The Apostolic Fathers were authors of nonbiblical church writings of the 1st and early 2nd centuries. Der Apostolische Väter waren Autoren des nonbiblical Kirche Schriften des 1. und frühen 2. Jahrhundert. These works are important because their authors presumably knew the Apostles or their associates. Diese Arbeiten sind wichtig, weil ihre Autoren vermutlich wussten die Apostel oder deren verbundenen Unternehmen. The first list of the Apostolic Fathers was made by 17th-century scholars; it comprised Clement I, Hermas, Ignatius of Antioch, Polycarp, and the author of the Epistle of Barnabas. Die erste Liste der Apostolischen Väter wurde von 17.-Jahrhundert Gelehrte, sondern umfasste Clement I, Hermas, Ignatius von Antiochien, Polykarp, und der Autor des Briefes von Barnabas. Later, other writers such as Papias of Hierapolis and the authors of the Epistle to Diognetus and of the Didache were also considered Apostolic Fathers. Später, andere Schriftsteller wie Papias von Hierapolis und die Autoren der Brief des Paulus an Diognetus und der Didache wurden auch als Apostolische Väter. Expressing pastoral concern, their writings are similar in style to the New Testament. Ausdruck ihrer pastoralen Sorge, ihre Schriften sind ähnlich, das Neue Testament. Some of their writings, in fact, were venerated as Scripture before the official canon was decided. Einige ihrer Schriften, in der Tat, wurden verehrt als Heilige Schrift vor dem offiziellen Kanon beschlossen wurde.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
This interval extended from about 100 to 170 AD, when the Apostolic Fathers had replaced the apostles. Dieses Intervall verlängert ab etwa 100 bis 170 n. Chr., als die Apostolische Väter hatte die Stelle der Apostel. This group of individuals included a number of teachers and bishops: eg Clement of Alexandria, Irenaeus, Origen, Polycarp, Tertullian. Diese Gruppe von Personen enthalten eine Reihe von Lehrern und Bischöfe: zB Clemens von Alexandria, Irenäus, Origenes, Polycarp, Tertullian.
Early in this era, the church evolved into a more formal organization, the monarchial episcopate, in which bishops were recognized as having authority over the leaders of the individual congregations. Early in dieser Ära, die Kirche entwickelte sich ein eher formaler Organisation, die monarchial bischöflichen Amt, in dem Bischöfe wurden als Autorität über die Führer der einzelnen Gemeinden. The bishops decided matters of belief and practice within their jurisdiction. Die Bischöfe beschlossen Fragen des Glaubens und der Praxis in ihrem Zuständigkeitsbereich.
During the first three centuries of Christian history, only bishops were called Fathers of the Church. Während der ersten drei Jahrhunderte der christlichen Geschichte, nur Bischöfe nannte Väter der Kirche. The title was later extended to all learned church writers of antiquity recognized for their orthodoxy of doctrine and holiness of life. Der Titel wurde später auf alle gelernt, Kirche Schriftsteller der Antike für ihre Orthodoxie der Lehre und Heiligkeit des Lebens. The last of the fathers are generally considered to be Saint Isidore of Seville (d. 636) in the West and Saint John Damascene (dc750) in the East. Die letzte der Väter sind in der Regel als St. Isidor von Sevilla († 636) im Westen und Saint John Damascene (dc750) im Osten. Some of the preeminent fathers have also been designated as Doctors of the Church, a title of later origin. Einige der herausragenden Väter wurden auch als Kirchenlehrer, einen Titel einer späteren Ursprungs.
Fathers of the Church, name given by the Christian church to the writers who established Christian doctrine before the 8th century. Väter der Kirche, Name von der christlichen Kirche zu den Schriftstellern, etablierten christlichen Doktrin vor dem 8. Jahrhundert. The writings of the Fathers, or patristic literature, synthesized Christian doctrine as found in the Bible, especially the Gospels, the writings of the Apostolic Fathers, ecclesiastical dictums, and decisions of church councils (see Council). Die Schriften der Väter, oder patristic Literatur, synthetisiert christlichen Lehre wie in der Bibel, vor allem die Evangelien, die Schriften der Apostolischen Väter, kirchlichen dictums, und Entscheidungen der Kirche Räte (siehe Rat). They provided a standardized body of Christian teaching for transmission to the peoples of the Roman Empire. Sie legten eine standardisierte Stelle der christlichen Lehre zur Weiterleitung an die Völker des Römischen Reiches. The so-called Doctors of the Church consist of four Western Fathers, including Saints Ambrose, Augustine, Pope Gregory I, and Jerome, and four Eastern Fathers, including Saints Athanasius, Basil, John Chrysostom, and Gregory of Nazianzus. The earlier Eastern Fathers, including Clement of Alexandria, St. Justin Martyr, and Origen, were strongly influenced by Greek philosophy. Die so genannte Ärzte der Kirche besteht aus vier westlichen Väter, darunter den Heiligen Ambrosius, Augustinus, Papst Gregor I. und Hieronymus, und vier östlichen Kirchenväter, einschließlich der Heiligen Athanasius, Basilikum, Johannes Chrysostomos und Gregor von Nazianz. Je früher Eastern Fathers , Einschließlich Clement von Alexandria, St. Justin Martyr, und Origenes, waren stark von der griechischen Philosophie. The Western Fathers, however, including Tertullian and Saints Gregory I and Jerome, generally avoided the synthesis of pagan and Christian thought. Die westlichen Väter, aber auch Tertullian und Heiligen Gregor I und Jerome, in der Regel vermieden die Synthese von heidnischen und christlichen Denken.
The church established four qualifications for bestowing the honorary title of church father on an early writer. Die Kirche vier Qualifikationen für bestowing der Ehrentitel der Kirche Vater in einem frühen Schriftsteller. In addition to belonging to the early period of the church, a Father of the Church must have led a holy life. Neben der Zugehörigkeit zu der frühen Zeit der Kirche, ein Vater der Kirche geführt haben, muss ein heiliges Leben. His writings must be generally free from doctrinal error and must contain an outstanding defense or explanation of Christian doctrine. Seine Schriften sind im Allgemeinen frei von dogmatischen Fehler und muss eine hervorragende Verteidigung oder Erläuterung der christlichen Lehre. Finally, his writings must have received the approval of the church. Schließlich muss seine Schriften erhalten haben, die Zustimmung der Kirche.
Ecclesiastically, the fathers are those who have preceded us in the faith, and are thus able to instruct us in it. Ecclesiastically, die Väter sind diejenigen, vorangestellt haben uns im Glauben, und sind somit in der Lage zu beauftragen, uns in ihr. In this sense, ministers and particularly bishops are often referred to as fathers. In diesem Sinne, Minister und Bischöfe sind besonders häufig als Väter. More particularly, however, the term has come to be applied to the first Christian writers of acknowledged eminence. Mehr insbesondere jedoch der Begriff gekommen zu sein auf die ersten christlichen Schriftsteller anerkannt profilieren. Already in the fourth century it was used in this way of the teachers of the preceding epoch, and later all the outstanding theologians of at least the first six centuries have come to be regarded as fathers. Bereits im vierten Jahrhundert war es in dieser Art und Weise der Lehrer der vorangegangenen Epoche, und später alle ausstehenden Theologen von mindestens die ersten sechs Jahrhunderte sind gekommen, um als Väter. This is the normal usage of the term today, although sometimes the patristic era is extended and Protestants may also speak of the Reformation fathers (eg, Luther, Zwingli, and Calvin). Dies ist die normale Nutzung des Begriffs heute, wenn auch manchmal die patristic Ära ist erweitert und Protestanten können auch sprechen der Reformation Väter (zB Luther, Zwingli und Calvin).
The question arises how a given author may be classified as a father. Es stellt sich die Frage, wie einem bestimmten Autor kann eine Einstufung als Vater. The mere survival of his work is not enough, for many heretical writings have come down to us, together with others of doubtful value. Die bloße Überleben seines Werkes reicht nicht aus, für viele ketzerische Schriften haben sich bis sie uns, zusammen mit anderen von fragwürdigem Wert. Four main characteristics have been suggested as necessary qualifications: first, substantial orthodoxy; second, holiness of life; third, widespread approval; and fourth, antiquity. Vier wesentliche Merkmale wurden vorgeschlagen, wie nötig Qualifikationen: erstens erhebliche Orthodoxie, zweitens, die Heiligkeit des Lebens, drittens, breite Zustimmung, und viertens der Antike. It is allowed that fathers may be in error on individual points, as neccessitated by the many disagreements, but they can still be counted and read as fathers so long as they satisfy these general requirements (cf. esp. the cases of Origen and Tertullian). Es ist erlaubt, dass Väter können in Fehler in einzelnen Punkten, wie neccessitated durch die zahlreichen Meinungsverschiedenheiten, aber sie können noch gezählt werden und wie Väter, solange sie die Bedingungen dieser allgemeinen Anforderungen (vgl. esp. Fälle von Origenes und Tertullian) .
Various answers may be given to the question of patristic authority. Verschiedene Antworten zu geben auf die Frage der patristic Behörde. From the Roman Catholic standpoint, the fathers are infallible where they display unanimous consent, although even in this regard Aquinas clearly ranks them below Scripture. Von der römisch-katholischen Standpunkt, die Väter sind unfehlbar, wo sie Anzeige einstimmige Zustimmung, obwohl auch in dieser Hinsicht von Aquin rangiert sie deutlich unterhalb der Schrift. Otherwise they may err, but are always to be read with respect. Ansonsten können sie irren, aber sind immer zu lesen, mit Respekt. Protestants naturally insist that the fathers too are subject to the supreme norm of Scripture, so that their statements or interpretations may call for rejection, correction, or amplification. Protestanten natürlich darauf bestehen, dass die Väter sind auch Thema beim "Supreme Norm der Heiligen Schrift, so dass ihre Erklärungen oder Interpretationen können sich für die Ablehnung, Korrektur oder Verstärkung. On the other hand, they deserve serious consideration as those who have preceded us in faith and made a serious attempt to express biblical and apostolic truth. Auf der anderen Seite, sie verdient ernsthaft in Erwägung gezogen werden wie diejenigen, vorangestellt haben uns im Glauben und einen ernsthaften Versuch zu äußern biblischen und apostolischen Wahrheit. Their support is thus valuable, their opinions demand careful study, they are to be set aside only for good reason, and their work constitutes no less a challenge to us than ours to them. Ihre Unterstützung ist daher wertvoll, ihre Meinungen Nachfrage sorgfältige Studie, werden sie Stillgelegte Flächen nur aus gutem Grund, und ihre Arbeit ist nicht weniger eine Herausforderung für uns als bei uns zu ihnen.
To list the fathers is hardly possible in so brief a compass, nor is it easy to classify them except perhaps in terms of the broad distinction between Greek and Latin. Für eine Liste der Väter ist kaum möglich in so kurzer einen Kompaß, noch ist sie leicht zu klassifizieren sie außer vielleicht in Bezug auf die Grundzüge der Unterscheidung zwischen Griechisch und Latein. Mention may be made of the immediate postapostolic fathers who have given us our earliest Christian literature outside the NT (eg, Clement of Rome, Ignatius of Antioch, and Polycarp). Angabe kann aus der unmittelbaren postapostolic Väter, haben uns unsere frühesten christlichen Literatur außerhalb des NT (z. B. Clemens von Rom, Ignatius von Antiochien und Polykarp). The Alexandrian school (Clement and Origen) at the end of the second and early in the third century deserves notice, as do such writers as Irenaeus, Tertullian, Hippolytus, and Cyprian. Die Schule von Alexandria (Clement und Origenes) am Ende des zweiten und Anfang des dritten Jahrhunderts verdient Hinweis, wie auch solche Schriftsteller wie Irenäus, Tertullian, Hippolyt, und Cyprian. The fourth century, which was already referring to the fathers, provides us with some of the greatest of all in men like Athanasius, Hilary, Basil, Gregory of Nyssa, Gregory of Nazianzus, Ambrose, Augustine, Chrysostom, and Jerome. Im vierten Jahrhundert, die bereits unter Bezugnahme auf die Väter, versorgt uns mit einigen der größten aller bei Männern wie Athanasius, Hilary, Basilius, Gregor von Nyssa, Gregor von Nazianz, Ambrosius, Augustinus, Chrysostomos, und Jerome. Among others who may be mentioned are the Cyrils, Theodoret, the two popes Leo I and Gregory I, and at the very end of the patristic period John of Damascus and Isidore of Seville. Unter anderem werden können, erwähnt sind die Cyrils, Theodoret, die beiden Päpste Leo I. und Gregor I. und ganz am Ende der Periode patristic Johannes von Damaskus und Isidor von Sevilla. But these are only a selection from the great company of writers who over a wide and complex front gave to the church its earliest magnificent attempt in theology. Aber das sind nur eine Auswahl aus der großen Unternehmen von Schriftstellern, über einen weiten und komplexen Front gab der Kirche seiner frühesten herrlichen Versuch in der Theologie.
GW
Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
LCCI-VIII; ANF and NPNF; GW Bromiley,
Historical Theology, Pt. LCCI-VIII; ANF und NPNF; GW Bromiley,
Historische Theologie, Pt. I; GWH Lampe in A History of Christian
Doctrine, ed. I; GWH Lampe in die Geschichte der christlichen Lehre,
hrsg. H.
Cunliffe-Jones; JND Kelley, Early Christian Doctrines; B. Altaner,
Patrology. H. Cunliffe-Jones; JND Kelley, Early Christian Doctrines, B.
Altaner, Patrologie.
Christian writers of the first and second centuries who are known, or are considered, to have had personal relations with some of the Apostles, or to have been so influenced by them that their writings may be held as echoes of genuine Apostolic teaching. Christian Schriftsteller der ersten und zweiten Jahrhundert, bekannt sind, oder in Betracht gezogen, gehabt zu haben persönliche Beziehungen mit einigen der Apostel, oder gewesen, so beeinflusst von ihnen, dass ihre Schriften können im Anklänge an echten Apostolische Lehre. Though restricted by some to those who were actually disciples of the Apostles, the term applies by extension to certain writers who were previously believed to have been such, and virtually embraces all the remains of primitive Christian literature antedating the great apologies of the second century, and forming the link of tradition that binds these latter writings to those of the New Testament. Obwohl von einigen beschränkt auf diese, waren eigentlich Schüler der Apostel, der Begriff bezieht sich durch die Ausweitung auf bestimmte Autoren, die bisher geglaubt haben solche, und umfasst praktisch alle Reste der primitiven christlichen Literatur antedating die große Entschuldigung des zweiten Jahrhunderts, und bildet die Verbindung von Tradition, bindet diese letzteren Schriften mit denen das Neue Testament.
The name was apparently unknown in Christian literature before the end of the seventeenth century. Der Name war offenbar unbekannt in der christlichen Literatur bis zum Ende des siebzehnten Jahrhunderts. The term Apostolic, however, was commonly used to qualify Churches, persons, writings, etc. from the early second century, when St. Ignatius, in the exordium of his Epistle to the Trallians, saluted their Church "after the Apostolic manner." Der Begriff Apostolische war jedoch häufig verwendet, um Kirchen-, Personen-, Schriften usw. aus dem frühen zweiten Jahrhundert, als St. Ignatius, in der Exordium von seinem Brief des Paulus an die Trallians, begrüßt ihre Kirche "nach dem Apostolischen Art und Weise." In 1672 Jean Baptiste Cotelier (Cotelerius) published his "SS. Patrum qui temporibus apostolicis floruerunt opera", which title was abbreviated to "Bibliotheca Patrum Apostolicorum" by LJ Ittig in his edition (Leipzig, 1699) of the same writings. In 1672 Jean Baptiste Cotelier (Cotelerius) veröffentlicht seine "SS. Patrum qui temporibus apostolicis floruerunt Oper", der Titel wurde abgekürzt "Bibliotheca Patrum Apostolicorum" von LJ Ittig in seiner Ausgabe (Leipzig, 1699) von der gleichen Schriften. Since then the term has been universally used. Seither ist der Begriff wurde allgemein verwendet.
The list of Fathers included under this title has varied, literary criticism having removed some who were formerly considered as second-century writers, while the publication (Constantinople, 1883) of the Didache has added one to the list. Die Liste der Väter unter diesem Titel hat vielfältig, Literaturkritik, entfernt, einige wurden früher als zweite Jahrhundert-Schriftsteller, während die Veröffentlichung (Konstantinopel, 1883) der Didache hat ein in die Liste aufgenommen. Chief in importance are the three first-century Bishops: St. Clement of Rome, St. Ignatius of Antioch, and St. Polycarp of Smyrna, of whose intimate personal relations with the Apostles there is no doubt. Chief Bedeutung sind die drei ersten Jahrhundert-Bischöfe: St. Clemens von Rom, St. Ignatius von Antiochien, und St. Polykarp von Smyrna, von dessen intimen persönlichen Beziehungen zu den Aposteln gibt es keinen Zweifel. Clement, Bishop of Rome and third successor of St. Peter in the Papacy, "had seen the blessed Apostles [Peter and Paul] and had been conversant with them" (Irenaeus, Adv. Haer., III, iii, 3). Clement, Bischof von Rom und der dritte Nachfolger von St. Peter in der Papsttum, "gesehen hatte der selige Apostel [Peter und Paul] und wurde vertraut mit ihnen" (Irenäus, Adv.. HAER., III, III, 3). Ignatius was the second successor of St. Peter in the See of Antioch (Eusebius, Hist. Eccl., III, 36) and during his life in that centre of Christian activity may have met with others of the Apostolic band. Ignatius war der zweite Nachfolger von St. Peter in der See von Antiochien (Eusebius, Hist. Eccl., III, 36) und während seines Lebens in das Zentrum der christlichen Aktivitäten sind eventuell bereits traf sich mit anderen von der Apostolischen Band. An accepted tradition, substantiated by the similarity of Ignatius's thought with the ideas of the Johannine writings, declares him a disciple of St. John. Eine Tradition akzeptiert, durch die Ähnlichkeit von Ignatius Denken mit den Ideen der Johannine Schriften, erklärt ihm ein Schüler von St. John. Polycarp was "instructed by Apostles" (Irenaeus, op. cit., III, iii, 4) and had been a disciple of St. John (Eusebius, op. cit., III, 36; V, 20) whose contemporary he was for nearly twenty years. Polycarp war "beauftragt durch Apostel" (Irenäus, Op. Cit., III, III, 4) und war ein Schüler von St. John (Eusebius, Op. Cit., III, 36; V, 20), deren zeitgenössische war er nach fast zwanzig Jahren.
Besides these, whose rank as Apostolic Fathers in the strictest sense is undisputed, there are two first-century writers whose place with them is generally conceded: the author of the Didache and the author of the "Epistle of Barnabas". Neben diesen, deren Rang als Apostolische Väter im engeren Sinne ist unbestritten, gibt es zwei ersten Jahrhundert Schriftsteller, dessen Platz mit ihnen in der Regel eingeräumt: der Verfasser der Didache und der Autor der "Brief des Barnabas". The former affirms that his teaching is that of the Apostles, and his work, perhaps the earliest extant piece of uninspired Christian literature, gives colour to his claim; the latter, even if he be not the Apostle and companion of St. Paul, is held by many to have written during the last decade of the first century, and may have come under direct Apostolic influence, though his Epistle does not clearly suggest it. Die ehemalige bekräftigt, dass seine Lehre ist, dass der Apostel, und sein Werk, vielleicht das früheste erhaltene Stück uninspired christliche Literatur, gibt Farbe auf seine Forderung, das letztere, auch wenn er nicht die Apostel und Begleiter von St. Paul, ist im Besitz von vielen geschrieben haben während des letzten Jahrzehnts des ersten Jahrhunderts, und hat vielleicht kommen unter direkter Apostolischen Einfluss, obwohl sein Brief nicht deutlich schlagen.
By extension of the term to comprise the extant extra-canonical literature of the sub-Apostolic age, it is made to include the "Shepherd" of Hermas, the New Testament prophet, who was believed to be the one referred to by St. Paul (Rom. xvi, 14), but whom a safer tradition makes a brother of Pope Pius I (c. 140-150); the meagre fragments of the "Expositions of the Discourses of the Lord", by Papias, who may have been a disciple of St. John (Irenaeus, Adv. Haer., V, 331-334), though more probably he received his teaching at second hand from a "presbyter" of that name (Eusebius, Hist. Eccl., III, 39); the "Letter to Diognetus", the unknown author of which affirms his discipleship with the Apostles, but his claim must be taken in the broad sense of conformity in spirit and teaching. Durch die Verlängerung der Amtszeit umfasst die erhaltene Extra-kanonische Literatur der Unter-Apostolischen Alter, es wird auf die "Hirten" des Hermas, das Neue Testament Propheten, war der Meinung, dass sich einerseits im Sinne von St. Paul (Römer xvi, 14), aber wen einer sichereren Tradition macht ein Bruder von Papst Pius I (c. 140-150); die magere Fragmente der "Expositions der Diskurse des Herrn", von Papias, Mai, wurden ein Schüler von St. John (Irenäus, Adv.. HAER., V, 331-334), wenn auch wahrscheinlich mehr erhielt er seine Lehrtätigkeit in zweiter Hand von einem "Presbyter" dieses Namens (Eusebius, Hist. Eccl., III, 39 ), Der "Brief an Diognetus", die unbekannten Verfasser der bekräftigt seine Jüngerschaft mit den Aposteln, aber seinen Anspruch genommen werden müssen im weitesten Sinne der Übereinstimmung im Geiste und Lehre. In addition to these there were formerly included apocryphal writings of some of the above Fathers, the "Constitutions" and "Canons of the Apostles" and the works accredited to Dionysius the Areopagite, who, though himself a disciple of the Apostles, was not the author of the works bearing his name. Neben diesen gab es früher apokryph Schriften von einigen der oben genannten Väter, die "Verfassung" und "Kanons der Apostel" und die Werke akkreditiert Dionysius der Areopagite,,, wenn sich ein Schüler der Apostel, war nicht der Autor der Werke der seinen Namen trägt. Though generally rejected, the homily of Pseudo-Clement (Epistola secunda Clementis) is by some considered as being as worthy of a place among the Apostolic Fathers, as is its contemporary, the "Shepherd" of Hermas. Obwohl generell abgelehnt, die Predigt des Pseudo-Clemens (Epistola secunda Clementis) ist von einigen als verdient als ein Platz unter den Apostolischen Väter, wie es seiner zeitgenössischen, die "Hirten" des Hermas.
The period of time covered by these writings extends from the last two decades of the first century for the Didache (80-100), Clement (c. 97), and probably Pseudo-Barnabas (96-98), through the first half of the second century, the approximate chronology being Ignatius, 110-117; Polycarp, 110-120; Hermas, in its present form, c.150; Papias, c.150. Die Frist für die diese Schriften erstreckt sich von den letzten beiden Jahrzehnten des ersten Jahrhunderts nach der Didache (80-100), Clement (c. 97), und wahrscheinlich Pseudo-Barnabas (96-98), über das erste Halbjahr das zweite Jahrhundert, die ungefähre Chronologie wird Ignatius, 110-117; Polykarp, 110-120; Hermas, in seiner jetzigen Form, c.150; Papias, c.150. Geographically, Rome is represented by Clement and Hermas; Polycarp wrote from Smyrna, whence also Ignatius sent four of the seven epistles which he wrote on his way from Antioch through Asia Minor; Papias was Bishop of Hierapolis in Phrygia; the Didache was written in Egypt or Syria; the letter of Barnabas in Alexandria. Geographisch, Rom wird vertreten durch Clement und Hermas; schrieb Polykarp von Smyrna, von wo auch Ignatius an vier der sieben epistles der schrieb er auf seinem Weg von Antiochia durch Kleinasien; Papias war Bischof von Hierapolis in Phrygien; der Didache wurde in Ägypten oder Syrien, das Schreiben vom Barnabas in Alexandria.
The writings of the Apostolic Fathers are generally epistolary in form, after the fashion of the canonical Epistles, and were written, for the greater part, not for the purpose of instructing Christians at large, but for the guidance of individuals or local churches in some passing need. Die Schriften der Apostolischen Väter sind in der Regel Briefroman in der Form, nach der Mode der kanonischen Briefe, und wurden geschrieben, für den größten Teil, nicht zum Zweck der Erteilung des Auftrags an die Christen in großen, sondern auch für die Führung von Einzelpersonen oder lokalen Kirchen in einigen Weitergabe brauchen. Happily, the writers so amplified their theme that they combine to give a precious picture of the Christian community in the age which follows the death of St. John. Glücklicherweise, so die Autoren verstärkt ihr Thema, dass sie kombinieren, um ein kostbares Bild von der christlichen Gemeinschaft im Zeitalter der folgt der Tod des heiligen Johannes. Thus Clement, in paternal solicitude for the Churches committed to his care, endeavours to heal a dissension at Corinth and insists on the principles of unity and submission to authority, as best conducive to peace; Ignatius, fervent in his gratitude to the Churches which solaced him on his way to martyrdom, sends back letters of recognition, filled with admonitions against the prevailing heresy and highly spiritual exhortations to keep unity of faith in submission to the bishops; Polycarp, in forwarding Ignatian letters to Philippi, sends, as requested, a simple letter of advice and encouragement. So Clement, im elterlichen Fürsorge für die Kirchen verpflichtet, seine Pflege, bemüht sich heilen ein Zwietracht in Korinth, und besteht darauf, sich auf die Grundsätze der Einheit und der Unterwerfung unter Autorität, als beste Voraussetzungen für den Frieden; Ignatius, leidenschaftlicher in seinem Dank an die Kirchen der solaced ihn auf seinem Weg zum Martyrium, sendet Briefe der Anerkennung, gefüllt mit Ermahnungen gegen die vorherrschenden Häresie und hoch spirituellen Ermahnungen zu halten Einheit des Glaubens in der Vorlage an die Bischöfe, Polykarp, in Weiterleitung Ignatianische Briefe an Philippi, sendet, auf Anfrage ein einfache Schreiben von Beratung und Förderung. The letter of Pseudo-Barnabas and that to Diognetus, the one polemical, the other apologetic in tone, while retaining the same form, seem to have in view a wider circle of readers. Das Schreiben vom Pseudo-Barnabas und das zu Diognetus, die ein polemisch, die anderen in apologetische Ton, unter Beibehaltung der gleichen Form, zu haben scheinen angesichts einer breiteren Kreis von Lesern. The other three are in the form of treatises: the Didache, a manual of moral and liturgical instruction; the "Shepherd", a book of edification, apocalyptic in form, is an allegorical representation of the Church, the faults of her children and their need of penance; the "Expositions" of Papias, an exegetical commentary on the Gospels. Die anderen drei sind in Form von Abhandlungen: Die Didache, ein Handbuch der moralischen und liturgischen Anweisungen, die "Schäfer", ein Buch der Erbauung, apokalyptische in der Form, ist eine allegorische Darstellung der Kirche, die Fehler ihrer Kinder und ihrer Notwendigkeit der Buße; der "Expositions" von Papias, ein exegetischen Kommentar zu den Evangelien.
Written under such circumstances, the works of the Apostolic Fathers are not characterized by systematic expositions of doctrine or brilliancy of style. Geschrieben unter solchen Umständen, die Werke der Apostolischen Väter sind nicht zeichnen sich durch systematische Ausstellungen der Doktrin oder Glanz des Stils. "Diognetus" alone evidences literary skill and refinement. "Diognetus" literarische Zeugnisse allein Geschick und Raffinesse. Ignatius stands out in relief by his striking personality and depth of view. Ignatius steht in Relief von seinem markanten Persönlichkeit und Tiefe zu betrachten. Each writes for his present purpose, with a view primarily to the actual needs of his auditors, but, in the exuberance of primitive charity and enthusiasm, his heart pours out its message of fidelity to the glorious Apostolic heritage, of encouragement in present difficulties, of solicitude for the future with its threatening dangers. Jeder schreibt für seine Gegenwart Zweck, mit dem Ziel, in erster Linie auf die tatsächlichen Bedürfnisse seiner Wirtschaftsprüfer, sondern, im Überschwang der primitiven Liebe und Begeisterung, seinem Herzen schüttet seine Botschaft der Treue zum Apostolischen glorreichen Erbe, der Ermutigung in der gegenwärtigen Schwierigkeiten, der Fürsorge für die Zukunft mit ihren Gefahren drohen. The dominant tone is that of fervent devotion to the brethren in the Faith, revealing the depth and breadth of the zeal which was imparted to the writers by the Apostles. Die beherrschenden Ton ist, dass der glühenden Hingabe an die Brüder im Glauben, offenbart die Tiefe und Breite der Eifer wurde die vermittelten den Stillhaltern durch die Apostel. The letters of the three bishops, together with the Didache, voice sincerest praise of the Apostles, whose memory the writers hold in deep filial devotion; but their recognition of the unapproachable superiority of their masters is equally well borne out by the absence in their letters of that distinctly inspired tone that marks the Apostles' writings. Die Buchstaben der drei Bischöfe, zusammen mit der Didache, Voice aufrichtiges Lob von den Aposteln, deren Speicher der Schriftsteller halten sich in einer tiefen kindliche Hingabe, aber ihre Anerkennung der Tatsache, unnahbar Überlegenheit ihrer Meister ist ebenso gut durch die Abwesenheit in ihren Briefen dass der Ton deutlich inspiriert, die die Apostel 'Schriften. More abrupt, however, is the transition between the unpretentious style of the Apostolic Fathers and the scientific form of the treatises of the Fathers of the subsequent periods. Abruptere, jedoch ist der Übergang zwischen den unprätentiösen Stil der Apostolischen Väter und die wissenschaftliche Form der Abhandlungen der Väter der nachfolgenden Perioden. The fervent piety, the afterglow of the day of Apostolic spirituality, was not to be found again in such fullness and simplicity. Die spielsüchtigen Frömmigkeit, das Nachglühen des Tages vom Apostolischen Spiritualität, war nicht zu finden wieder in solchen Fülle und Einfachheit. Letters breathing such sympathy and solicitude were held in high esteem by the early Christians and by some were given an authority little inferior to that of the Scriptures. Briefe Atmung wie Mitgefühl und Fürsorge fanden in der hohen Wertschätzung durch die frühen Christen und durch einige erhielten eine Behörde etwas weniger als die der heiligen Schriften. The Epistle of Clement was read in the Sunday assemblies at Corinth during the second century and later (Eusebius, Hist. Eccl., III, xvi; IV, xxiii); the letter of Barnabas was similarly honoured at Alexandria; Hermas was popular throughout Christendom, but particularly in the West. Der Brief von Clement war in der Sonntag Baugruppen in Korinth im Laufe des zweiten Jahrhunderts und später (Eusebius, Hist. Eccl., III, XVI, IV, XXIII); das Schreiben vom Barnabas ähnlich geehrt wurde in Alexandria; Hermas war beliebt gesamten Christenheit , Aber besonders im Westen. Clement of Alexandria quoted the Didache as "Scripture". Clemens von Alexandria, zitiert der Didache als "Heilige Schrift". Some of the Apostolic Fathers are found in the oldest manuscripts of the New Testament at the end of the canonical writings: Clement was first made known through the "Codex Alexandrinus"; similarly, Hermas and Pseudo-Barnabas are appended to the canonical books in the "Codex Sinaiticus". Einige der Apostolische Väter finden sich in den ältesten Handschriften des Neuen Testaments am Ende des kanonischen Schriften: Clement wurde erstmals bekannt gemacht durch den "Codex Alexandrinus"; ähnlich, Hermas und Pseudo-Barnabas werden an die kanonischen Bücher in der "Codex Sinaiticus". Standing between the New Testament era and the literary efflorescence of the late second century, these writers represent the original elements of Christian tradition. Ständige zwischen dem Neuen Testament-Ära und der literarischen efflorescence der späten zweiten Jahrhundert, diese Autoren repräsentieren die ursprünglichen Elemente der christlichen Tradition. They make no pretension to treat of Christian doctrine and practice in a complete and scholarly manner and cannot, therefore, be expected to answer all the problems concerning Christian origins. Sie machen kein Anspruch auf Behandlung der christlichen Lehre und Praxis auf eine vollständige und wissenschaftliche Art und Weise und kann daher nicht erwartet werden, beantworten Sie alle Probleme im Zusammenhang mit christlichen Ursprünge. Their silence on any point does not imply their ignorance of it, much less its denial; nor do their assertions tell all that might be known. Ihr Schweigen auf einen Punkt, bedeutet nicht, ihre Unkenntnis davon, viel weniger ihre Verweigerung, noch tun, ihre Behauptungen zu sagen alle, die möglicherweise bekannt ist. The dogmatic value of their teaching is, however, of the highest order, considering the high antiquity of the documents and the competence of the authors to transmit the purest Apostolic doctrine. Die dogmatische Wert ihrer Lehre ist jedoch der höchsten Ordnung, ist angesichts der hohen Antike der Unterlagen und der Kompetenz der Autoren zu übermitteln die reinste Apostolischen Doktrin. This fact did not receive its due appreciation even during the period of medieval theological activity. Diese Tatsache nicht erhalten aufgrund ihrer Wertschätzung auch während der Zeit der mittelalterlichen theologischen Tätigkeit. The increased enthusiasm for positive theology which marked the seventeenth century centred attention on the Apostolic Fathers; since then they have been the eagerly-questioned witnesses to the beliefs and practice of the Church during the first half of the second century. Die zunehmende Begeisterung für positive Theologie der markierte den siebzehnten Jahrhundert in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit Apostolische Väter; seitdem sie seit der sehnsüchtig-befragt Zeugen des Glaubens und der Praxis der Kirche während der ersten Hälfte des zweiten Jahrhunderts. Their teaching is based on the Scriptures, ie the Old Testament, and on the words of Jesus Christ and His Apostles. Ihr Unterricht basiert auf der Schrift, dh das Alte Testament, und auf die Worte von Jesus Christus und Seine Apostel. The authority of the latter was decisive. Die Behörde des letzteren war entscheidend. Though the New Testament canon was not yet, to judge from these writings, definitively fixed, it is significant that with the exception of the Third Epistle of St. John and possibly that of St. Paul to Philemon, every book of the New Testament is quoted or alluded to more or less clearly by one or another of the Apostolic Fathers, while the citations from the "apocrypha." Obwohl das Neue Testament Kanon war noch nicht, zu beurteilen, aus diesen Schriften, endgültig festgelegt, es ist bezeichnend, dass mit Ausnahme des dritten Brief von St. Johannes und das möglicherweise von St. Paulus an Philemon, jedes Buch des Neuen Testaments ist zitiert oder angespielt zu mehr oder weniger deutlich von der einen oder anderen der Apostolischen Väter, während die Zitate aus der "Apokryphen". are extremely rare. sind extrem selten. Of equal authority with the written word is that of oral tradition (Eusebius, Hist. Eccl., III, xxxix; I Clem., vii), to which must be traced certain citations of the "Sayings" of Our Lord and the Apostles not found in the Scriptures. Von gleicher Stelle mit dem geschriebenen Wort ist, dass der mündlichen Überlieferung (Eusebius, Hist. Eccl., III, xxxix, ich Clem., Vii), dass die verfolgt werden müssen bestimmte Zitate der "Sprüche" unseres Herrn und der Apostel nicht in den heiligen Schriften.
Meagre as they necessarily are in their testimony, the Apostolic Fathers bear witness to the faith of Christians in the chief mysteries of the Divine Unity and Trinity. Mager, da sie zwangsläufig sind in ihrem Zeugnis, das Apostolische Väter Zeugnis für den Glauben der Christen in der Chef-Geheimnisse der göttlichen Einheit und Dreifaltigkeit. The Trinitarian formula occurs frequently. Die trinitarische Formel häufiger auf. If the Divinity of the Holy Ghost is but once obscurely alluded to in Hermas, it must be remembered that the Church was as yet undisturbed by anti-Trinitarian heresies. Wenn die Göttlichkeit des Heiligen Geistes ist, sondern einmal dunkel angedeutet in Hermas, es darf nicht vergessen werden, dass die Kirche wurde noch ungestört durch die Anti-trinitarische Häresien. The dominant error of the period was Docetism, and its refutation furnishes these writers with an occasion to deal at greater length with the Person of Jesus Christ. Die dominierenden Fehler des Zeitraums war Docetism, und ihre Widerlegung liefert diese Schriftsteller mit ein Anlass, um auf eine größere Länge mit der Person von Jesus Christus. He is the Redeemer of whom men stood in need. Er ist der Erlöser, von denen Männer stand in brauchen. Ignatius unhesitatingly calls Him God (Trall., vii; Eph., i, and passim). Ignatius ohne Zögern bezeichnet ihn Gott (Trall., VII; Eph., I, und passim). The soteriology of the Epistles to the Hebrews forms the basis of their teaching. Die Soteriologie der Briefe an die Hebräer bildet die Grundlage für ihren Unterricht. Jesus Christ is our high-priest (I Clem., xxxvi-lxiv) in whose suffering and death is our redemption (Ignat., Eph., i, Magnes., ix; Barnab., v). Jesus Christus ist unsere High-Priester (I Clem., Xxxvi-LXIV), in deren Leiden und Tod ist unsere Erlösung (Ignat., Eph., I, Magnes., IX; Barnab., V). Diog., ix); whose blood is our ransom (I Clem., xii-xxi). Diog., IX); deren Blut ist unser Lösegeld (I Clem., XII-xxi). The fruits of Redemption, while not scientifically treated, are in a general way the destruction of death or of sin, the gift to man of immortal life, and the knowledge of God (Barnab., iv-v, vii, xiv; Did., xvl; I Clem., xxiv-xxv; Hermas, Simil., v, 6). Die Früchte der Erlösung, solange sie noch nicht wissenschaftlich behandelt werden, sind in allgemeiner Form die Vernichtung des Todes oder der Sünde, das Geschenk für den Menschen von unsterblichen Leben, und das Wissen von Gott (Barnab., IV-V, VII, XIV; Hat. , XVL, ich Clem., XXIV-xxv; Hermas, Simil., V, 6). Justification is received by faith and by works as well; and so clearly is the efficacy of good works insisted upon that it is futile to represent the Apostolic Fathers as failing to comprehend the pertinent teaching of St. Paul. Begründung empfangen durch den Glauben und durch Werke wie gut und so klar ist die Wirksamkeit von guten Werken darauf auf, dass es zwecklos zu repräsentieren die Apostolische Väter als nicht begreifen die entsprechenden Lehren von St. Paul. The points of view of both St. Paul and St. James are cited and considered complementary (I Clem., xxxi, xxxiii, xxxv; Ignat. to Polyc., vi). Die Standpunkte der beiden St. Paul und St. James zitiert werden und als ergänzende (I Clem., XXXI, xxxiii, xxxv; Ignat. Polyc zu., Vi). Good works are insisted on by Hermas (Vis., iii, 1 Simil., v, 3), and Barnabas proclaims (c. xix) their necessity for salvation. Gute Werke sind darauf von Hermas (Vis., iii, 1 Simil., V, 3), Barnabas und verkündet (c. xix) die Notwendigkeit für das Heil. The Church, the "Catholic" Church, as Ignatius for the first time calls it (Smyrn., viii), takes the place of the chosen people; is the mystical body of Christ, the faithful being the members thereof, united by oneness of faith and hope, and by a charity which prompts to mutual assistance. Die Kirche, die "katholische" Kirche, wie Ignatius zum ersten Mal fordert er (Smyrn., VIII), an die Stelle der gewählten Personen; ist der mystische Leib Christi, die Gläubigen zu den Mitgliedern, vereint durch die Einheit der Glauben und Hoffnung, und durch eine karitative Stiftung, die Aufforderungen zur gegenseitigen Unterstützung. This unity is secured by the hierarchical organization of the ministry and the due submission of inferiors to authority. Diese Einheit ist gesichert durch die hierarchische Organisation des Ministeriums und der aufgrund der Vorlage Untergebenen zu Behörde. On this point the teaching of the Apostolic Fathers seems to stand for a marked development in advance of the practice of the Apostolic period. In diesem Punkt der Lehre der apostolischen Väter scheint, das für eine deutliche Entwicklung im Vorfeld der Praxis der apostolischen Zeit. But it is to be noted that the familiar tone in which episcopal authority is treated precludes the possibility of its being a novelty. Aber es ist darauf hinzuweisen, dass die vertrauten Ton in der bischöflichen Behörde behandelt schließt die Möglichkeit der ein Novum. The Didache may yet deal with "prophets", "Apostles", and itinerant missionaries (x-xi, xiii-xiv), but this is not a stage in development. Die Didache vielleicht noch mit sogenannten "Propheten", "Apostel", ambulante und Missionare (x-XI, XIII-XIV), aber dies ist nicht eine Etappe in der Entwicklung. It is anomalous, outside the current of development. Es ist anomal, die außerhalb der aktuellen Entwicklung. Clement and Ignatius present the hierarchy, organized and complete, with its orders of bishops, priests, and deacons, ministers of the Eucharistic liturgy and administrators of temporalities. Clement und Ignatius die Hierarchie, organisiert und vollständig sind, mit ihren Bestellungen von Bischöfen, Priestern und Diakonen, Minister der eucharistischen Liturgie und Administratoren von Zeitlichkeiten. Clement's Epistle is the philosophy of "Apostolicity," and its corollary, episcopal succession. Clement's Brief ist die Philosophie von "Apostolizität", und seine logische Folge, bischöflicher Folge. Ignatius gives in abundance practical illustrations of what Clement sets forth in principle. Ignatius gibt in Fülle von praktischen Beispielen, was Clement legt im Grundsatz übernommen. For Ignatius the bishop is the centre of unity (Ephesians 4), the authority whom all must obey as they would God, in whose place the bishop rules (Ignat. to Polyc., vi; Magnes., vi, xiii; Smyrn., viii, xi; Trail., xii); for unity with and submission to the bishop is the only security of faith. Für den Bischof Ignatius ist das Zentrum der Einheit (Epheser 4), die Behörde dem alle gehorchen müssen als würden sie Gott, in dessen Ort der Bischof Regeln (Ignat. zu Polyc., VI; Magnes., Vi, XIII; Smyrn., VIII, XI; Trail., XII), für die Einheit mit und Vorlage an den Bischof ist die einzige Sicherheit des Glaubens. Supreme in the Church is he who holds the seat of St. Peter at Rome. Oberste in der Kirche ist, hält er den Sitz von St. Peter in Rom. The intervention of Clement in the affairs of Corinth and the language of Ignatius in speaking of the Church of Rome in the exordium of his Epistle to the Romans must be understood in the light of Christ's charge to St. Peter. Die Intervention von Clement in die Angelegenheiten von Korinth und die Sprache des Ignatius im Sprechen der Kirche von Rom im Exordium von seinem Brief des Paulus an die Römer muss man verstehen, im Lichte Christi Gebühr nach St. Peter. One rounds out the other. Ein rundet das andere. The deepest reverence for the memory of St. Peter is visible in the writings of Clement and Ignatius. Die tiefste Ehrfurcht für die Erinnerung an St. Peter ist sichtbar in den Schriften von Clement und Ignatius. They couple his name with that of St. Paul, and this effectually disproves the antagonism between these two Apostles which the Tübingen theory postulated in tracing the pretended development of a united church from the discordant Petrine and Pauline factions. Sie Ehepaar seinen Namen mit der St. Paul, und diese wirksam widerlegt der Antagonismus zwischen diesen beiden Apostel, die die Tübinger Theorie postuliert auf die angebliche Verfolgung der Entwicklung eines geeinten Kirche aus dem unzutreffende Petrine und Pauline Splittergruppen. Among the sacraments alluded to is Baptism, to which Ignatius refers (Polyc., ii; Smyrn., viii), and of which Hermas speaks as the necessary way of entrance to the Church and to salvation (Vis., iii, 3, 5; Simil., ix, 16), the way from death to life (Simil., viii, 6), while the Didache deals with it liturgically (vii). Unter den Sakramenten angedeutet ist die Taufe, dass die Ignatius bezieht (Polyc. und II, Smyrn., VIII), und von denen Hermas spricht als die erforderlichen Art und Weise der Eingang zur Kirche und zum Heil (Vis., III, 3, 5 ; Simil., IX, 16), die Art und Weise vor dem Tod zum Leben (Simil., VIII, 6), während der Didache befasst sich mit ihm liturgically (vii). The Eucharist is mentioned in the Didache (xiv) and by Ignatius, who uses the term to signify the "flesh of Our Saviour Jesus Christ" (Smyrn., vii; Eph., xx; Philad., iv). Die Eucharistie wird in der Didache (xiv) und Ignatius von,, verwendet den Begriff zu bedeuten, das "Fleisch von Unser Erlöser Jesus Christus" (Smyrn., VII; Eph., Xx; Philad., Iv). Penance is the theme of Hermas, and is urged as a necessary and a possible recourse for him who sins once after baptism (Vis., iii, 7; Simil., viii, 6, 8, 9, I1). Buße ist das Thema des Hermas, und wird darauf gedrängt, als notwendig und eine mögliche Inanspruchnahme für ihn, Sünden einmal nach der Taufe (Vis., iii, 7; Simil., VIII, 6, 8, 9, I1). The Didache refers to a confession of sins (iv, xiv) as does Barnabas (xix). Die Didache bezieht sich auf ein Bekenntnis der Sünden (IV, xiv) wie auch Barnabas (xix). An exposition of the dogmatic teaching of individual Fathers will be found under their respective names. Eine Ausstellung des dogmatischen Lehren der einzelnen Väter werden unter ihren jeweiligen Namen.
The Apostolic Fathers, as a group, are found in no one manuscript. Der Apostolische Väter, als eine Gruppe, finden sich in keinem Manuskript ein. The literary history of each will be found in connection with the individual studies. Die literarische Geschichte der einzelnen gefunden wird im Zusammenhang mit den einzelnen Studien. The first edition was that of Cotelerius, above referred to (Paris, 1672). Die erste Ausgabe war, dass der Cotelerius, oben genannten (Paris, 1672). It contained Barnabas, Clement, Hermas, Ignatius, and Polycarp. Er enthielt Barnabas, Clement, Hermas, Ignatius und Polykarp. A reprint (Antwerp, 1698-1700; Amsterdam, 1724), by Jean Leclerc (Clericus), contained much additional matter. Ein Nachdruck (Antwerpen, 1698-1700, Amsterdam, 1724), von Jean Leclerc (Clericus), enthielt viel zusätzliche Angelegenheit. The latest editions are those of the Anglican Bishop, JB Lightfoot, "The Apostolic Fathers" (5 vols., London, 1889-1890); abbreviated edition, Lightfoot-Harmer, London, I vol., 1893; Gebhardt, Harnack, and Zahn, "Patrum Apostolicorum Opera" (Leipzig, 1901); and FX von Funk, "Patres Apostolici" (2d ed., Tübingen, 1901), in all of which abundant reference will be found to the literature of the two preceding centuries. Die neuesten Ausgaben sind diejenigen der anglikanische Bischof, JB Lightfoot, "Die Apostolische Väter" (5 vols., London, 1889-1890); gekürzte Ausgabe, Lightfoot-Harmer, London, I vol., 1893; Gebhardt, Harnack, und Zahn, "Patrum Apostolicorum Opera" (Leipzig, 1901); und FX von Funk, "Pater Apostolici" (2d ed.., Tübingen, 1901), in allen von der reichlich vorhandenen Fundstelle wird gefunden werden, um die Literatur der letzten zwei Jahrhunderte. The last named work first appeared (Tübingen, vol. I, 1878, 1887; vol. II,,1881) as a fifth edition of Hefele's "Opera Patr. Apostolicorum" (Tübingen, 1839; 4th ed., 1855) enriched with notes (critical, exegetical, historical), prolegomena, indexes, and a Latin version. Die letzte namens Arbeit zum ersten Mal erschien (Tübingen, vol. I, 1878, 1887, vol. II, 1881) als fünfte Ausgabe von Hefele "Opera Patr.. Apostolicorum" (Tübingen, 1839; 4th ed.., 1855) angereichert mit Noten (kritische, exegetischen, historischen), Prolegomena, Indizes und eine lateinische Version. The second edition meets all just demands of a critical presentation of these ancient and important writings, and in its introduction and notes offers the best Catholic treatise on the subject. Die zweite Ausgabe nur erfüllt alle Anforderungen einer kritischen Darstellung dieser uralten und wichtige Schriften und in seiner Einführung und Notizen bietet die besten katholischen Abhandlung zu diesem Thema.
Publication information Written by John B. Peterson. Impressum Geschrieben von John B. Peterson. Transcribed by Nicolette Ormsbee. Transkribiert von Nicolette Ormsbee. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Die katholische Enzyklopädie, Band I Veröffentlicht 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1. März 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
Bibliography Bibliographie
PG (Paris, 1857), I, II, V; Eng. PG (Paris, 1857), I, II, V; Eng. tr. TR. in Ante-Nicene Library (Edinburgh, 1866), I, and American ed. in Ante-Nicene Library (Edinburgh, 1866), I, amerikanischen und hrsg. (New York, 1903), I, 1-158; Freppel, Les Peres Apostoliques et leur époque (Paris, 1885); Batiffol, La litt. (New York, 1903), I, 1-158; Freppel, Les Peres Apostoliques et leur époque (Paris, 1885); Batiffol, La litt. eccl. grecque (Paris, 1901); Holland, The Apostolic Fathers (London, 1897); Wake, The Genuine Epistles of the Apostolic Fathers (London, 1893); Fleming, Early Christian Witnesses (London, 1878); Crutwell, A Literary History of Early Christianity (London, 1893), I, 21-127; Oxford Society of Historical Theology, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford, 1905); Lightfoot in Dict. grecque (Paris, 1901); Holland, der Apostolische Väter (London, 1897); Wake, die echten Briefe des Apostolischen Väter (London, 1893); Fleming, Early Christian Zeugen (London, 1878); Crutwell, eine literarische Geschichte Early Christianity (London, 1893), I, 21-127; Oxford Gesellschaft für Historische Theologie, Das Neue Testament in der Apostolischen Väter (Oxford, 1905); Lightfoot in Dict. of Chr. von Chr. Biog., sv; for the doctrine, see Tixeront, Histoire des dogmes (Paris, 1905), I, 115-163; Bareille in Dict. Biog., SV; für die Lehre, siehe Tixeront, Histoire des Dogmes (Paris, 1905), I, 115-163; Bareille in Dict. de theol. de theol. cath. kath. (Paris, 1903), I, 1634-46; Bardenhewer, Geschichte d. (Paris, 1903), I, 1634-46; Bardenhewer, Geschichte d. altkirchl. Litt., I. Litt., I.
The Appeal to the Fathers Der Appell an die Väter
Classification of Patristic Writings Classification of Patristic Writings
Apostolic Fathers and the Second Century Apostolische Väter und zweiten Jahrhundert
Third Century Drittes Jahrhundert
Fourth Century Vierten Jahrhundert
Fifth Century Fünften Jahrhundert
Sixth Century Sechsten Jahrhundert
Characteristics of Patristic Writings Merkmale der Patristic Writings
Commentaries Kommentare
Preachers Prediger
Writers
East and West Ost und West
theology">Theology Theologie "> Theologie
Discipline, Liturgy, Ascetics Disziplin, Liturgie, Asketen
Historical Materials Historische Werkstoffe
Patristic Study Patristic Study
The word Father is used in the New Testament to mean a teacher of spiritual things, by whose means the soul of man is born again into the likeness of Christ: "For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you. Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ" (1 Corinthians 4:15, 16; cf. Galatians 4:19). Das Wort Vater wird im Neuen Testament zu bedeuten, ein Lehrer der spirituellen Dingen, deren Mittel von der Seele des Menschen ist geboren wieder in das Ebenbild Christi: "Denn wenn Sie über zehntausend Instruktoren in Christus, noch nicht viele Väter. in Christus Jesus, durch das Evangelium, habe ich gezeugt. Darum bitte ich Sie, sich ihr Anhänger von mir, wie ich bin auch der Christus "(1 Korinther 4:15, 16; vgl.. Galater 4:19). The first teachers of Christianity seem to be collectively spoken of as "the Fathers" (2 Peter 3:4). Der erste Lehrer des Christentums zu sein scheinen kollektiv gesprochen als "Väter" (2 Peter 3:4).
Thus St. Irenæus defines that a teacher is a father, and a disciple is a son (iv, 41,2), and so says Clement of Alexandria (Strom., I, i, 1). So St. Irenæus definiert, dass ein Lehrer ist ein Vater, ein Schüler und ist ein Sohn (IV, 41,2), und so sagt Clemens von Alexandria (Strom., I, i, 1). A bishop is emphatically a "father in Christ", both because it was he, in early times, who baptized all his flock, and because he is the chief teacher of his church. Ein Bischof ist mit Nachdruck eine "Vater in Christus", und zwar sowohl wegen Er ist es, in frühen Zeiten, getauft, alle seine Herde, und weil er der Chef Lehrer seiner Kirche. But he is also regarded by the early Fathers, such as Hegesippus, Irenaeus, and Tertullian as the recipient of the tradition of his predecessors in the see, and consequently as the witness and representative of the faith of his Church before Catholicity and the world. Aber er ist auch von der frühen Väter, wie Hegesippus, Irenäus, Tertullian und als Empfänger der Tradition seiner Vorgänger im sehen, und folglich als Zeuge und Vertreter des Glaubens seiner Kirche vor Catholicity und der Welt. Hence the expression "the Fathers" comes naturally to be applied to the holy bishops of a preceding age, whether of the last generation or further back, since they are the parents at whose knee the Church of today was taught her belief. Daher der Ausdruck "die Väter" kommt natürlich angewandt werden, um die heiligen Bischöfe eines vorangegangenen Jahren, unabhängig davon, ob der letzten Generation oder weiter zurück, denn sie sind die Eltern, auf deren Knie der Kirche von heute gelehrt wurde ihr Gewissen erstellt. It is also applicable in an eminent way to bishops sitting in council, "the Fathers of Nicaea", "the Fathers of Trent". Es ist auch anwendbar in einem hervorragenden Weg, Bischöfe sitzen im Rat, "die Väter von Nicäa", "die Väter von Trient". Thus Fathers have learnt from Fathers, and in the last resort from the Apostles, who are sometimes called Fathers in this sense: "They are your Fathers", says St. Leo, of the Princes of the Apostles, speaking to the Romans; St. Hilary of Arles calls them sancti patres; Clement of Alexandria says that his teachers, from Greece, Ionia, Coele-Syria, Egypt, the Orient, Assyria, Palestine, respectively, had handed on to him the tradition of blessed teaching from Peter, and James, and John, and Paul, receiving it "as son from father". So haben Väter von Vätern gelernt, und in letzter Instanz von den Aposteln, sind, manchmal auch Väter in diesem Sinne: "Sie sind eure Väter", sagt St. Leo, der Fürsten der Apostel, im Gespräch mit den Römern; St . Hilarius von Arles nennt sie sancti Pater; Clement von Alexandria sagt, dass seine Lehrer, von Griechenland, Ionia, Koilesyrien, Ägypten, dem Orient, Assyrien, Palästina, jeweils in Händen hatte, die ihm die Tradition der Lehre von der seligen Peter, und James und John, Paul, erhalten sie "als Sohn von Vater".
It follows that, as our own Fathers are the predecessors who have taught us, so the Fathers of the whole Church are especially the earlier teachers, who instructed her in the teaching of the Apostles, during her infancy and first growth. Daraus folgt, dass, wie unsere eigenen Väter sind die Vorgänger, haben uns gelehrt, so dass die Väter der ganzen Kirche sind besonders die älteren Lehrer, beauftragt, sie in der Lehre der Apostel, während ihrer Kindheit und erste Wachstum. It is difficult to define the first age of the Church, or the age of the Fathers. Es ist schwer zu definieren, die erste Alter der Kirche, oder das Alter der Väter. It is a common habit to stop the study of the early Church at the Council of Chalcedon in 451. Es handelt sich um einen gemeinsamen Gewohnheit, um die Studie der frühen Kirche am Konzil von Chalcedon in 451. "The Fathers" must undoubtedly include, in the West, St. Gregory the Great (d. 604), and in the East, St. John Damascene (d. about 754). "Die Väter" ist zweifellos auch, im Westen, St. Gregor dem Großen († 604), und im Osten, St. John Damascene († ca. 754). It is frequently said that St. Bernard (d. 1153) was the last of the Fathers, and Migne's "Patrologia Latina" extends to Innocent III, halting only on the verge of the thirteenth century, while his "Patrologia Graeca" goes as far as the Council of Florence (1438-9). Es wird häufig gesagt, dass St. Bernhard (gest. 1153) war der letzte der Väter, und Migne "Patrologia Latina" erstreckt sich auf Innozenz III, nur stoppen, am Rande des dreizehnten Jahrhunderts, während sein "Patrologia Graeca" geht so weit wie der Rat von Florenz (1438-9). These limits are evidently too wide, It will be best to consider that the great merit of St. Bernard as a writer lies in his resemblance in style and matter to the greatest among the Fathers, in spite of the difference of period. Diese Grenzwerte sind offensichtlich zu groß, wird er am besten zu bedenken, dass das große Verdienst von St. Bernard als Schriftsteller liegt in seiner Ähnlichkeit in der Art und Materie zu den größten unter den Patres, trotz der Differenz der Periode. St. Isidore of Seville (d. 636) and the Venerable Bede (d. 735) are to be classed among the Fathers, but they may be said to have been born out of due time, as St. Theodore the Studite was in the East. St. Isidor von Sevilla († 636) und der Ehrwürdige Bede (gest. 735) werden unter den klassifizierten Väter, aber sie können sich sagen, dass sie geboren wurden durch eine Zeit, als St. Theodor Studites war in der Osten.
I. THE APPEAL TO THE FATHERS I. Der Appell an die Väter
Thus the use of the term Fathers has been continuous, yet it could not at first he employed in precisely the modern sense of Fathers of the Church. Damit die Verwendung des Begriffs Väter wurde kontinuierlich, doch sie konnte nicht auf den ersten beschäftigte er genau in die modernen Sinne der Väter der Kirche. In early days the expression referred to writers who were then quite recent. In der Frühzeit der Ausdruck nach Autoren, waren dann ziemlich jung. It is still applied to those writers who are to us the ancients, but no longer in the same way to writers who are now recent. Es ist immer noch auf die Schriftsteller, sind uns die Alten, aber nicht mehr in gleicher Weise zu Schriftstellern, sind jetzt jung. Appeals to the Fathers are a subdivision of appeals to tradition. Appelliert an die Väter sind eine Unterteilung der Appelle an Tradition. In the first half of the second century begin the appeals to the sub-Apostolic age: Papias appeals to the presbyters, and through them to the Apostles. In der ersten Hälfte des zweiten Jahrhunderts beginnen die Appelle an die Sub-Apostolischen Alter: Papias appelliert an die Presbytern, und durch sie an die Apostel. Half a century later St. Irenæus supplements this method by an appeal to the tradition handed down in every Church by the succession of its bishops (Adv. Haer., III, i-iii), and Tertullian clinches this argument by the observation that as all the Churches agree, their tradition is secure, for they could not all have strayed by chance into the same error (Praescr., xxviii). Ein halbes Jahrhundert später St. Irenæus ergänzt diese Methode durch einen Appell an die Tradition, die in jeder Kirche durch die Abfolge von ihrer Bischöfe (Adv. HAER., III, I-III) und Tertullian clinches dieses Argument durch die Beobachtung, dass als alle Kirchen einig, ihre Tradition ist sicher, denn sie könnten nicht alle haben strayed zufällig in den gleichen Fehler (Praescr., XXVIII). The appeal is thus to Churches and their bishops, none but bishops being the authoritative exponents of the doctrine of their Churches. Die Beschwerde ist somit Kirchen und ihre Bischöfe, aber keine Bischöfe werden die maßgeblichen Exponenten der Doktrin ihrer Kirchen. As late as 341 the bishops of the Dedication Council at Antioch declared: "We are not followers of Arius; for how could we, who are bishops, be disciples of a priest?" So spät wie 341 die Bischöfe der Widmung des Rates in Antiochia erklärte: "Wir sind keine Anhänger des Arius, denn wie könnten wir, sind Bischöfe, werden die Schüler von einem Priester?"
Yet slowly, as the appeals to the presbyters died out, there was arising by the side of appeals to the Churches a third method: the custom of appealing to Christian teachers who were not necessarily bishops. Doch langsam, da die Appelle an die Presbytern ausgestorben, es gab die sich von der Seite von Appellen an die Kirchen eine dritte Methode: Der Brauch, apelliert an christlichen Lehrer, waren nicht unbedingt Bischöfe. While, without the Church, Gnostic schools were substituted for churches, within the Church, Catholic schools were growing up. Während die, ohne die Kirche, Gnostic Schulen wurden ersetzt Kirchen, innerhalb der Kirche, katholische Schulen aufwuchsen. Philosophers like Justin and most of the numerous second-century apologists were reasoning about religion, and the great catechetical school of Alexandria was gathering renown. Philosophen wie Justin, und die meisten der zahlreichen zweiten Jahrhundert Apologeten waren Argumentation über Religion, und die großen katechetischen Schule von Alexandria war die Erhebung bekannt. Great bishops and saints like Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus of Pontus, Firmilian of Cappadocia, and Alexander of Jerusalem were proud to be disciples of the priest Origen. Große Bischöfe und Heiligen wie Dionysius von Alexandria, Gregory Thaumaturgus von Pontus, Firmilian von Kappadokien, und Alexander von Jerusalem waren stolz darauf, Schüler des Priesters Origenes. The bishop Cyprian called daily for the works of the priest Tertullian with the words "Give me the master". Der Bischof Cyprian nennt täglich für die Werke des Priesters Tertullian mit den Worten "Gib mir die Meister". The Patriarch Athanasius refers for the ancient use of the word homoousios, not merely to the two Dionysii, but to the priest Theognostus. Der Patriarch Athanasius bezieht sich für die antiken Verwendung des Wortes homoousios, nicht nur auf die beiden Dionysii, sondern auf die Priester Theognostus. Yet these priest-teachers are not yet called Fathers, and the greatest among them, Tertullian, Clement, Origen, Hippolytus, Novatian, Lucian, happen to be tinged with heresy; two became antipopes; one is the father of Arianism; another was condemned by a general council. Doch dieser Priester-Lehrer sind noch nicht genannt Väter, und die größten unter ihnen, Tertullian, Clement, Origenes, Hippolyt, Novatian, Lucian, passieren zu gefärbten mit Häresie, zwei antipopes wurde; ist der Vater der Arianismus; weiterer Aspekt war, verurteilt durch eine allgemeine Rates. In each case we might apply the words used by St. Hilary of Tertullian: "Sequenti errore detraxit scriptis probabilibus auctoritatem" (Comm. in Matt., v, 1, cited by Vincent of Lérins, 2.4). In jedem Fall können wir die Worte von St. Hilarius von Tertullian: "Sequenti errore detraxit scriptis probabilibus auctoritatem" (Kommission, in Matth., V, 1, zitiert von Vincent von Lérins, 2.4).
A fourth form of appeal was better founded and of enduring value. Eine vierte Form der Beschwerde war besser begründet und der dauerhaften Wert. Eventually it appeared that bishops as well as priests were fallible. Schließlich erschien es, dass Bischöfe sowie Priester waren fallible. In the second century the bishops were orthodox. Im zweiten Jahrhundert die orthodoxen Bischöfe waren. In the third they were often found wanting. In der dritten waren sie oft zu wünschen übrig. In the fourth they were the leaders of schisms, and heresies, in the Meletian and Donatist troubles and in the long Arian struggle, in which few were found to stand firm against the insidious persecution of Constantius. Im vierten sie waren die Führer der Schismen und Häresien, in der Meletian und Donatist Unruhen und in der langen Arian Kampf, in dem einige gefunden zu stehen fest gegen die heimtückische Verfolgung von Constantius. It came to be seen that the true Fathers of the Church are those Catholic teachers who have persevered in her communion, and whose teaching has been recognized as orthodox. Es kam zu sehen, dass die wahren Väter der Kirche sind die katholischen Lehrer, haben persevered in ihrer Gemeinschaft, und dessen Lehre anerkannt wurde als orthodox. So it came to pass that out of the four "Latin Doctors" one is not a bishop. So kam es passieren, dass von den vier "Latin Ärzte" Man ist kein Bischof. Two other Fathers who were not bishops have been declared to be Doctors of the Church, Bede and John Damascene, while among the Doctors outside the patristic period we find two more priests, the incomparable St. Bernard and the greatest of all theologians, St. Thomas Aquinas. Zwei weitere Väter, wurden nicht Bischöfe worden zu sein Kirchenlehrer, Bede und John Damascene, während unter den Ärzte außerhalb der patristic Periode finden wir zwei weitere Priester, den unvergleichlichen St. Bernard und der größte aller Theologen, St. Thomas Aquinas. Nay, few writers had such great authority in the Schools of the Middle Ages as the layman Boethius, many of whose definitions are still commonplaces of theology. Nein, nur wenige Schriftsteller hatte so große Autorität in den Schulen des Mittelalters als Laie Boethius, von denen viele Definitionen sind nach wie vor Gemeinplätzen der Theologie.
Similarly (we may notice in passing) the name "Father", which originally belonged to bishops, has been as it were delegated to priests, especially as ministers of the Sacrament of Penance. In ähnlicher Weise (wir möglicherweise fest, im Vorübergehen) den Namen "Vater", die ursprünglich gehörte Bischöfe, wurde sozusagen delegiert, um Priester, vor allem als Minister des Sakraments der Buße. it is now a form of address to all priests in Spain, in Ireland, and, of recent years, in England and the United States. Es ist jetzt eine Form der Adresse für alle Priester in Spanien, in Irland, und von den letzten Jahren in England und den Vereinigten Staaten.
Papas or Pappas, Pope, was a term of respect for eminent bishops (eg in letters to St. Cyprian and to St. Augustine -- neither of these writers seems to use it in addressing other bishops, except when St. Augustine writes to Rome). Papas oder Pappas, Papst, war ein Begriff, der Achtung der herausragenden Bischöfe (z. B. in Briefen an St. Cyprian und St. Augustine - weder von diesen Autoren scheint es bei der Auseinandersetzung mit anderen Bischöfe, es sei denn, St. Augustinus schreibt nach Rom ). Eventually the term was reserved to the bishops of Rome and Alexandria; yet in the East today every priest is a "pope". Schließlich wurde der Begriff vorbehalten an die Bischöfe von Rom und Alexandria, aber im Osten heute jeder Priester ist ein "Papst". The Aramaic abbe was used from early times for the superiors of religious houses. Die aramäischen abbe wurde vom frühen Zeiten für die Vorgesetzten der religiösen Häusern. But through the abuse of granting abbeys in commendam to seculars, it has become a polite title for all secular clerics, even seminarists in Italy, and especially in France, whereas all religious who are priests are addressed as "Father". Aber durch den Missbrauch der Gewährung Abteien in commendam zu seculars, hat sich eine höfliche Bezeichnung für alle weltlichen Geistlichen, auch seminarists in Italien, und vor allem in Frankreich, in der Erwägung, dass alle religiösen Priester sind, werden im folgenden als "Vater".
We receive only, says St. Basil, what we have been taught by the holy Fathers; and he adds that in his Church of Caesarea the faith of the holy Fathers of Nicaea has long been implanted (Ep. cxl, 2). Wir erhalten nur, sagt St. Basil, was wir gelernt haben, von der heiligen Väter, und er fügt hinzu, dass in seiner Kirche von Caesarea den Glauben der heiligen Väter von Nicäa seit langem implantiert (Ep. CXL, 2). St. Gregory Nazianzen declares that he holds fast the teaching which he heard from the holy Oracles, and was taught by the holy Fathers. St. Gregory Nazianzen erklärt, dass er über die schnelle Vermittlung der er gehört, aus dem heiligen Orakel, gelehrt und wurde von der heiligen Väter. These Cappadocian saints seem to be the first to appeal to a real catena of Fathers. Diese Cappadocian Heiligen zu sein scheinen auf den ersten Berufung auf eine echte catena der Väter. The appeal to one or two was already common enough; but not even the learned Eusebius had thought of a long string of authorities. Die Berufung auf ein oder zwei war bereits gemeinsame genug, aber nicht einmal die Eusebius gelernt hatte einer langen Kette von Behörden. St. Basil, for example (De Spir. S., ii, 29), cites for the formula "with the Holy Ghost" in the doxology, the example of Irenaeus, Clement and Dionysius of Alexandria, Dionysius of Rome, Eusebius of Caesarea, Origen, Africanus, the preces lucerariae said at the lighting of lamps, Athenagoras, Gregory Thaumaturgus, Firmilian, Meletius. St. Basilikum, zum Beispiel (De Spir. S., II, 29), zitiert nach der Formel "mit dem Heiligen Geist" in der doxology, dem Beispiel von Irenäus, Clement und Dionysius von Alexandria, Dionysius von Rom, Eusebius von Caesarea , Origenes, Africanus, der PRECES lucerariae sagte bei der Beleuchtung von Lampen, Athenagoras, Gregory Thaumaturgus, Firmilian, Meletius.
In the fifth century this method became a stereotyped custom. Im fünften Jahrhundert wurde diese Methode ein stereotype Brauch. St. Jerome is perhaps the first writer to try to establish his interpretation of a text by a string of exegetes (Ep. cxii, ad Aug.). St. Jerome ist vielleicht der erste Schriftsteller zu versuchen, seine Interpretation eines Textes durch eine Reihe von Exegeten (Ep. CXII, Ad-August). Paulinus, the deacon and biographer of St. Ambrose, in the libellus he presented against the Pelagians to Pope Zosimus in 417, quotes Cyprian, Ambrose, Gregory Nazianzen, and the decrees of the late Pope Innocent. Paulinus, der Diakon und Biograph von St. Ambrose, in der Libellus er gegen die Pelagians zu zosimus auf 417, Zitate Cyprian, Ambrose, Gregory Nazianzen, und die Erlasse des verstorbenen Papstes Innozenz. In 420 St. Augustine quotes Cyprian and Ambrose against the same heretics (C. duas Epp. Pel., iv). In 420 St. Augustinus zitiert Cyprian und Ambrosius gegen den gleichen Ketzer (C. duas EVP. Pel., Iv). Julian of Eclanum quoted Chrysostom and Basil; St. Augustine replies to him in 421 (Contra Julianum, i) with Irenaeus, Cyprian, Reticius, Olympius, Hilary, Ambrose, the decrees of African councils, and above all Popes Innocent and Zosimus. Julian von Eclanum zitiert Chrysostomus und Basilius; St. Augustine Antworten auf ihn in 421 (Contra Julianum, i) mit Irenäus, Cyprian, Reticius, Olympios, Hilary, Ambrose, die Dekrete der afrikanischen Räte, und vor allem Päpste Innozenz und Zosimos. In a celebrated passage he argues that these Western writers are more than sufficient, but as Julian had appealed to the East, to the East, he shall go, and the saint adds Gregory Nazianzen, Basil, Synod of Diospolis, Chrysostom. In einem Durchgang feierte er argumentiert, dass diese westliche Autoren sind mehr als ausreichend, sondern als Berufung eingelegt hatte Julian nach Osten, nach Osten, wird er gehen, und den Heiligen fügt Gregory Nazianzen, Basilikum, Synode von Diospolis, Chrysostomos. To these he adds Jerome (c. xxxiv): "Nor should you think Jerome, because he was a priest, is to be despised", and adds a eulogy. Dazu fügt er hinzu Jerome (c. XXXIV): "Auch sollte man denken, Jerome, denn er war ein Priester, wird verachtet", und fügt eine Laudatio. This is amusing, when we remember that Jerome in a fit of irritation, fifteen before, had written to Augustine (Ep. cxlii) "Do not excite against me the silly crowd of the ignorant, who venerate you as a bishop, and receive you with the honour due to a prelate when you declaim in the Church, whereas they think little of me, an old man, nearly decrepit, in my monastery in the solitude of the country." Das ist amüsant, wenn wir bedenken, dass Jerome in einem Anfall von Ärger, fünfzehn vor, geschrieben hatte auf Augustinus (Ep. cxlii) "Nicht gegen mich begeistern das Publikum albern der Unwissenden, verehren, Sie als Bischof, und erhalten Sie mit der Ehre wegen eines Prälaten, wenn Sie deklamieren in der Kirche, in der Erwägung, dass sie glauben, etwas von mir, ein alter Mann, fast decrepit, in meinem Kloster in der Einsamkeit des Landes. "
In the second book "Contra Julianum", St. Augustine again cites Ambrose frequently, and Cyprian, Gregory Nazianzen, Hilary, Chrysostom; in ii, 37, he recapitulates the nine names (omitting councils and popes), adding (iii, 32) Innocent and Jerome. Im zweiten Buch "Contra Julianum", St. Augustine erneut nennt Ambrosius häufig, und Cyprian, Gregory Nazianzen, Hilary, Chrysostomos, in ii, 37, rekapituliert er die neun Namen (Weglassen Räte und Päpste), Zugabe (III, 32) Innozenz und Jerome. A few years later the Semipelagians of Southern Gaul, who were led by St. Hilary of Arles, St. Vincent of Lérins, and Bl. Ein paar Jahre später die Semipelagians of Southern Gaul, führte, wurden von St. Hilarius von Arles, St. Vincent von Lérins, und Bl. Cassian, refuse to accept St. Augustine's severe view of predestination because "contrarium putant patrum opinioni et ecclesiastico sensui". Cassian, ablehnen, St. Augustine's schweren Blick auf Prädestination, weil "contrarium putant patrum opinioni et ecclesiastico sensui". Their opponent St. Prosper, who was trying to convert them to Augustinianism, complains: "Obstinationem suam vetustate defendunt" (Ep. inter Atig. ccxxv, 2), and they said that no ecclesiastical writer had ever before interpreted Romans quite as St. Augustine did -- which was probably true enough. Ihre Gegner St. Prosper, wurde versucht, zu wandeln sie in die Augustinianism, beschwert sich: "Obstinationem suam vetustate defendunt" (Ep. inter Atig. Ccxxv, 2), und sie sagten, dass kein kirchlicher Schriftsteller hatte je zuvor interpretiert Römer ganz so St. Augustinus hat - das war wohl wahr genug. The interest of this attitude lies in the fact that it was, if not new at least more definite than any earlier appeal to antiquity. Das Interesse für diese Haltung liegt in der Tatsache, dass es sich, wenn nicht neue mindestens definitiv mehr als jeder frühere Appell an die Antike. Through most of the fourth century, the controversy with the Arians had turned upon Scripture, and appeals to past authority were few. Durch die meisten aus dem vierten Jahrhundert, die Auseinandersetzung mit der Arianer hatten sich auf Schrift, und appelliert an die Vergangenheit Behörde wurden einige zu nennen. But the appeal to the Fathers was never the most imposing locus theologicus, for they could not easily be assembled so as to form an absolutely conclusive test. Aber der Appell an die Väter war nie der imposantesten locus theologicus, denn sie könnten nicht so leicht montiert werden so zu einem absolut schlüssigen Test. On the other hand up to the end of the fourth century, there were practically no infallible definitions available, except condemnations of heresies, chiefly by popes. Auf der anderen Seite bis zum Ende des vierten Jahrhunderts gab es praktisch keine unfehlbare Definitionen verfügbar sind, mit Ausnahme der Verurteilungen Häresien, vor allem durch die Päpste. By the time that the Arian reaction under Valens caused the Eastern conservatives to draw towards the orthodox, and prepared the restoration of orthodoxy to power by Theodosius, the Nicene decisions were beginning to be looked upon as sacrosanct, and that council to be preferred to a unique position above all others. Mit der Zeit, dass die Reaktion unter Arian Valens verursacht den östlichen Konservativen zu ziehen in Richtung der orthodoxen und bereitete die Wiederherstellung der Orthodoxie an die Macht von Theodosius, der Nicene Entscheidungen waren zu Beginn betrachtet werden als heilig, und dass der Rat zu einem bevorzugten einzigartige Position vor allem anderen. By 430, the date we have reached, the Creed we now say at Mass was revered in the East, whether rightly or wrongly, as the work of the 150 Fathers of Constantinople in 381, and there were also new papal decisions, especially the tractoria of Pope Zosimus, which in 418 had been sent to all the bishops of the world to be signed. Mit 430, das Datum, an dem wir erreicht haben, das Glaubensbekenntnis wir jetzt sagen, in Massen verehrt wurde im Osten, ob zu Recht oder zu Unrecht, wie die Arbeit der 150 Väter von Konstantinopel auf 381, und es gab auch neue päpstliche Entscheidungen, vor allem die tractoria von zosimus, die in 418 wurden an alle Bischöfe der Welt zu unterzeichnen.
It is to living authority, the idea of which had thus come to the fore, that St. Prosper was appealing in his controversy with the Lerinese school. Es ist zu leben, Behörde, die Idee hatte, die somit in den Vordergrund, dass St. Prosper wurde ansprechend in seiner Auseinandersetzung mit der Lerinese Schule. When he went to Gaul, in 431, as papal envoy, just after St. Augustine's death, he replied to their difficulties, not by reiterating that saint's hardest arguments, but by taking with him a letter from Pope St. Celestine, in which St. Augustine is extolled as having been held by the pope's predecessors to be "inter magistros optimos". Als er ging nach Gallien, in 431, als päpstliche Gesandte, kurz nach St. Augustine's Tod, er antwortete auf ihre Schwierigkeiten, nicht von neuem darauf hinweisend, dass die Heiligen härtesten Argumente, sondern indem sie mit ihm einen Brief von Papst Coelestin St., in der St . Augustinus ist hofierten auszugehen, dass im Besitz des Papstes Vorgänger zu "inter magistros OptiMOS". No one is to be allowed to depreciate him, but it is not said that every word of his is to be followed. Niemand ist zu dürfen ihn abschreiben, aber es ist nicht gesagt, dass jedes Wort von seinem Bezug genommen. The disturbers had appealed to the Holy See, and the reply is "Desinat incessere novitas vetustatem" (Let novelty cease to attack antiquity!). Die disturbers hatte beim Heiligen Stuhl, und die Antwort ist "Desinat incessere Novitas vetustatem" (Let Neuheit nicht mehr angreifen Antike!). An appendix is added, not of the opinions of ancient Fathers, but of recent popes, since the very same monks who thought St. Augustine went too far, professed (says the appendix) "that they followed and approved only what the most holy See of the Blessed Apostle Peter sanctioned and taught by the ministry of its prelates". Ein Anhang wird hinzugefügt, nicht von den Meinungen der alten Väter, aber der letzten Päpste, da die gleichen Mönche, dachte St. Augustine zu weit gegangen, Profess (sagt der Anhang) ", dass sie verfolgt und genehmigte nur das, was die meisten holy See der seligen Apostel Petrus und lehrte sanktioniert durch das Ministerium für seine Prälaten ". A list therefore follows of "the judgments of the rulers of the Roman Church", to which are added some sentences of African councils, "which indeed the Apostolic bishops made their own when they approved them". Eine Liste folgt daher von "die Urteile des Regenten in der römischen Kirche", zu der sich einige Sätze der afrikanischen Räte ", die tatsächlich die Apostolische Bischöfe aus ihrer eigenen, wenn sie genehmigt." To these inviolabiles sanctiones (we might roughly render "infallible utterances") prayers used in the sacraments are appended "ut legem credendi lex statuat supplicandi" -- a frequently misquoted phrase -- and in conclusion, it is declared that these testimonies of the Apostolic See are sufficient, "so that we consider not to be Catholic at all whatever shall appear to be contrary to the decisions we have cited". Um diese inviolabiles sanctiones (wir machen könnten etwa "unfehlbar Äußerungen") Gebete für die Sakramente sind angehängt "ut lex credendi legem statuat supplicandi" - eine häufig falsch zitiert Satz - und zum Schluss ist es erklärte, dass diese Zeugnisse der Apostolischen Sehen Sie sind ausreichend ", so dass wir nicht zu katholischen überhaupt was wird offenbar im Widerspruch zu den Entscheidungen, die wir haben, zitiert". Thus the decisions of the Apostolic See are put on a very different level from the views of St. Augustine, just as that saint always drew a sharp distinction between the resolutions of African councils or the extracts from the Fathers, on the one hand, and the decrees of Popes Innocent and Zosimus on the other. Damit die Beschlüsse des Apostolischen Stuhl sind auf einer ganz anderen Ebene von den Auffassungen des Heiligen Augustinus, ebenso wie das Heilige immer zog eine scharfe Unterscheidung zwischen den Resolutionen der Afrikanischen Räte oder die Auszüge aus der Väter, einerseits, und die Dekrete der Päpste Innozenz Zosimos und auf der anderen Seite.
Three years later a famous document on tradition and its use emanated from the Lerinese school, the "Commonitorium" of St. Vincent. Drei Jahre später ein berühmter Dokument in der Tradition und ihrer Nutzung gingen von der Lerinese Schule, die "Commonitorium" von St. Vincent. He whole-heartedly accepted the letter of Pope Celestine, and he quoted it as an authoritative and irresistible witness to his own doctrine that where quod ubique, or universitas, is uncertain, we must turn to quod semper, or antiquitas. Er ganzem Herzen akzeptiert das Schreiben von Papst Coelestin, und er zitierte ihn als ein autoritärer und unwiderstehliche Zeuge zu seiner eigenen Doktrin, dass dort, wo und ubique oder Universitas, ist ungewiss, müssen wir wiederum auf und Semper, oder antiquitas. Nothing could be more to his purpose than the pope's: "Desinat incessere novitas vetustatem." Nichts ist mehr zu seinem Zweck als der Papst's: "Desinat incessere Novitas vetustatem." The Œcumenical Council of Ephesus had been held in the same year that Celestine wrote. Die Œcumenical Konzil von Ephesos war im gleichen Jahr, dass Coelestin schrieb. Its Acts were before St. Vincent, and it is clear that he looked upon both pope and council as decisive authorities. Seine Straftat begangen wurde, bevor St. Vincent, und es ist klar, dass er blickte auf beiden Papst und Rat als entscheidenden Behörden. It was necessary to establish this, before turning to his famous canon, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus otherwise universitas, antiquitas, consensio. Es war notwendig, um zu ermitteln, bevor er zu seinem berühmten Kanon, und ubique, und Semper, und ab Omnibus sonst Universitas, antiquitas, Übereinstimmung. It was not a new criterion, else it would have committed suicide by its very expression. Es war nicht ein neues Kriterium, sonst hätte er beging Selbstmord durch seine sehr Ausdruck. But never had the doctrine been so admirably phrased, so limpidly explained, so adequately exemplified. Aber nie hatte die Doktrin so bewundernswert formuliert, so dass limpidly erklärt, so dass ausreichend exemplifiziert. Even the law of the evolution of dogma is defined by Vincent in language which can hardly be surpassed for exactness and vigour. Auch das Gesetz über die Entwicklung des Dogmas wird definiert durch Vincent in der Sprache kaum zu übertreffen für Genauigkeit und Kraft. St. Vincent's triple test is wholly misunderstood if it is taken to be the ordinary rule of faith. St. Vincent's Triple-Test ist völlig falsch, wenn sie sie wird als die normalen Regel des Glaubens. Like all Catholics he took the ordinary rule to be the living magisterium of the Church, and he assumes that the formal decision in cases of doubt lies with the Apostolic See, or with a general council. Wie alle Katholiken nahm er den normalen Regel zu den Lebenden magisterium der Kirche, und er geht davon aus, dass die formelle Entscheidung in den Fällen, in Zweifelsfällen liegt beim Apostolischen Stuhl, oder mit einer Erweiterten Rates. But cases of doubt arise when no such decision is forthcoming. Aber Fälle von Zweifel entstehen, wenn keine solche Entscheidung ist in Vorbereitung. Then it is that the three tests are to be applied, not simultaneously, but, if necessary, in succession. Dann ist es, dass die drei