Hinduism - Brahmanism Hinduismus - Brahmanismus

General Information Allgemeine Informationen

Developed in northern India about 950 BC Entwickelt in Nord-Indien etwa 950 v. Chr.

The Four Vedas are the sacred books of the Hindi Die vier Veden sind die heiligen Bücher der Hindi

Hinduism emphasizes the necessity of escaping from material life and of extinguishing desire. Hinduismus betont die Notwendigkeit der Flucht aus materiellen Lebens und des Erlöschens der Begierde. Hinduism is very ritualistic and includes extreme self denial and self punishment. Hinduismus ist sehr rituelle und umfasst extreme Selbstverleugnung und selbst Strafe. Cows are considered sacred as are rivers. Kühe gelten als heilig sind wie Flüsse. Most Hindus believe in the transmigration of souls (reincarnation), where when a person dies, his soul enters the body of a newborn child or even the body of an animal. Die meisten Hindus glauben an die Transmigration der Seelen (Reinkarnation), wo, wenn eine Person stirbt, seine Seele in den Körper eines neugeborenen Kindes oder sogar den Körper eines Tieres. Over and over. Immer. Therefore, devout Hindus will not kill even a fly. Daher fromme Hindus wird nicht töten sogar eine Fliege. They are vegetarians, lest by eating meat they become cannibals. Sie sind Vegetarier, damit das Essen von Fleisch werden sie zu Kannibalen gemacht.

The caste system in India is directly related to their religious beliefs. Das Kastensystem in Indien steht in direktem Zusammenhang mit ihrer religiösen Überzeugungen. About 2500 years before Christ, a white people called the Aryans came to India (probably from Persia.) Über 2500 Jahre vor Christus, eine weiße Menschen als Arier kam nach Indien (wahrscheinlich aus Persien.)

The Aryans formed a caste system in order to maintain the purity of their blood and to maintain white supremacy. Der Arier Kaste bildeten ein System, um die Reinheit ihres Blutes und zur Aufrechterhaltung der weißen Vorherrschaft. Originally, they recognized only four castes: Ursprünglich sollte sie erkannt nur vier Kasten:

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail

Later, these four castes multiplied until today where there are thousands of castes in India. Später werden diese vier Kasten multipliziert, wo bis zum heutigen Tag gibt es Tausende von Kasten in Indien. Only Hindus practice the caste system; it is abandoned if a Hindu becomes a Mohammedan or a Christian. Nur Hindus der Praxis das Kastensystem, das ist aufgegeben, wenn ein Hindu-wird zu einem Mohammedan oder ein Christ.

The castes became hereditary which meant that all sons are necessarily members of the same caste as their fathers and that he has to follow his father's occupation. Der Kasten wurde erblich was bedeutete, dass alle Söhne sind unbedingt Mitglieder der gleichen Kaste wie ihre Väter und er hat zu folgen väterlichen Beruf. The 7000 modern castes even include a caste of thieves! Die moderne Kasten 7000 sogar eine Kaste der Diebe!

If someone is expelled from his caste or has no caste by birth, he is known as an Untouchable, a pariah, and such a person is in a hopeless and pitiable condition. There are currently more than 60,000,000 untouchables in India. Wenn jemand aus seiner Kaste oder hat keine Kaste von der Geburt, er ist bekannt als ein Untouchable, ein Paria, und eine solche Person befindet sich in einem hoffnungslosen Zustand und bedauernswerteste. Es gibt derzeit mehr als 60000000 Unberührbaren in Indien.

Hinduism teaches that anyone born into a lower caste or an Untouchable is being punished for the sins committed in his past life. Hinduismus lehrt, dass jemand geboren in einer niedrigeren Kaste oder ein Untouchable wird bestraft für die Sünden begangen in seinem früheren Leben. If such a person is calmly resigned to his fate and lives rightly, he will be elevated in caste in his next life. This premise tends to make the members of the lower castes and the untouchables submissive to the terrible economic and social conditions under which they live. Wenn eine solche Person ist zurückgetreten ruhig zu sein Schicksal und das Leben zu Recht, wird er erhöhte Kaste in seinem nächsten Leben. Diese Prämisse tendiert, die Mitglieder der unteren Kasten der Unberührbaren und unterwürfig zu der schrecklichen wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen, unter denen sie leben.

Brahma is the chief god, the omnipresent one who is father of the Brahman Trinity. Brahma ist der höchste Gott, der allgegenwärtig ist, ein Vater des Brahman Dreifaltigkeit. He has four heads, three of which (representing their Trinity) can be seen from any point of view. Er hat vier Köpfe, von denen drei (als Vertreter ihrer Dreifaltigkeit) kann man aus jedem Blickwinkel.


Hinduism Hinduismus

Advanced Information Advanced Information

Hinduism, one of the great religions of the world, is the major religion of India, where nearly 85 percent of the population is classified as Hindu. Hinduismus, einer der großen Religionen der Welt, ist die wichtigste Religion in Indien, wo fast 85 Prozent der Bevölkerung ist als Hindu. Hinduism has developed over about 4,000 years and has no single founder or creed; rather, it consists of a vast variety of beliefs and practices. Organization is minimal and hierarchy nonexistent. Der Hinduismus hat im Laufe der über 4000 Jahre und hat keinen einzigen Gründer oder Religion, sondern besteht aus einer Vielzahl von Überzeugungen und Praktiken. Organisation ist minimal und Hierarchie nichtexistent. In its diversity, Hinduism hardly fits most Western definitions of religion; rather, it suggests commitment to or respect for an ideal way of life, known as Dharma. In ihrer Vielfalt, Hinduismus kaum passt den meisten westlichen Definitionen von Religion, sondern schlägt vor, Engagement oder die Achtung der einen idealen Weg des Lebens, auch bekannt als Dharma.

Beliefs and Practices Beliefs and Practices

Caste System Kastensystem

The ideal way of life is sometimes referred to in classical sources and by Hindus as the "duties of one's class and station" (varnasramadharma). Der ideale Weg, das Leben ist manchmal auch im klassischen Quellen und von Hindus als "Aufgaben der eigenen Klasse und-Station" (varnasramadharma). The term "class" (varna) is one of the words connoting the Caste system peculiar to India. The ancient texts suggest four great classes, or castes: the Brahmins, or priests; the Ksatriyas, or warriors and rulers; the Vaisyas, or merchants and farmers; and the Sudras, or peasants and laborers. Der Begriff "Klasse" (Varna) ist eines der Worte connoting das Kastensystem eigenartige nach Indien. Die alten Texte legen nahe, vier großen Klassen oder Kasten: die Brahmanen, oder Priester, die Ksatriyas oder Krieger und Herrscher, die Vaisyas, oder Kaufleute und Bauern, und die Sudras, oder Bauern und Arbeiter. A fifth class, Panchamas, or Untouchables, includes those whose occupations require them to handle unclean objects. Eine fünfte Klasse, Panchamas oder Untouchables, gehören diejenigen, deren Berufe erfordern sie zu handhaben unreinen Objekte. It is speculated that the Untouchables were originally assigned such lowly tasks because of their non Aryan origins. Es wird spekuliert, dass die Untouchables waren ursprünglich zugewiesenen Aufgaben wie gering, weil sie nicht den arischen Herkunft. This classification system hardly does justice to the modern complexity of the caste system, however. Das Klassifizierungssystem kaum gerecht wird die moderne Komplexität des Kastensystems jedoch. The classical works on dharma specify distinct duties for different classes, in keeping with the distinct roles each is expected to play in the ideal society. Das klassische Werke zu spezifizieren dharma unterschiedliche Aufgaben für die verschiedenen Klassen, im Einklang mit den unterschiedlichen Rollen ist jeder erwartet, dass sie spielen in der idealen Gesellschaft.

Stages of Life Lebensabschnitten

The classical works also outline four ideal stages (asrama), or stations of life, each with its own duties. Das klassische Schema funktioniert auch ideal vier Stufen (asrama) oder Stationen des Lebens, jeder mit seinen eigenen Aufgaben. The first of these is studentship (brahmacarya), from initiation at 5 to 8 years of age until marriage; the second, householdership (grihasthya), when one marries, raises a family, and takes part in society; the third, forest dwelling (vanaprasthya), after one's children have grown; and the fourth, renunciation (samnyasa), when one gives up attachment to all worldly things and seeks spiritual liberation. Die erste davon ist studentship (brahmacarya), von der Einleitung in 5 bis 8 Jahren, bis die Ehe, die zweite, householdership (grihasthya), wenn man heiratet, wirft eine Familie, und nimmt Teil an der Gesellschaft, die dritte, Wald-Wohnung ( vanaprasthya), nach einem die Kinder sind gewachsen, und die vierte, Verzicht (samnyasa), wenn man aufgibt Verbundenheit mit allen weltlichen Dingen und sucht spirituelle Befreiung. Besides the duties that are derived from an individual's class and station, general duties (sanatanadharma) are also incumbent on all moral beings. Neben den Aufgaben, die aus einer individuellen Klasse und der Station, allgemeine Aufgaben (sanatanadharma) sind ebenfalls in allen etablierten moralische Wesen. These include honesty, courage, service, faith, self control, purity, and nonviolence. Dazu gehören Ehrlichkeit, Mut, Service, Glauben, Selbstbeherrschung, Reinheit und Gewaltfreiheit.

These ideal classes and stations encompass males only. Diese idealen Klassen und Stationen umfassen nur Männer. The position of women in Hinduism has always been ambiguous; they are, on the one hand, venerated as a symbol of the divine, on the other, treated as inferior beings. Die Stellung der Frau im Hinduismus ist immer mehrdeutig, sie sind, einerseits, verehrt als Symbol der göttlichen, auf der anderen Seite, als minderwertig behandelt werden. Women were traditionally expected to serve their husbands and to have no independent interests. Frauen waren traditionell erwartet, dass sie ihre Ehemänner und haben keine unabhängige Interessen. Recent movements within Hinduism, however, such as the Brahmo Samaj, have succeeded in altering this situation. Die jüngsten Bewegungen innerhalb Hinduismus, jedoch, wie der Brahmo Samaj, ist es gelungen, diese Situation zu verändern.

Aims of Life Aims of Life

Dharma is only one of the four aims of life (purusartha) distinguished within Hinduism. Dharma ist nur eine der vier Ziele des Lebens (purusartha) zeichnet sich innerhalb der Hinduismus. It is thought of as superior to two others - kama, or enjoyment of desires, and artha, or material prosperity. Es ist gedacht als überlegen zwei weitere - Kama, oder dem Genuss von Sehnsüchten, und Artha, materielle oder Wohlstand. These three constitute the aims of those in the world (pravritti). Diese drei sind die Ziele derjenigen, die in der Welt (pravritti). The fourth aim is liberation (moksa), the aim of those who renounce the world (nivritti), and this is classically viewed as the supreme end of man. Das vierte Ziel ist die Befreiung (moksa), mit dem Ziel, diesen Verzicht auf die Welt (nivritti), und das ist klassisch als das oberste Ende des Menschen.

Karma and Rebirth Karma und Wiedergeburt

A widespread feature of classical Hinduism is the belief in Transmigration of Souls, or samsara, the passage of a soul from body to body as determined by the force of one's actions, or Karma. Eine weit verbreitete Funktion der klassischen Hinduismus ist der Glaube an Transmigration of Souls, oder Samsara, die Passage über eine Seele von Körper zu Körper wie durch die Kraft der eigenen Aktionen oder Karma. The strict karma theory specifies that one's type of birth, length of life, and kinds of experiences are determined by one's previous acts. Die strengen Karma Theorie legt fest, dass die eigene Art der Geburt, Länge des Lebens, und Arten von Erfahrungen sind bestimmt von einem früheren Handlungen. This is modified in popular understanding, but it probably has remained a strong influence on most Hindus throughout history. Dies ist geändert in populären Verständnis, aber es blieb wahrscheinlich einen starken Einfluss auf den meisten Hindus im Laufe der Geschichte. Liberation is release from this cycle of rebirth. Befreiung ist Entlassung aus diesem Kreislauf der Wiedergeburt. It is typically to be achieved by working out those karmic residues which have already begun to mature, as well as by following certain practices to ensure that no further residues are produced to cause future rebirths. Es ist in der Regel soll durch die Erarbeitung dieser karmischen Rückstände, die bereits begonnen, sich zu reifen, als auch durch folgende bestimmte Praktiken, um sicherzustellen, dass keine weiteren Rückstände entstehen zu verursachen Zukunft Wiedergeburten. The practices by which one can achieve this are frequently termed Yoga, and the theory of liberation is the core of Indian philosophy. Die Praktiken, von denen man erreichen kann, sind diese häufig als Yoga, und die Theorie der Befreiung ist das Herzstück der indischen Philosophie.

Philosophy Philosophie

Hinduism is usually said to include six philosophical systems. Hinduismus ist in der Regel sprach zu sechs philosophischen Systeme. The systems called Nyaya, Vaisheshika, Samkhya, and Yoga emphasize yogic practices coupled with an understanding of basic principles of metaphysics and epistemology. Die Systeme genannt Nyaya, Vaisheshika, Samkhya, Yoga und betonen, yogische Praktiken in Verbindung mit einem Verständnis von Grundprinzipien der Metaphysik und Erkenntnistheorie. Nyaya, in addition, includes an analysis of logic. Nyaya, darüber hinaus enthält eine Analyse der Logik. The systems called Mimamsa identify the performance of ritual - the Vedic sacrifice, or actions performed in that spirit - as the means to liberation. Die Systeme genannt Mimamsa ermitteln die Leistung der rituellen - die vedischen Opfer, oder Aktionen in diesem Sinne - als Mittel zur Befreiung. The many Vedanta systems, taking their inspiration from the Upanishads, tend to emphasize understanding of the relationship between the self (Atman) and ultimate reality (Brahman) as the critical aspect of any path to liberation. Die vielen Vedanta-Systeme, die ihre Inspiration aus den Upanishaden, neigen zu betonen Verständnis der Beziehung zwischen dem Selbst (Atman) und ultimative Realität (Brahman) als kritischer Aspekt jeder Pfad zur Befreiung. Philosophies associated with sectarian movements, such as the Bhakti cults, frequently localized in a linguistic or cultural area within the subcontinent, emphasize the path of theistic devotion. Philosophien im Zusammenhang mit sektiererischen Bewegungen, wie zum Beispiel die Bhakti Sekten, oft lokalisiert in einer sprachlichen oder kulturellen Bereich innerhalb des Subkontinents, betonen den Weg der Hingabe theistische.

Hindu Deities Hinduistischen Gottheiten

The two great theistic movements within Hinduism are Vaishnavism, the cult of Vishnu, and Shaivism, the cult of Shiva. Die beiden großen Bewegungen innerhalb theistische Hinduismus sind Vaishnavismus, der Kult des Vishnu, und Shaivism, der Kult des Shiva. Hindu belief, however, usually holds that the universe is populated by a multitude of gods. Hinduistischen Glaubens, aber in der Regel gilt, dass das Universum ist bevölkert von einer Vielzahl von Göttern. These gods share to some extent the features of the Godhead but are seen as behaving much as humans do and as being related to each other as humans are. Diese Götter Aktien bis zu einem gewissen Grad die Merkmale der Gottheit, sondern werden als verhalten viel wie Menschen tun und gleichzeitig in Verbindung zu einander als Menschen sind.

This view is similar to that of the ancient Greeks. Diese Ansicht ist vergleichbar mit jener der alten Griechen. For example, the supreme gods Brahma, Vishnu, and Shiva and some of the other gods are often viewed as activated through their relationships with female deities. Zum Beispiel, das höchste Götter Brahma, Vishnu und Shiva und einige der anderen Götter sind oft als aktiviert durch ihre Beziehungen zu den weiblichen Gottheiten. These female consorts to the deities are called Shakti. Diese weiblichen consorts auf die Gottheiten werden als Shakti. Other well known gods are said to be relatives of a supreme god, such as Ganesha, the elephant - headed god, a son of Shiva and Parvati. Andere bekannte Götter werden als Angehörige eines obersten Gott, wie Ganesha, der Elefant - Leitung Gottes, Sohn von Shiva und Parvati. Kali, or Durga, the consort of Shiva, is worshiped widely throughout India in the autumn. Kali oder Durga, die Gemahlin von Shiva, ist weithin worshiped in ganz Indien in den Herbst. Hanuman, the monkey - faced god, is depicted in many shrines, and along with Lakshmi, Vishnu's wife, is among the most important deities associated with Vaishnavism. Hanuman, der Affe - vor Gott, ist dargestellt in vielen Schreine, und zusammen mit Lakshmi, Gattin des Vishnu, gehört zu den wichtigsten Gottheiten im Zusammenhang mit Vaishnavismus. The sets of gods recognized by different sects are by no means mutually exclusive, however. Die Sets der Götter anerkannt von verschiedenen Sekten sind keineswegs gegenseitig ausschließen, allerdings.

Forms of Worship Forms of Worship

Hindu worship takes many forms. Hindus verehren hat viele Formen. One of the least frequent is the congregational form so familiar in the West. Eines der am wenigsten häufig ist die Gemeinde bilden so vertraut im Westen. Vedic sacrifices were conducted in any open place properly consecrated. Typical Hindu daily worship (puja) includes a stop at several shrines, a visit to a temple, and home worship. A Hindu may be devoted to several gods: the image of one god, frequently a family deity, is commonly installed in a small shrine in the home; a second god, worshiped at a nearby temple, may be the divinity to which the person's caste is committed; and still another may be the god to whom the individual makes obeisance as his Guru (teacher) or his guru's tutor. Vedischen Opfer wurden in einem offenen Platz richtig eingeweiht. Typische Hindu täglichen Gottesdienst (Puja) enthält eine Haltestelle auf verschiedenen Schreinen, ein Besuch in einem Tempel, zu Hause und Anbetung. Ein Hindu kann sich auf mehrere Götter: das Bild von einem Gott, häufig eine Familie Gottheit, wird gemeinhin installiert in einem kleinen Schrein in der Heimat, eine zweite Gott, worshiped in einem nahe gelegenen Tempel, kann es sich um die Göttlichkeit zu der die Person Kaste hat sich verpflichtet, und noch das andere können den Gott, an die die einzelnen macht Ehrerbietung zu seinem Guru (Lehrer) oder seinem Guru's Tutor. Because everything is sacred in a Hindu's eyes, almost anything may be considered worthy of devotion; rivers, cowpens, and the retreats of holy men are among the holy places frequented by the devout. Denn alles, was heilig ist in einem Hindu die Augen, fast alles können als würdig der Hingabe; Flüsse, cowpens, und die Exerzitien des heiligen Männer zählen zu den heiligen Stätten, die von der frommen.

Home Worship Home Worship

Home worship typically involves purification of the area through fire, water, and the drawing of symbolic diagrams. Home Anbetung der Regel beinhaltet die Reinigung der Fläche durch Feuer, Wasser, und die Zeichnung von symbolischen Diagrammen. Depending on one's class and station, the frequency with which a Hindu is expected to perform the rites, and the role performed in them, will differ. Je nach Klasse und Station, die Häufigkeit, mit der ein Hindu-Es wird erwartet, dass die Riten, und die Rolle, die in ihnen unterscheiden. The rites involve offering food, flowers, or incense to the deity, together with appropriate recitations of sacred words or texts. Die Rituale beinhalten bieten Lebensmittel, Blumen, Weihrauch oder an die Gottheit, zusammen mit entsprechenden Rezitationen des heiligen Worte oder Texte. An especially important ritual is known as sraddha, in which Hindu males symbolically support their father, grandfathers, and great - grandfathers in other worlds by offering water and balls of rice; this ritual dates from Vedic times. Ein besonders wichtiges Ritual ist bekannt als sraddha, in der Hindu-Männer symbolisch Unterstützung ihres Vaters, Großväter und große - Großväter in anderen Welten, indem sie Wasser und Bälle von Reis; dieses Ritual stammt aus dem vedischen Zeiten. The worshiper requires the services of a priest on this occasion, as for other life cycle ceremonies such as birth, initiation, marriage, and death. Der Diener erfordert die Dienste eines Priesters bei dieser Gelegenheit, wie für andere Lebens-Zyklus Zeremonien wie Geburt, Initiation, Heirat und Tod.

Temple Worship Temple Worship

The priests also carry out temple worship, although the devotee may participate in the reading of certain hymns or prayers and may give flowers or money to the god directly. Der Priester auch durchführen Tempel verehren, auch wenn die Anhänger können sich an die Lesung von bestimmten Gesängen oder Gebeten und können Blumen oder Geld an den Gott direkt. The image of a god is believed to be the god, and the cycle of worship in a temple centers on the daily life of the god, involving preparation of the god for worship - waking him up with bells, purifying him with incense, bathing him, dressing him, and feeding him. Das Bild eines Gottes gilt als eine der Gott, und der Zyklus der Anbetung in einem Tempel-Zentren in das tägliche Leben des Gottes, an der Vorbereitung des Gottes zu verehren - Erwachen ihn mit Glocken, reinigen ihn mit Weihrauch, Baden ihm , Ankleideraum ihn, und ihm Fütterung. The worshiper comes to the temple to view (darshana) the god and to receive the food (prasada) that the god has touched. Der Diener kommt zu dem Tempel to view (darshana) der Gott und den Empfang der Lebensmittel (prasada), dass der Gott berührt hat. As in the cycle of an ordinary person, special days occur in the cycle of the god of the temple, and on these days special ceremonies are held. Wie in den Kreislauf der einer gewöhnlichen Person, besondere Tage auftreten, die im Zyklus der Gott des Tempels, und in diesen Tagen besondere Zeremonien abgehalten. These are frequently the times of festivals and may involve elaborate ceremonies: pilgrimages of vast numbers of devotees, processions bearing the god's image throughout the city or countryside, and special music, plays, and dances for the occasion. Diese sind häufig die Zeiten des Festivals und kann es sich um aufwändige Zeremonien: Wallfahrten der überwiegenden Zahl der Anhänger, Prozessionen mit dem Gott das Image der gesamten Stadt oder Land, und spezielle Musik, Schauspiel, Tanz und für den Anlass.

Sacred Cities and Festivals Sacred Städte und Festivals

The seven sacred cities of Hinduism are the following: Varanasi (Benares), Hardwar, Ayodhya, Dwarka, Mathura, Kanchipuram (Conjeeveram), and Ujjain. Die sieben heiligen Städte des Hinduismus sind die folgenden: Varanasi (Benares), Hardwar, Ayodhya, Dwarka, Mathura, Kanchipuram (Conjeeveram) und Ujjain. Other important pilgrimage spots include Madurai, Gaya, Prayaga (Allahabad), Tirupati, and Puri. Weitere wichtige Punkte sind Wallfahrt Madurai, Gaya, Prayaga (Allahabad), Tirupati, und Puri.

Each of these places has one or more temples where annual festivals are celebrated that attract large numbers of pilgrims. Jeder dieser Orte hat einen oder mehrere Tempel, wenn die jährlichen Festivals gefeiert werden, ziehen eine große Zahl von Pilgern.

Certain festival days are celebrated throughout India on a day fixed according to the Hindu lunisolar calendar. Einige Tage sind Fest gefeiert ganz Indien an einem Tag nach den Hindu-Lunisolarkalender. Prominent among these is Dipavali, the "Festival of Lights," occurring in October and November, at which lamps are placed around the house to welcome Lakshmi, the goddess of prosperity. Prominente unter diesen ist Dipavali, das "Festival of Lights," im Oktober und November, bei der Lampen sind rund um das Haus begrüßen zu dürfen Lakshmi, der Göttin des Wohlstands. Holi, a spring festival in February or March, is a day of riotous funmaking; this frequently involves temporary suspension of caste and social distinctions, and practical jokes are the order of the day. Holi, ein Frühlingsfest im Februar oder März, ist ein Tag der riotous funmaking; dies bezieht sich meistens vorübergehenden Aussetzung der Kaste und sozialen Unterschiede und praktische Witze sind an der Tagesordnung. In the fall (September and October) a ten day period is set aside to honor the Mother Goddess, culminating in Dashara, the tenth day, a day of processions and celebrations. Im Herbst (September und Oktober) eine Zehn-Tage-Frist gesetzt ist beiseite zu Ehren der Göttin Mutter, die ihren Höhepunkt in Dashara, am zehnten Tag, ein Tag der Prozessionen und Feierlichkeiten. This festival is extremely important in Bengal, where it is known as Durga Puja. Dieses Festival ist sehr wichtig, in Bengalen, wo er ist bekannt als Durga Puja.

History and Literature Geschichte und Literatur

Scholars sometimes distinguish Vedism, the religion of ancient India based on the Vedas, from Hinduism, although it is difficult to pinpoint a time that demarcates them. Wissenschaftler manchmal unterscheiden Vedism, die Religion des alten Indien auf der Grundlage der Veden, von Hinduismus, obwohl es schwierig ist, genau zu einer Zeit, dass sie demarcates. The Vedas were hymns of the Aryans, who invaded in the 2d millennium BC. Die Veden wurden Hymnen der Arier, Invasion, in der 2D Jahrtausend v. Chr..

Vedism stressed hope for a future existence in heaven and lacked the concepts of karma and rebirth; Hinduism characteristically includes karma and rebirth, and the greatest hope is for eventual release from their sway. Vedism betonte die Hoffnung auf eine künftige Existenz im Himmel und nicht die Konzepte von Karma und Wiedergeburt; Hinduismus typisch umfasst Karma und Wiedergeburt, und die größte Hoffnung besteht darin, für eine spätere Entlassung aus ihrer herrschen.

The Vedic deities were somewhat different from those which dominate in Hinduism, although scholars have traced the origins of Vishnu and Shiva back to Vedic counterparts. Die vedischen Gottheiten waren etwas verschieden von denen der dominieren im Hinduismus, obwohl Wissenschaftler haben verfolgt die Ursprünge von Vishnu und Shiva zurück zur Vedischen Kollegen. Later Vedism is sometimes called Brahmanism because of the authority accorded the Brahmins, or priests, who performed the ritual Vedic sacrifice. Später Vedism wird manchmal Brahmanismus genannt, weil die Befugnisse der Brahmanen, oder Priester, durchgeführt, der vedischen Ritual opfern. However, the challenge of non - Vedic religions, notably Buddhism and Jainism, led to the replacement of the rigid Brahmanical rules by more relaxed and varied forms of worship. Allerdings ist die Herausforderung der Nichtdiskriminierung - vedischen Religionen, insbesondere Buddhismus und Jainismus, führte zur Ablösung der starren Regeln brahmanische um mehr entspannt und vielfältigen Formen der Anbetung.

Although the Vedas continue to be spoken of as the final authority in Hinduism, other texts of equal importance exist. Obwohl die Veden weiterhin gesprochen werden, da die endgültige Autorität im Hinduismus, andere Texte von gleicher Wichtigkeit vorhanden sind. Thus, a literature was developed for each of the four aims of life: various Dharmasastras, such as the Code of Manu, which detail the duties of class and station; Kamasastras, such as the Kamasutras of Vatsyayana, handbooks of pleasure, erotic and otherwise; the Arthasastra, attributed to Kautilya (fl. 300 BC), which, like Machiavelli's The Prince, offers advice to a ruler as to how to keep the throne; and the philosophical literature of the various systems, which deals with liberation and how to achieve it. So ist eine Literatur entwickelt wurde für jedes der vier Ziele des Lebens: Verschiedene Dharmasastras, wie der Code of Manu, der detailliert die Pflichten der Klasse und Bahnhof; Kamasastras, wie die Kamasutras von Vatsyayana, Handbücher der Lust, erotische und anderes ; Die Arthasastra, zurückzuführen auf Kautilya (fl. 300 v. Chr.), die, wie Machiavelli's The Prince, bietet Beratung für ein Herrscher, wie auf den Thron zu halten, und der philosophischen Literatur der verschiedenen Systeme, die sich mit der Befreiung und wie man erreichen.

In addition, certain collections of tales came to be widely known in popular life, especially the two great epics, the Mahabarata and the Ramayana. Darüber hinaus können bestimmte Sammlungen von Märchen kam zu allgemein bekannt, in populären Leben, vor allem die beiden großen Epen, die Mahabarata und Ramayana. The Mahabharata tells of five princes who were cheated out of their kingdom and who, after a period of banishment in the forest, returned to fight a victorious and righteous war to regain it. Das Mahabharata erzählt von fünf Fürsten, wurden betrogen aus ihrem Reich, und, nach einer Zeit der Verbannung in den Wald, wieder ein Kampf siegreich und Gerechten Krieg wieder auf. An especially beloved portion of this epic is the section called the Bhagavad Gita, in which Arjuna, one of the brothers, is counseled by his charioteer Krishna, an incarnation of Lord Vishnu. Ein besonders geliebten Teil dieses Epos ist der Abschnitt namens der Bhagavad Gita, in der Arjuna, einer der Brüder, ist beratschlagt von seinem Wagenlenker Krishna, eine Inkarnation des Gottes Vishnu. The Ramayana tells the story of the ideal Hindu man, Rama, whose wife Sita is abducted by a demon, and of Rama's journey to Sri Lanka to recapture her. Die Ramayana erzählt die Geschichte des idealen Hindu-Mann, Rama, dessen Frau Sita ist entführt von einem Dämon, und der Rama-Reise nach Sri Lanka wieder zu ihr. Both epics are filled with didactic tales, edifying poems, and fables. It is probably through their constant retelling in the village that Hinduism is most efficiently disseminated from generation to generation. Another source of Hindu lore is the Puranas, collections of legends and myths. Beide Epen sind gefüllt mit didaktischen "Robinson Crusoe", erbauliche Gedichte und Fabeln. Es ist wahrscheinlich durch ihr konstantes retelling im Dorf, dass Hinduismus ist höchst effizient verbreitet werden von Generation zu Generation weitergegeben werden. Eine weitere Quelle der Hindu-lore ist die Puranas, Sammlungen von Legenden und Mythen.

The period from roughly 500 BC to 1000 AD is sometimes spoken of as that of classical Hinduism. Der Zeitraum von etwa 500 v. Chr. bis 1000 n. Chr. wird manchmal gesprochen wie das des klassischen Hinduismus. It was during this period that the major literature was composed, the great philosophical systems developed, and the basic Vaishnava and Shaiva sects organized. Es war während dieser Zeit, dass die große Literatur wurde komponiert, die großen philosophischen Systeme entwickelt, und die grundlegenden Vaishnava und Shaiva Sekten organisiert. After 1000, beginning in south India somewhat earlier, a spirit of devotional fervor coupled with social reform swept through India, and the period from that time until near the present is known as the bhakti period. Nach 1000, beginnend im Süden Indiens etwas früher, ein Geist der Hingabe Leidenschaft gepaart mit sozialen Reformen fegte durch Indien, und den Zeitraum aus dieser Zeit bis in der Nähe der Gegenwart ist bekannt als der Bhakti Zeitraum. During this time the forms of religious worship changed and diversified further. Während dieser Zeit die Formen der religiösen Verehrung verändert und weiter diversifiziert. Singing of devotional songs and poems in the vernacular rather than in Sanskrit, the language in which practically all classical Hindu literature was written, is one example. Singt der hingebungsvollen Lieder und Gedichte im Volksmund eher als in Sanskrit, der Sprache, in der praktisch alle klassischen Hindu-Literatur geschrieben wurde, ist ein Beispiel. Direct approach to the god was emphasized, and the mediating role of the priest somewhat curtailed. Direkter Ansatz für die Gott sei betont, und die vermittelnde Rolle des Priesters etwas eingeschränkt. Love, a sentiment common to all but particularly to the most ordinary villager, is now celebrated as the way to the highest end; some bhakti philosophies hold that liberation is not the supreme goal and that loving service to God is a higher one. Liebe, ein Gefühl für alle, besonders aber auf die meisten normalen Dorfbewohner, ist jetzt gefeiert als der Weg in die höchsten end; einige Bhakti Philosophien halten, dass die Befreiung nicht das oberste Ziel und das liebevolle Dienst an Gott ist eine höhere ein.

Recent developments in Hinduism are indicative of a movement away from certain aspects of classical practice, such as Suttee, a widow's suicide at her husband's funeral; caste distinctions; and even karma and rebirth. Die jüngsten Entwicklungen im Hinduismus sind ein Hinweis auf eine Bewegung weg von bestimmten Aspekten der klassischen Praxis, wie Suttee, eine Witwen-Selbstmord ihres Mannes auf die Beerdigung; Kaste Unterscheidungen; und sogar Karma und Wiedergeburt.

Karl H Potter Karl H Potter

Bibliography: Bibliographie:
AL Basham, The Origins and Development of Classical Hinduism (1989); S Chennakesavan, A Critical Study of Hinduism (1980); TJ Hopkins, The Hindu Religion Tradition (1971); D Kinsley, Hinduism (1982); KK Klostermaier, A Survey of Hinduism (1988); R Lannoy, The Speaking Tree (1974); WD O'Flaherty, Dreams, Illusions and Other Realities (1984); LSS O'Malley, Popular Hinduism (1935); KM Sen, Hinduism (1961); P Thomas, Hindu Religion, Customs and Manners (1981); RC Zaehner, Hinduism (1962). AL Basham, die Ursprünge und die Entwicklung der klassischen Hinduismus (1989); S Chennakesavan, eine kritische Studie des Hinduismus (1980); TJ Hopkins, The Hindu-Religion Tradition (1971), D Kinsley, Hinduismus (1982); KK Klostermaier, A Survey des Hinduismus (1988); R Lannoy, die sprechende Baum (1974); WD O'Flaherty, Träume, Illusionen und andere Realitäten (1984); LSS O'Malley, Hinduismus Popular (1935); KM Sen, Hinduismus (1961); P Thomas, Hindu-Religion, Sitten und Manieren (1981); RC Zaehner, Hinduismus (1962).


Shiva

General Information Allgemeine Informationen

Shiva (Sanskrit for "auspicious one"), also called Siva, is the Hindu god who personifies both the destructive and the procreative forces of the universe. Shiva (Sanskrit für "Sternstunde eins"), auch genannt Siva, ist der Hindu-Gott, verkörpert sowohl die destruktive und zeugungsfähig die Kräfte des Universums. As the destroyer, he is represented wearing a necklace of skulls and surrounded by demons. Da die Zerstörer, er ist das Tragen einer Halskette von Schädeln und umgeben von Dämonen. His reproductive aspect is symbolized by the lingam, a phallic emblem. Seine reproduktive Aspekt ist, symbolisiert durch den Lingam, ein Phallus-Symbol. Shiva is also the god of asceticism and of art, especially dancing. Shiva ist auch der Gott der Askese und der Kunst, vor allem tanzen. He rides on the bull Nandi, and his consort is the mother goddess Uma, or Kali. Er reitet auf dem Stier Nandi, und seine Gefährtin ist die Mutter Göttin Uma, oder Kali. Some Hindus worship Shiva as the supreme deity and consider him a benevolent god of salvation as well as a god of destruction. Einige Hindus verehren Shiva als oberste Gottheit und betrachten ihn zu einem wohlwollenden Gott des Heils ebenso wie ein Gott der Zerstörung.


Some Important Hindu Religious Documents Follow: Einige wichtige Dokumente der Hindu-religiösen folgen:


The Laws of Manu Die Gesetze von Manu

1500 BC 1500 v. Chr.

translated by G Buhler übersetzt von G Bühler

Chapter I Kapitel I

1. The great sages approached Manu, who was seated with a collected mind, and, having duly worshipped him, spoke as follows: Die großen Weisen angegangen Manu, sitzend, wurde mit einem Geist gesammelt, und mit ihm ordnungsgemäß anbeteten, sprechen Sie wie folgt vor:
2. 2 werden. 'Deign, divine one, to declare to us precisely and in due order the sacred laws of each of the (four chief) castes (varna) and of the intermediate ones. 'Geruhen, ein göttliches, zu erklären, dass uns genau und zu gegebener Zeit, um die heiligen Gesetze jeder der (vier-Chef) Kasten (Varna) und des Zwischenproduktes.
3. 3 werden. 'For thou, O Lord, alone knowest the purport, (ie) the rites, and the knowledge of the soul, (taught) in this whole ordinance of the Self existent (Svayambhu), which is unknowable and unfathomable.' "Für dich, o Herr, allein weißt die darauf abzielen,, (also) die Riten, und das Wissen der Seele, (lehrte) in diesem ganzen Verordnung des Selbst existent (Svayambhu), die unknowable ist und unergründlich."
4. He, whose power is measureless, being thus asked by the high minded great sages, duly honoured them, and answered, 'Listen!' Er, dessen measureless Macht ist, wird gebeten, damit durch den hohen gesinnten großen Weisen, gebührend geehrt, und antwortete: "Reinhören!"
5. This (universe) existed in the shape of Darkness, unperceived, destitute of distinctive marks, unattainable by reasoning, unknowable, wholly immersed, as it were, in deep sleep. Diese (Universum) gab es in der Form der Finsternis, unperceived, mittellose Unterscheidungskraft von Marken, unerreichbar durch die Argumentation, unknowable, vollständig eingebettet, wie sie waren, in tiefen Schlaf.

6. 6 werden. Then the divine Self existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative) power, dispelling the darkness. Dann wird das göttliche Selbst existent (Svayambhu, selbst) unverständlich, (aber) die (alle), die große Elemente und der Rest, zu erkennen, erschien mit unwiderstehlichen (Creative) Macht, Beseitigung der Dunkelheit.
7. He who can be perceived by the internal organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will). Er, wahrgenommen werden kann, indem die internen Orgel (allein), ist subtile, unverständlich, und das ewige,, enthält alle Wesen geschaffen und ist undenkbar, schien weiter von seinem eigenen (wird).
8. 8 werden. He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his seed in them. Ihm, dem Wunsch zu produzieren Wesen vieler Arten von seinem eigenen Körper, zuerst mit einem Gedanken schuf die Gewässer, und setzte seinen Samen in ihnen.
9. 9 werden. That (seed) became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the progenitor of the whole world. Das (Saatgut) wurde zu einem goldenen Ei, in Höhe von Glanz der Sonne, in das (EGG) er selbst geboren wurde, als Brahman, der Stammvater der ganzen Welt.
10. 10 werden. The waters are called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence (ayana), he thence is named Narayana. Die Gewässer sind aufgerufen narah, (zu) sind die Gewässer, in der Tat, die Nachkommen von Nara, denn sie waren seine ersten Wohnsitz (ayana), von dort wird er den Namen Narayana.

11. From that (first) cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of) Brahman. Von diesem (ersten) verursachen, das ist unverständlich, ewig, und beide real und irreal, wurde das Männchen (Purusha), berühmt ist, in dieser Welt (im Rahmen der Appellation) Brahman.
12. 12 werden. The divine one resided in that egg during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two halves; Die göttliche ein Wohnsitz in das Ei während eines ganzen Jahres, dann hat er sich von seinem Denken (allein), geteilt in zwei Hälften;
13. 13 werden. And out of those two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the horizon, and the eternal abode of the waters. Und aus diesen beiden Hälften er Himmel und Erde, zwischen ihnen Mitte der Kugel, die acht Punkte der Horizont, und die ewige Wohnstatt der Gewässer.
14. 14 werden. From himself (atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism, which possesses the function of self consciousness (and is) lordly; Von sich selbst (atmanah) zog er auch weiter den Geist, das ist real und irreal, ebenfalls aus dem Geist Egoismus, die über die Funktion des Bewußtseins selbst (und ist) herrschaftliche;
15. Moreover, the great one, the soul, and all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five organs which perceive the objects of sensation. Darüber hinaus ist die große ein, die Seele, und alle (Produkte), die von den drei Qualitäten, und, in deren Auftrag die fünf Organe der Wahrnehmung der Objekte der Sensation.

16. But, joining minute particles even of those six, which possess measureless power, with particles of himself, he created all beings. Aber, Fügen Minuten Partikel sogar von diesen sechs, die measureless Macht besitzen, mit Partikeln von sich selbst, er allen Wesen.
17. Because those six (kinds of) minute particles, which form the (creator's) frame, enter (a - sri) these (creatures), therefore the wise call his frame sarira, (the body.) Weil die sechs (Arten von) Minute Teilchen, die die Form (Idee) Frame, geben Sie (a - SRI) diese (Kreaturen), daher der Aufruf seiner klugen Rahmen sarira, (den Körper.)
18. 18 werden. That the great elements enter, together with their functions and the mind, through its minute parts the framer of all beings, the imperishable one. Dass der große Elemente geben, zusammen mit ihren Funktionen und den Geist, durch seine Minuten Teile der framer aller Wesen, die ein unvergängliches.
19. But from minute body ( - framing) particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the perishable from the imperishable. Aber aus Minuten Körper (- Framing) Teilchen dieser sieben sehr leistungsfähige Purushas Quellen dieser (Welt), die aus dem verderblichen unvergänglich.
20. Among them each succeeding (element) acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in the sequence) each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess. Unter ihnen jeden Erfolg (element) erwirbt die Qualität der vorhergehenden ein, und unabhängig von Ort (in der Reihenfolge) jede von ihnen nimmt, auch so viele Qualitäten ist es erklärtes zu besitzen.

21. But in the beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all (created beings), even according to the words of the Veda. Aber am Anfang ihrer zugewiesen er mehrere Namen, Aktionen und Bedingungen für alle (erstellt Wesen), auch nach den Worten des Veda.
22. He, the Lord, also created the class of the gods, who are endowed with life, and whose nature is action; and the subtile class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice. Er, der Herr, auch die Klasse der Götter, sind mit Leben, und deren Natur ist; und die subtile Klasse der Sadhyas, und die ewigen Opfer.
23. 23 werden. But from fire, wind, and the sun he drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman, for the due performance of the sacrifice. Aber aus Feuer, Wind, Sonne und er zog weiter die dreifache ewigen Veda, genannt Rik, Yagus und Saman, für die ordnungsgemäße Erfüllung der Opfer.
24. Time and the divisions of time, the lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains, plains, and uneven ground. Zeit und die Zeit der Spaltungen, die lunaren Villen und die Planeten, die Flüsse, die Ozeane, die Berge, Ebenen und unebenen Boden.
25. Austerity, speech, pleasure, desire, and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to call these beings into existence. Austerity-, Sprach-, Genuss, Lust und Wut, diese ganze Schöpfung er ebenfalls produziert, wie er gewünscht zu nennen diese Wesen in die Existenz.

26. Moreover, in order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the creatures to be affected by the pairs (of opposites), such as pain and pleasure. Um darüber hinaus unterscheiden Aktionen, er getrennt von demerit Verdienst, und er verursacht die Kreaturen zu einer Beeinträchtigung durch die Paare (der Gegensätze), wie Schmerz und Vergnügen.
27. But with the minute perishable particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole (world) is framed in due order Aber mit der ersten Minute verderblicher Teilchen der fünf (Elemente) die haben gesagt, diese ganze (Welt) ist gerahmt, um zu gegebener Zeit
28. But to whatever course of action the Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has spontaneously adopted in each succeeding creation. Aber um welchen Verlauf der Handlung der Herr auf den ersten ernannt jeder (Art von Wesen), dass es allein spontan angenommen hat in jedem nachfolgenden Schöpfung.
29. 29 werden. Whatever he assigned to each at the (first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity, virtue or sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it. Was auch immer er für jede in die (erste) Gründung, Schädlichkeit oder Unschädlichkeit, Sanftmut oder Grausamkeit, Tugend oder Sünde, Wahrheit oder Lüge, dass angeschmiegt (nachher) spontan zu.
30. As at the change of the seasons each season of its own accord assumes its distinctive marks, even so corporeal beings (resume in new births) their (appointed) course of action. Wie bei den Wechsel der Jahreszeiten jeder Jahreszeit von seiner eigenen accord geht davon aus ihr unverwechselbares Kennzeichen, so dass sogar körperliche Wesen (wieder in neuen Geburten) ihre (benannt) Verlauf der Aktion.

31. But for the sake of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his feet. Aber im Interesse der Wohlstand in der Welt von ihm verursachte die Brahmana, die kshatriya, die Vaisya, und die Sudra, um aus seinem Mund, seine Arme, seine Schenkel, und seine Füße.
32. Dividing his own body, the Lord became half male and half female; with that (female) he produced Virag. Die Einteilung der seinen eigenen Körper, der Herr wurde ein halb männlich und die Hälfte weiblich, mit, dass (weiblich) produzierte er Virag.
33. But know me, O most holy among the twice born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag, himself produced, having performed austerities. Aber wissen Sie mir, oh heilige meisten unter den zweimal geboren, als der Schöpfer dieses ganzen (Welt), denen das männliche, Virag, selbst produziert, nachdem austerities durchgeführt.
34. Then I, desiring to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into existence ten great sages, lords of created beings, Dann habe ich, dem Wunsch zu produzieren geschaffenen Wesen, durchgeführt austerities sehr schwierig, und (damit) in zehn großen Existenz Weisen, Herren von Wesen geschaffen,
35. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, und Narada.

36. They created seven other Manus possessing great brilliancy, gods and classes of gods and great sages of measureless power, Sie erstellt sieben weiteren manus besitzen große Glanz, Göttern und Klassen von Göttern und Weisen der großen measureless Macht,
37. Yakshas (the servants of Kubera, the demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods), Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake deities called) Nagas and Sarpas, (the bird deities called) Suparnas and the several classes of the manes, Yakshas (der Diener des Kubera, die Dämonen genannt) Rakshasas und Pisakas, Gandharvas (oder Musiker der Götter), Apsarases (die Tänzer der Götter), Asuras, (die Schlange Gottheiten genannt) Nagas und Sarpas, (der Vogel-Gottheiten genannt ) Suparnas und die verschiedenen Klassen der Mähnen,
38. Lightnings, thunderbolts and clouds, imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural noises, comets, and heavenly lights of many kinds, Blitze, thunderbolts und Wolken, unvollkommene (rohita) und perfekte Regenbögen, Meteore fallen, übernatürliche Geräusche, Kometen und himmlischen Lichtern von vielen Arten,
39. (Horse faced) Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and carnivorous beasts with two rows of teeth, (Pferd vor) Kinnaras, Affen, Fische, Vögel vieler Arten, Rinder, Hirsche, Männer und fleischfressende Tiere mit zwei Reihen von Zähnen,
40. Small and large worms and beetles, moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and the several kinds of immovable things. Kleine und große Würmer und Käfer, Motten, Läuse, Fliegen, Bugs, die alle Stechen und Beißen Insekten und die verschiedenen Arten von unbeweglichen Sachen.

41. Thus was this whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high minded ones by means of austerities and at my command, (each being) according to (the results of) its actions. So war diese ganze (Die Schöpfung), die beide die unbeweglichen und beweglichen, produziert von den hohen aufgeschlossen sind durch austerities und in meinem Kommando, (jeweils) nach (die Ergebnisse) seine Aktionen.
42. But whatever act is stated (to belong) to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to you, as well as their order in respect to birth. Aber was auch immer handeln wird (zu gehören) bis (jeweils) diese Kreaturen hier unten, dass ich wirklich erklären Ihnen, wie auch ihre Reihenfolge, in Bezug auf die Geburt.
43. Cattle, deer, carnivorous beasts with two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born from the womb. Rinder, Hirsche, fleischfressende Tiere mit zwei Reihen von Zähnen, Rakshasas, Pisakas, und Männer sind gebürtig aus dem Mutterleib.
44. From eggs are born birds, snakes, crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar terrestrial and aquatic (animals). Aus Eiern geboren sind Vögel, Schlangen, Krokodile, Fische, Schildkröten, sowie ähnliche terrestrische und aquatische (Tiere).
45. From hot moisture spring stinging and biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind which are produced by heat. Von heißen Feuchtigkeit Frühjahr Stechen und beißende Insekten, Läuse, Fliegen, Bugs, und alle anderen (Kreaturen) dieser Art, die durch Hitze.

46. All plants, propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those) which, bearing many flowers and fruits, perish after the ripening of their fruit; Alle Pflanzen, propagiert von Saatgut oder durch Ausrutschen, wachsen aus Trieben; jährlichen Pflanzen (sind diejenigen), die mit vielen Blumen und Früchten, verloren nach dem Reifeprozess ihrer Früchte;
47. (Those trees) which bear fruit without flowers are called vanaspati (lords of the forest); but those which bear both flowers and fruit are called vriksha. (Die Bäume), die Früchte tragen, ohne Blüten sind aufgerufen vanaspati (Herren des Waldes), aber diejenigen, die beide tragen Blumen und Früchte werden als vriksha.
48. But the various plants with many stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses, the climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips. Aber die verschiedenen Pflanzen mit vielen Stengel wächst aus einer oder mehreren Wurzeln, die verschiedenen Arten von Gräsern, die Pflanzen klettern und die creepers Frühjahr alle aus dem Samen oder von rutscht.
49. These (plants) which are surrounded by multiform Darkness, the result of their acts (in former existences), possess internal consciousness and experience pleasure and pain. Diese (Pflanzen), die umgeben sind von vielgestaltige Darkness, das Ergebnis ihrer Handlungen (in früheren Existenzen), interne Bewusstsein besitzen und Erfahrungen Freude und Schmerz.
50. The (various) conditions in this always terrible and constantly changing circle of births and deaths to which created beings are subject, are stated to begin with (that of) Brahman, and to end with (that of) these (just mentioned immovable creatures). Die (verschiedenen) Bedingungen in diesem schrecklichen immer und ständig wechselnden Kreis von Geburten und Todesfällen auf der geschaffenen Wesen unterliegen, werden zu Beginn (das) Brahman, und nach Ende mit (der) diese (eben erwähnten unbeweglichen Kreaturen) Werden.

51. When he whose power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the other. Als er deren Macht ist unverständlich, hatte so erzeugten das Universum und Männern, verschwand er in sich selbst, immer wieder die Unterdrückung ein Zeitraum mit Hilfe des anderen.
52. When that divine one wakes, then this world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to sleep. Wenn dies ein göttliches erwacht, dann rührt dieser Welt; schlummert, wenn er ruhig, dann sinkt das Universum zu schlafen.
53. But when he reposes in calm sleep, the corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind becomes inert. Aber wenn er ruht bei ruhigem Schlaf, die körperliche Wesen, deren Natur ist, ablassen von ihren Aktionen und Geist wird träge.
54. When they are absorbed all at once in that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly slumbers, free from all care and occupation. Wenn sie absorbiert alle auf einmal in diesem großen Seele, dann hat er, ist die Seele aller Wesen schlummert süß, befreit von aller Sorgfalt und Beruf.
55. When this (soul) has entered darkness, it remains for a long time united with the organs (of sensation), but performs not its functions; it then leaves the corporeal frame. Wenn diese (Seele) ist in Dunkelheit, so bleibt es doch seit langem vereint mit den Organen (der Empfindung), sondern führt seine Aufgaben nicht, es bleibt dann bei den körperlichen Rahmen.

56. When, being clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed, it then assumes, united (with the fine body), a (new) corporeal frame. Wann, wird bekleidet mit kleinsten Teilchen (nur), es tritt in pflanzlichen oder tierischen Saatgut, dann wird davon ausgegangen, vereint (mit der feinen Körper), a (neu) körperlichen Rahmen.
57. Thus he, the imperishable one, by (alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys this whole movable and immovable (creation). Damit er, der ein unvergängliches, von (abwechselnd) Wach-und schlummert, unaufhörlich belebt wieder und zerstört diese gesamte bewegliche und unbewegliche (Die Schöpfung).
58. But he having composed these Institutes (of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to me alone in the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages. Aber er mit diesen Instituten zusammen (der heilige Recht), selbst lehrte sie, nach der Regel, auf mich allein am Anfang; Next i (lehrte sie) zu Mariki und die anderen Weisen.
59. Bhrigu, here, will fully recite to you these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from me. Bhrigu, hier wird in vollem Umfang zu rezitieren Ihnen diese Institute, für das Salbei gelernt, das Ganze in seiner Gesamtheit von mir.
60. Then that great sage Bhrigu, being thus addressed by Manu, spoke, pleased in his heart, to all the sages, 'Listen!' Dann das große Salbei Bhrigu, wird somit von Manu, sprach, erfreut in seinem Herzen, dass alle Weisen, "Reinhören!"

61. Six other high minded, very powerful Manus, who belong to the race of this Manu, the descendant of the Self existent (Svayambhu), and who have severally produced created beings, Sechs weitere hohe aufgeschlossen, sehr leistungsfähiges manus,, gehören zur Rasse der Manu, der Nachkomme des Selbst existent (Svayambhu), und haben, gesamtschuldnerisch produziert geschaffenen Wesen,
62. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat. (ARE) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, die über große Glanz, und der Sohn von Vivasvat.
63. These seven very glorious Manus, the first among whom is Svayambhuva, produced and protected this whole movable and immovable (creation), each during the period (allotted to him). Diese sieben sehr ruhmreiche manus, der erste unter ihnen ist Svayambhuva, produziert und diese ganze geschützten beweglichen und unbeweglichen (Die Schöpfung), die jeweils in der Zeit (die ihm zugewiesenen).
64. Eighteen nimeshas (twinklings of the eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and as many (muhurtas) one day and night. Achtzehn nimeshas (twinklings des Auges, sind ein kashtha), dreißig kashthas ein Kala, dreißig kalas ein muhurta, und ebenso viele (muhurtas) ein Tag und Nacht.
65. The sun divides days and nights, both human and divine, the night (being intended) for the repose of created beings and the day for exertion. Die Sonne teilt Tage und Nächte, sowohl die menschliche und göttliche, die Nacht (als beabsichtigt) für die Ruhe der geschaffenen Wesen und die Tag für Anstrengung.

66. A month is a day and a night of the manes, but the division is according to fortnights. Einen Monat ist ein Tag und eine Nacht der Mähnen, aber die Teilung ist nach fortnights. The dark (fortnight) is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night for sleep. Die dunklen (zwei Wochen) ist ihr Tag für aktive Anstrengung, die hell (zwei Wochen) ihre Nacht zu schlafen.
67. A year is a day and a night of the gods; their division is (as follows): the half year during which the sun progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards night. Ein Jahr ist ein Tag und eine Nacht der Götter, ihre Teilung ist (wie folgt): das halbe Jahr, in dem die Sonne fortschreitet im Norden wird der Tag, dass es während der Nacht Richtung Süden geht.
68. But hear now the brief (description of) the duration of a night and a day of Brahman and of the several ages (of the world, yuga) according to their order. Aber jetzt hören, die Ereignisse (Beschreibung) die Dauer einer Nacht und einem Tag der Brahman und der verschiedenen Altersgruppen (von der Welt, Yuga) nach ihrer Bestellung.
69. They declare that the Krita age (consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same number. Sie erklären, dass das Alter Krita (besteht aus) viertausend Jahren (der Götter); der Dämmerung das Voranstellen besteht aus beliebig vielen hundert, und die Dämmerung danach von der gleichen Nummer.
70. In the other three ages with their twilights preceding and following, the thousands and hundreds are diminished by one. In den anderen drei Altersgruppen mit ihren twilights vor-und nachgelagerten, die Hunderte und Tausende sind verringert sich um eins.

71. These twelve thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four (human) ages, are called one age of the gods. Diese zwölftausend (Jahre), so wurden nur erwähnt, wie die insgesamt vier (menschliche) Altersstufen, nennt man ein Zeitalter der Götter.
72. But know that the sum of one thousand ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same length. Aber wissen, dass die Summe von tausend Altersgruppen der Götter (macht) ein Tag der Brahman, und dass seine Nacht hat die gleiche Länge.
73. Those (only, who) know that the holy day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one thousand ages (of the gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the length of) days and nights. Diese (nur,,) wissen, dass der heilige Tag der Brahman, ja, endet nach (die Fertigstellung) Tausend Altersgruppen (von den Göttern) und dass seine Nacht dauert so lange, (wirklich) Männer kennen (die Länge der ) Tage und Nächte.
74. At the end of that day and night he who was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is both real and unreal. Am Ende dieses Tages und der Nacht, war er schlief, erwacht und nach Awaking, schafft Geist, der zugleich real und irreal.
75. Mind, impelled by (Brahman's) desire to create, performs the work of creation by modifying itself, thence ether is produced; they declare that sound is the quality of the latter. Mind, trieb von (Brahman) zu schaffen, führt das Werk der Schöpfung durch die Änderung selbst, von dort Äther produziert wird, sie erklären, dass eine solide ist die Qualität der letzteren.

76. But from ether, modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes; that is held to possess the quality of touch. Aber aus Äther, Änderung selbst, der reinen Quellen, mächtige Wind, das Fahrzeug aller Parfüms, das ist gehalten zu besitzen, die Qualität der Berührung.
77. Next from wind modifying itself, proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that is declared to possess the quality of colour; Weiter aus Wind Änderung selbst, der Erlös strahlendes Licht, das leuchtet und die Finsternis zerstreut, das ist erklärtes zu besitzen, die Qualität der Farbe;
78. And from light, modifying itself, (is produced) water, possessing the quality of taste, from water earth which has the quality of smell; such is the creation in the beginning. Und aus Licht, selbst die Änderung, (wird) Wasser, die über die Qualität des Geschmacks, Wasser aus der Erde hat die Qualität der Geruch; solche ist die Schaffung von Anfang an.
79. The before mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu (Manvantara). Die oben genannten Alter der Götter, (oder) zwölftausend (von ihrem Jahre), wird multipliziert mit einundsiebzig, (was ist) ist hier den Namen der Zeitraum eines Manu (Manvantara).
80. The Manvantaras, the creations and destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman repeats this again and again. Die Manvantaras, die Schöpfungen und Zerstörungen (der Welt, sind) zahllose; sportlichen, sozusagen Brahman wiederholt diese immer und immer wieder.

81. In the Krita age Dharma is four footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to men by unrighteousness. Im Alter Krita Dharma ist vierfüßig und ganze, und (so ist) Wahrheit; auch nicht jeder Gewinn zufließen Männer von Ungerechtigkeit.
82. In the other (three ages), by reason of (unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one foot, and through (the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is diminished by one fourth (in each). In den anderen (drei Altersgruppen), sondern wegen der (ungerechten) Gewinne (Agama), Dharma ist beraubt nacheinander von einem Fuß, und durch (die Prävalenz) Diebstahl, Lüge und Betrug das Verdienst (gewonnen durch Männer) ist zurückgegangen von ein Viertel (in jedem).
83. (Men are) free from disease, accomplish all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one quarter (Männer sind) frei von Krankheit, all ihre Ziele und Live-vierhundert Jahre im Alter Krita, aber in der Treta und (in jedem) die Nachfolge (AGES) ihr Leben leichter ist um ein Viertel
84. The life of mortals, mentioned in the Veda, the desired results of sacrificial rites and the (supernatural) power of embodied (spirits) are fruits proportioned among men according to (the character of) the age. Das Leben der Sterblichen, die in der Veda, die gewünschten Ergebnisse der Opfer und Riten der (übernatürliche) Macht des verkörperten (Spirituosen) sind Früchte proportioniert bei den Männern nach (den Charakter) das Alter.
85. One set of duties (is prescribed) for men in the Krita age, different ones in the Treta and in the Dvapara, and (again) another (set) in the Kali, in a proportion as those ages decrease in length. Eine Reihe von Aufgaben (ist) bei den Männern im Alter Krita, verschiedene im Treta und im Dvapara, und (wieder) eine weitere (Set) im Kali mit einem Anteil, wie die Altersgruppen Rückgang in der Länge.

86. In the Krita age the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the Treta (divine) knowledge, in the Dvapara (performance of) sacrifices, in the Kali liberality alone. Im Alter Krita der Chef (Tugend) ist deklariert zu werden (die Leistung) austerities, im Treta (göttliche) Wissen, auf das Dvapara (Leistungs-) Opfer, in der Kali Liberalität allein.
87. But in order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. Aber im Hinblick auf den Schutz dieses Universums Ihm, dem die meisten in dem er ein, zugewiesen separat (und Pflichten) zu den Berufen, sprang aus seinem Mund, Armen, Oberschenkeln und Füßen.
88. To Brahmanas he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving and accepting (of alms). Um Brahmanas zugeordnet er Lehre und Studium (Veda), opfern zu ihrem eigenen Vorteil und für andere, geben und zur Annahme (Almosen).
89. The Kshatriya he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures; Die kshatriya kommandierte er zum Schutz der Menschen, zu geben Geschenke, Opfer zu bieten, zu studieren (Veda) und der Stimme zu enthalten Anbringen von selbst auf sinnliche Genüsse;
90. The Vaisya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to cultivate land. Die Vaisya zu neigen Rinder, Geschenke zu geben, Opfer zu bieten, zu studieren (Veda), den Handel, Geld zu verleihen, zu kultivieren und Land.

91. One occupation only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three castes. Ein Beruf nur der Fürst auf die vorgeschriebenen Sudra, demütig zu dienen auch diese (andere) drei Kasten.
92. Man is stated to be purer above the navel (than below); hence the Self existent (Svayambhu) has declared the purest (part) of him (to be) his mouth. Man wird zu reiner oberhalb des Nabels (als unten); damit das Selbst existent (Svayambhu) hat erklärt, die reinsten (teilweise) von ihm (zu) seinen Mund.
93. As the Brahmana sprang from (Brahman's) mouth, as he was the first born, and as he possesses the Veda, he is by right the lord of this whole creation. Da die Brahmana sprang aus (Brahman) Mund, denn er war der erste geboren, und als er über die Veda, wird er von rechts der Fürst von diesem ganzen Schöpfung.
94. For the Self existent (Svayambhu), having performed austerities, produced him first from his own mouth, in order that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this universe might be preserved. Für die Selbstbedienung vorhanden (Svayambhu), die durchgeführt austerities, produzierte er zunächst aus seinem eigenen Mund, damit das Angebot vermittelt werden könnten, um die Götter und Mähnen und dass dieses Universum könnte erhalten bleiben.
95. What created being can surpass him, through whose mouth the Was erstellt werden kann ihn zu übertreffen, durch deren Mund der

(contimues . . . ) (contimues...)



The Song Celestial Der Song Celestial

400 BC 400 v. Chr.

or oder

Bhagavad - Gita Bhagavad - Gita

translated by Sir Edwin Arnold übersetzt von Sir Edwin Arnold

Chapter I Kapitel I

Dhritirashtra. Ranged thus for battle on the sacred plain - Reichte somit für die Schlacht auf dem heiligen plain --
On Kurukshetra - say, Sanjaya! Am Kurukshetra - sagen, Sanjaya! say sagen
What wrought my people, and the Pandavas? Was brachte mein Volk, und die Pandavas?
Sanjaya. When he beheld the host of Pandavas, Als er sah das Gastland der Pandavas,
Raja Duryodhana to Drona drew, Raja Duryodhana zu Drona Drew,
And spake these words: "Ah, Guru! see this line, Und sprach diese Worte: "Ach, Guru! Sehen diese Zeile,
How vast it is of Pandu fighting men, Wie große ist es von Pandu kämpfen Männer,
Embattled by the son of Drupada, Stark von der Sohn des Drupada,
Thy scholar in the war! Thy Gelehrter in den Krieg! Therein stand ranked Darin stand Rang
Chiefs like Arjuna, like to Bhima chiefs, Chiefs wie Arjuna, wie zu Bhima Chefs,
Benders of bows; Virata, Yuyudhan, Benders von Bögen; Virata, Yuyudhan,
Drupada, eminent upon his car, Drupada, eminente auf seinem Auto,
Dhrishtaket, Chekitan, Kasi's stout lord, Dhrishtaket, Chekitan, Kasi's stout Fürst,
Purujit, Kuntibhoj, and Saivya, Purujit, Kuntibhoj und Saivya,
With Yudhamanyu, and Uttamauj Mit Yudhamanyu und Uttamauj
Subhadra's child; and Drupadi's; - all famed! Subhadra's Kind, und Drupadi's; - alle berühmt!

All mounted on their shining chariots! Alle auf ihre glänzenden Wagen!
On our side, too, - thou best of Brahmans! Auf unserer Seite auch, - du am besten von Brahmanen! see sehen
Excellent chiefs, commanders of my line, Excellent Chefs, Kommandeure meiner Linie,
Whose names I joy to count: thyself the first, Deren Namen ich Freude zu zählen: die erste dich,
Then Bhishma, Karna, Kripa fierce in fight, Dann Bhishma, Karna, Kripa erbitterten Kampf auf,
Vikarna, Aswatthaman; next to these Vikarna, Aswatthaman; neben diesen
Strong Saumadatti, with full many more Starke Saumadatti, mit voller vieles mehr
Valiant and tried, ready this day to die Valiant und versuchte, diesen Tag bereit zu sterben
For me their king, each with his weapon grasped, Für mich ihren König, jeder mit seiner Waffe begriffen,
Each skilful in the field. Jeder geschickt im Feld. Weakest - meseems - Schwächste - meseems --
Our battle shows where Bhishma holds command, Unser Kampf zeigt, wo Bhishma hält Befehl,
And Bhima, fronting him, something too strong! Und Bhima, fronting ihm, etwas zu stark!
Have care our captains nigh to Bhishma's ranks Viel Sorgfalt unsere Kapitäne nahe zu Bhishma's Reihen
Prepare what help they may! Bereiten Sie helfen, was sie können! Now, blow my shell!" Nun, meine Shell Schlag! "

Then, at the signal of the aged king, Dann, auf das Signal der alte König,
With blare to wake the blood, rolling around Mit blare wecken das Blut, das rollende rund
Like to a lion's roar, the trumpeter Wie ein Löwe zu brüllen's, der Trompeter
Blew the great Conch; and, at the noise of it, Blew die großen Conch, und auf den Lärm davon,
Trumpets and drums, cymbals and gongs and horns Trompeten und Trommeln, Becken und Gongs und Hörner
Burst into sudden clamour; as the blasts Burst in plötzlichen Geschrei, als der Blasten
Of loosened tempest, such the tumult seemed! Der Sturm gelockert, wie der Tumult schien!
Then might be seen, upon their car of gold Dann könnte gesehen werden, auf ihr Auto von Gold
Yoked with white steeds, blowing their battle shells, Yoked mit weißem Rosse, das Blasen ihrem Kampf Muscheln,
Krishna the God, Arjuna at his side: Der Gott Krishna, Arjuna an seiner Seite:
Krishna, with knotted locks, blew his great conch Krishna, mit ineinandergeschlungenen Schleusen, blies seine große Muschel
Carved of the "Giant's bone;" Arjuna blew Da die Stadt des "Giant's Knochen;" Arjuna blies
Indra's loud gift; Bhima the terrible - Indra's laut Geschenk; Bhima den schrecklichen --
Wolf - bellied Bhima - blew a long reed - conch; Wolf - bellied Bhima - blies eine lange Reed - Muschel;
And Yudhisthira, Kunti's blameless son, Und Yudhisthira, Kunti's Sohn unschuldig,
Winded a mighty shell, "Victory's Voice;" Winded einen mächtigen Shell, "Victory's Voice";
And Nakula blew shrill upon his conch Und Nakula schrill blies auf seiner Muschel

Named the "Sweet sounding," Sahadev on his Benannt der "Sweet klingen," auf seinem Sahadev
Called "Gem bedecked," and Kasi's Prince on his. Genannte "bedecked Gem" und Kasi's Prinz auf seinem.
Sikhandi on his car, Dhrishtadyumn, Sikhandi in seinem Auto, Dhrishtadyumn,
Virata, Satyaki the Unsubdued, Virata, Satyaki der Unsubdued,
Drupada, with his sons, (O Lord of Earth!) Drupada, mit seinen Söhnen, (O Lord of Earth!)
Long armed Subhadra's children, all blew loud, Long bewaffneten Subhadra's Kinder, die alle blies laut,
So that the clangour shook their foemen's hearts, Damit die clangour schüttelte ihre foemen's Herz,
With quaking earth and thundering heav'n. Mit quaking Erde und donnernden heav'n.
Then 'twas - Then 'twas --
Beholding Dhritirashtra's battle set, Beholding Dhritirashtra Kampf gesetzt,
Weapons unsheathing, bows drawn forth, the war Waffen Ernst machend, Bögen her gezogen, der Krieg
Instant to break - Arjun, whose ensign badge Instant zu brechen - Arjun, dessen ensign Badge
Was Hanuman the monkey, spake this thing Hanuman war der Affe, redete dieses Ding
To Krishna the Divine, his charioteer: Um die göttliche Krishna, sein Wagenlenker:
"Drive, Dauntless One! to yonder open ground "Drive, Dauntless One! Dort zu öffnen Boden
Betwixt the armies; I would see more nigh Betwixt die Armeen, ich würde mehr nahe

These who will fight with us, those we must slay Diese werden, Kampf mit uns, die wir töten müssen
Today, in war's arbitrament; for, sure, Heute, im Krieg's arbitrament, für sicher,
On bloodshed all are bent who throng this plain, Am Blutvergießen alle sind gebogen, Gedränge dieser Ebene,
Obeying Dhritirashtra's sinful son." Gehorchend Dhritirashtra's sündigen Sohn. "

Thus, by Arjuna prayed, (O Bharata!) So betete von Arjuna, (O Bharata!)
Between the hosts that heavenly Charioteer Zwischen den Gastgebern das himmlische Charioteer
Drove the bright car, reining its milk white steeds Drove der hellen Auto, Reining seine Milch weißen Rosse
Where Bhishma led, and Drona, and their Lords. Wo Bhishma geführt, und Drona, und ihre Lords.
"See!" "Siehe!" spake he to Arjuna, "where they stand, redete er zu Arjuna, "wo sie stehen,
Thy kindred of the Kurus:" and the Prince Deine Verwandten der Kurus: "und der Prinz
Marked on each hand the kinsmen of his house, Markiert in jeder Hand die Verwandten seines Hauses,
Grandsires and sires, uncles and brothers and sons, Grandsires und Sires, Onkel, Brüder und Söhne,
Cousins and sons - in - law and nephews, mixed Cousins und Söhne - - Recht und Neffen, gemischt
With friends and honoured elders; some this side, Mit Freunden und geehrt Ältesten; einige dieser Seite,
Some that side ranged: and, seeing those opposed, Einige dieser Seite reichten: und, sehen die Gegner,
Such kith grown enemies - Arjuna's heart Solche Kith gewachsen Feinde - Arjuna's Herz
Melted with pity, while he uttered this: Schmolz mit Mitleid, während er geäußert:
Arjuna. Krishna! as I behold, come here to shed wie ich siehe, die hierher kommen, zu erhellen
Their common blood, yon concourse of our kin, Ihr gemeinsames Blut, yon concourse unserer Verwandten,
My members fail, my tongue dries in my mouth, Meine Mitglieder scheitern, trocknet meine Zunge in meinem Mund,
A shudder thrills my body, and my hair Ein schaudern Nervenkitzel meinen Körper und meine Haare

Bristles with horror; from my weak hand slips Borsten mit Entsetzen, von meiner