Jews Juden

General Information Allgemeine Informationen

The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. Die Juden sind ein Volk, die ihre Abstammung von der biblischen Israeliten und die von der Religion als das Judentum vereint verfolgen. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. Sie sind nicht ein Rennen, jüdische Identität ist eine Mischung aus ethnischen, nationalen und religiösen Elementen. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Ein Individuum kann ein Teil des jüdischen Volkes durch die Bekehrung zum Judentum geworden, aber ein Jude, geboren Judentum ablehnt oder annimmt andere Religion nicht gänzlich verlieren seine jüdische Identität.

The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. Das Wort Jude aus dem Reich Juda, die zwei der 12 israelitischen Stämme enthalten abgeleitet. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. Der Name Israel bezeichnet den Menschen als Ganzes und insbesondere für die nördliche Königreich 10 Stämme. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Heute wird es als ein Sammelbegriff für alle Juden und seit 1948 für den jüdischen Staat eingesetzt. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Bürger des Staates Israel nennt man Israelis, nicht alle von ihnen sind Juden.) In der Bibel, Hebräisch von fremden Völkern als Name für die Israeliten verwendet, heute sind es nur an der hebräischen Sprache angewandt.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

Biblical Period Biblische Zeitraum

The origin of the Jews is recounted in the Hebrew Bible (called the "Old Testament" by Christians). Der Ursprung der Juden ist in der hebräischen Bibel (die so genannte "Alte Testament" von Christen) erzählt. Despite legendary and miraculous elements in its early narratives, most scholars believe that the biblical account is based on historic realities. Trotz legendären und wunderbare Elemente in seinen frühen Erzählungen, glauben die meisten Wissenschaftler, dass der biblische Bericht auf historischen Gegebenheiten beruht. According to the Book of Genesis God ordered the patriarch Abraham to leave his home in Mesopotamia and travel to a new land, which he promised to Abraham's descendants as a perpetual inheritance. Nach dem Buch Genesis Gott befahl dem Patriarchen Abraham in seine Heimat in Mesopotamien und Reisen zu verlassen, um ein neues Land, das er Abraham Nachkommen als ewige Erbe versprochen. Although the historicity of Abraham, his son Isaac, and his grandson Jacob is uncertain, the Israelite tribes certainly came to Canaan (later Palestine) from Mesopotamia. Obwohl die Geschichtlichkeit des Abraham, seinen Sohn Isaak und seinem Enkel Jakob ist ungewiss, die israelitischen Stämme kamen sicherlich nach Kanaan (später Palästina) aus Mesopotamien.

Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Später, oder einige von ihnen, in Ägypten, wo sie zu Sklaven angesiedelt wurden, sie floh schließlich in die Freiheit unter der Leitung von einem außergewöhnlichen Mann namens Moses, vermutlich etwa 1200 v. Chr.. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Nach einem Zeitraum von Wüstenwanderung, drangen die Stämme Kanaans an verschiedenen Punkten, und über einen längeren Zeitraum gewannen sie die Kontrolle über Teile des Landes. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (Es ist ungewiss, ob es eine Verbindung zwischen den Hebräern und den Habiru im 14. Jahrhundert v. Chr. ägyptische erwähnten Dokumente in Tell el -. Amarna)

Formation of a National Kingdom Bildung einer nationalen Kingdom

For a century or more the tribes, loosely united and sometimes feuding among themselves, were hard pressed by Canaanite forces based in fortified strongholds and by marauders from outside. Seit über einem Jahrhundert oder mehr der Stämme, wurden lose vereinigt und manchmal Fehde untereinander hart kanaanäische Kräfte in befestigten Burgen basiert und von Plünderern von außen gedrückt. At critical moments tribal chieftains (traditionally called judges) rose to lead the people in battle. In kritischen Momenten Stammesfürsten (traditionell als Richter) stieg auf die Menschen in den Kampf zu führen. But when the Philistines threatened the very existence of the Israelites, the tribes formed a kingdom under the rule (1020 - 1000 BC) of Saul, of the tribe of Benjamin. Aber wenn die Philister die Existenz der Israeliten bedroht, bildeten die Stämme ein Reich unter der Herrschaft (1020 - 1000 v. Chr.) von Saul, aus dem Stamm Benjamin. Saul died fighting the Philistines, and was succeeded by David of the tribe of Judah. Saul starb im Kampf gegen die Philister, und wurde von David aus dem Stamm Juda gelungen.

David crushed the Philistine power and established a modest empire. David zerkleinert den Philister Macht und etablierte ein bescheidenes Reich. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Er eroberte die Festung der Stadt Jerusalem, die bis zu diesem Zeitpunkt von einem kanaanitischen Stammes war kontrolliert, und machte es zu seiner Hauptstadt. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Sein Sohn Salomo übernahm die Insignien eines Potentaten und errichtete den Tempel in Jerusalem, das zentrale Heiligtum des markanten monotheistischen israelitischen Religion wurde und letztlich das spirituelle Zentrum der Welt Judentums.

Division, Conquest, and Exile Division, Conquest, und Exil

The national union effected by David was shaky. Die nationale Vereinigung von David erfolgt war wackelig. The economically and culturally advanced tribes of the north resented the rule of kings from pastoral Judah, and after Solomon's death the kingdom was divided. Die wirtschaftlich und kulturell fortgeschrittenen Stämme des Nordens ärgerte sich über die Herrschaft der Könige von pastoralen Juda und nach Salomos Tod wurde das Reich geteilt. The larger and richer northern kingdom was known as Israel; Judah, with Benjamin, remained loyal to the family of David. Die größeren und reicheren nördlichen Königreich wurde als Israel bekannt, Juda, mit Benjamin, blieb loyal gegenüber der Familie von David. Israel experienced many dynastic changes and palace revolutions. Israel erlebte viele dynastischen Veränderungen und Palastrevolutionen. Both Israel and Judah, located between the empires of Egypt and Assyria, were caught in the struggle between the two great powers. Sowohl Israel und Juda, zwischen den Reichen von Ägypten und Assyrien gelegen, wurden im Kampf zwischen den beiden Großmächten gefangen. Assyria was the dominant empire during the period of the divided kingdom. Assyrien war die dominierende Reich während der Zeit des geteilten Reiches. When Israel, with Egyptian encouragement, tried to throw off Assyrian rule, it was destroyed and a large number of its inhabitants were deported (722 BC). Wenn Israel, mit dem ägyptischen Ermutigung, versucht abzuwerfen assyrische Herrschaft wurde es zerstört und eine große Anzahl der Bewohner deportiert wurden (722 v. Chr.).

Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. Judah gelungen, den assyrischen Reiches (zerstört c. 610) überleben, aber die chaldäische (Neo babylonischen) Reich, das es ersetzt bestand auch auf die Kontrolle über Juda. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Wenn eine neue Revolte ausbrach unter ägyptischen Einfluss, zerstört die Chaldäer unter Nebukadnezar II. Jerusalem und verbrannte den Tempel (587 oder 586 v. Chr.), die Königshäuser, Adelsfamilien und Handwerker wurden nach Babylonien deportiert.

Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. Verlust von Staat und Tempel, aber nicht zum Verschwinden der Judäer führen, wie es in der nördlichen Königreich tat. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. Die Bauernschaft, die auf dem Land blieb, behielt die Flüchtlinge in Ägypten, und die Verbannten in Babylon einen starken Glauben an ihren Gott und die Hoffnung auf endgültige Wiederherstellung. This was largely due to the influence of the great Prophets. Dies war vor allem durch den Einfluss der großen Propheten. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Ihre Warnungen des Schicksals erfüllt worden, daher die hoffnungsvolle Botschaft, die sie begann zu predigen glaubte. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. Die universelle prophetische Lehre gewährleistet Juden, dass sie noch immer verehren ihren Gott auf fremden Boden und ohne Tempel. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. Fortan das jüdische Volk und Religion könnte root in der Dispersion (Diaspora) als auch in der Heimat.

Return to Palestine Zurück nach Palästina

Cyrus the Great of Persia conquered Babylonia in 536 BC. Cyrus der Große von Persien erobert Babylonia in 536 BC. Subsequently he permitted the exiles to return to Judah and rebuild the Temple. Anschließend darf er die Verbannten zu Juda zurückzukehren und den Wiederaufbau des Tempels. (Many chose, however, to remain in Mesopotamia, where the Jewish community existed without interruption for more than 2,500 years until the virtual elimination of Jewish presence in Iraq after World War II.) Leadership of the reviving Judean center was provided largely by returning exiles - notably Nehemiah, an important official of the Persian court, and Ezra, a learned priest. (Viele entschlossen sich jedoch, in Mesopotamien, wo die jüdische Gemeinde ohne Unterbrechung für mehr als 2.500 Jahre bis zur virtuellen Eliminierung der jüdischen Präsenz im Irak nach dem Zweiten Weltkrieg gab es bleiben.) Führung der Wiederbelebung judäischen Zentrum wurde weitgehend durch Rücksendung Exilanten vorgesehen - insbesondere Nehemia, ein wichtiger Beamter des persischen Hofes, und Esra, ein gelehrter Priester. They rebuilt the walls of Jerusalem and consolidated spiritual life by a public ceremony of allegiance to the Torah (Law of Moses) and by stringent rules against mixed marriage. Sie bauten die Mauern von Jerusalem und den konsolidierten geistlichen Lebens durch eine öffentliche Zeremonie der Treue zur Torah (Gesetz des Mose) und durch strenge Regeln gegen Mischehe. In the following centuries leadership was provided mainly by priests, who claimed descent from Moses' brother Aaron; the high priest usually represented the people in dealings with the foreign powers that successively ruled the land. In den folgenden Jahrhunderten Führung wurde vor allem durch die Priester, die Abstammung von Moses 'Bruder Aaron beansprucht ist, der Hohepriester der Regel vertreten die Menschen im Umgang mit den ausländischen Mächten, die nacheinander entschieden das Land.

Hellenistic and Roman Periods Hellenistischen und römischen Zeit

The available information about the Persian period is meager. Die verfügbaren Informationen über den persischen Zeit ist dürftig. Alexander the Great conquered Palestine in 322; his successors, the Macedonian rulers of Egypt (the Ptolemies) and Syria (the Seleucids) vied for control of this strategically important area; eventually the Syrians won. Alexander der Große eroberte Palästina 322; seinen Nachfolgern, den mazedonischen Herrscher von Ägypten (die Ptolemäer) und Syrien (die Seleukiden) zur Steuerung von diesem strategisch wichtigen Bereich wetteiferten; schließlich die Syrer gewonnen. Hellenistic influences penetrated Jewish life deeply, but when the Seleucid king Antiochus IV tried to impose the worship of Greek gods upon the Jews, a rebellion ensued (168 BC). Hellenistischen Einflüssen durchdrungen jüdischen Lebens tief, aber wenn die Seleukidenkönig Antiochus IV, die Verehrung der griechischen Götter auf die Juden zu verhängen wollte, kam es zu einem Aufstand (168 v. Chr.).

The Maccabees Die Makkabäer

The popular revolt was led by the Maccabees, a provincial priestly family (also called Hasmoneans). Der Volksaufstand wurde von der Makkabäer, eine provinzielle priesterlichen Familie (auch als Hasmonäer) geführt. By 165 they recaptured the Temple, which had been converted into a pagan shrine, and rededicated it to the God of Israel. Mit 165 sie eroberte die Tempel, die in einem heidnischen Heiligtum umgewandelt worden war, und weihte sie dem Gott Israels. Hostilities with Syria continued; but Simon, the last of the Maccabean brothers, consolidated his power and was formally recognized in 131 BC as ruler and high priest. Feindseligkeiten mit Syrien fortgesetzt, aber Simon, der letzte der Makkabäer Brüder, konsolidiert seine Macht und wurde offiziell in 131 BC als Herrscher und Hohepriester anerkannt. His successors took the title of king and for about a century ruled an independent commonwealth. Seine Nachfolger nahm den Titel des Königs und seit etwa einem Jahrhundert regiert eine unabhängige Gemeinwesens. Dynastic quarrels, however, gave the Roman general Pompey the Great an excuse to intervene and make himself master of the country in 63 BC. Dynastic Streitereien, aber gab dem römischen General Pompeius dem Großen einen Vorwand, um einzugreifen und sich selbst zum Herrscher des Landes in 63 BC.

The Herodians Die Herodianer

In subsequent decades a family of Idumaean adventurers ingratiated themselves with the successive Roman dictators; with Roman help, Herod the Great made himself ruler of Judea, eventually (37 BC) with the title of king. In den folgenden Jahrzehnten eine Familie von Idumäer Abenteurer schmeichelte sich mit den aufeinanderfolgenden römischen Diktatoren, mit Roman Hilfe, Herodes der Große machte sich Herrscher von Judäa, eventuell (37 v. Chr.) mit dem Titel des Königs. Able but ruthless, he was hated by the people, although he rebuilt the Temple with great magnificence. Able aber rücksichtslose, wurde er von den Menschen gehasst, obwohl er baute die Tempel mit großer Pracht. The Romans allowed Herod's sons less authority and in 6 BC put the country formally under the control of their own officials, known as procurators. Die Römer erlaubt Herodes Söhne weniger Autorität und in 6 BC legte das Land offiziell unter der Kontrolle ihrer eigenen Beamten, wie Staatsanwälte bekannt.

New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. New geistigen Kräfte entstanden während der Makkabäer und Herodian Perioden. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. Die Führung der erblichen Priester wurde von Laien für ihre Gelehrsamkeit und Frömmigkeit, die den Respekt und die Unterstützung der Menschen gewann unterschieden bestritten. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. Die priesterlichen Konservativen kam als Sadduzäer bekannt sein, lag der progressiven Partei der Pharisäer. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. Letztere kam, um den Sanhedrin, die höchste religiöse und rechtliche Autorität der Nation war dominieren.

Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. Belastet durch übermäßige Besteuerung und empört durch Akte der Brutalität, wurden die Judäer mehr und mehr unruhig unter römischer Herrschaft, umso mehr, weil sie davon überzeugt, dass Gott letztlich zu rechtfertigen waren. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. Revolutionäre Gruppen wie die Zeloten entstanden Aufruf zum bewaffneten Aufstand. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Die Sadduzäer waren geneigt, mit den Römern zusammen; die Pharisäer befürwortete passiven Widerstand, sondern versucht, einen offenen Krieg zu vermeiden.

The Era of Revolts and the Mishnah and Talmud Die Ära der Aufstände und der Mischna und Talmud

The Great Revolts Die großen Aufstände

In 66 AD the moderates could no longer control the desperate populace, and rebellion against Roman tyranny broke out. In 66 AD die Gemäßigten könnten nicht mehr kontrollieren die verzweifelte Bevölkerung und Rebellion gegen die römische Tyrannei ausbrach. After bitter fighting the Romans captured Jerusalem and burned the Temple in 70; at Masada the Zealots held out until 73, when most of the 1,000 surviving defenders killed themselves to defy capture by the Romans. Nach erbitterten Kämpfen eroberten die Römer Jerusalem und verbrannte den Tempel in 70; in Masada die Zeloten, bis 73 statt, wenn die meisten der 1.000 überlebenden Verteidiger selbst getötet zu trotzen Gefangennahme durch die Römer. As a result of the revolt thousands of Jews were sold into slavery and thus were scattered widely in the Roman world. Als Ergebnis der Revolte Tausende von Juden wurden in die Sklaverei verkauft und damit waren weit in der römischen Welt verstreut. The last vestiges of national autonomy were obliterated. Die letzten Überreste der nationalen Autonomie wurden ausgelöscht.

The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. Die pharisäische Führer, kurz danach erhielt den Titel des Rabbi (Hebräisch, "mein Lehrer"), sammelten sich die Menschen für ein neues Unternehmen - die Rekonstruktion des religiösen und sozialen Lebens. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. Mit der Einrichtung der Synagoge als Zentrum der Anbetung und Bildung, passten sie religiöse Praxis an die neuen Bedingungen. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Der Einbau, der Sanhedrin, wurde Jabneh wieder einberufen, und sein Kopf wurde von den Römern anerkannt und erhielt den Titel des Patriarchen, die Juden in der Diaspora nahm seine Autorität und die der Sanhedrin in Angelegenheiten des jüdischen Gesetzes. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Die Führer der Jabneh Periode enthalten Johanan Ben Zakkai, Gamaliel von Jabne und Akiba Ben Joseph.

Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Viele Diaspora jüdischen Gemeinden rebellierten gegen Rom in den frühen 2. Jahrhundert, aber ihre Aufstände wurden niedergeschlagen, mit viel Blutvergießen. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Noch bitterer war die Revolte der palästinensischen Judentums von Bar Kochba in 132 geführt, wurde es nach drei Jahren von wilden Kämpfen setzen. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Für einen späteren Zeitpunkt Einhaltung der grundlegenden jüdischen Praktiken wurde ein Kapitalverbrechen gemacht, und Juden aus Jerusalem verbannt. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. Unter den Antonine Kaiser (138 - 92) wurden jedoch mildere Politik wiederhergestellt, und die Arbeit der Wissenschaftler wurde wieder aufgenommen, vor allem in Galiläa, dem Sitz des Patriarchats bis zu seiner Abschaffung (c. 429) durch die Römer wurde. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Dort werden die Weisen genannt tannaim beendeten die Redaktion der Mischna (mündliche Gesetz) unter der Leitung von Judah Ha - Nasi.

Babylonian Community Babylonischen Gemeinschaft

In the 3d and 4th centuries scholarly activity in Palestine declined as a result of bad economic conditions and oppression by Christian Rome. In der 3. und 4. Jahrhunderten wissenschaftlicher Tätigkeit in Palästina ging als Folge der schlechten wirtschaftlichen Bedingungen und Unterdrückung durch das christliche Rom. Meanwhile, two Babylonian pupils of Judah ha - Nasi had returned home, bringing the Mishnah with them, and established new centers of learning at Sura and Nehardea. Inzwischen, zwei babylonischen Schüler von Juda ha - Nasi hatte nach Hause zurückgekehrt, womit sich die Mischna mit ihnen, und etablierte neue Zentren des Lernens in Sura und Nehardea. A period of great scholarly accomplishment followed, and leadership of world Jewry passed to the Babylonian schools. Eine Zeit der großen wissenschaftlichen Errungenschaft folgte, und die Führung der Weltjudentum übergeben den babylonischen Schulen. The Babylonian Talmud became the standard legal work for Jews everywhere. Der babylonische Talmud wurde zum Standard legale Arbeit für die Juden überall. Babylonian Jewry enjoyed peace and prosperity under the Parthian and Sassanian rulers, with only occasional episodes of persecution. Babylonischen Judentums genossen Frieden und Wohlstand unter den parthischen und sassanidischen Herrscher, mit nur gelegentlichen Episoden der Verfolgung. In addition to the heads of the academies, the Jews had a secular ruler, the exilarch. Zusätzlich zu den Köpfen der Akademien, hatten die Juden ein weltlicher Herrscher, der exilarch.

This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Diese Situation war nicht signifikant von der muslimischen Eroberung des persischen Reiches verändert. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. Am Ende des 6. Jahrhunderts hatten die Köpfe der Akademien der Titel gaon (Hebräisch, "Exzellenz") angenommen, und die nächsten vier Jahrhunderte als der gaonic Zeit bekannt; Gemeinden auf der ganzen Welt drehte sich zu den babylonischen Führer um Hilfe Verständnis der Talmud und ihre Anwendung auf neue Probleme. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Über 770 die Sekte der Karäer, Bibel wörtlich, die den Talmud abgelehnt, erschien in Babylonien. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. Trotz der energischen Widerstand der großen Saadia Ben Joseph Gaon und andere Führer setzten die Karäer für Jahrhunderte in verschiedenen Ländern gedeihen, heute die Sekte hat nur ein paar kleine Reste.

The Middle Ages Das Mittelalter

The Sephardim Die Sephardim

The last influential gaon died in 1038, but as the eastern center was declining, creative forces emerged in North Africa and especially in Muslim Spain. Der letzte einflussreiche gaon starb im Jahr 1038, aber als die östlichen Zentrum rückläufig war, tauchte kreativen Kräfte in Nordafrika und vor allem im muslimischen Spanien. The Christian Visigoths had all but exterminated the Spanish Jewish communities dating from Roman times, but the tolerant Arab rulers who conquered southern Spain were generally reasonable in their treatment of the Jews. Die christliche Westgoten hatten alle aber vernichtet die spanischen jüdischen Gemeinden aus der Römerzeit, aber die toleranten arabischen Herrscher, Südspanien eroberten, waren in der Regel sinnvoll bei der Behandlung der Juden. (The Jews of Spain, Portugal, and the Middle Eastern countries and their descendants are known as Sephardim. They differ somewhat in their rituals, customs, and life style and in their pronunciation of Hebrew from the Ashkenazim, Jews of other European countries and their descendants.) (Die Juden von Spanien, Portugal und die Länder des Nahen Ostens und ihre Nachkommen werden als Sephardim bekannt. Sie unterscheiden sich etwas in ihre Rituale, Bräuche und Lebensweise und in ihrer Aussprache des Hebräischen aus der Aschkenasim, Juden anderer europäischer Länder und ihre Nachkommen.)

Jews participated in the Arab cultural renaissance. Juden beteiligt in der arabischen kulturellen Renaissance. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Sie schrieb in arabischer Sprache über Wissenschaft, Philosophie, Grammatik und Rhetorik, sie produzierte auch bemerkenswerte biblische Kommentare, juristische Werke und herausragende hebräischen Poesie. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Unter den Gelehrten dieser Zeit waren Salomo Ibn Gabirol, Judah Ha -. Levi, Levi Ben Gershon, und die großen Maimonides) Aber das goldene Zeitalter war nicht ganz ohne Probleme. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Muslimischen religiösen Führer und viele der einfachen Leute ärgerten sich über die Behörde, die von ihren Monarchen jüdische Staatsmänner und Bankiers. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. Im 12. Jahrhundert die Almohaden, eine fanatische Sekte aus Nordafrika, übernahm die Kontrolle des muslimischen Spanien, und die Juden mussten zwischen Islam, Martyrium und Flug entscheiden. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Viele fanden eine prekäre Zuflucht in Nordspanien, wo christliche Herrscher fanden die Juden sinnvoll, sie in ihren Bemühungen um die Halbinsel zurückzuerobern.

Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismus kontinuierlich gerührt die spanischen Mobs. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. Im Jahr 1391 Tausende von Juden massakriert wurden und Tausende wurden durch Gewalt oder anerkannten Taufe umgewandelt, um ihr Leben zu retten. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Diese "neuen Christen" (auch als Marranen bekannt, Spanisch für "Schweinegrippe") wurden zu üben Judentum im Geheimen vermutet, es war weitgehend aufzuspüren diese Marranen, dass die Inquisition eingeführt wurde. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Viele Marranen stieg auf hohe Posten in den Hof und in der Kirche, aber sie waren ständig bespitzelt, und viele kamen in den Autos - da - fe, festliche Anlässe, in denen Ketzer auf dem Scheiterhaufen verbrannt wurden. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Solche tragischen Ereignisse stimuliert die Ausbreitung unter den spanischen Juden von den mystischen Lehren der Kabbalah.

Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Nachdem die letzten muslimischen Herrscher wurden vertrieben und Spanien war vereint unter Ferdinand II. und Isabella I. hatten alle bekennenden Juden zwischen Taufe und Vertreibung zu wählen. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. In August 1492 die meisten von ihnen verließ Spanien auf der Suche nach neuen Wohnungen. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Nach spanischem Druck, vertrieben Portugal seine Juden im Jahre 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Die Verbannten fanden Zuflucht in Nordafrika, Italien und vor allem im Osmanischen Reich, einschließlich dem Balkan.

The Ashkenazim Die Aschkenasim

Jews had lived in Italy, Germany, France, and the Low Countries since Roman times and in England since the Norman Conquest (1066). Juden waren in Italien, Deutschland, Frankreich und den Benelux-Ländern seit der Römerzeit und in England seit der normannischen Eroberung (1066) lebte. They were generally secure during the early Middle Ages, and because they had ties with other Jews in distant lands, they played a considerable role in international trade. Sie waren in der Regel sicher im frühen Mittelalter, und weil sie Beziehungen mit anderen Juden in fernen Ländern hatten, spielten sie eine bedeutende Rolle im internationalen Handel. Conditions changed drastically, however, during the Crusades (beginning 1096), when whole communities in France and Germany were massacred. AGB drastisch verändert, jedoch während der Kreuzzüge (Anfang 1096), als ganze Gemeinden in Frankreich und Deutschland massakriert wurden. During the Black Death (1347 - 51 - Bubonic Plague), Jews were accused of poisoning wells; further violence was roused by accusations of ritual murder and of desecrating the Eucharist. Während der Schwarze Tod (1347 - 51 - Beulenpest), wurden die Juden der Brunnenvergiftung beschuldigt, weitere Gewalt wurde von Ritualmordbeschuldigungen und der Entweihung der Eucharistie geweckt.

Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. Dennoch wurden die Juden in den sehr Ländern, verfolgt sie brauchte. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. Mittelalterliche christliche Lehre verbot Christen, Zinsen auf Kredite aufnehmen, als Folge, Juden waren erforderlich, um in das Verleihen von Geld zu engagieren. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. Die königlichen Schatzkammern nahm einen großen Teil der Gewinne, und die Juden trug die populäre Ressentiment gegen Wucherer. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. In der Regel wurden sie von Eigentum an Grundstücken und von den Gilden, die das Handwerk gesteuert ausgeschlossen.

When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Als Christian Geldverleiher das Interesse unter anderen Namen zu sammeln erfuhr, wurden Juden nicht mehr benötigt. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Sie wurden von England im Jahre 1290 vertrieben, und nach mehreren früheren Verbote, schließlich aus dem Königreich von Frankreich im Jahre 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. In den deutschen Staaten war das Leben für Juden schwierig und unsicher. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Viele zogen nach Osten in Polen, die eine Mittelschicht mit den finanziellen und kommerziellen Fähigkeiten Juden könnten fehlte.

The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. Die Aschkenasim waren nicht zu einem breiten säkularen Kultur, wie die Juden von Spanien (und der Provence) genossen hatte ausgesetzt. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. Deren war eine einfache intensive Frömmigkeit, die immer wieder ihren Ausdruck gefunden, im Martyrium. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Ihre Gelehrten produziert wichtige Kommentare über die Bibel und Talmud, und arbeitet an Kabbalah.

Early Modern Period Frühen Neuzeit

The Ghetto Das Ghetto

Jews had long been accustomed to living in neighborhoods of their own, for security and for ready access to a synagogue. Juden schon lange zu leben wurde in der Nachbarschaft des eigenen gewöhnt, für die Sicherheit und für schnellen Zugriff auf eine Synagoge. From the 16th century, however, they were systematically compelled to live in walled enclosures, to be locked in at night and on Christian holidays, and to wear a distinguishing badge when outside the walls. Ab dem 16. Jahrhundert, wurden sie jedoch systematisch gezwungen, in Festungsmauern zu leben, in der Nacht und an christlichen Feiertagen gesperrt werden und eine Unterscheidung Abzeichen tragen, wenn sie außerhalb der Mauern. The Jewish quarter of Venice (established 1516) was called the Ghetto, and this local name became a general term for such segregated areas. Das jüdische Viertel von Venedig (gegründet 1516) hieß das Ghetto, und diese lokale Name wurde ein allgemeiner Begriff für eine solche abgetrennten Bereichen. Cut off from normal relations with non Jews, few Jews had any idea of the cultural revival of the Renaissance (except in Italy) or of the scientific advances in the 16th and 17th centuries. Abgeschnitten von normalen Beziehungen mit Nicht-Juden, hatten nur wenige Juden eine Vorstellung von der kulturellen Belebung der Renaissance (außer in Italien) oder der wissenschaftlichen Fortschritte in den 16. und 17. Jahrhundert. Even in the field of Jewish law they tended to a rigid conservatism. Auch im Bereich des jüdischen Gesetzes neigten sie zu einem starren Konservatismus.

In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. In Polen und Litauen, die sozialen Bedingungen hatte auch eine segregatory Wirkung. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Die Juden weiterhin einen deutschen Dialekt, gemischt mit vielen hebräischen Worten und mit Anleihen aus slawischen Sprachen sprechen - jetzt als Yiddish bekannt. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. Geistiges Leben auf Studium des Talmud wurde konzentriert, in denen sie erzielt außerordentliche Meisterschaft. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Sie genossen ein hohes Maß an Selbstverwaltung, zentralisiert im Rat der Vier Lands.

Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Verfolgungen häuften sich jedoch, inspiriert durch die Konkurrenz der wachsenden christlichen Kaufleute und übereifrigen Kirchenmänner. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. In 1648 ein Aufstand der Kosaken und Tataren in der Ukraine - dann unter polnischer Herrschaft - führte zu einem Überfall auf Polen, in denen Hunderttausende von Juden massakriert wurden. Polish Jewry never recovered from this blow. Polnischen Juden nie wieder von diesem Schlag. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Ein wenig mehr als ein Jahrhundert später, wurde Polen geteilt (1772, 1793, 1795) zwischen Preußen, Österreich und Russland, und die meisten der polnischen Juden befand sich unter dem herzlosen Herrschaft der russischen Zaren.

Sectarian Responses to Persecution Sektiererischen Responses to Verfolgung

In 1665 a Turkish Jew named Sabbatai Zevi proclaimed himself Messiah. In 1665 ein türkischer Jude namens Sabbatai Zwis ernannte sich selbst zum Messias. Throughout the years there had been a number of such messianic claimants, but none had received more than local support. Im Laufe der Jahre gab es eine Reihe solcher messianischen Kläger, aber keiner hatte mehr als lokale Unterstützung erhalten. Sabbatai's announcement, however, evoked an unheard - of response; thousands of Jews from all over Europe and the Middle East sold their belongings and went to join Sabbatai in Palestine. Sabbatai die Ankündigung jedoch evoziert eine unerhörte - der Antwort, Tausende von Juden aus ganz Europa und dem Nahen Osten verkauft ihre Habseligkeiten und ging zu Sabbatai in Palästina zu verbinden. Under threat of death Sabbatai adopted Islam, and the movement collapsed. Unter Androhung des Todes Sabbatai Islam angenommen, und die Bewegung zusammenbrach.

An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Ein Auswuchs des Sabbatean Bewegung war die Sekte im 18. Jahrhundert in Polen von Jacob Frank gegründet. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. Letztere schließlich zum Katholizismus konvertiert, und seine Sekte starb im frühen 19. Jahrhundert.

Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. Polen war auch der Geburtsort des Chassidismus, die mystische Sekte Baal Shem Tov gegründet. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Obwohl durch die rabbinischen Führung verurteilt, vor allem durch Elijah Ben Salomon errichtete sie tiefe Wurzeln und wurde zu einem bedeutenden sozialen Faktor im Leben der osteuropäischen Juden.

Toward Emancipation Gegen Emanzipation

The successful revolt of the Netherlands against Spain during the 16th century encouraged a number of Marranos to flee Spain and Portugal and to settle in Amsterdam, where they formally returned to Judaism. Der erfolgreiche Aufstand der Niederlande gegen Spanien im 16. Jahrhundert förderte eine Reihe von Marranen in Spanien und Portugal zu fliehen und in Amsterdam, wo sie offiziell zum Judentum zurückgekehrt zu begleichen. Members of this Sephardic group later founded the Jewish communities in England, even before they were formally readmitted in 1656, and the New World; they were soon followed by larger numbers of Ashkenazim. Mitglieder dieser sephardischen Gruppe gründete später die jüdischen Gemeinden in England, noch bevor sie formell im Jahr 1656 wieder aufgenommen, und die New World, sie wurden bald durch eine größere Anzahl von Aschkenasim gefolgt.

Western Developments Westlichen Entwicklungen

Some 18th century liberals began to advocate an improvement of Jewish status; at the same time Moses Mendelssohn and a few other Jews were urging their coreligionists to acquire secular education and prepare themselves to participate in the national life of their countries. Einige aus dem 18. Jahrhundert Liberalen begann eine Verbesserung des jüdischen Status einzutreten; zur gleichen Zeit Moses Mendelssohn und ein paar andere Juden drängten ihre Glaubensbrüder zu säkularer Bildung zu erwerben und sich darauf vorbereiten, im nationalen Leben ihrer Länder teilnehmen. Such trends were intensified by the French Revolution. Solche Trends wurden von der Französisch Revolution intensiviert. The French National Assembly granted (1791) Jews citizenship, and Napoleon I, although not free from prejudice, extended these rights to Jews in the countries he conquered, and the ghettos were abolished. Die Französisch Nationalversammlung verlieh (1791) Juden Staatsbürgerschaft und Napoleon I, wenn auch nicht frei von Vorurteilen, erweitert diese Rechte auf Juden in den Ländern, die er erobert, und die Ghettos wurden abgeschafft. After Napoleon's fall (1814 - 15), the German states revoked the rights he had granted the Jews, but the struggle for emancipation continued. Nach Napoleons Sturz (1814 - 15), die deutschen Staaten die Rechte er die Juden gewährt hatte widerrufen, aber der Kampf für die Emanzipation fortgesetzt.

Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. Gleiche Rechte in den Niederlanden, und langsamer in Großbritannien erreicht. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Deutschland und Österreich, auch nach 1870, gegen die Juden in militärischen und akademischen Ernennungen diskriminiert werden; in diesen Ländern viel Feindschaft der Bevölkerung fort, heute Antisemitismus und angeblich aus Gründen der Rasse, anstatt religiösen Gründen gerechtfertigt. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. In den amerikanischen Kolonien die Juden relativ geringfügige Behinderungen erlitten, mit der Gründung der Vereinigten Staaten, wurden Juden volle Bürgerrechte - obwohl in einigen Staaten diskriminierende Gesetze mussten bekämpft werden.

Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Juden in das Leben der westlichen Welt mit großem Enthusiasmus, sie trugen wesentlich zu kommerziellen, wissenschaftlichen, kulturellen und sozialen Fortschritt. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Aber die alte Struktur des jüdischen Lebens wurde schwer beschädigt: Kontrollen der Gemeinschaft immer weniger wirksam, und Vernachlässigung der religiösen Observanz, Mischehe, und Bekehrung zum Christentum aufgetreten. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. In Reaktion auf diese Herausforderungen wurden neue modernistische Versionen des Judentums formuliert, diese Bewegungen entstanden in Deutschland und hatte ihre größte Entwicklung in Nordamerika.

Persecution in Russia Verfolgung in Russland

In Russia hopes of improvement were soon abandoned; the government engaged in open war against Jews. In Russland Hoffnungen auf Verbesserungen wurden bald aufgegeben, die Regierung in einen offenen Krieg gegen die Juden beschäftigt. Under Nicholas I (r. 1825 - 55), 12 year old Jewish boys were drafted into the army for terms of more than 30 years (whereas other Russians were drafted at 18 for 25 years); and Jewish conscripts were treated with the utmost brutality to make them convert to Christianity. Unter Nikolaus I. (reg. 1825 bis 1855) wurden 12 Jahre alten jüdischen Jungen in die Armee für die Dauer von mehr als 30 Jahren erarbeitet (während andere Russen wurden bei 18 seit 25 Jahren eingezogen) und jüdische Wehrpflichtigen wurden mit größter Brutalität behandelt um sie zum Christentum zu bekehren.

After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. Nach 1804 wurden die Juden dürfen nur Wohnsitz in Polen, Litauen und der Ukraine, Russland richtigen wurde sie geschlossen. This Pale of settlement was later made smaller. Diese Pale der Siedlung wurde später verkleinert. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. Von 1881 an, antijüdischen Ausschreitungen (Pogrome) und toleriert manchmal angezettelt von der Regierung, schickte Tausende fliehen nach Westeuropa und Amerika. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Da Russland weigerte sich, die Pässe der amerikanischen Juden zu ehren, hob der Vereinigten Staaten einen Handelsvertrag im Jahr 1913.

In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. In Reaktion auf diese Politik, erschienen neue Trends in der russischen Juden. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Eine Bewegung des jüdischen Nationalismus äußerte sich in einer Wiederbelebung des Hebräischen als eine säkulare Sprache und in ein paar Versuche Kolonisation in Palästina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Eine jüdische sozialistische Bewegung, der Bund, erschienen in den städtischen Zentren, betonte die jiddische Sprache und Volkskultur.

The 20th Century Das 20. Jahrhundert

The Jewish population of Western Europe and the United States grew rapidly through immigration from Eastern Europe. Die jüdische Bevölkerung in Westeuropa und den Vereinigten Staaten wuchs schnell durch Zuwanderung aus Osteuropa. Jews shared in the prosperity of these expanding nations, the older settlers helping newcomers make a fresh start. Juden in den Wohlstand dieser expandierenden Nationen geteilt, die älteren Siedler helfen Neulingen einen Neuanfang. Various forms of economic and social discrimination persisted, however, and racial anti Semitism became well organized and highly vocal. Verschiedene Formen der wirtschaftlichen und sozialen Diskriminierungen blieb jedoch und rassischen Antisemitismus wurde gut organisiert und sehr lautstark.

Zionism and Palestine Zionismus und Palästina

The violent outburst of hatred that accompanied the Dreyfus Affair in France inspired Theodor Herzl to launch the movement of Zionism, which sought to establish a Jewish state. Der gewalttätige Ausbruch des Hasses, die Dreyfus-Affäre in Frankreich inspirierten Theodor Herzl, um die Bewegung des Zionismus, die Errichtung eines jüdischen Staates angestrebt starten begleitet. Its chief support came from East European Jews; elsewhere Herzl's proposals were considered impractical and a threat to newly won civil status. Sein Chef Unterstützung kam von osteuropäischen Juden, anderswo Herzls Vorschläge wurden als unpraktisch und eine Bedrohung für die neu gewonnene Zivilstand.

During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Während des Ersten Weltkrieges erlitt osteuropäischen Juden stark von Truppen auf beiden Seiten. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. Das amerikanische Judentum Jetzt fand sich zum ersten Mal das führende Element in der Welt jüdischen Gemeinde, tragen die Hauptverantwortung für Soforthilfe und Wiederaufbau der verwüsteten Zentren. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. Die Friedensverträge gleiche Rechte von Minderheiten in den neu gegründeten oder rekonstituiertem Ländern garantiert, aber diese Vereinbarungen wurden nicht konsequent im Hinblick auf die jüdischen Minderheiten aufrechterhalten und Kolonisation in Palästina erheblich erweitert.

In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. In der Balfour-Deklaration von 1917, gab Großbritannien seine Unterstützung für eine jüdische nationale Heimstätte; diesem Zweck von den alliierten Regierungen genehmigt wurde, wurde in das Mandat für Palästina, dass Großbritannien nach dem Krieg davon ausgegangen, verkörpert. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. Britischen Agenten heimlich widersprüchlichen Versprechungen arabischer Führer gemacht, aber, und wachsenden arabischen Nationalismus hat sich in Anti jüdischen Ausschreitungen in Palästina von 1920 bis 1921 und 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. Im letzteren Jahre führenden non zionistischen Juden, davon überzeugt, dass Palästina allein angebotenen Hoffnung für verarmten und unterdrückten Millionen (seit westlichen Nationen hatte starr Zuwanderung beschränkt), mit den Zionisten verbunden, um die Jewish Agency bilden zu unterstützen und zu leiten jüdische Besiedlung und Entwicklung in Palästina.

Soviet and Nazi Anti Semitism Sowjetischen und nationalsozialistischen Antisemitismus

The Communist Revolution of 1917 did not end the sufferings of the Jewish population in Russia. Die kommunistische Revolution von 1917 noch nicht zu Ende, die Leiden der jüdischen Bevölkerung in Russland. Much of the fighting in the Civil War of 1918 - 20 took place in the Ukraine, where the White Russian armies conducted savage pogroms in which thousands of Jews were massacred. Ein Großteil der Kämpfe im Bürgerkrieg von 1918 bis 1920 fand in der Ukraine, wo die White Russian Armeen durchgeführt wilden Pogrome, in denen Tausende von Juden massakriert wurden. Although discriminatory decrees were abolished and anti Semitism was banned as counterrevolutionary under the Soviet system, Judaism suffered the same disabilities as other religious groups. Obwohl diskriminierenden Verordnungen wurden abgeschafft und Antisemitismus wurde als konterrevolutionär unter dem sowjetischen System verboten, erlitt das Judentum die gleichen Behinderungen wie andere religiöse Gruppen. After the fall of Leon Trotsky, the old anti Semitism was revived as a government policy. Nach dem Sturz von Leon Trotzki, wurde der alte Antisemitismus als Regierungspolitik wiederbelebt.

In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. In Deutschland ist die Weimarer Republik zum ersten Mal abgeschafft alle offiziellen Diskriminierung der Juden. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. Die Republik war unpopulär, aber, und Antisemitismus war beliebt. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. Kalkulierten Gebrauch von Antisemitismus als Instrument war ein wichtiger Faktor in Adolf Hitlers Aufstieg zur Macht im Jahr 1933, woraufhin die deutschen Juden wurden sofort entrechtet, beraubt Besitztümer beraubt Beschäftigung, ausgeschlossen von den Schulen, und einer physischen Gewalt und ständiger Demütigung . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Nach dem Zweiten Weltkrieg besetzten die Aufmerksamkeit der Demokratien, versuchte Hitler und seine Anhänger "die endgültige Lösung", die vollständige Vernichtung der Juden (Holocaust). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. Über 6 Millionen Juden - fast ein Drittel ihrer Gesamtzahl - massakriert wurden, verhungert oder systematisch in Konzentrationslagern vergast. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Zusätzlich zu zerstören so viele individuelle Leben, ausgerottet der Holocaust die Gemeinden Mittel-und Osteuropa, das waren die wichtigsten Zentren der Gelehrsamkeit und Frömmigkeit für fast tausend Jahre lang.

Establishment of Israel Gründung des Staates Israel

The Western democracies all but closed their doors to refugees. Die westlichen Demokratien alle, aber ihre Türen geschlossen zu Flüchtlingen. Britain meanwhile had gradually abandoned the Balfour Declaration, reducing the number of Jews admitted to Palestine while making concessions to Arab leaders who had supported the Nazis in World War II. Großbritannien hatte unterdessen allmählich die Balfour-Deklaration aufgegeben, Verringerung der Zahl der Juden zugelassen nach Palästina, während Zugeständnisse an arabischen Führer, die die Nazis unterstützten im Zweiten Weltkrieg hatte. After repeated outbreaks of violence, investigations, and abortive British plans, Britain announced that it was giving up the mandate, and the United Nations adopted a resolution calling for the partition of Palestine into Jewish and Arab areas. Nach wiederholten Ausbrüchen von Gewalt, Untersuchungen und abortive britischen Pläne angekündigt, Britain, dass es gab das Mandat, und die Vereinten Nationen eine Resolution verabschiedet, für die Teilung Palästinas in einen jüdischen und arabischen Gebieten.

On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. Am 14. Mai 1948 wurde der Staat Israel ausgerufen. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). Seitdem hat Israel fünf Kriege gegen arabische Koalitionen zu schaffen und zu bewahren ihre Unabhängigkeit (- israelischen Kriege Arab) gekämpft. A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Ein Friedensvertrag (Mar. 26, 1979) zwischen Israel und Ägypten wurde von den anderen arabischen Staaten akzeptiert.

The Diaspora since World War II Die Diaspora seit dem Zweiten Weltkrieg

Although the USSR voted for the UN partition resolution in 1947, it later became markedly anti Israel in its policies. Obwohl die UdSSR stimmten für den UN Teilungsplan im Jahre 1947, wurde es später deutlich anti Israel in ihrer Politik. A resurgence of Jewish self consciousness, however, occurred within Soviet Jewry despite deprivation of religious education and other discriminations. Ein Wiederaufleben der jüdischen Selbstbewußtsein, trat jedoch im sowjetischen Juden trotz Entzug religiöser Bildung und andere Diskriminierungen. Over the years a number of Soviet Jews emigrated to Israel and the United States, although official restrictions caused a decline in emigration in the 1980s until 1987, when new legislation provided a liberal emigration policy. Im Laufe der Jahre eine Reihe von sowjetischen Juden nach Israel ausgewandert und den Vereinigten Staaten, obwohl offizielle Beschränkungen führten zu einem Rückgang in der Emigration in den 1980er Jahren bis 1987, als neue Gesetze eine liberale Auswanderungspolitik vorgesehen.

Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. Seit dem Zweiten Weltkrieg die Juden der Vereinigten Staaten haben einen Grad der Akzeptanz ohne Parallele in der jüdischen Geschichte erreicht, und die Juden eine bedeutende Rolle spielen in der intellektuellen und kulturellen Lebens. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. Die Beseitigung von sozialen Barrieren hat zu einer hohen Rate von gemischten Ehe führte. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Im gleichen Zeitraum gab es ein Wachstum in der Synagoge Zugehörigkeit und Unterstützung für Israel.

Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Aktuelle Schätzungen beziffern die Gesamtzahl der Juden auf etwa 14 Millionen, von denen mehr als 5 Millionen leben in den Vereinigten Staaten, mehr als 2 Millionen in der UdSSR, und über 3 Millionen in Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. Frankreich, Großbritannien und Argentinien haben auch bedeutende jüdische Bevölkerung. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. Die einst - erhebliche Gemeinden in Nordafrika und dem Nahen Osten haben kleine Fragmente reduziert worden. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. Die meisten dieser orientalischen Juden in Israel nieder. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. Tausende von äthiopischen Juden (Falashas), zum Beispiel, wurden in Israel in den Jahren 1984 und 1985 geflogen. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. Israels jüdische Bevölkerung stieg in den frühen 1990er Jahren, als es Hunderttausende von Immigranten aus der Sowjetunion erhalten.

Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger

Bibliography: Bibliographie:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991); SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben - Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban, My People (1968); L Fein, Where Are We? J Alper, ed, Encyclopedia of Jewish History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991); SW Baron, eine soziale und religiöse Geschichte der Juden (1952 - 73);. HH Ben - Sasson, ed, A History des jüdischen Volkes (1976);. P Borchsenius, Die Geschichte der Juden (1965); BL Cohen, Juden unter den Völkern (1978); SM Cohen, American Assimilation oder jüdische Revival (1988) und Juden unter der Nationen (1978), A Eban, My People (1968); L Fein, wo sind wir? The Inner Life of America's Jews (1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and Religion (1970 - 71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner, The Jewish People (1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an Uneasy Encounter (1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in Jewish Social and Economic History (1986); The Inner Life of America Juden (1988); L Finkelstein, Die Juden: ihre Geschichte, Kultur und Religion (1970 - 71); R Homosexuell, Juden in Amerika (1965); D Goldberg und J Rayner, das jüdische Volk (1987) , A Hertzberg, Die Juden in Amerika: Vier Jahrhunderte eines Uneasy Encounter (1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in der jüdischen Sozial-und Wirtschaftsgeschichte (1986);

R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, Der jüdische Geist (1977); J Prawer, Die Geschichte der Juden in der lateinischen Königreichs Jerusalem (1988); C Raddock, Porträt eines Menschen (1967); C Roth, Der jüdische Beitrag zur Zivilisation (1956) und A Short History des jüdischen Volkes (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, einem bestimmten Menschen: Amerikanische Juden und ihr Leben heute (1985); NA Stillman, die Juden der arabischen Länder in Modern Times (1991).


Additional Information Weitere Informationen

A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Ein Semit ist jemand von Shem, der älteste Sohn von Noah abstammen.

A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. A Hebräisch ist jemand von Heber (oder "Eber"), einer der Urenkel des Sem abstammen. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Also alles Hebräer sind Semiten, aber nicht alle Semiten sind Hebräer. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Sunnitischen Araber sind damit auch Semiten.)

Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Sechs Generationen nach Heber, wurde Abraham seine Linie geboren, so Abraham war sowohl Hebräisch und ein Antisemit, der Linie der Heber und Sem geboren.

Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael wurde geboren Abrahams, und (sunnitischen) Araber (und insbesondere Muslime) sehen sich als Nachfahren von ihm zu sein, so dass sie beide Semiten und Hebräer sind. Isaac wurde von Abraham, dann Jakob von Isaak geboren. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. Jakobs Name wurde geändert in "Israel", und er zeugte 12 Söhne. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Seine Söhne und deren Nachkommen werden als Israeliten, und sie würden daher sowohl antisemitische und Hebräisch. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." Dies würde jedoch nicht entweder Abraham Isaak oder "Israeliten". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Diejenigen, die die Worte "Jude" und Israelit Anruf Abraham ein Jude, obwohl Abraham war nicht einmal ein Israelit, und wo das Wort "Jude" wird in der Bibel nicht, bis 1000 Jahre nach Abraham verwendet auszutauschen.

One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Einer der Jacob-Israel Kinder war Juda (Hebräisch - Yehudah). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Seine Nachkommen wurden als Yehudim ("Judäer"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). In der griechischen dies liest Ioudaioi ("Judäer"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." Die verwirrende Sache hier ist, dass fast alle Bibelübersetzungen das Wort "Jude", die eine moderne, verkürzte Form des Wortes ist beschäftigt "judäischen." Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." Jedes Mal, wenn Sie kommen, um das Wort "Jude" in den alten Schriften, sollten Sie "judäischen," und jedes Mal, wenn Sie kommen, um das Wort "Jude" in den New Schrift, sollten Sie es so lesen "Judäa." (two distinctly different peoples.) (Zwei unterschiedliche Völker.)

In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. In den späten 1960er Jahren, nummeriert aschkenasischen Juden rund 11 Millionen, etwa 84 Prozent der jüdischen Weltbevölkerung.

R Novosel R Novosel



Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Judaism Judentum


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am