearances may none the less be fallacious. Zugegeben, dass das, was "erscheint" ist Realität, Auftritte Mai dennoch trügerisch sein. It is possible that they are due wholly or in part to our minds, and so do not reveal to us the nature of reality, but rather its relation to our perceiving selves, our faculties and our organs. Es ist möglich, dass sie zurückzuführen sind ganz oder teilweise auf unsere Köpfe, und so nicht zu offenbaren uns die Natur der Realität, sondern ihre Beziehung zur Wahrnehmung unserer selbst, unserer Fähigkeiten und unserer Organe. Most of the arguments advanced in support of this view are based on psychology, and though the psychology is good enough, the arguments are hardly conclusive. Die meisten der Argumente zur Unterstützung dieser Auffassung stützen sich auf Psychologie, und obwohl die Psychologie ist gut genug, die Argumente sind kaum überzeugend. It is urged, for instance, that abstraction and generalization are subjective processes which enter into every act of knowledge, and essentially modify its content. Es wird darauf gedrängt, zum Beispiel, dass Abstraktion und Verallgemeinerung sind subjektive Prozesse, die in jedem Akt des Wissens, und im Wesentlichen verändern deren Inhalt. Yet abstraction is not falsification, unless we assume that what we are considering in the abstract exists as such in the concrete - that is, exists not in connection with and in mutual dependence upon other things, but in isolation and independence just as we conceive it. Doch Abstraktion ist keine Fälschung, es sei denn, wir gehen davon aus, dass das, was wir uns in der Zusammenfassung existiert als solches im Beton - das heißt, besteht nicht im Zusammenhang mit und in gegenseitiger Abhängigkeit von anderen Dingen, aber in Isolation und Unabhängigkeit genauso wie wir es begreifen Werden. Nor is generalization fallacious, unless we assume, without proof, that the particulars to which our concept potentially applies actually exist. Auch Verallgemeinerung ist irreführend, es sei denn, wir gehen davon aus, ohne Nachweis, dass die Angaben zu der unser Konzept potenziell gilt tatsächlich existieren. In a word, neither these nor any other of the subjective processes and forms of thought destroy the validity of knowledge, provided what is purely formal and subjective be distinguished, as it should be, from what pertains to objective content and refers to the real order of causes and purposes. Mit einem Wort, weder diese noch andere von der subjektiven Prozesse und Formen des Denkens zerstören die Gültigkeit des Wissens, vorausgesetzt, was ist rein formal und subjektiv zu unterscheiden, wie sie sein sollte, aus dem, was sich auf Inhalt und Ziel bezieht sich auf die eigentliche Bestellung von Ursachen und Zwecke.

A further argument is derived from the alleged relativity of sensation, whence in the Scholastic theory all knowledge is derived. Ein weiteres Argument ist abgeleitet von der Relativität von angeblichen Sensation, wo in der Theorie alle Scholastic Wissen ableitet. The quality of sensation, it is said, is determined largely by the character of our nervous system, and in particular by the end-organs of the different senses. Die Qualität der Empfindung, so heißt es, wird weitgehend durch den Charakter unseres Nervensystems, insbesondere durch die End-Organe der verschiedenen Sinne. It is at least equally probable, however, that the quality of sensation is determined by the stimulus; and in any case the objection is beside the point, for we do not in judgment refer our sensation as such to the object, but rather as qualities, the nature of which we do not know, though we do know that they differ from one another in varying degrees. Es ist mindestens ebenso wahrscheinlich, dass die Qualität der Sensation wird bestimmt durch die Impulse, und in jedem Fall der Einwand ist neben dem Punkt, für die wir nicht im Urteil beziehen unsere Empfindung als solcher in das Objekt, sondern als Qualitäten , Der Natur, von denen wir nicht wissen, obwohl wir wissen, dass sie unterscheiden sich voneinander in unterschiedlichem Maße. Even granted then that sensation is relative to our specialized organs of sense, it by no means follows that the knowledge which comes through sensation in any way involves subjective determination. Selbst dann gewährt, dass Sensation ist im Vergleich zu unseren spezialisierten Organe der Sinn, es keineswegs folgt, dass das Wissen kommt durch die Sensation in irgendeiner Weise mit subjektiven Bestimmung. Secondly, sense-data do not give us merely qualitative differences, but also spatial forms and magnitudes, distance, motion, velocity, direction; and upon these data are based not only mathematics but also physical science, in so far as the latter is concerned with quantitative, in distinction from qualitative, variations. Zweitens, Sinn-Daten nicht geben uns lediglich qualitative Unterschiede, aber auch räumliche Formen und Größen, Entfernung, Bewegung, Geschwindigkeit, Richtung und auf diese Daten stützen sich nicht nur Mathematik, sondern auch physikalische Wissenschaft, soweit letzteres betrifft mit quantitativen, qualitativen Unterschied aus, Variationen.

Thirdly, sense-data, even if they be in part subjective, suppose as their condition an objective cause. Drittens, Sinn-Daten, auch wenn sie teilweise subjektiv an, wie ihr Zustand eine objektive Ursache. Hence, a theory which explains sense-data satisfactorily assigns to them conditions which are no less real than the effects to which in part at least they give rise. Damit wurde eine Theorie, die erklärt, Sinn-Daten zufriedenstellend weist sie die Bedingungen sind nicht weniger real als die Auswirkungen auf die zum Teil zumindest geben sie steigen. Lastly, if knowledge really is relative in the sense above explained, though it may satisfy our practical, it can never satisfy our speculative strivings. Schließlich, wenn Wissen wirklich ist relativ in dem Sinne, oben erläutert, wenn es unseren praktischen befriedigen, kann sie nie erfüllen unsere spekulativen Bestreben. The aim of speculative research is to know Reality as it is. Das Ziel der spekulativen Forschung ist zu wissen, Reality, wie sie ist. But knowledge, if it be of appearances only, is without real meaning and significance, and as conceived in an Idealism of the a priori type, also it would seem without purpose. Aber Wissen, wenn es nur von Erscheinungen, ist ohne wirklichen Sinn und Bedeutung, und wie sie in einem Idealismus der a priori geben, auch würde es scheinen, ohne Zweck.

Experience as a System of Relations Erfahrung als System von Beziehungen

It is commonly taught by neo-Kantians that relation is the Category of categories (cf. Renouvier, "Le perdisguise (Caird, "The Phil. of Kant", 329; Green, "Prolegom.", 20). Matter and motion "consist of" relations (Prolegom., 9). In fact Reality, as we know it, is nothing but a system of relations, for "the nature of mind is such that no knowledge can be acquired or expressed, and consequently no real existence conceived, except by means of relation and as a system of relations" (Renouvier, "Les dilemmes de la metaph.", 11). This form of Relativism may be called objective to distinguish it from the Relativism which we have been discussing above, and with which, as a matter of fact, it is generally combined. Primarily it is a theory of the nature of knowledge, but with Green and others (eg, Abel Rey, "La théorie de la physique", VI, 2), who identify knowledge and reality, it is also a metaphysic. Such a view supposes a theory of the nature of relation very different from that of the Scholastics. For the latter relation is essentially a pros ti schesis, an ordo ad, which implies (1) a subject to which it belongs, (23) a special something in that subject on account of which it is predicated, and (3) a term, other than itself, to which it refers. A relation, in other words, as the moderns would put it, presupposes its "terms". It is not a mysterious and invisible link which somehow joins up two aspects of a thing and makes them one. A relation may be mutual; but if so, there are really two relations (eg, paternity and sonship) belonging to different subjects, or, if to the same subject, arising from different fundamentals. True, in science as in other matters, we may know a relation without being able to discover the nature of the entities it relates. We may know, for instance, that pressure and temperature vary proportionately in a given mass of gas and which the volume is kept constant, without knowing precisely and for certain the ultimate nature of either pressure or temperature. Nevertheless we do know something about them. We know that they exist, that they each have a certain nature, and that it is on account of this nature that the relation between them arises. We cannot know a relation, therefore, without knowing something of the things which it relates, for a relation presupposes its "terms". Hence the universe cannot consist of relations only, but must be composed of things in relation. Es wird allgemein lehrte von Neo-Kantians Zusammenhang ist, dass die Kategorie der Kategorien (vgl. Renouvier, "Le perdisguise (Caird," The Phil. Kants ", 329; Green," Prolegom. ", 20). Materie und Bewegung" aus "Beziehungen (Prolegom., 9). In der Tat Realität, wie wir es kennen, ist nichts anderes als ein System von Beziehungen, für" die Natur des Geistes ist so groß, dass keine Kenntnisse erworben werden können oder zum Ausdruck gebracht, und folglich keine wirkliche Existenz konzipiert, es sei denn durch Relation und als ein System von Beziehungen "(Renouvier," Les dilemmes de la metaph. ", 11). Diese Form des Relativismus aufgerufen werden können Ziel, ihn von der Relativismus, die wir diskutiert haben vor, und mit denen, als eine Angelegenheit der Tatsache, es ist in der Regel zusammen. In erster Linie ist es eine Theorie über die Art von Wissen, sondern mit der Grünen und andere (zB Abel Rey, "La théorie de la physique", VI, 2), identifizieren, Wissen und Wirklichkeit, sie ist auch eine Metaphysik. Eine solche Sicht setzt eine Theorie über die Art der Beziehung sehr verschieden von dem der Scholastics. Für die letzteren Zusammenhang ist im Wesentlichen ein Vor-ti schesis, ein Ad-Kategorie, was bedeutet, (1 ) Ein Thema, zu dem es gehört, (23) eine besondere etwas in das Thema auf Rechnung, aus denen sie beruht, und (3) ein Begriff, andere als sich selbst, auf die sie sich bezieht. Eine Relation, in anderen Worten, wie die Modernen würde, setzt seine "Begriffe". Es ist nicht eine geheimnisvolle und unsichtbare Verbindung der irgendwie verbindet zwei Aspekte einer Sache und macht sie ein. Eine Beziehung kann gegenseitigen; aber wenn dem so ist, gibt es eigentlich zwei Beziehungen (zB , Vaterschafts-und sonship) Zugehörigkeit zu den verschiedenen Themen oder, wenn zu dem gleichen Thema, die sich aus verschiedenen Grundlagen. Richtig, in der Wissenschaft wie auch in anderen Fragen, können wir wissen, eine Beziehung ohne die Möglichkeit zu entdecken, die Art der Stellen sie sich bezieht. Wir können wissen, zum Beispiel, dass Druck und Temperatur variieren proportional in einem bestimmten Masse des Gases und der das Volumen konstant gehalten, ohne zu wissen, genau und für bestimmte die endgültige Natur der entweder Druck oder Temperatur. Trotzdem wir wissen etwas über sie. Wir wissen, dass sie existieren, dass sie jeweils eine bestimmte Art, und dass es auf Grund dieser Art, dass das Verhältnis zwischen ihnen entsteht. Wir können nicht wissen, eine Beziehung, daher ohne zu wissen, etwas von den Dingen, die sie sich bezieht, für eine Verhältnis setzt seine "Begriffe". Somit kann das Universum nicht aus der Beziehungen nur, sondern muss sich aus Dinge in Relation.

Publication information Written by Leslie J. Walker. Impressum Geschrieben von Leslie J. Walker. Transcribed by Jim McCann. Transkribiert von Jim McCann. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Die katholische Enzyklopädie, Band XII. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1. Juni 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

Epistemological and Metaphysical - Caird, The Critical Philosophy of Kant (Glasgow, 1889); Fonsegrive, Essais sur la connaissance (Paris, 1909); Green, Prolegomena to Ethics (3rd ed., Oxford, 1890); Grote, Exploratio philosophica (Cambridge, 1900); Hamilton, Discussions (London, 1854); Idem, Metaphysics (London, 1871); Herbart, Metaphysics (Leipzig, 1850); Hobhouse, The Theory of Knowledge (London, 1896); Mill, Examination of Hamilton (4th ed., London, 1872); Prichard, Kant's Theory of Knowledge (Oxford, 1910); Renouvier, Les dilemmes de la metaph. Epistemologischen und metaphysischen - Caird, die kritische Philosophie von Kant (Glasgow, 1889); Fonsegrive, Essais sur la connaissance (Paris, 1909); Green, Prolegomena zu Ethik (3rd Ed., Oxford, 1890); Grote, Exploratio Philosophica (Cambridge , 1900); Hamilton, Diskussionen (London, 1854); Idem, Metaphysics (London, 1871); Herbart, Metaphysik (Leipzig, 1850); Hobhouse, The Theory of Knowledge (London, 1896); Mill, Untersuchung von Hamilton (4. hrsg., London, 1872); Prichard, Kant's Theory of Knowledge (Oxford, 1910); Renouvier, Les dilemmes de la metaph. pure (Paris, 1891); Idem, Le personnalisme (1903); Ray, La Théorie de la physique (Paris, 1907); Rickert Der Gegenstand der Erkenntnis (2nd ed., Tübingen, and Leipzig 1904); Riehl, Der philosoph. reinen (Paris, 1891); Idem, Le personnalisme (1903); Ray, La Théorie de la physique (Paris, 1907); Rickert Der Gegenstand der Erkenntnis (2nd ed.., Tübingen und Leipzig 1904); Riehl, Der Philosoph. Kriticismus (Leipzig, 1887); Schiller, Humanism (London, 1903); Idem, Studies in Humanism (1907); Seth, Scottish Philosophy (London, 1885); Simmel, Philosophie des Geldes (Leipzig, 1890); Spencer, First Principles (6th ed., London, 1900); Veitch, Knowing and Being (Edinburgh, 1889); Walker, Theories of Knowledge (London, 1910). Kriticismus (Leipzig, 1887); Schiller, Humanismus (London, 1903); Idem, Studies in Humanism (1907); Seth, Schottische Philosophie (London, 1885); Simmel, Philosophie des Geldes (Leipzig, 1890); Spencer, First Principles (6. Aufl.., London, 1900); Veitch, allwissend und Being (Edinburgh, 1889); Walker, Theorien des Wissens (London, 1910). Psychological - Bain, Mental and Moral Science (3rd ed., London, 1884); Höffding, Outlines of Psychology (London, 1891); Maher, Psychology (6th ed., London, 1905); Wundt, Human and Animal Psychology, tr. Psychologische - Bain, geistigen und sittlichen Science (3rd Ed., London, 1884); Höffding, Outlines of Psychology (London, 1891); Maher, Psychologie (6. Aufl.., London, 1905); Wundt, Mensch und Tier Psychologie, tr Werden. (London, 1894); Idem, Grundzüge d. (London, 1894); Idem, Grundzüge d. physiologischen Psychologie (5th ed., Leipzig, 1903). physiologischen Psychologie (5th ed.., Leipzig, 1903).


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am