Buddha was a Hindu born in northern India. Buddha war ein Hindu geboren in Nord-Indien. He formed a school of religious thought that was primarily designed to reform Brahmanism (Hinduism) and especially to overthrow the caste system. Er bildete eine Schule des religiösen Denkens, dass in erster Linie zur Reform Brahmanismus (Hinduismus) und vor allem zum Sturz des Kastensystems.
Siddhartha Gautama was born the son of a prince. Siddhartha Gautama wurde geboren als Sohn eines Prinzen. He grew up in wealth and luxury and married happily. Er wuchs in Reichtum und Luxus und glücklich verheiratet. Meditating about the evils of the world led him to abandon his wife, his children, and his wealth and to wander about India as a beggar in search of truth. Meditieren über die Übel der Welt führte ihn zur Aufgabe seiner Ehefrau, seine Kinder und sein Reichtum und wandern über Indien als Bettler auf der Suche nach Wahrheit. After many years of wandering and meditation, he found what he thought was truth. Nach vielen Jahren der Wanderschaft und Meditation, fand er, was er dachte, war die Wahrheit. The people who followed him called him Buddha, which means the Enlightened One. Das Volk folgte ihm, nannte ihn Buddha, was bedeutet, dass der aufgeklärte One. They later wrote down his sayings and established a canon. Sie schrieb später seine Sprüche und ein Kanon.
Buddhism appealed especially to the poor and unlettered who could not comprehend the scholarly teachings of Confucius. It taught that life was suffering, that suffering was caused by desire, and that one must overcome desire to gain peace and happiness. Buddhismus appellierte vor allem an den Armen und unlettered, konnte nicht verstehen, die wissenschaftlichen Lehren des Konfuzius. Er lehrte, dass das Leben litt, dieses Leiden verursacht wurde durch den Wunsch, und das muss man überwinden Wunsch zu gewinnen Frieden und Glück. It taught mercy and patience and kindness to all. The extreme importance of close ties to family caused nearly all Buddhists to remain in their birth town all their lives. Er lehrte Barmherzigkeit und Geduld und Freundlichkeit zu allen. Die extreme Bedeutung einer engen Bindung an Familie verursacht fast alle Buddhisten zu bleiben in ihrer Geburtsstadt alle ihr Leben.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
The northern school (Great Wheel) regarded Buddha as a god; The southern school (Little Wheel) regarded him as a teacher. Der nördliche Schule (Great Wheel), die Buddha, wie ein Gott; Der südliche Schule (Little Wheel) betrachtet ihn als Lehrer.
The northern school (of India) was the source of the Buddhism which became China's greatest religion (where he was considered a god.) The other (text) entries which follow are from the northern school. Der nördliche Schule (Indien) war die Quelle des Buddhismus war China der größte Religion (wo er als Gott.) Die anderen (Text) die folgenden Einträge stammen aus dem nördlichen Schule. Their texts include 'Lotus of True Laws', 'Book of Exploits', 'Lives of Buddha.' Ihre Texte sind "Lotus True Gesetze ',' Book of Exploits", das Leben des Buddha. "
The southern school used different texts in their 'Tripitaka.' Der südliche Schule verwendet einzelnen Texte in ihren "Tripitaka". It included the 'History of Buddhism', 'Questions of King Milinda', 'Commentaries of Buddhaghosa.' Es umfasste die 'Geschichte des Buddhismus "," Fragen des Königs Milinda', 'Kommentare von Buddhaghosa. "
Buddhism does not believe in an immortal self. Karma tells that the acts of a previous existence determines the value of the present existence (the value of reincarnation). Buddhismus glaubt nicht an eine unsterbliche Selbst. Karma erzählt, dass die Handlungen einer früheren Existenz bestimmt den Wert der gegenwärtigen Existenz (der Wert der Reinkarnation).
Buddhism, one of the major religions of the world, was founded by Siddhartha Gautama, the Buddha, who lived in northern India from c. Buddhismus, eine der großen Religionen der Welt, wurde von Siddhartha Gautama, dem Buddha, lebte im Norden von Indien c. 560 to c. 560 bis C. 480 BC. 480 v. Chr.. The time of the Buddha was one of social and religious change, marked by the further advance of Aryan civilization into the Ganges Plain, the development of trade and cities, the breakdown of old tribal structures, and the rise of a whole spectrum of new religious movements that responded to the demands of the times. Die Zeit des Buddha war ein von sozialen und religiösen Wandel, gekennzeichnet durch die weitere Anzahlung in Höhe von arischen Zivilisation in der Ganges-Ebene, die Entwicklung des Handels und der Städte, die Aufteilung der alten Stammes-Strukturen, und der Anstieg der gesamten Spektrum der neuen religiösen Bewegungen, die den Anforderungen der Zeit. These movements were derived from the Brahmanic tradition of Hinduism but were also reactions against it. Diese Bewegungen wurden aus der brahmanischen Tradition des Hinduismus, aber auch Reaktionen waren dagegen. Of the new sects, Buddhism was the most successful and eventually spread throughout India and most of Asia. Von den neuen Sekten, Buddhismus war die erfolgreichste und schließlich in ganz Indien und die meisten von Asien.
Today it is common to divide Buddhism into two main branches. Heute ist es üblich zu teilen Buddhismus in zwei Haupt-Niederlassungen. The Theravada, or "Way of the Elders," is the more conservative of the two; it is dominant in Sri Lanka, Burma, and Thailand. Die Theravada-oder "Way of the Elders," ist die konservativere der beiden, es ist eine marktbeherrschende Stellung auf Sri Lanka, Burma und Thailand. The Mahayana, or "Great Vehicle," is more diverse and liberal; it is found mainly in Taiwan, Korea, and Japan, and among Tibetan peoples, where it is distinguished by its emphasis on the Buddhist Tantras. Das Mahayana oder "Große Fahrzeug" ist vielfältiger und liberal, sie ist vor allem in Taiwan, Korea und Japan, und unter den tibetischen Völkern, wo sie zeichnet sich durch seine Betonung der buddhistischen Tantras. In recent times both branches, as well as Tibetan Buddhism, have gained followers in the West. In jüngster Zeit sowohl Niederlassungen, sowie tibetischen Buddhismus, gewonnen haben die Anhänger im Westen.
It is virtually impossible to tell what the Buddhist population of the world is today; statistics are difficult to obtain because persons might have Buddhist beliefs and engage in Buddhist rites while maintaining folk or other (Shinto, Confucian, Taoist, Hindu) religions. Es ist praktisch unmöglich zu sagen, was die buddhistische Bevölkerung der Welt ist heute; Statistiken sind schwer zu beschaffen, weil Personen haben könnte buddhistischen Glauben und sich in buddhistischen Riten unter Beibehaltung Folk oder anderen (Shinto, konfuzianische, taoistische, hinduistische) Religionen. Such persons might or might not call themselves or be counted as Buddhists. Diese Personen könnten oder auch nicht nennen sich selbst oder als Buddhisten. Nevertheless, the number of Buddhists worldwide is frequently estimated at more than 300 million. Dennoch ist die Zahl der Buddhisten weltweit geschätzt wird häufig auf mehr als 300 Millionen Euro.
Samsara and karma are not doctrines specific to Buddhism. Samsara und Karma sind nicht spezifisch für Doktrinen Buddhismus. The Buddha, however, specified that samsara is characterized by three marks: suffering, impermanence, and no - self (anatman). Der Buddha, jedoch festgelegt, dass Samsara ist charakterisiert durch drei Marken: Leiden, Vergänglichkeit, und nein - Selbst (anatman). Individuals not only suffer in a constantly changing world, but what appears to be the "self," the "soul," has no independent reality apart from its many separable elements. Private leiden nicht nur in einer sich ständig verändernden Welt, sondern was zu sein scheint das "Selbst", die "Seele", hat keine unabhängige Realität abgesehen von seinen vielen trennbare Elemente.
The second Noble Truth is that suffering itself has a cause. At the simplest level, this may be said to be desire; but the theory was fully worked out in the complex doctrine of "dependent origination" (pratityasamutpada), which explains the interrelationship of all reality in terms of an unbroken chain of causation. Die zweite edle Wahrheit ist, dass Leiden selbst hat eine Ursache. Auf der einfachsten Ebene, kann dies gesagt zu wünschen; aber die Theorie gearbeitet wurde vollständig in die komplexe Doktrin der "abhängigen Entstehung" (pratityasamutpada), der erklärt, die Wechselbeziehungen zwischen alle Realität in Bezug auf eine ununterbrochene Kette der Schadensursache.
The third Noble Truth, however, is that this chain can be broken - that suffering can cease. The Buddhists called this end of suffering Nirvana and conceived of it as a cessation of rebirth, an escape from samsara. Die dritte Edle Wahrheit ist jedoch, dass diese Kette lassen sich - das Leiden kann aufhören. Die Buddhisten nennen sich hier Ende des Leidens Nirvana und konzipiert es als eine Einstellung der Wiedergeburt, ein Ausweg aus Samsara.
Finally, the fourth Noble Truth is that a way exists through which this cessation can be brought about: the practice of the noble Eightfold Path. This combines ethical and disciplinary practices, training in concentration and meditation, and the development of enlightened wisdom, all thought to be necessary. Schließlich ist die vierte edle Wahrheit ist, dass eine Möglichkeit besteht, über den dieser Einstellung lässt sich gebracht: die Praxis der edlen Achtfachen Pfad. Diese verbindet ethische und disziplinarische Praktiken, Ausbildung in der Konzentration und Meditation, und die Entwicklung des aufgeklärten Weisheit, alle dachten erforderlich sein.
For the monks, the notion of offering extends also to the giving of the Dharma in the form of sermons, to the chanting of scriptures in rituals (which may also be thought of as magically protective and salutary), and to the recitation of sutras for the dead. Für die Mönche, die Vorstellung von Angebot erstreckt sich auch auf die Erteilung der Dharma in Form von Predigten, die Skandierenden von Schriften in Rituale (das kann auch gedacht werden wie magisch Schutz-und heilsamen), und dem Rezitieren von Sutras für die Toten.
All of these acts of offering are intimately involved in the concept of merit making. All diese Handlungen des Angebots sind eng in das Konzept der Verdienst machen. By performing them, individuals, through the working of karma, can seek to assure themselves rebirth in one of the heavens or a better station in life, from which they may be able to attain the goal of enlightenment. Durch sie, Einzelpersonen, durch die Bearbeitung von Karma, können sich selbst zu versichern Wiedergeburt in einem der Himmel oder eine bessere Station im Leben, aus denen sie möglicherweise in der Lage zu erreichen, das Ziel der Erleuchtung.
On the other hand, those Buddhists who had become monks and nuns undertook the gathering and preservation of their departed master's teachings (the dharma). Auf der anderen Seite, die Buddhisten geworden war, Mönche und Nonnen verpflichtete die Sammlung und Bewahrung von ihrem verstorbenen Meisters Lehren (dharma). According to tradition (the historicity of which many scholars have contested), a great council of 500 enlightened monks was held at Rajagrha, immediately after the Buddha's death, and all the Buddha's sermons (the sutras) and the rules of the discipline (vinaya) were remembered and recited. Gemäß der Tradition (die Historizität von denen viele Wissenschaftler haben angefochtenen), eine große Gemeinde von 500 erleuchteten Mönche fand in Rajagrha, unmittelbar nach dem Tod Buddhas, und alle Predigten Buddhas (Sutras) und die Regeln der Disziplin (Vinaya) waren erinnert und rezitiert.
In the years that followed, the monks gradually consolidated their communal life. In den folgenden Jahren, die Mönche nach und nach ihre konsolidierten kommunalen Lebens. Originally, like many other wandering mendicants of their time, they had tended to be constantly on the move, congregating only once a year for the three months of the monsoon. Ursprünglich, wie viele andere wandernde mendicants ihrer Zeit, hatten sie eher ein ständig in Bewegung, congregating nur einmal im Jahr zu den drei Monaten nach dem Monsun. Gradually, these rain - retreats grew into more structured year round monastic settlements. Allmählich werden diese Regen - Retreats wuchs in einer stärker strukturierten Jahr lang monastischen Siedlungen. As new monastic communities developed, it was inevitable that some differences in their understanding of both the Buddha's teaching (dharma) and of the rules of the order (vinaya) should arise. Da die neuen klösterlichen Gemeinschaften entwickelt, war es unvermeidlich, dass einige Unterschiede in ihrem Verständnis der Lehre Buddhas (Dharma) und der Regeln des Auftrages (Vinaya) sollte entstehen. Within 100 years of the Buddha's death, a second council took place at Vaisali, during which the advocates of certain relaxations in the vinaya rules were condemned. Innerhalb von 100 Jahren nach dem Tod von Buddha, einen zweiten Rat nahm Platz in Vaisali, in dessen Verlauf die Verfechter bestimmter Lockerungen des Vinaya Regeln wurden verurteilt. Then, c. Dann, C. 250 BC, the great Buddhist emperor Asoka is said to have held a third council at Pataliputra to settle certain doctrinal controversies. 250 v. Chr., dem großen buddhistischen Kaisers Asoka wird gesagt, dass ein Drittel im Besitz Rat auf Pataliputra zur Regelung bestimmter Lehraussagen Kontroversen.
It is clear from the accounts of these and other Buddhist councils that whatever the unity of early Buddhism may have been, it was rapidly split into various sectarian divisions. Es ist klar, von den Konten dieser und anderer buddhistischer Räte, dass das, was die Einheit des frühen Buddhismus auch war, es wurde schnell aufgeteilt in verschiedene sektiererische Divisionen. One of the earliest and most important of these divisions was that between the Sthavira (Elder) and the Mahasamghika (Great Council) schools. Einer der frühesten und wichtigsten dieser Divisionen war, dass zwischen den Sthavira (Ä) und die Mahasanghika (Große Rat) Schulen. Within the former developed such important sects as the Sarvastivada (whose canon was in Sanskrit) and the Theravadins, whose canon is in Pali and who today are the only surviving representatives of the whole of the Hinayana, or "Lesser Vehicle," of Buddhism. Innerhalb der ehemaligen entwickelt so wichtige Sekten wie die Sarvastivada (deren Kanon wurde in Sanskrit) und der Theravadins, deren Kanon in Pali, und heute sind die einzigen überlebenden Vertreter der Gesamtheit des Hinayana, oder "Kleine Vehicle", des Buddhismus.
The Mahasamghika, also a Hinayanist sect, died out completely, but it is important because it represents one of the forerunners of the Mahayana doctrines. Die Mahasanghika, auch ein Hinayanist Sekte, völlig ausgestorben, aber es ist wichtig, weil sie einer der Vorreiter des Mahayana-Lehren. These doctrines were to include a different understanding of the nature of the Buddha, an emphasis on the figure of the Bodhisattva, and on the practice of the perfections (paramitas). Diese Lehren wurden um ein anderes Verständnis von der Natur des Buddha, ein Augenmerk auf die Figur des Bodhisattva, und auf die Praxis der Vollkommenheiten (Paramitas).
In addition, within the Mahayana, a number of great thinkers were to add some new doctrinal dimensions to Buddhism. Darüber hinaus, innerhalb des Mahayana, eine Reihe von großen Denker waren, um einige neue Dimensionen Lehre in den Buddhismus. One of these was Nagarjuna, the 2d century AD founder of the Madhyamika school. Einer von ihnen war Nagarjuna, der 2d Jahrhundert n. Chr. Gründer der Madhyamika Schule. Using subtle and thoroughgoing analyses, Nagarjuna took the theory of dependent origination (pratityasamutpada) to its logical limits, showing that the absolute relativity of everything means finally the emptiness (sunyata) of all things. Verwenden subtile und tiefgreifende Analysen, Nagarjuna hat die Theorie der Entstehung abhängigen (pratityasamutpada) an ihre logischen Grenzen, die zeigen, dass die absolute Relativität alles bedeutet schließlich die Leere (sunyata) aller Dinge.
Another important Mahayana school arose in the 4th century AD when the brothers Asanga and Vasubandhu sought to establish the doctrine of Vijnanavada - that the mind alone exists and that objects have no reality external to it. Ein weiterer wichtiger Mahayana-Schule entstand im 4. Jahrhundert nach Christus, als die Brüder Asanga und Vasubandhu gesucht, um die Doktrin des Vijnanavada -, dass der Geist allein vorhanden ist und ob Objekte haben keine Realität außerhalb. This idealist doctrine and Nagarjuna's emptiness were to play important roles in the further developments of Buddhist thought outside of India. Diese Doktrin Idealist und Nagarjuna's Leere waren zu spielen wichtige Rollen bei der weiteren Entwicklung der buddhistischen Denken außerhalb von Indien. Within India itself, they paved the way for yet another stage in the elaboration of the religion: the development of Buddhist tantra. Innerhalb von Indien selbst, sie ebnete den Weg für eine weitere Etappe bei der Ausarbeitung der Religion: die Entwicklung des buddhistischen Tantra.
Tantric Buddhism, which is sometimes separated from the Mahayana as a distinct "Thunderbolt - Vehicle" (Vajrayana), became especially important in Tibet, where it was introduced starting in the 7th century. Tantrischen Buddhismus, das ist manchmal getrennt von der Mahayana als eigenständige "Thunderbolt - Vehicle" (Vajrayana), wurde besonders wichtig in Tibet, wo sie eingeführt wurde ab dem 7. Jahrhundert. It was, however, the last phase of Buddhism in India, where the religion - partly by reabsorption into the Hindu tradition, partly by persecution by the Muslim invaders - ceased to exist by the 13th century. Es war jedoch die letzte Phase des Buddhismus in Indien, wo die Religion - zum Teil durch Resorption in der Hindu-Tradition, was teilweise durch die Verfolgung durch die muslimische Invasoren - aufgehört zu existieren von dem 13. Jahrhundert.
Also, tradition has it that another son of Asoka established a Buddhist kingdom in central Asia. Auch hat es Tradition, dass ein anderer Sohn von Asoka eine buddhistische Königreich in Zentralasien. Whether or not this is true, it is clear that in subsequent centuries more missionaries (especially Mahayanists) followed the established trade routes west and north to this region, preaching the dharma as they went. Ob dies wahr ist, ist es klar, dass in den folgenden Jahrhunderten mehr Missionare (vor allem Mahayanists) folgte die etablierten Handelswege nach Westen und Norden in diese Region, predigen den Dharma, als sie ging.
Buddhism in China also saw the rise of new sects, many of which were later transmitted to Japan. Buddhismus in China wurde auch der Aufstieg der neuen Sekten, von denen viele wurden später an Japan. In the 6th century, the monk Chih - i consolidated the T'ien - t'ai school, which sought to order all Buddhist teachings into a set hierarchy culminating in the text known as the Lotus Sutra. Im 6. Jahrhundert, der Mönch Chih - I KONSOLIDIERTE der T'ien - T'ai Schule, die versuchte, um alle buddhistischen Lehren in einem Satz gipfelte in der Hierarchie der Text bekannt als die Lotus-Sutra. During the T'ang dynasty (618 - 907), the so called golden age of Chinese Buddhism, the Hua - yen school (based on the teachings of the Avatamsaka sutra), the Fa - hsiang school (which taught Vijnanavada doctrines and was promoted by the great pilgrim and scholar Hsuan - Tsang), and the Ch'an school (better known in Japan as Zen Buddhism) all prospered. Während der T'ang-Dynastie (618 - 907), das sogenannte goldene Zeitalter des chinesischen Buddhismus, der Hua - Yen Schule (basierend auf den Lehren des Avatamsaka Sutra), das FA - Hsiang Schule (die gelehrt Vijnanavada Doktrinen und wurde gefördert von den großen Gelehrten und Pilger Hsuan - Tsang), und der Ch'an-Schule (besser bekannt als in Japan Zen-Buddhismus) alle florierte. At the same time, Pure Land Buddhism became increasingly popular. Zur gleichen Zeit, Pure Land Buddhismus wurde immer populärer.
By 845, however, the sangha had grown so large and rich that its tax exempt status now made it a severe drain on the empire's economy. Mit 845, jedoch die Sangha hatte mittlerweile so groß und reich, dass ihre steuerfreien Status jetzt machte es eine schwere Belastung für das Reich der Wirtschaft. For this and other reasons it became the object of a brief but effective imperial persecution. Aus diesem und anderen Gründen wurde das Objekt über eine kurze, aber effektive kaiserlichen Verfolgung. Many temples were destroyed, thousands of monks and nuns were laicized, and the vast landholdings of monasteries were confiscated. Viele Tempel wurden zerstört, Tausende von Mönchen und Nonnen waren laicized, und die überwiegende landholdings der Klöster wurden konfisziert. Buddhism, especially the Ch'an school, did recover, but it never regained its former prestige in Chinese life. Buddhismus, vor allem der Ch'an Schule, haben erholen, aber nie zu seinem ehemaligen Prestige in der chinesischen Leben.
During the Heian period, in the early 9th century, two monks, Saicho and Kukai, traveled to China and on their return introduced to Japan the Tendai (or Chinese, T'ien - t'ai) sect and the Shingon sect, which was a form of Chinese Tantric Buddhism. Während der Heian-Zeit, in den frühen 9. Jahrhundert, zwei Mönche, Saicho und Kukai, reiste nach China und bei ihrer Rückkehr nach Japan eingeführt, der Tendai (oder Chinesisch, T'ien - T'ai)-Sekte und die Shingon-Sekte, das war eine Form der chinesischen tantrischen Buddhismus. Both of these esoteric sects were to take part in the mixing of Buddhism with various Japanese Shinto folk, ascetic, and magical practices. Beide esoterischen Sekten wurden zur Teilnahme an der Vermischung von Buddhismus mit verschiedenen japanischen Shinto-Folk, asketisch, und magische Praktiken.
The Tendai sect, moreover, became a fountainhead of several later popular Japanese Buddhist movements. Die Tendai-Sekte, zudem wurde ein fountainhead von mehreren später beliebten japanischen buddhistischen Bewegungen. One of the Tendai's traits was the worship of the Buddha Amida and the belief in his Pure Land. Einer der Tendai-Züge war die Verehrung des Buddha Amida und den Glauben in seinem Reinen Land. With Honen (1133 - 1212) and Shinran (1173 - 1262), these Pure Land beliefs were systematized and made the exclusive focus of two new, popular sects, the Jodo and the Jodo Shin. Mit Honen (1133 - 1212) und Shinran (1173 - 1262), Pure Land diese Überzeugungen wurden systematisiert und die ausschließliche Konzentration von zwei neuen, populären Sekten, die Jodo und der Jodo Shin. Another Tendai trait was emphasis on the teachings of the Lotus Sutra. Ein weiteres Merkmal war Tendai Schwerpunkt auf die Lehren des Lotus-Sutra. In the 13th century, the monk Nichiren founded a dynamic and nationalistic sect that made the Lotus its sole basis of worship. Im 13. Jahrhundert, der Mönch Nichiren gegründet, eine dynamische und nationalistische Sekte, aus der Lotus seine alleinige Grundlage der Anbetung. Finally, it was also in this same period that two schools of Zen Buddhism were introduced from China. Schließlich war es auch in diesem gleichen Zeitraum, dass zwei Schulen des Zen-Buddhismus wurden aus China.
Under the feudal Tokugawa regime (1603 - 1867), all these sects became tools of the government; temples and priests were means of registering, educating, and controlling the populace. Unter der feudalen Tokugawa-Regimes (1603 - 1867), alle diese Werkzeuge Sekten wurde von der Regierung; Tempel und Priestern wurden Mittel zur Registrierung, Ausbildung und Kontrolle der Bevölkerung. In the Meiji era (1868 - 1912), this Buddhist structure was disestablished in favor of Shinto. In der Meiji-Ära (1868 - 1912), dieser buddhistischen Struktur wurde disestablished zu Gunsten der Shinto. Finally, during the 20th century, new religious movements within Buddhism, such as the Soka - Gakkai and the Risshokosei - kai, have arisen in response to the problems of the modern age. Schließlich, im Laufe des 20. Jahrhunderts, neue religiöse Bewegungen innerhalb des Buddhismus, wie die Soka - Gakkai und die Risshokosei - Kai, entstanden als Reaktion auf die Probleme der Neuzeit.
To some extent this pattern was extended to the laity as well. Bis zu einem gewissen Maße diesem Muster wurde auch auf die Laien als gut. Everywhere, Buddhist monastic communities tended to depend on the laity for food and material support. Überall, buddhistische Klostergemeinschaft Gemeinden eher davon abhängen, die Laien für Lebensmittel und materielle Unterstützung. Although in some places the sangha as a whole became well - to - do and the controller of vast monastic estates, traditionally monks were beggars and, in Southeast Asian countries, they still go on daily alms rounds. Obwohl in einigen Orten der Sangha als Ganzes war gut - - tun und die Steuerung von großen klösterlichen Ländereien, die traditionell Mönche waren Bettler und in südostasiatischen Ländern, noch gehen sie auf Almosen täglichen Runden.
Traditionally also, Buddhist monks have been celibate. Traditionell auch, buddhistische Mönche wurden zölibatär. Thus they depend on the faithful not only for food and financial support but for new recruits. So sind sie auf die Gläubigen nicht nur für Lebensmittel und finanzielle Unterstützung, sondern für neue Rekruten. Often children will enter a monastery and spend a number of years as novices, studying, learning, and doing chores. Häufig werden Kinder in einem Kloster verbringen und eine Reihe von Jahren als Novizen, Studium, Lernen, Arbeiten und Handeln. Then, following ordination, they become full members of the community, vowing to uphold its discipline. Dann, nach Absprache, werden sie vollwertige Mitglieder der Gemeinde, dafür zu sorgen vowing seiner Disziplin. Henceforth their days will be taken up in ritual, devotions, meditation, study, teaching, and preaching. Künftig ihre Tage sind, werden die in Ritual, Andachten, Meditation, Studium, Lehre und Verkündigung. Twice a month, all the monks in a given monastery will gather for the recitation of the rules of the order (the pratimoksha) and the confession of any violation of those rules. Zweimal im Monat, alle Mönche in einem Kloster werden sich für die Rezitation der Vorschriften der Ordnung (der Pratimoksha) und das Bekenntnis von jeglicher Verletzung der Regeln.
One of the pivotal concepts behind the rites and festivals of Buddhist laity and monks is that of offering (dana). Eines der zentralen Konzepte hinter den Riten und Feste der buddhistischen Mönche und Laien ist das Angebot von (des Tages). This includes, for the laity, not just the giving of food and (in special ceremonies at the end of the rainy seasons) of new robes to the monks, but also the offering of flowers, incense, and praise to the image of the Buddha, stupas, bodhi trees, or, especially in Mahayanist countries, to other members of the Buddhist pantheon such as bodhisattvas. Dazu gehört auch, für die Laien, nicht nur die Erteilung von Lebensmitteln und (unter besonderen Zeremonien am Ende der Regenzeit) neuer Roben an die Mönche, sondern auch das Angebot von Blumen, Weihrauch und Lob zu dem Bild des Buddha , Stupas, bodhi Bäume, oder, vor allem in Mahayanist Länder, an die anderen Mitglieder des buddhistischen Pantheon wie Bodhisattvas.
For the monks, the notion of offering extends also to the giving of the dharma in the form of sermons, to the chanting of scriptures in rituals (which may also be thought of as magically protective and salutary), and to the recitation of sutras for the dead. Für die Mönche, die Vorstellung von Angebot erstreckt sich auch auf die Erteilung des Dharma in Form von Predigten, die Skandierenden von Schriften in Rituale (das kann auch gedacht werden wie magisch Schutz-und heilsamen), und dem Rezitieren von Sutras für die Toten.
All of these acts of offering are intimately involved in the concept of merit making. All diese Handlungen des Angebots sind eng in das Konzept der Verdienst machen. By performing them, individuals, through the working of karma, can seek to assure themselves rebirth in one of the heavens or a better station in life, from which they may be able to attain the goal of enlightenment. Durch sie, Einzelpersonen, durch die Bearbeitung von Karma, können sich selbst zu versichern Wiedergeburt in einem der Himmel oder eine bessere Station im Leben, aus denen sie möglicherweise in der Lage zu erreichen, das Ziel der Erleuchtung.
In more recent years, however, some of the Buddhist leaders have lost their influence, and some of their nations have lost their Buddhism. In den letzten Jahren haben sich jedoch einige der buddhistische Führer verloren haben, ihren Einfluss, und einige ihrer Nationen verloren haben, ihre Buddhismus. Vietnam, Laos, and Kampuchea (Cambodia) have joined China, Mongolia, Tibet, and North Korea as once Buddhistic but now Communist nations. Vietnam, Laos und Kambodscha (Kambodscha) haben sich China, der Mongolei, Tibet, und Nordkorea als einmal Buddhistic aber jetzt kommunistischen Nationen. Even as Western ideology (whether in the form of communism or secular capitalism) has advanced into Asia, however, Buddhism has begun to spread in the West. Selbst als westliche Ideologie (unabhängig davon, ob in Form des Kommunismus oder Kapitalismus säkularen) hat sich in Asien, aber Buddhismus hat begonnen, sich in den Westen. Tibetan, Theravada, and Japanese sects especially have firm toeholds in America and Western Europe, and, in the face of further uncertainties in Asia, a few Buddhist leaders have even come to think that the future of their religion lies there. Tibetisch, Theravada, Sekten und japanischen Unternehmen haben vor allem Brückenköpfe in Amerika und Westeuropa, und angesichts der weiteren Unsicherheiten in Asien, ein paar buddhistische Führer haben sogar zu glauben, dass die Zukunft ihrer Religion liegt.
Joseph M Kitagawa and John S Strong Joseph M Kitagawa und John Strong S
Bibliography:
Bibliographie:
H Bechert and R Gombrich, eds., The
World of Buddhism (1984); KKKS Ch'en, Buddhism in China (1964); E Conze,
Buddhism: Its Essence and Development (1959); P Denwood and A Piatiagrosky,
eds., Buddhist Studies (1982); H Dumoulin, ed., Buddhism in the Modern World
(1976); C Eliot, Hinduism and Buddhism (1921) and Japanese Buddhism (1935); AL
Herman, An Introduction to Buddhist Thought (1984); C Humphreys, Buddhism
(1962); D Ikeda, The Flower of Japanese Buddhism (1986); T Ling, A Dictionary of
Buddhism (1981); R Robinson and W Johnson, The Buddhist Religion (1982); N Ross,
Buddhism (1980); D Snellgrove, Indo Tibetan Buddhism (1986); E Zurcher,
Buddhism: Its Origin and Spread in Words, Maps, and Pictures (1962).
Bechert H und R Gombrich, eds., Die Welt des Buddhismus (1984); KKKS Ch'en,
Buddhismus in China (1964), E Conze, Buddhismus: sein Wesen und Entwicklung
(1959); Denwood P und A Piatiagrosky, eds. , Buddhistische Studien (1982); H
Dumoulin, hrsg. Buddhismus in der modernen Welt (1976); C Eliot, Hinduismus und
Buddhismus (1921) und japanischen Buddhismus (1935); AL Herman, Eine Einführung
in die buddhistische Thought (1984); C Humphreys, Buddhismus (1962), D Ikeda,
Die Blume des japanischen Buddhismus (1986); T Ling, A Dictionary of Buddhism
(1981); Robinson R und W Johnson, der buddhistischen Religion (1982); N Ross,
Buddhismus (1980 ), D Snellgrove, Indo tibetischen Buddhismus (1986); E Zurcher,
Buddhismus: seine Herkunft und Spread in Worte zu fassen, Karten und Bilder
(1962).
Pure Land Buddhism is one of the most influential forms of Mahayana Buddhism. Reine Land Buddhismus ist einer der einflussreichsten Formen des Mahayana-Buddhismus. According to some Mahayana schools, the cosmos contains many Pure Lands in each of which dwells one Buddha. Nach einigen Mahayana Schulen, den Kosmos enthält viele reine Länder in jedem von denen wohnt ein Buddha. The most popular of these is Sukhavati, the Land of Bliss of Amitabha, located in the West; it is on Sukhavati that Pure Land Buddhism focuses. Die beliebteste von ihnen ist Sukhavati, dem Land der Glückseligkeit von Amitabha liegt im Westen, sie ist in Sukhavati, dass Reinen Land Buddhismus fokussiert. Through devotion to Amitabha, it is claimed, Buddhists can be reborn and saved in his paradise. Durch Hingabe an Amitabha, es wird behauptet, Buddhisten wiedergeboren werden können gespeichert und in seinem Paradies.
Although the cult of Amitabha had its roots in India, it was developed and flourished in China and Japan. Obwohl der Kult des Amitabha hatte seine Wurzeln in Indien, es entwickelt wurde und blühte in China und Japan. Hui Yuan founded the cult in 402 AD, calling it the White Lotus sect. Hui Yuan gründete die Sekte in 402 AD, fordern sie das Weiße Lotus-Sekte. From the 5th century on, a succession of Chinese Pure Land masters, Shan - tao (613 - 81) foremost among them, attracted followers from all social strata. Aus dem 5. Jahrhundert auf, eine Reihe von chinesischen Reinen Land Meister, Shan - tao (613 - 81) vor allem unter ihnen, zog Anhänger aus allen sozialen Schichten. Gradually their emphasis shifted from devout contemplation or visualization of Amitabha and his Pure Land to a doctrine of salvation through faith and the devout recitation of Amitabha's name (Amit'o fo in Chinese; Amida in Japanese). Allmählich verlagert ihren Schwerpunkt von frommen Kontemplation oder Visualisierung von Amitabha und seine Reinen Land zu einer Doktrin der Erlösung durch den Glauben und die frommen Rezitation von Amitabha's name (Amit'o in Chinesisch, Japanisch in Amida). This recitation is called the nembutsu in Japanese (nien - fo in Chinese) and consists of repeating the formula "Namo Amida Batsu" (in Japanese; "Nanmo Amit'o fo" in Chinese), meaning "Salutation to the Buddha Amida." Diese Rezitation heißt auf Japanisch nembutsu (nien - in Chinesisch) und besteht aus Wiederholung der Formel "Namo Amida Batsu" (auf Japanisch, "Nanmo Amit'o für" auf Chinesisch), was bedeutet, "Anrede an den Buddha Amida."
These Pure Land doctrines were first introduced to Japan within the Tendai sect. Diese Reinen Land Doktrinen wurden erstmals nach Japan innerhalb der Tendai-Sekte. Honen (1133 - 1212), emphasizing them exclusively, broke with Tendai and founded the independent Jodo (Pure Land) sect. Honen (1133 - 1212), betont sie ausschließlich, brach mit Tendai und gründete die unabhängige Jodo (Pure Land) Sekte. His disciple Shinran (1173 - 1262) founded the more popularly oriented Jodo Shin (True Pure Land) sect. Sein Schüler Shinran (1173 - 1262) gegründet, die mehr im Volksmund orientierte Jodo Shin (True Pure Land) Sekte. Both emphasized the practice of the nembutsu and the primacy of faith in Amida, but whereas Honen saw faith as the means of achieving rebirth in the Pure Land of the West (called Gokuraku in Japanese), Shinran viewed it as an expression of gratitude for Amida's saving grace. Beide betonten die Praxis der nembutsu und dem Primat der Glaube an Amida, sondern in der Erwägung, dass Honen Glauben sah, wie die Mittel zur Erreichung Wiedergeburt im Reinen Land des Westens (genannt Gokuraku auf Japanisch), Shinran angesehen sie als Ausdruck der Dankbarkeit für die Amida Sparen Gnade.
Joseph M Kitagawa And John S Strong Joseph M Kitagawa und John Strong S
Bibliography:
Bibliographie:
RH Robinson and WA Johnson, The
Buddhist Religion (1982); E Steinilber - Oberlin, The Buddhist Sects of Japan
(1938); DT Suzuki, Japanese Spirituality (1972); LG Thompson, Chinese Religion:
An Introduction (1969); P Williams, Mahayana Buddhism (1989). RH Robinson
und WA Johnson, der buddhistischen Religion (1982); E Steinilber - Oberlin, Die
buddhistische Sekten von Japan (1938); DT Suzuki, Japanisch Spiritualität
(1972); LG Thompson, Chinesisch Religion: An Introduction (1969); P Williams ,
Mahayana-Buddhismus (1989).
As long as the absolutely true knowledge and insight as regards these Four Noble Truths was not quite clear in me, so long was I not sure, whether I had won that supreme Enlightenment which is unsurpassed in all the world with its heavenly beings, evil spirits and gods, amongst all the hosts of ascetics and priests, heavenly beings and men. Solange die absolut wahre Wissen und Einblicke in Bezug auf diese Vier Edlen Wahrheiten war nicht ganz klar in mir, so lange war ich nicht sicher, ob ich gewonnen habe, dass die oberste Aufklärung ist unübertroffen in der ganzen Welt mit ihren himmlischen Wesen, bösen Geistern und Götter, die unter allen Gastgebern von Asketen und Priestern, himmlische Wesen und Männern. But as soon as the absolutely true knowledge and insight as regards these Four Noble Truths had become perfectly clear in me, there arose in me the assurance that I had won that supreme Enlightenment unsurpassed. Aber sobald die absolut wahre Wissen und Einblicke in Bezug auf diese Vier Edlen Wahrheiten geworden war völlig klar, in mir, es entstand in mir die Gewissheit, dass ich gewonnen habe, dass die oberste Aufklärung unübertroffen.
And I discovered that profound truth, so difficult to perceive, difficult to understand, tranquilizing and sublime, which is not to be gained by mere reasoning, and is visible only to the wise. Und ich entdeckte, dass die grundlegende Wahrheit, so schwer zu erkennen, schwer zu verstehen, tranquilizing und Erhabenen, das ist nicht zu gewinnen, durch bloße Argumentation, und ist nur auf der Allweise.
The world, however, is given to pleasure, delighted with pleasure, enchanted with pleasure. Die Welt ist jedoch die Freude, freut sich mit Vergnügen, verzaubert mit dem Angenehmen. Verily, such beings will hardly understand the law of conditionality, the Dependent Origination of every thing; incomprehensible to them will also be the end of all formations, the forsaking of every substratum of rebirth, the fading away of craving; detachment, extinction, Nirvana. Wahrlich, solche Wesen wird kaum verstehen, das Gesetz der Konditionalität, die Dependent Origination jedes Ding; unverständlich zu ihnen wird auch das Ende aller Formationen, die forsaking jedes Substrat der Wiedergeburt, die verblassen weg von Begierde; Loslösung, Arterhaltungsschach, Nirvana .
Yet there are beings whose eyes are only a little covered with dust: they will understand the truth. Dennoch gibt es Wesen, deren Augen sind nur ein wenig mit Staub bedeckt ist: Sie werden verstehen, die Wahrheit.
What, now, is Birth? Was, jetzt ist Geburt? The birth of beings belonging to this or that order of beings, their being born, their conception and springing into existence, the manifestation of the groups of existence, the arising of sense activity - this is called Birth. Die Geburt der Wesen Zugehörigkeit zu dieser oder jener Ordnung von Wesen, deren geboren, ihre Konzeption und Pilze in Existenz, die Manifestation der Existenz von Gruppen, die sich der Sinn Aktivität - dies wird als Geburt.
And what is Decay? Und was ist Decay? The decay of beings belonging to this or that order of beings; their getting aged, frail, grey, and wrinkled; the failing of their vital force, the wearing out of the senses - this is called Decay. Der Zerfall von Wesen Zugehörigkeit zu dieser oder jener Ordnung von Wesen, ihre immer im Alter, gebrechlich, grau und faltig, die nicht über ihre vitalen Kraft, das Abtragen der Sinne - das heißt Decay.
And what is Death? Und was ist der Tod? The parting and vanishing of beings out of this or that order of beings, their destruction, disappearance, death, the completion of their life period, dissolution of the groups of existence, the discarding of the body - this is called Death. Die Trennung und Verschwinden von Wesen aus dieser oder jener Ordnung von Wesen, ihre Zerstörung, Verschwinden, Tod, die Vollendung ihres Lebens Zeitraum, der Auflösung der Gruppen der Existenz, die Nichtberücksichtigung der Körper - dies wird als der Tod.
And what is Sorrow? Und was ist Trauer? The sorrow arising through this or that loss or misfortune which one encounters, the worrying oneself, the state of being alarmed, inward sorrow, inward woe - this is called Sorrow. Die Trauer, die durch diese oder jene Verlust oder ein Unglück der Begegnungen, die beunruhigende sich selbst, den Zustand des Seins beunruhigt, innen Trauer, innen wehe - dies wird als Sorrow.
And what is Lamentation? Und was ist Lamentation? Whatsoever, through this or that loss or misfortune which befalls one, is wail and lament, wailing and lamenting, the state of woe and lamentation this is called Lamentation. Wie auch immer, durch diese oder jene Verlust oder Unglück trifft ein, ist jammern und klagen, und jammernd zu beklagen, den Stand der Klage Wehe und dies wird als Lamentation.
And what is Pain? Und was ist Schmerz? The bodily pain and unpleasantness, the painful and unpleasant feeling produced by bodily contact - this is called Pain. Die körperlichen Schmerzen und Unannehmlichkeiten, die schmerzliche und unangenehme Gefühl von körperlicher Kontakt - dies wird als Schmerztherapie.
And what is Grief? Und was ist Trauer? The mental pain and unpleasantness, the painful and unpleasant feeling produced by mental contact - this is called Grief. Die psychische Schmerzen und Unannehmlichkeiten, die schmerzliche und unangenehme Gefühl von psychischen Kontakt - dies wird als Greif.
And what is Despair? Und was ist Verzweiflung? Distress and despair arising through this or that loss or misfortune which one encounters, distressfulness, and desperation - this is called Despair. Not und Verzweiflung, die durch diese oder jene Verlust oder ein Unglück der Begegnungen, Jämmerlichkeit und Verzweiflung - dies wird als Verzweiflung.
And what is the "suffering of not getting what one desires?" Und was ist das "Leiden nicht bekommen, was man wünscht?" To beings subject to birth there comes the desire: "O that we were not subject to birth! O that no new birth was before us!" Zum Wesen unter der Geburt kommt der Wunsch: «O daß wir waren nicht Gegenstand der Geburt! O, dass keine neuen Geburt war vor uns!" Subject to decay, disease, death, sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, the desire comes to them: "O that we were not subject to these things! O that these things were not before us!" Vorbehaltlich der Verfall, Krankheit, Tod, Trauer, Klage, Schmerz, Trauer und Verzweiflung, der Wunsch kommt zu ihnen sprach: «O daß wir waren nicht unter diese Dinge! O, dass diese Dinge waren nicht vor uns!" But this cannot be got by mere desiring; and not to get what one desires, is suffering. Aber dies kann nicht durch bloße bekam Wunsch, und nicht zu bekommen, was man wünscht, ist Leiden.
Any corporeal phenomenon, whether one's own or external, gross or subtle, lofty or low, far or near, belongs to the Group of Corporeality; any feeling belongs to the Group of Feeling; any perception belongs to the Group of Perception; any mental formation belongs to the Group of Formations; all consciousness belongs to the Group of Consciousness. Jede körperliche Phänomen, ob die eigene oder externe, Brutto-oder subtil, erhaben oder niedrig, weit oder in der Nähe, gehört zu der Gruppe der Körperlichkeit, das Gefühl gehört zu der Gruppe von Gefühl, jede Wahrnehmung gehört zu der Gruppe der Wahrnehmung; jede geistige Bildung gehört zu der Gruppe der Formations; alle Bewusstsein gehört zu der Gruppe des Bewusstseins.
(Our so called individual existence is in reality nothing but a mere process of these "bodily and mental" phenomena, which since immemorial times was going on before one's apparent birth, and which also after death will continue for immemorial periods of time. In the following, we shall see that these five Groups, or Khandhas - either taken separately, or combined - in no way constitute any real "Ego - entity," and that no Ego - entity exists apart from them, and hence that the belief in an Ego - entity is merely an illusion. Just as that which we designate by the name of "chariot," has no existence apart from axle, wheels, shaft, and so forth: or as the word "house" is merely a convenient designation for various materials put together after a certain fashion so as to enclose a portion of space, and there is no separate house - entity in existence: - in exactly the same way, that which we call a "being," or an "individual," or a "person," or by the name is nothing but a changing combination of physical and psychical phenomena, and has no real existence in itself.) (Unsere so genannte individuelle Existenz ist in Wirklichkeit nichts anderes als eine bloße diesen Prozess der "körperlichen und psychischen" Phänomene, die seit uralten Zeiten vor sich ging, bevor man die scheinbare Geburt, und die auch nach dem Tod wird auch weiterhin zu uralten Zeiten der Zeit. In der Folgenden werden wir sehen, dass diese fünf Gruppen oder Khandhas - entweder separat oder kombiniert - in keiner Weise eine wirkliche "Ego - Einheit", und dass kein Ego - Einheit besteht abgesehen von ihnen, und damit, dass der Glaube an ein Ego - Einheit ist nur eine Illusion. Genauso wie das, was wir benennen, mit dem Namen "Streitwagen", hat keine Existenz abgesehen von Achsen, Räder, Wellen, Federn, und so weiter: oder wie das Wort "Haus" ist lediglich ein bequemer Bezeichnung für verschiedenen Materialien zusammengestellt nach einer bestimmten Weise, so dass er eine Portion Raum, und es gibt keine separaten Haus - Unternehmen in Existenz: - in genau der gleichen Art und Weise, das, was wir nennen "wird" oder eine "individuelle" oder eine "Person" oder durch den Namen ist nichts anderes als eine sich verändernde Kombination von körperlichen und psychischen Phänomene, und hat keine wirkliche Existenz an sich.)
And what are the four primary elements? Und was sind die vier primären Elemente? They are the Solid Element, the Fluid Element, the Heating Element, the Vibrating Element. Sie sind das solide Element, das Fluid-Element, das Heizelement, die Vibrating Element.
(The four elements, or - to speak more correctly - the four elementary qualities of matter, may be rendered in English as: Inertia, Cohesion, Radiation, and Vibration. (Die vier Elemente oder - zu sprechen mehr richtig - die vier elementaren Eigenschaften der Materie, kann erbracht werden in Englisch als: Trägheit, Kohäsion, Strahlung und Vibration.
The twenty four corporeal phenomena which depend upon them are, according to the Abhidharma: eye, ear, nose, tongue, body, visible form, sound, odor, taste, masculinity, femininity, vitality, organ of thinking, gesture, speech, space (cavities of ear, nose, etc.), agility, elasticity, adaptability, growth, duration, decay, variability, change of substance.) Die vierundzwanzig körperliche Phänomene, die abhängig von ihnen sind nach Angaben der Abhidharma: Auge, Ohr, Nase, Zunge, Körper, sichtbare Form, Ton, Geruch, Geschmack, Männlichkeit, Weiblichkeit, Vitalität, Orgel des Denkens, Gestik, Sprache, Raum (Hohlräumen von Ohr, Nase, usw.), Flexibilität, Elastizität, Anpassungsfähigkeit, Wachstum, Dauer, Verfall, Variabilität, Änderung des Stoffes.)
1. What, now, is the Solid Element? Was, jetzt, ist das solide Element? The solid element may be one's own, or it may be external. Die solide Element kann die eigene, oder es kann extern. And what is one's own solid element? Und was ist die eigene feste Element? The dependent properties, which on one's own person and body are hard and solid, as the hairs of head and body, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, stomach, bowels, mesentery, excrement, or whatever other dependent properties which on one's own person and body are hard and solid - this is called one's own solid element. Die abhängigen Eigenschaften, die auf die eigene Person und Körper sind schwer und solide, wie die Haare vom Kopf und Körper, Nägel, Zähne, Haut, Fleisch, Sehnen, Knochen, Knochenmark, Nieren, Herz, Leber, Zwerchfell, Milz, Lunge, Magen, Darm, Gekröse, Kot, oder was auch immer andere abhängige Eigenschaften, die auf die eigene Person und Körper sind schwer und solide - dies wird als ein eigener fester Bestandteil. Now, whether it be one's own solid element, or whether it be the external solid element, they are both only the solid element. Nun, ob es sich um die eigene feste Element, oder ob es sich um den externen festen Element, sie sind beide nur den festen Element. And one should understand, according to reality, and true wisdom: "This does not belong to me; this am I not; this is not my Ego." Und man sollte verstehen, nach der Wirklichkeit, und wahre Weisheit: "Das gehört nicht zu mir, das bin ich nicht, das ist nicht mein Ego."
2. What, now, is the Fluid Element? Was, jetzt ist der Fluid-Elemente? The fluid element may be one's own, or it may be external. Die Flüssigkeit Element kann die eigene, oder es kann extern. And what is one own fluid element? Und was ist ein eigenes Element Flüssigkeit? The dependent properties, which on one's own person and body are watery or cohesive, as bile, phlegm, pus, blood, sweat, lymph, tears, semen, spit, nasal mucus, oil of the joints, urine or whatever other dependent properties which on one own person and body are watery or cohesive - this is called one's own fluid element. Die abhängigen Eigenschaften, die auf die eigene Person und Körper sind oder tränende Zusammenhalt, wie Galle, Schleim, Eiter, Blut, Schweiß, Lymphe, Tränen, Sperma, Spucke, nasal Schleim, Öl der Gelenke, Urin oder was auch immer andere abhängige Eigenschaften der auf einer eigenen Person und der Körper sind oder tränende Zusammenhalt - dies wird als ein eigenes Element Flüssigkeit. Now, whether it be one's own fluid element, or whether it be the external fluid element, they are both only the fluid element. Nun, ob es sich um die eigene Flüssigkeit Element, oder ob es sich um den externen Fluid-Element, sie sind beide nur das flüssige Element. And one should understand, according to reality, and true wisdom: "This does not belong to me; this am I not; this is not my Ego." Und man sollte verstehen, nach der Wirklichkeit, und wahre Weisheit: "Das gehört nicht zu mir, das bin ich nicht, das ist nicht mein Ego."
3. What, now, is the Heating Element? Was, jetzt, ist das Heizelement? The heating element may be one own, or it may be external. Das Heizgerät kann ein eigenes, oder es kann extern. And what is one's own heating element? Und was ist die eigene Heizelement? The dependent properties, which on one's own person and body are heating and radiating, as that whereby one is heated, consumed, scorched, whereby that which has been eaten, drunk, chewed, or tasted, is fully digested; or whatever other dependent properties, which on one's own person and body are heating and radiating this is called one's own heating element. Die abhängigen Eigenschaften, die auf die eigene Person und Körper sind Heiz-und strahlende, da dies bei denen der eine ist beheizt, konsumiert, verbrannten, wobei das, was wurde gegessen, getrunken, gekaut oder geschmeckt, ist vollständig verdaut, oder was auch immer andere abhängige Eigenschaften , Die auf die eigene Person und Körper sind Heiz-und strahlende dies wird als ein eigenes Heizelement. Now, whether it be one's own heating element, or whether it be the external heating element, they are both only the heating element. Nun, ob es sich um die eigene Heizelement, oder ob es sich um den externen Heizelement, sie sind beide nur das Heizelement. And one should understand, according to reality, and true wisdom: "This does not belong to me; this am I not; this is not my Ego." Und man sollte verstehen, nach der Wirklichkeit, und wahre Weisheit: "Das gehört nicht zu mir, das bin ich nicht, das ist nicht mein Ego."
4. What, now, is the Vibrating Element? Was, jetzt ist der Vibrating ELEMENT? The vibrating element may be one's own, or it may be external. Die vibrierende Element kann die eigene, oder es kann extern. And what is one's own vibrating element? Und was ist die eigene vibrierende Element? The dependent properties, which on one's own person and body are mobile and gaseous, as the upward - going and downward - going winds; the winds of stomach and intestines; in - breathing and out - breathing; or whatever other dependent properties, which on one's own person and body are mobile and gaseous - this is called one's own vibrating element. Die abhängigen Eigenschaften, die auf die eigene Person und Körper sind mobil und gasförmig, als die nach oben - nach unten gehen und - Der Weg windet; die Winde von Magen und Darm; - Atmung und out - Atmung, oder was auch immer andere abhängige Eigenschaften, die in die eigene Person und Körper sind mobil und gasförmigen - dies wird als die eigene vibrierende Element. Now, whether it be one's own vibrating element, or whether it be the external vibrating element, they are both only the vibrating element. Nun, ob es sich um die eigene vibrierende Element, oder ob es sich um den externen vibrierenden Element, sie sind beide nur das vibrierende Element.
And one should understand, according to reality, and true wisdom: "This does not belong to me; this am I not; this is not my Ego." Und man sollte verstehen, nach der Wirklichkeit, und wahre Weisheit: "Das gehört nicht zu mir, das bin ich nicht, das ist nicht mein Ego." Just as one calls "hut" the circumscribed space which comes to be by means of wood and rushes, reeds, and clay, even so we call "body" the circumscribed space that comes to be by means of bones and sinews, flesh and skin. Genauso wie ein als "Hütte" der begrenzten Raum, der kommt zu werden durch Holz und Binsen, Schilf und Lehm, auch so nennen wir "Körper" der begrenzten Raum, kommt zu durch Knochen und Sehnen, Fleisch und Haut .
Hence, I say: the arising of consciousness is dependent upon conditions; and without these conditions, no consciousness arises. Deshalb sage ich: das Entstehen des Bewusstseins ist abhängig von den Bedingungen, und ohne diese Bedingungen, kein Bewusstsein entsteht. And upon whatsoever conditions the arising of consciousness is dependent, after these it is called. Und auf welcher sich die Bedingungen des Bewusstseins ist abhängig, nachdem diese ihn aufgerufen.
Consciousness whose arising depends on the eye and forms, is called "eye - consciousness." Bewusstsein dessen hängt davon ab, die sich das Auge und Formen, wird als "eye - Bewusstsein."
Consciousness whose arising depends on the ear and sound, is called "ear - consciousness." Bewusstsein dessen hängt davon ab, die sich dem Ohr und Ton, wird als "Ohr - Bewusstsein."
Consciousness whose arising depends on the olfactory organ and odors, is called "nose - consciousness." Consciousness, deren sich abhängig von der olfaktorischen Organ-und Gerüche, heißt "Nase - Bewusstsein."
Consciousness whose arising depends on the tongue and taste, is called "tongue - consciousness." Bewusstsein dessen, hängt sich auf der Zunge und Geschmack, wird als "Zunge - Bewusstsein."
Consciousness whose arising depends on the body and bodily contacts, is called "body - consciousness." Bewusstsein dessen, hängt sich auf den Körper und körperliche Kontakte, heißt "Körper - Bewusstsein."
Consciousness whose arising depends on the mind and ideas, is called "mind - consciousness." Bewusstsein dessen hängt davon ab, die sich der Geist und Ideen, wird als "Geist - Bewusstsein."
Whatsoever there is of "corporeality" in the consciousness thus arisen, that belongs to the Group of Corporeality. Wie auch immer es ist der "Körperlichkeit" in das Bewusstsein somit entstanden, das gehört zu der Gruppe der Körperlichkeit. there is of "feeling" - bodily ease, pain, joy, sadness, or indifferent feeling - belongs to the Group of Feeling. es ist von "Gefühl" - körperliche Leichtigkeit, Schmerz, Freude, Trauer oder gleichgültig Gefühl - gehört zu der Gruppe der Feeling. Whatsoever there is of "perception" - visual objects, sounds, odors, tastes, bodily impressions, or mind objects - belongs to the Group of Perception. Wie auch immer es ist der "Wahrnehmung" - Visual Objects, Töne, Gerüche, Geschmack, körperliche Eindrücke, oder des Geistes Objekte - gehört zu der Gruppe der Wahrnehmung. Whatsoever there are of mental "formations" impression, volition, etc. - belong to the Group of mental Formations. Wie auch immer gibt es psychische "Formationen" Eindruck, Volition, etc. - gehören zu der Gruppe der psychischen Formations. Whatsoever there is of "consciousness" therein, belongs to the Group of Consciousness. Wie auch immer es ist "Bewusstsein" dort, gehört zu der Gruppe des Bewusstseins.
And it is impossible that any one can explain the passing out of one existence, and the entering into a new existence, or the growth, increase, and development of consciousness, independent of corporeality, feeling, perception, and mental formations. Und es ist unmöglich, dass jeder kann man erklären, die Weitergabe aus einer Existenz, und die Eintragung in eine neue Existenz, oder das Wachstum erhöhen, und die Entwicklung des Bewusstseins, unabhängig von Körperlichkeit, Gefühl, Wahrnehmung, psychischen und Formationen.
And that which is transient, is subject to suffering; and of that which is transient, and subject to suffering and change, one cannot rightly say: "This belongs to me; this am I; this is my Ego." Und das, was vergänglich ist, unterliegt Leiden, und von dem, was vergänglich ist, und vorbehaltlich der Leiden und ändern, kann man nicht richtig sagen: "Das gehört für mich, das bin ich, das ist mein Ego."
Therefore, whatever there be of corporeality, of feeling, perception, mental formations, or consciousness, whether one's own or external, whether gross or subtle, lofty or low, far or near, one should understand, according to reality, and true wisdom: "This does not belong to me; this am I not; this is not my Ego." Daher ist es unabhängig von der Körperlichkeit, des Gefühls, der Wahrnehmung, geistige Formationen, oder das Bewusstsein, ob das eigene oder externe, ob Brutto-oder subtil, erhaben oder niedrig, weit oder in der Nähe, sollte man verstehen, nach der Wirklichkeit, und wahre Weisheit: "Das gehört nicht zu mir, das bin ich nicht, das ist nicht mein Ego."
Suppose, a man who is not blind, were to behold the many bubbles on the Ganges as they are driving along; and he should watch them, and carefully examine them. Angenommen, ein Mann, ist nicht blind, zu sehen waren die vielen Blasen an den Ganges, da sie entlang, und er sollte beobachten sie, und sie sorgfältig zu prüfen. After carefully examining them, they will appear to him empty, unreal, and unsubstantial. Nach sorgfältiger Prüfung, werden sie scheinen ihn leer, unwirklich und inhaltslos. In exactly the same way, does the monk behold all the corporeal phenomena, feelings, perceptions, mental formations, and states of consciousness - whether they be of the past, or the present, or the future, far, or near. In genau der gleichen Weise, hat der Mönch behold alle körperlichen Erscheinungen, Gefühle, Wahrnehmungen, geistige Formationen, und Staaten des Bewusstseins - unabhängig davon, ob sie von der Vergangenheit oder die Gegenwart oder die Zukunft, weit weg, oder in der Nähe. And he watches them, and examines them carefully; and, after carefully examining them, they appear to him empty, void, and without an Ego Und er beobachtet sie, und sie sorgfältig untersucht, und nach sorgfältiger Prüfung, sie scheinen ihn leer, ungültig, und ohne ein Ego
Whoso delights in corporeality, or feeling, or perception, or mental formations, or consciousness, he delights in suffering; and whoso delights in suffering, will not be freed from suffering. Wer freut sich, Körperlichkeit, oder Gefühl, oder Wahrnehmung, geistige oder Formationen, oder das Bewusstsein, er freut sich, Leiden und Freuden, wer in Leiden, werden nicht frei von Leid. Thus I say So sage ich
How can you find
delight and mirth, Wie können Sie feststellen, Freude und mirth,
Where there is
burning without end? Wo es brennt ohne Ende?
In deepest darkness you are
wrapped! In der tiefsten Dunkelheit Sie sind verpackt!
Why do you not seek for the
light? Warum tun Sie nicht versuchen, für das Licht?
Look at this
puppet here, well rigged, Sehen Sie sich diese Puppe hier, gut
gerüstet,
A heap of many
sores, piled up, Ein Haufen von vielen Wunden, stapelten,
Diseased, and
full of greediness, Kranken, und voller Gier,
Unstable, and impermanent!
Instabil und unbeständig!
Devoured by old
age is this frame, Fraß von Alter ist dieser Rahmen,
A prey of sickness, weak and
frail; Ein Opfer der Krankheit, schwach und gebrechlich;
To pieces breaks this putrid
body, In Stücke bricht dieser Stelle verfault,
All life must truly end in
death. Alles Leben ist wirklich Ende im Tod.
Did you never see in the world a man, or a woman, who being sick, afflicted, and grievously ill, and wallowing in his own filth, was lifted up by some people, and put to bed by others? Haben Sie nie sehen in der Welt ein Mann oder eine Frau, wird krank, leidet und schwer krank, und wallowing in seinem eigenen Dreck, wurde aufgehoben durch einige Leute, und zu Bett gebracht, indem andere? And did the thought never come to you that also you are subject to disease, that also you cannot escape it? Und hat nie den Gedanken kommen zu Ihnen, dass auch Sie sich mit Krankheit, dass auch du kannst nicht entkommen?
Did you never see in the world the corpse of a man, or a woman, one, or two, or three days after death, swollen up, blue - black in color, and full of corruption? Haben Sie nie sehen in der Welt die Leiche eines Mannes oder einer Frau, eine oder zwei, oder drei Tage nach dem Tod, geschwollene, blau - in der Farbe schwarz, und voll von Korruption? And did the thought never come to you that also you are subject to death, that also you cannot escape it? Und hat nie den Gedanken kommen zu Ihnen, dass auch Sie sich zu Tode, dass auch du kannst nicht entkommen?
(continues . . . ) (wird fortgesetzt...)
The Buddha, our Lord, brings comfort to the weary and sorrow - laden; he restores peace to those who are broken down under the burden of life. Der Buddha, unser Herr, bringt Trost für die müden und Trauer - Laden; er wieder zu Frieden, die gegliedert sind unter der Last des Lebens. He gives courage to the weak when they would fain give up self reliance and hope. Er gibt den Mut zu schwach, wenn sie würde gerne aufgeben Selbst Vertrauen und Hoffnung. You who suffer from the tribulations of life, you who have to struggle and endure, you who yearn for a life of truth, rejoice at the glad tidings! Sie leiden, von der Drangsal des Lebens,, Sie haben zu kämpfen und ertragen, Sie sehnen, für ein Leben der Wahrheit, Freude an der frohe Botschaft! There is balm for the wounded, and there is bread for the hungry. Es ist Balsam für die Verwundeten, und es gibt Brot für die Hungernden. There is water for the thirsty, and there is hope for the despairing. Es ist Wasser für den Durst, und es gibt Hoffnung für die verzweifelte. There is light for those in darkness, and there is inexhaustible blessing for the upright. Es ist leicht für jene im Dunkeln, und es ist unerschöpflich Segen für die aufrecht.
Heal your wounds, you wounded, and eat your fill, you hungry. Ihre Wunden heilen, Sie verwundet, und essen Sie füllen Sie hungrig. Rest, you weary, and you who are thirsty quench your thirst. Sonst, Sie müde, und Sie sind durstig, seinen Durst löschen. Look up to the light, you who sit in darkness; be full of good cheer, you who are forlorn. Schauen Sie oben auf das Licht,, Sie sitzen in Finsternis; voller guten Mutes, sind Sie, forlorn.
Trust in truth, You who love the truth, for the kingdom of righteousness is founded upon earth. Das Vertrauen in die Wahrheit, Sie, liebe die Wahrheit, für das Reich der Gerechtigkeit beruht auf der Erde. The darkness of error is dispelled by the light of truth. Die Dunkelheit der Fehler ist beseitigt, indem das Licht der Wahrheit. We can see our way and take firm and certain steps. Wir sehen unseren Weg und nehmen Sie feste und bestimmte Schritte. The Buddha, our Lord, has revealed the truth. Der Buddh