Moral theology, or ethics, explores the moral dimensions of the religious life. Moraltheologie, oder Ethik, untersucht die moralischen Dimensionen des religiösen Lebens.
Practical theology, interprets the forms of worship, styles of organization, and modes of interpersonal relationship within religious communities. Praktische Theologie, interpretiert die Formen der Anbetung, Stile der Organisation und Formen der zwischenmenschlichen Beziehung innerhalb der religiösen Gemeinschaften.
Although different questions have preoccupied theologians at different times, certain topics have established themselves as basic to theological study. Obwohl andere Fragen beschäftigt haben Theologen zu verschiedenen Zeiten, bestimmte Themen haben sich als Grundlage für theologische Studie. These include the basis for humans' knowledge of God, the being and attributes of God, the relation of God to the world and of the world to God. Dazu gehören die Grundlage für den Menschen das Wissen von Gott, das Sein und Attribute Gottes, das Verhältnis von Gott für die Welt und der Welt zu Gott.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Moral Theology is the Roman Catholic equivalent to what Protestants commonly call Christian ethics. Moraltheologie ist die römisch-katholische Äquivalent zu dem, was gemeinhin Protestanten rufen christliche Ethik. It is related to dogmatic theology and moral philosophy in Catholic tradition in ways parallel to the Protestant relationship of Christian ethics to systematic theology and philosophical ethics. Es ist im Zusammenhang mit dogmatischen Theologie und Moralphilosophie im katholischen Tradition in einer Art und Weise parallel zu den protestantischen Verhältnis der christlichen Ethik zu einer systematischen Theologie und philosophische Ethik. General moral theology deals with the broad questions of what, from the point of view of moral agency and moral action, it means to live as a Christian. Allgemeine Moraltheologie beschäftigt sich mit den Grundzügen der Fragen, was aus der Sicht der Agentur moralischen und sittlichen Handeln, bedeutet es, zu leben wie ein Christ. Its questions address methods of moral discernment, the definitions of good and evil, right and wrong, sin and virtue, and the goal or end of the Christian life. Seine Fragen Adresse Methoden der moralische Erkenntnis, die Definitionen von Gut und Böse, richtig und falsch, Sünde und Tugend, und das Ziel oder das Ende des christlichen Lebens. Special moral theology addresses specific issues of life such as justice, sexuality, truth telling, and the sanctity of life. Spezielle Moraltheologie Adressen spezifischen Fragen des Lebens wie Justiz, Sexualität, Wahrheit zu sagen, und die Heiligkeit des Lebens.
While the first five centuries of the church provided important guidance (above all in the works of Augustine) in the development of Catholic moral theology, even more influential was the rise in importance during the sixth century of the sacrament of reconciliation. Während der ersten fünf Jahrhunderten der Kirche wichtige Orientierungshilfe (vor allem in den Werken von Augustinus) bei der Entwicklung der katholischen Moraltheologie, noch einflussreicher war der Anstieg der Bedeutung während der sechsten Jahrhundert das Sakrament der Versöhnung. A series of compendiums known as penitential books was prepared to assist priest - confessors in determining appropriate penance for various individual sins. Eine Reihe von Kompendien bekannt als penitential Bücher bereit war zu helfen Priester - Beichtväter bei der Ermittlung angemessener Buße für die einzelnen Sünden. Despite the great achievement of Bonaventure and Thomas Aquinas in the thirteenth century in developing a systematic, unified philosophy and theology, the tendency to treat morality as a discipline separate from dogmatics was continued and confirmed by the Counter Reformation, which emphasized the connection between moral teaching and canon law. Trotz der großen Leistung von Bonaventura und Thomas Aquinas im dreizehnten Jahrhundert bei der Entwicklung eines systematischen, einheitlichen Philosophie und Theologie, die Tendenz zur Behandlung von Moral als Disziplin getrennt von Dogmatik wurde fortgesetzt und bestätigt durch den Counter Reformation, der betonte, die Verbindung zwischen moralischen Lehre Canon und Recht.
During the seventeenth and eighteenth century debates about Jansenism and the precise meaning of the law, Alphonsus Liguori emerged as the most famous and influential moral theologian. Während des siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert Debatten über Jansenismus und die genaue Bedeutung des Rechts, Alfons von Liguori sich als das berühmteste und einflussreichste moralische Theologe. Liguori's manuals noted the various alternatives and then urged a prudent, reasonable middle course on various questions. Liguori-Handbücher hinzuweisen, die verschiedenen Alternativen und dann aufgefordert, eine umsichtige, vernünftigen Mittelweg zu verschiedenen Fragen. Casuistry in the style of these manuals, aimed primarily toward the preparation of priests for their role as confessors, remained the dominant approach to moral theology in Catholic circles into the 20th century. Kasuistik im Stil dieser Handbücher, richtet sich in erster Linie auf die Vorbereitung von Priestern für ihre Rolle als Beichtväter, blieb die dominierende Ansatz für Moraltheologie in katholischen Kreisen ins 20. Jahrhundert.
The renewal and reformation of Catholic moral theology that has become so visible since Vatican II is the fruition of the work of such moral theologians as John Michael Sailor (1750 - 1832), John Baptist Hirscher (1788 - 1865), Joseph Mausbach (1861 - 1931), Th. Die Erneuerung und Reformierung der katholischen Moraltheologie das hat sich so sichtbar seit Vatikan II ist die Früchte der Arbeit einer solchen moralischen Theologen wie John Michael Sailor (1750 - 1832), John Baptist Hirscher (1788 - 1865), Joseph Mausbach (1861 -- 1931), Th.. Steinbuchel (1888 - 1949), and contemporaries Bernard Haring and Josef Fuchs. Steinbuchel (1888 - 1949), Zeitgenossen und Bernard Haring und Josef Fuchs. The new spirit in moral theology since Vatican II is represented by scholars such as Fuchs, Haring, Charles Curran, Timothy O'Connell, Edward Schillebeeckx, and Rudolf Schnackenburg. Der neue Geist in Moraltheologie seit Vatikan II wird vertreten durch Gelehrte wie Fuchs, Haring, Charles Curran, Timothy O'Connell, Edward Schillebeeckx, und Rudolf Schnackenburg.
Traditionally moral theology was based on the authority of reason, natural law, canon law, and the tradition and authority of the Roman Catholic Church and its magisterium. Traditionell Moraltheologie stützte sich auf die Autorität der Vernunft, Naturrecht, Canon Gesetz, und die Tradition und die Autorität der römisch-katholischen Kirche und ihrer magisterium. While Scripture has always been acknowledged as divine revelation, it is only in the new Catholic moral theology that the whole shape as well as specific content of moral theology has been aggressively reworked in relationship to authoritative Scripture. Während die Schrift war schon immer anerkannt, als göttliche Offenbarung, es ist nur in den neuen katholischen Moraltheologie, dass die gesamte Form als auch spezifischen Inhalt der Moraltheologie wurde überarbeitet, aggressiv im Verhältnis zu maßgeblichen Schrift. Natural law (or general revelation) continues to be important but is now supplemented by attention to the human and social sciences. Naturrecht (oder allgemeine Offenbarung) ist nach wie vor wichtig, aber ist nun ergänzt durch die Aufmerksamkeit auf die Geistes-und Sozialwissenschaften.
The parochialism and separatism of the past have given way to ongoing ecumenical dialogue with Protestant ethicists. Die Engstirnigkeit und Separatismus der Vergangenheit haben die Möglichkeit, laufende ökumenischen Dialog mit der evangelischen Ethiker. The traditional preoccupation with specific sins and the role of moral guidance in the confessional have been subsumed in a broader inquiry about the total and positive meaning of the Christian life. Die traditionelle Beschäftigung mit spezifischen Sünden und die Rolle der moralischen Orientierung in der konfessionellen subsumiert wurden in einem weiteren Untersuchung über die insgesamt positiven Sinne und des christlichen Lebens. The legalism, formalism, rationalism, and traditionalism which used to characterize Catholic ethics are no longer present in anything to the same degree. Der Legalismus, Formalismus, Rationalismus und Traditionalismus die zur Charakterisierung katholische Ethik sind nicht mehr in alles in gleichem Maße. The prospects have never been better and the need more urgent for Protestants and Catholics to work together on a biblical base, informed by the whole history of the church and responsive to the massive challenges of a secular world. Die Aussichten waren noch nie besser und die dringende Notwendigkeit mehr für Protestanten und Katholiken zur Zusammenarbeit auf einer biblischen Grundlage, von der ganzen Geschichte der Kirche und auf den massiven Herausforderungen einer säkularen Welt.
DW Gill DW
Gill
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
CC Curran, New Perspectives in Moral
Theology; JM Gustafson, Protestant and Roman Catholic Ethics; B Haring, Free and
Faithful in Christ; TE O'Connell, Principles for a Catholic Morality. CC
Curran, neue Perspektiven in der Moraltheologie; JM Gustafson, protestantische
und römisch-katholische Ethik; B Haring, kostenlose und Gläubigen in Christus;
TE O'Connell, Grundsätze für eine katholische Moral.
Moral theology is a branch of theology, the science of God and Divine things. Moraltheologie ist ein Zweig der Theologie, die Wissenschaft von Gott und göttlichen Dingen. The distinction between natural and supernatural theology rests on a solid foundation. Die Unterscheidung zwischen natürlichen und übernatürlichen Theologie ruht auf einem soliden Fundament. Natural theology is the science of God Himself, in as far as the human mind can by its own efforts reach a definite conclusion about God and His nature: it is always designated by the adjective natural. Natürliche Theologie ist die Wissenschaft von Gott selbst, in wie weit, wie der menschliche Geist kann durch seine eigenen Anstrengungen erreichen eine eindeutige Schlussfolgerung über Gott und Seine Natur: Es ist immer von den natürlichen Adjektiv. Theology, without any further modification, is invariably understood to mean supernatural theology, that is, the science of God and Divine things, in as far as it is based on supernatural Revelation. Theologie, ohne weitere Änderung, ist stets zu verstehen, dass es übernatürliche Theologie, also die Wissenschaft von Gott und göttlichen Dingen, in wie weit, wie sie aufgrund von übernatürlichen Offenbarung. Its subject-matter embraces not only God and His essence, but also His actions and His works of salvation and the guidance by which we are led to God, our supernatural end. Sein Gegenstand umfasst nicht nur Gott und seine Essenz, sondern auch seine Aktionen und seine Werke des Heils und der Führung durch die wir dazu geführt, dass Gott, unser übernatürlichen Ende. Consequently, it extends much farther than natural theology; for, though the latter informs us of God's essence and attributes, yet it can tell us nothing about His free works of salvation. Daher erstreckt sich viel weiter als natürliche Theologie; zu, obwohl die letzteren informiert uns von Gottes Wesen und Attributen, aber es kann uns sagen nichts über seinen freien Arbeiten des Heils. The knowledge of all these truths is necessary for every man, at least in its broad outlines, and is acquired by Christian faith. Das Wissen um all diese Wahrheiten ist notwendig, für jeden Mann, zumindest in seinen groben Zügen, und wird erworben durch die christlichen Glaubens. But this is not yet a science. Aber das ist noch nicht eine Wissenschaft. The science of theology demands that the knowledge won through faith, be deepened, expanded, and strengthened, so that the articles of faith be understood and defended by their reasons and be, together with their conclusions, arranged systematically. Die Wissenschaft der Theologie fordert, dass das Wissen durch den Glauben gewonnen werden vertieft, erweitert und verstärkt werden, so dass die Texte des Glaubens zu verstehen und verteidigte durch ihre Gründe und werden zusammen mit ihren Schlussfolgerungen, systematisch geordnet.
The entire field of theology proper is divided into dogmatic and moral theology, which differ in subject-matter and in method. Das gesamte Gebiet der Theologie ordnungsgemäße gliedert sich in moralischen und dogmatischen Theologie, die sich in Gegenstand und Methode. Dogmatic theology has as its end the scientific discussion and establishment of the doctrines of faith, moral theology of the moral precepts. Dogmatische Theologie hat zum Ende der wissenschaftlichen Diskussion und Festlegung der Lehren des Glaubens, Moraltheologie der moralischen Werten. The precepts of Christian morals are also part of the doctrines of faith, for they were announced or confirmed by Divine Revelation. Die Gebote der christlichen Moral sind auch Teil der Lehren des Glaubens, denn sie wurden angekündigt oder bestätigt durch göttliche Offenbarung. The subject-matter of dogmatic theology is those doctrines which serve to enrich the knowledge necessary or convenient for man, whose destination is supernatural. Der Gegenstand der dogmatischen Theologie ist die Doktrinen der dienen zur Bereicherung der Kenntnisse erforderlich oder bequemer für den Menschen, deren Ziel ist übernatürlich. Moral theology, on the other hand, is limited to those doctrines which discuss the relations of man and his free actions to God and his supernatural end, and propose the means instituted by God for the attainment of that end. Moraltheologie, auf der anderen Seite, ist auf die Doktrinen der Erörterung der Beziehungen des Menschen und seiner Freizeit Aktionen zu Gott und seine übernatürlichen Ende, und vorschlagen, die Mittel durch Gott für die Verwirklichung dieses Ende. Consequently, dogmatic and moral theology are two closely related parts of universal theology. Folglich, dogmatischen und moralischen Theologie sind zwei eng miteinander verbundenen Teile des Universaldienstes Theologie. Inasmuch as a considerable number of individual doctrines may be claimed by either discipline, no sharp line of demarcation can be drawn between the subject-matter of dogma and morals. Da eine erhebliche Zahl von einzelnen Doktrinen Mai geltend gemacht werden, indem entweder Disziplin, keine scharfe Abgrenzung kann unterschieden werden zwischen dem Gegenstand der Dogma und Moral. In actual practice, however, a division and limitation must be made in accordance with practical needs. In der Praxis ist jedoch eine Teilung und Begrenzung muss im Einklang mit praktischen Notwendigkeiten. Of a similar nature is the relation between moral theology and ethics. Von ähnlicher Art ist das Verhältnis zwischen Moraltheologie und Ethik. The subject-matter of natural morals or ethics, as contained in the Decalogue, has been included in positive, Divine Revelation, and hence has passed into moral theology. Der Gegenstand der natürlichen Moral oder Ethik, wie sie in der Dekalog, wurde in positive, göttliche Offenbarung, und damit hat in Moraltheologie. Nevertheless, the argumentative processes differ in the two sciences, and for this reason a large portion of the matter is disregarded in moral theology and referred to ethics. Dennoch ist die argumentative Prozesse unterscheiden sich in den beiden Wissenschaften, und aus diesem Grund einen großen Teil der Angelegenheit außer Acht gelassen Moraltheologie und verwies auf Ethik. For instance, the refutation of the false systems of the modern ethicists is generally treated under ethics, especially because these systems are refuted by arguments drawn not so much from faith, as from reason. Beispielsweise ist die Widerlegung der falschen Systeme der modernen Ethiker ist in der Regel im Rahmen der Ethik behandelt, vor allem weil diese Systeme sind durch Argumente widerlegt, die nicht so sehr von Glaube, wie aus Vernunft. Only in as far as moral theology requires a defence of revealed doctrines, does it concern itself with false systems. Nur in soweit Moraltheologie erfordert eine Verteidigung der Lehren offenbart, hat es sich mit falschen Systeme. However, it must discuss the various requirements of the natural law, not only because this law has been confirmed and defined by positive revelation, but also because every violation of it entails a disturbance of the supernatural moral order, the treatment of which is an essential part of moral theology. Allerdings muss diskutieren die verschiedenen Anforderungen der natürlichen Recht, nicht nur, weil dieses Gesetz wurde bestätigt, und definiert durch positive Offenbarung, sondern auch, weil jede Verletzung der es bringt eine Störung des übernatürlichen moralische Ordnung, die Behandlung von denen ein wesentlicher Teil der Moraltheologie.
The field of moral theology, its contents, and the boundaries which separate it from kindred subjects, may be briefly indicated as follows: moral theology includes everything relating to man's free actions and the last, or supreme, end to be attained through them, as far as we know the same by Divine Revelation; in other words, it includes the supernatural end, the rule, or norm, of the moral order, human actions as such, their harmony or disharmony with the laws of the moral order, their consequences, the Divine aids for their right performance. Der Bereich der Moraltheologie, deren Inhalt und die Grenzen der so dass sie sich von verwandten Themen, kann kurz wie folgt: Moraltheologie enthält alles, was in Bezug auf den Menschen kostenlos Aktionen und der Letzte, oder obersten Ende zu erreichen durch sie, wie weit, wie wir sie kennen von der gleichen göttlichen Offenbarung, mit anderen Worten, es umfasst die übernatürlichen Ende, die Regel oder Norm, die moralische Ordnung, menschliche Handlungen als solche, deren Harmonie oder Disharmonie mit den Gesetzen der moralischen Ordnung, deren Folgen Die Göttliche Beihilfen für ihr Recht. A detailed treatment of these subjects may be found in the second part of St. Thomas's "Summa theologica", a work still unrivalled as a treatise of moral theology. Eine ausführliche Behandlung dieser Themen können Sie im zweiten Teil von St. Thomas's "Summa Theologica", ein Werk immer noch konkurrenzlos als Abhandlung der Moraltheologie.
The position of moral theology in universal theology is briefly sketched by St. Thomas in the "Summa theol.", I, Q. i, a. Die Position der moralischen Theologie in universelle Theologie ist kurz skizziert von St. Thomas in der "Summa theol.", I, F: i, a. 7 and Q. ii in the proemium and in the prologus of I-II; likewise by Fr. 7 und F. II im proemium und in der Prologus von I-II, ebenfalls von Fr. Suàrez in the proemium of his commentaries on the I-II of St. Thomas. Suàrez im proemium seiner Kommentare auf der I-II von St. Thomas. The subject-matter of the entire second part of the "Summa theol." Der Gegenstand der gesamte zweite Teil der "Summa theol." is, man as a free agent. ist der Mensch als Free Agent. "Man was made after the image of God, by his intellect, his free will, and a certain power to act of his own accord. Hence, after we have spoken of the pattern, viz. of God, and of those things which proceeded from His Divine power according to His will, we must now turn our attention to His image, that is, man, inasmuch as he also is the principle or his actions in virtue of his free will and his power over his own actions." "Der Mensch wurde nach dem Bilde Gottes, von seinem Intellekt, seinem freien Willen, und eine gewisse Macht zu handeln, auf eigenen Wunsch. So, nachdem wir gesprochen haben das Muster, dh. Gottes, und von diesen Dingen, von denen vorgegangen von seiner göttlichen Macht nach seinem Willen, wir müssen nun unsere Aufmerksamkeit auf sein Bild, das heißt, ein Mann, da er auch ist das Prinzip oder seine Aktionen in kraft seines freien Willen und seine Macht über sein eigenes Handeln. " He includes all this in theology, not only because it is viewed as the object of positive Divine Revelation (I, Q. i, a. 3), but also because God always is the principal object, for "theology treats all things in their relation to God, either in as far as they are God Himself or are directed towards God as their origin or last end" (I, Q. i, a. 7). Er umfasst alle in dieser Theologie, nicht nur, weil es als das Objekt der positiven göttlichen Offenbarung (I, F. i, a. 3), sondern auch, weil Gott immer ist das wichtigste Objekt, für "Theologie behandelt alle Dinge in ihrer Beziehung zu Gott, und zwar entweder, soweit sie sich Gott selbst oder richten sich an Gott als ihren Ursprung oder zuletzt Ende "(I, F. i, a. 7). "Since it is the chief aim of theology to communicate the knowledge of God, not only as He is in Himself but also as the beginning and end of all things and particularly of rational creatures . . ., we shall speak first of God, secondly of the tendency of the rational creature towards God", etc. (I, Q. ii, proem.). "Da ist es das Hauptziel der Theologie zu kommunizieren, das Wissen über Gott, nicht nur, wie Er ist in sich aber auch als der Beginn und das Ende aller Dinge und insbesondere von rationalen Kreaturen..., So sprechen wir zuerst Gott, zweitens der Tendenz der rationalen Kreatur zu Gott ", etc. (I, Q. ii, proem.). These words point out the scope and the subject-matter of the moral part of theology. Diese Worte weisen darauf hin, den Umfang und Gegenstand der moralischen Teil der Theologie. Francisco Suárez, who pregnantly calls this tendency of the creatures towards God "the return of the creatures to God", shows that there is no contradiction in designating man created after the image of God, endowed with reason and free will and exercising these faculties, as the object of moral theology, and God as the object of entire theology. Francisco Suárez, Schwangere, nennt diese Tendenz der Kreaturen zu Gott "die Rückkehr der Kreaturen zu Gott", zeigt, dass es keinen Widerspruch in die Bestimmung der Mensch geschaffen nach dem Bild Gottes, mit Vernunft und freiem Willen und die Ausübung dieser Fakultäten, wie das Objekt der moralischen Theologie, und Gott als das Objekt der gesamten Theologie. "If we are asked to name the proximate object of moral theology, we shall undoubtedly say that it is man as a free agent, who seeks his happiness by his free actions; but if we are asked in what respect this object must be treated chiefly, we shall answer that this must be done with respect to God as his last end." "Wenn wir gefragt werden, um den Namen des unmittelbaren Gegenstand der Moraltheologie, wir werden sicherlich sagen, es ist der Mensch als Free Agent, versucht, sein Glück durch seine Aktionen kostenlos, aber wenn wir gefragt, in welcher Hinsicht dieses Objekt behandelt werden muss vor allem , Werden wir antworten, dass dies getan werden muss, in Bezug auf Gott als seinem letzten Ende. "
A detailed account of the wide range of moral theology may be found in the analytical index of Pars Secunda of St. Thomas's "Summa theologica". Eine detaillierte Übersicht über das breite Spektrum der Moraltheologie können, finden Sie unter der analytischen Index der Pars Secunda St. Thomas's "Summa Theologica". We must confine ourselves to a brief summary. Wir müssen uns auf eine kurze Zusammenfassung. The first question treats of man's last end, eternal happiness, Its nature and possession. Die erste Frage behandelt der Mann das letzte Ende, das ewige Glück, seine Natur und des Besitzes. Then follows an examination of human acts in themselves and their various subdivisions, of voluntary and involuntary acts, of the moral uprightness or malice of both interior and exterior acts and their consequences; the passions in general and in particular; the habits or permanent qualities of the human soul, and the general questions about virtues, vices, and sins. Dann folgt eine Untersuchung der menschlichen Handlungen in sich selbst und ihre verschiedenen Unterabteilungen, der freiwilligen und unfreiwilligen Handlungen, der moralischen Gerechtigkeit oder Bosheit der beiden Innen-und Außenbereich Handlungen und ihren Folgen, die Leidenschaften im Allgemeinen und im Besonderen, die Gewohnheiten oder dauerhafte Qualitäten der menschlichen Seele, und der allgemeine Fragen zum Thema Tugenden, Laster und Sünden. Under this last title, while enquiring into the causes of sin, the author embodies the doctrine on original sin and its consequences. Nach diesem letzten Titel, während hinterfragenden über die Ursachen der Sünde, der Autor verkörpert die Doktrin in Erbsünde und ihre Folgen. This portion might, however, be with equal right assigned to dogmatic theology in the stricter meaning of the word. Dieser Anteil könnte jedoch werden mit dem gleichen Recht zugeordnet dogmatische Theologie im engeren Sinne des Wortes. Although St. Thomas regards sin chiefly as a transgression of the law, and in particular of the "lex æterna" (Q. ii, a. 6), still he places the chapters on the laws after the section on sin; because sin, a free human act like any other human act, is first discussed from the standpoint of its subjective principles, viz. Obwohl St. Thomas Bezug auf die Sünde vor allem als Übertretung des Gesetzes, und insbesondere der "lex æterna" (ii F., a. 6), noch er die Kapitel über die Gesetze nach dem Abschnitt über die Sünde, denn Sünde, ein freies menschliches Handeln wie jede andere menschliche Handlung, wird zunächst erörtert aus der Sicht ihrer subjektiven Grundsätze, nämlich. knowledge, will, and the tendency of the will; only after this are the human actions viewed with regard to their objective or exterior principles, and the exterior principle, by which human actions are judged not merely as human, but as moral actions, either morally good or morally bad, is the law. Wissen, Willen und die Tendenz des Willens, sondern nur nach diesem sind die menschlichen Handlungen angesehen hinsichtlich ihrer objektiven oder außen Grundsätze, und das Äußere grundsätzlich von der menschlichen Aktionen sind beurteilt nicht nur als Mensch, sondern als moralische Aktionen, die entweder moralisch gut oder moralisch schlecht, ist das Gesetz. Since morality is conceived by him as supernatural morality, which exceeds the nature and the faculties of man, Divine grace, the other exterior principle of man's morally good actions, is discussed after the law. Da die guten Sitten verstoßen wird von ihm als übernatürlichen Moral, die über die Natur und der Fakultäten über den Menschen, die göttliche Gnade, die anderen außen Prinzip des Menschen moralisch gute Aktionen, wird nach dem Gesetz. In the exordium to Q. xc, St. Thomas states his division briefly as follows: "The exterior principle which moves us to good actions is God; He instructs us by His law and aids us with His grace. Im Exordium auf Q. xc, St. Thomas, seine Teilung kurz wie folgt: "Das Äußere der Grundsatz bewegt uns auf eine gute Aktionen ist Gott; Er weist uns durch sein Gesetz und Hilfsmitteln, uns mit Seiner Gnade.
Hence we shall speak first of the law, secondly of grace. Deshalb sprechen wir zuerst das Gesetz, zweitens der Gnade. "
The following volume is wholly devoted to the special questions, in the order given by St. Thomas in the prologue: "After a cursory glance at the virtues, vices, and the moral principles in general, it is incumbent on us to consider the various points in detail. Moral discussions, if satisfied with generalities, are of little value, because actions touch particular, individual things. When there is question of morals, we may consider individual actions in two ways: one, by examining the matter, ie, by discussing the different virtues and vices; another, by inquiring into the various avocations of individuals and their states of life." Die folgenden Lautstärke ist ganz widmet sich den besonderen Fragen, in der angegebenen Reihenfolge von St. Thomas in der Prolog: "Nach einem flüchtigen Blick auf die Tugenden, Laster, und die moralischen Grundsätze im Allgemeinen, obliegt es uns zur Prüfung der verschiedenen Punkte im Detail. Moral Diskussionen, wenn zufrieden mit Allgemeinplätze, sind von geringem Wert, da insbesondere Maßnahmen berühren, individuelle Dinge. Wenn es Frage der Moral, wir können die einzelnen Aktionen in zweierlei Hinsicht: Zum einen durch die Prüfung der Angelegenheit, dh, durch die Diskussion über die verschiedenen Tugenden und Laster, ein anderes, von wissbegierigen in die verschiedenen avocations von Individuen und ihrer Staaten des Lebens. " St. Thomas then goes on to discuss the whole range of moral theology from both these standpoints. St. Thomas, dann geht weiter diskutieren die gesamte Palette der Moraltheologie aus diesen beiden Positionen. First, he closely scrutinizes the various virtues, keeping in view the Divine aids, and the sins and vices opposed to the respective virtues. Erstens, er eng prüft die verschiedenen Tugenden bleiben wollen, in Anbetracht der Göttlichen Beihilfen, und die Laster und Sünden gegen die jeweiligen Tugenden. He examines first the three Divine virtues which are wholly supernatural and embrace the vast field of charity and its actual practice; then he passes to the cardinal virtues with their auxiliary and allied virtues. Er prüft zunächst die drei göttlichen Tugenden, die ganz übernatürliche und umarmen das weite Feld der Liebe und ihrer tatsächlichen Praxis, dann geht er auf die Kardinaltugenden mit ihren Hilfs-und alliierten Tugenden. The volume concludes with a discussion of the particular states of life in the Church of God, including those which suppose an extraordinary, Divine guidance. Das Volumen schließt mit einer Diskussion über die besondere Staaten des Lebens in der Gemeinde Gottes, einschließlich derjenigen, die annehmen, eine außergewöhnliche, göttliche Führung. This last part, therefore, discusses subjects which specifically belong to mystical or ascetical theology, such as prophecy and extraordinary modes of prayer, but above all the active and the contemplative life, Christian perfection, and the religious state in the Church. Dieser letzte Teil daher, erörtert Themen, die speziell gehören zu mystischen oder ascetical Theologie, wie Prophezeiung und außergewöhnlichen Formen des Gebets, sondern vor allem das aktive und das kontemplative Leben, Christian Perfektion, und die religiösen Staates, in der Kirche. The contents of a modern work on moral theology, as, for instance, that of Slater (London, 1909), are: Human acts, conscience, law, sin, the virtues of faith, hope, charity; the precepts of the Decalogue, including a special treatise on justice; the commandments of the Church; duties attached to particular states or offices; the sacraments, in so far as their administration and reception are a means of moral reform and rectitude; ecclesiastical laws and penalties, only in so far as they affect conscience; these laws forming properly the subject-matter of canon law, in so far as they govern and regulate the Church as an organization, Its membership, ministry, the relations between hierarchy, clergy, religious orders, laity, or of spiritual and temporal authority. Der Inhalt einer modernen Arbeitswelt in Moraltheologie, wie zum Beispiel, dass der Slater (London, 1909), sind: Menschliche Handlungen-, Gewissens-, Rechts-, Sünde, die Tugenden des Glaubens, der Hoffnung, Nächstenliebe, den Geboten der Dekalog, darunter eine besondere Abhandlung im Justizbereich, die Gebote der Kirche; Aufgaben an bestimmten Staaten oder Büros, die Sakramente, soweit ihre Verwaltung und Empfang sind ein Mittel der moralischen Reform und Rechtschaffenheit; kirchlichen Gesetze und Sanktionen verhängt werden können, nur insoweit denn sie beeinflussen Gewissen; diese Gesetze richtig bilden den Gegenstand der Canon-Gesetz, soweit sie regieren und regulieren die Kirche als Organisation, ihrer Mitglieder, Ministerialbeamte, die Beziehungen zwischen Hierarchie, Klerus, Orden, Laien, oder spirituellen und zeitlichen Behörde.
One circumstance must not be overlooked. Ein Umstand darf nicht übersehen werden. Moral theology considers free human actions only in their relation to the supreme order, and to the last and highest end, not in their relation to the proximate ends which man may and must pursue, as for instance political, social, economical. Moraltheologie vertritt die Auffassung, kostenlos menschlichem Handeln nur in ihrem Verhältnis zu den obersten Ordnung, und die letzte und höchste Zweck nicht in ihrem Verhältnis zu den unmittelbaren endet der Mensch kann und verfolgen müssen, wie beispielsweise politische, soziale, wirtschaftliche. Economics, politics, social science are separate fields of science, not subdivisions of moral science. Wirtschaft, Politik, Sozialwissenschaften sind getrennte Bereiche der Wissenschaft, nicht Unterteilungen der moralischen Wissenschaft. Nevertheless, these special sciences must also be guided by morals, and must subordinate their specific principles to those of moral theology, at least so far as not to clash with the latter. Dennoch ist diese besondere Wissenschaften müssen auch von der Moral, und muss untergeordnete ihre spezifischen Grundsätze, die der Moraltheologie, zumindest soweit nicht schafft, mit der letzteren. Man is one being, and all his actions must finally lead him to his last and highest end. Der Mensch ist ein Wesen, und alle seine Aktionen müssen schließlich dazu führen ihn zu seiner letzten und höchsten Ende. Therefore, various proximate ends must not turn him from this end, but must be made subservient to it and its attainment. Daher sahen verschiedene proximate endet nicht einschalten muss ihn aus diesem Zweck, sondern müssen dienstbar gemacht und sie zu ihrer Verwirklichung. Hence moral theology surveys all the individual relations of man and passes judgment on political, economical, social questions, not with regard to their bearings on politics and economy, but with regard to their influence upon a moral life. Daher Moraltheologie Erhebungen alle individuellen Beziehungen von Mensch und übergibt Urteil über die politische, wirtschaftliche, soziale Fragen, nicht im Hinblick auf ihre Lager auf Politik und Wirtschaft, aber im Hinblick auf ihren Einfluss auf eine moralische Leben. This is also the reason why there is hardly another science that touches other spheres so closely as does moral theology, and why its sphere is more extensive than that of any other. Dies ist auch der Grund, warum gibt es kaum eine andere Wissenschaft, berührt anderen Bereichen so eng wie auch moralische Theologie, und warum seine Sphäre ist umfangreicher als das eines anderen. This is true inasmuch as moral theology has the eminently practical scope of instructing and forming spiritual directors and confessors, who must be familiar with human conditions in their relation to the moral law, and advise persons in every state and situation. Dies gilt insofern als moralische Theologie hat das eminent praktischen Anwendungsbereich der Erteilung des Auftrags an und bilden spirituellen Direktoren und Beichtväter,, müssen mit menschlichen Bedingungen in ihrem Verhältnis zu den moralischen Recht, Personen und beraten in allen Bundesstaaten und Situation.
The manner in which moral theology treats its subject-matter, must be, as in theology generally, chiefly positive, that is, drawing from Revelation and theological sources. Die Art und Weise, in der Moraltheologie behandelt seinen Gegenstand, muss, wie in der Theologie im Allgemeinen, vor allem positiv, das heißt, Zeichnung von Offenbarung und theologischen Quellen. Starting from this positive foundation, reason also comes into play quite extensively, especially since the whole subject-matter of natural ethics has been raised to the level of supernatural morals. Ausgehend von dieser positiven Stiftung, Grund auch ins Spiel kommt recht umfangreich, zumal die gesamte Gegenstand der natürlichen Ethik wurde auf der Ebene der übernatürlichen Moral. It is true reason must be illumined by supernatural faith, but when illumined its duty is to explain, prove, and defend most of the principles of moral theology. Es ist wahr Grund muss beleuchtete von übernatürlichen Glauben, aber wenn beleuchtete seine Pflicht ist es zu erklären, beweisen, und verteidigen die meisten der Grundsätze der Moraltheologie. From what has been said it is manifest that the chief source of moral theology is Sacred Scripture and Tradition together with the teachings of the Church. Von dem, was gesagt wurde, ist es offensichtlich, dass die Hauptquelle der Moraltheologie ist die Heilige Schrift und Tradition zusammen mit den Lehren der Kirche. however, the following points must be observed regarding the Old Testament. jedoch die folgenden Punkte zu beachten im Hinblick auf das Alte Testament. Not all precepts contained in it are universally valid, as many belong to the ritual and special law of the Jews. Nicht alle Vorschriften enthaltenen Bestimmungen sind universell gültig, wie viele gehören zu den besonderen Ritual und Recht der Juden. These statutes never obliged the non-Jewish world and have simply been abrogated by the New Covenant, so that now the ritual observances proper are illicit. Diese Satzung nie verpflichtet die nicht-jüdische Welt und haben einfach aufgehoben worden durch den Neuen Bund, so dass jetzt der richtige Ritual observances sind unerlaubte. The Decalogue, however, with the sole change in the law enjoining the celebration of the Sabbath, has passed Into the New Covenant a positive Divine confirmation of the natural law, and now constitutes the principal subject matter of Christian morality. Der Dekalog, jedoch mit dem einzigen Änderung des Gesetzes enjoining die Feier des Sabbats, hat in den neuen Pakt ein positives göttliche Bestätigung des natürlichen Rechts, und nun stellt die wichtigste Thema der christlichen Moral. Moreover, we must remember that the Old Covenant did not stand on the high moral level to which Christ elevated the New Covenant. Außerdem dürfen wir nicht vergessen, dass die alten Pakt nicht stehen auf den hohen moralischen Ebene auf die erhöhten Christus den Neuen Bund. Jesus Himself mentions things which were permitted to the Jews "on account of the hardness of their hearts", but against which He applied again the law at first imposed by God. Jesus selbst nennt die Dinge durften die Juden "wegen der Härte ihrer Herzen", sondern gegen die Er bewarb sich erneut das Recht auf den ersten, die von Gott. Hence, not everything that was tolerated in the Old Testament and its writings, is tolerated now; on the contrary, many of the usages approved and established there would be counter to Christian perfection as counselled by Christ. Deshalb, und nicht alles, was vertragen wird im Alten Testament und seiner Schriften, ist jetzt toleriert, im Gegenteil, viele der genehmigten Nutzungen und etablierte gäbe es im Gegensatz zu christlichen Vollkommenheit als Beratung durch Christus. With these limitations the writings of the Old Testament are sources of moral theology, containing examples of and exhortations to heroic virtues, from which the Christian moralist, following in the footsteps of Christ and His Apostles, may well draw superb models of sanctity. Mit diesen Einschränkungen der Schriften des Alten Testaments sind Quellen der moralischen Theologie, mit Beispielen und Ermahnungen zu heroischen Tugenden, von der die christlichen Moralisten, Auf den Spuren von Christus und Seine Apostel, kann gut zeichnen hervorragende Modelle der Heiligkeit.
Apart from Sacred Scripture, the Church recognizes also Tradition as a source of revealed truths, and hence of Christian morals. Abgesehen von der Heiligen Schrift, die Kirche erkennt auch Tradition als Quelle der Wahrheit offenbart, und damit der christlichen Moral. It has assumed a concrete shape chiefly in the writings of the Fathers. Es ist davon auszugehen, eine konkrete Form vor allem in den Schriften der Kirchenväter. Furthermore, the decisions of the Church must be regarded as a source, since they are based on the Bible and Tradition, they are the proximate source of moral theology, because they contain the final judgment about the meaning of Sacred Scripture as well as the teachings of the Fathers. Auch die Entscheidungen der Kirche muss als eine Quelle, da sie auf die Bibel und Tradition, sie sind die unmittelbaren Quelle der Moraltheologie, denn sie sind mit dem endgültigen Urteil über die Bedeutung der Heiligen Schrift als auch die Lehren der Väter. These include the long list of condemned propositions, which must be considered as danger signals along the boundary between lawful and illicit, not only when the condemnation has been pronounced by virtue of the highest Apostolic authority, but also when the congregation instituted by the pope has issued a general, doctrinal decision in questions bearing on morals. Dazu gehören die lange Liste von Aussagen verurteilt, der muss als Gefahr Signale entlang der Grenze zwischen erlaubten und unerlaubten, nicht nur, wenn die Verurteilung ausgesprochen worden, die aufgrund der höchsten Apostolischen Autorität, sondern auch dann, wenn die Gemeinde durch den Papst hat eine allgemeine, doktrinäre Entscheidung im Zusammenhang mit Fragen der Moral. What Pius IX wrote concerning the meetings of scholars in Munich in the year 1863 may also be applied here: "Since there is question of that subjection which binds all Catholics in conscience who desire to advance the interests of the Church by devoting themselves to the speculative sciences; let the members of this assembly recall that it is not sufficient for Catholic scholars to accept and esteem the above-mentioned dogmas, but that they are also obliged to submit to the decisions of the papal congregations as well as to those teachings which are, by the constant and universal consent of Catholics, so held as theological truths and certain conclusions that the opposite opinion even when not heretical, still deserves some theological censure." Was Pius IX schrieb über das Treffen der Wissenschaftler in München im Jahr 1863 kann auch angewendet werden, hier: "Da es darum, dass die Unterwerfung bindet alle Katholiken in Gewissens-, Wunsch, um die Interessen der Kirche von widmet sich dem spekulativen Wissenschaften; lassen die Mitglieder dieser Versammlung erinnern, dass es nicht ausreichend für katholischen Gelehrten zu akzeptieren und Wertschätzung der oben genannten Dogmen, sondern dass sie auch verpflichtet, an den Beschlüssen des päpstlichen Kongregationen sowie denen, die Lehren, die , Durch die konstante und universelle Zustimmung der Katholiken, so dass die wie theologischen Wahrheiten und bestimmte Schlussfolgerungen, dass die entgegengesetzte Meinung, wenn nicht sogar ketzerisch, verdient noch einige theologische Zensur. " If this is true of the dogmatic doctrines in the strict sense of the word, we might say that it is still more true of moral questions, because for them not only absolute and infallibility certain, but also morally certain decisions must be accounted as obligatory norms. Ist dies der Fall bei der dogmatischen Lehren im strengen Sinne des Wortes, wir könnten sagen, dass es noch mehr gilt für moralische Fragen, weil für sie nicht nur absolute und Unfehlbarkeit bestimmte, sondern auch moralisch bestimmte Entscheidungen müssen berücksichtigt als obligatorische Normen .
The words of Pius IX just quoted, point to another source of theological doctrines, and hence of morals, viz., the universal teachings of the Catholic schools. Die Worte von Papst Pius IX nur zitiert, zeigen Sie auf eine andere Quelle zur theologischen Doktrinen und damit auch der Moral, dh., Die universellen Lehren der katholischen Schulen. For these are the channels by which the Catholic doctrines on faith and morals must be transmitted without error, and which have consequently the nature of a source. Für diese sind die Kanäle, durch die der katholischen Lehre über Glauben und Moral müssen übertragen werden, ohne Fehler, und die dementsprechend den Charakter einer Quelle. From the unanimous doctrine of the Catholic schools follows naturally the conviction of the universal Church. Aus der einstimmigen Doktrin der katholischen Schulen folgt natürlich die Überzeugung von der universalen Kirche. But since it is a dogmatic principle that the whole Church cannot err in matters of faith and morals, the consent of the various Catholic schools must offer the guarantee of infallibility in these questions. Aber da es sich um eine dogmatische Grundsatz, dass die ganze Kirche kann nicht irren in Fragen des Glaubens und der Moral, die Zustimmung der verschiedenen katholischen Schulen müssen die Garantie der Unfehlbarkeit in diesen Fragen.
Moral theology, to be complete in every respect, must accomplish in moral questions what dogmatic theology does in questions pertaining to dogma. Moraltheologie, auf Vollständigkeit in jeder Hinsicht, müssen accomplish auf moralische Fragen: Wie funktioniert dogmatische Theologie in Fragen im Zusammenhang mit Dogma. The latter has to explain clearly the truths of faith and prove them to be such; it must also, as far as possible, show their accordance with reason, defend them against objections, trace their connection with other truths, and, by means of theological argumentation, deduce further truths. Letzteres hat eindeutig zu erklären, die Wahrheiten des Glaubens und beweisen, dass sie als solche, sondern müssen sich auch so weit wie möglich zu gestalten, zeigen ihre Übereinstimmung mit Vernunft, verteidigen sie gegen Einwände, Trace ihre Verbindung mit anderen Wahrheiten, und durch theologische Argumentation, Rückschlüsse auf weitere Wahrheiten. Moral theology must follow the same processive questions of morals. Moraltheologie müssen sich an die gleichen prozessive Fragen der Moral. -- It is evident that this cannot be done in all branches of moral theology in such a way as to exhaust the subject, except by a series of monographs. -- Es ist offensichtlich, dass dies nicht möglich ist in allen Zweigen der Moraltheologie in einer solchen Weise zu den Themen Abgas-, außer durch eine Reihe von Monographien. It would take volumes to sketch but the beauty and the harmony of God's dispositions, which transcend the natural law, but which God enacted in order to elevate man to a higher plane and to lead him to his supernatural end in a future life -- and yet all this is embraced in the subject of supernatural morals. Es würde Bände zu skizzieren, sondern die Schönheit und die Harmonie von Gottes Verfügungen, die über das natürliche Recht, sondern der Gott erlassen, um zu erhöhen Mann auf eine höhere Ebene zu führen und ihn zu seiner übernatürlichen Ende in einem zukünftigen Leben - und Doch all dies ist umarmte in der Betreffzeile der übernatürlichen Moral. Nor is moral theology confined to the exposition of those duties and virtues which cannot be shirked if man wishes to attain his last end; it includes all virtues, even those which mark the height of Christian perfection, and their practice, not only in the ordinary degree, but also in the ascetical and mystical life. Auch ist Moraltheologie auf die Ausstellung dieser Pflichten und Tugenden, die sich nicht gedrückt, wenn man damit erreichen will seinem letzten Ende, sondern schließt alle Tugenden, auch solche, die Marke der Höhe von Christian Perfektion, und ihre Praxis, nicht nur im normalen Grad, sondern auch in der ascetical und mystische Leben. Hence, it is entirely correct to designate asceticism and mysticism as parts of Christian moral theology, though ordinarily they are treated as distinct sciences. Deshalb ist es ganz korrekt zu benennen, Askese und Mystik als Teile der christlichen Moraltheologie, obwohl sie normalerweise behandelt werden als getrennte Wissenschaften.
The task of the moral theologian is by no means completed when he has explained the questions indicated. Die Aufgabe der moralischen Theologe ist keineswegs abgeschlossen, wenn er erklärt hat, den Fragen angegeben. Moral theology, in more than one respect, is essentially a practical science. Moraltheologie, in mehr als einer Hinsicht und ist im Wesentlichen eine praktische Wissenschaft. Its instructions must extend to moral character, moral behaviour, the completion and issue of moral aspirations, so that it can offer a definite norm for the complex situations of human life. Seine Anweisungen müssen sich auf moralische Charakter, moralische Verhalten, den Abschluss und die Ausstellung der moralischen Bestrebungen, so dass sie eine endgültige Norm für die komplexen Situationen des menschlichen Lebens. For this purpose, it must examine the individual cases which arise and determine the limits and the gravity of the obligation in each. Zu diesem Zweck, so muss er die einzelnen Fälle, die entstehen und bestimmen die Grenzen und der Schwere der Verpflichtung in jedem. Particularly those whose office and position in the Church demand the cultivation of theological science, and who are called to be the teachers and counsellors, must find in it a practical guide. Besonders diejenigen, deren Büro und die Position in der Kirche fordern, den Anbau von theologischen Wissenschaft, und sind aufgerufen, zu der Lehrer und Berater, müssen sie in einen praktischen Leitfaden. As jurisprudence must enable the future judge and lawyer to administer justice in individual cases, so must moral theology enable the spiritual director or confessor to decide matters of conscience in varied cases of everyday life; to weigh the violations of the natural law in the balance of Divine justice; it must enable the spiritual guide to distinguish correctly and to advise others as to what is sin and what is not, what is counselled and what not, what is good and what is better; it must provide a scientific training for the shepherd of the flock, so that he can direct all to a life of duty and virtue, warn them against sin and danger, lead from good to better those who are endowed with necessary light and moral power, raise up and strengthen those who have fallen from the moral level. Da Rechtsprechung müssen es ermöglichen, den künftigen Richter und Anwalt für die Verwaltung des Rechts in den einzelnen Fällen, so muss Moraltheologie damit die spirituelle Direktor oder Beichtvater zu entscheiden Fragen des Gewissens in unterschiedlichsten Fällen des täglichen Lebens zu wiegen die Verletzungen der natürlichen Recht auf das Gleichgewicht der Göttliche Gerechtigkeit, sie müssen es ermöglichen, den spirituellen Führer zu unterscheiden und richtig zu beraten, wie andere zu dem, was Sünde ist und was nicht, was ist Beratung und was nicht, was gut ist und was besser ist, es muss eine wissenschaftliche Ausbildung für die Hirten der Herde, so dass er direkt alle zu einem Leben in Pflicht und Tugend, warnen sie vor Sünde und Gefahr, führen von einem guten zu einem besseren diejenigen sind, ausgestattet mit den notwendigen Licht und moralische Macht, heben und zu stärken, die gefallen sind aus die moralische Ebene. Many of these tasks are assigned to the collateral science of pastoral theology; but this also treats a special part of the duties of moral theology, and falls, therefore, within the scope of moral theology in its widest sense. Viele dieser Aufgaben sind für die Wissenschaft von Sicherheiten pastorale Theologie, aber auch diese behandelt ein besonderer Teil der Aufgaben der moralischen Theologie, und fällt daher in den Anwendungsbereich der Moraltheologie im weitesten Sinn. The purely theoretical and speculative treatment of the moral questions must be supplemented by casuistry. Die rein theoretischen und spekulativen Behandlung des moralischen Fragen muss ergänzt werden durch die Kasuistik. Whether this should be done separately, that is, whether the subject matter should be taken casuistically before or after its theoretical treatment, or whether the method should be at the same time both theoretical and casuistical, is unimportant for the matter itself; the practical feasibility will decide this point, while for written works on moral theology the special aim of the author will determine it. Ob dies geschehen soll getrennt, das heißt, ob der Gegenstand getroffen werden sollten casuistically vor oder nach der theoretischen Behandlung, oder ob die Methode sollte gleichzeitig sowohl theoretische als auch casuistical, ist unwichtig für die Sache selbst; die praktische Durchführbarkeit wird entscheiden, diesen Punkt, während für schriftliche Arbeiten in Moraltheologie die besondere Ziel des Autors bestimmen. However, he who teaches or writes moral theology for the training of Catholic priests, would not do full justice to the end at which he must aim, if he did not unite the casuistical with the theoretical and speculative element. Aber er lehrt, oder schreibt Moraltheologie für die Ausbildung von katholischen Priestern, würde nicht voll gerecht zu Ende, an dem er müssen darauf abzielen, wenn er nicht vereinen die casuistical mit der theoretischen und spekulative Element. What has been said so far, sufficiently outlines the concept of moral theology in its widest sense. Was gesagt wurde, bisher, ausreichend erläutert das Konzept der Moraltheologie im weitesten Sinn. Our next task is to follow up its actual formation and development. Unsere nächste Aufgabe ist es, im Anschluss an ihre eigentliche Entstehung und Entwicklung.
Moral theology, correctly understood, means the science of supernaturally revealed morals. Moraltheologie, richtig verstanden, bedeutet die Wissenschaft der Moral supernaturally ergeben. Hence, they cannot speak of moral theology who reject supernatural Revelation; the most they can do is to discourse on natural ethics. Daher können sie nicht sprechen, der Moraltheologie, ablehnen übernatürliche Offenbarung; die meisten sie tun können, ist die natürliche Diskurs über Ethik. But to distinguish between moral theology and ethics is sooner or later to admit a science of ethics without God and religion. Aber eine Unterscheidung zwischen Moraltheologie und Ethik wird früher oder später zugeben, eine Wissenschaft der Ethik ohne Gott und Religion. That this contains an essential contradiction, is plain to everyone who analyzes the ideas of moral rectitude and moral perversion, or the concept of an absolute duty which forces itself with unrelenting persistency on all who have attained the use of reason. Dass diese enthält ein wesentlicher Widerspruch, ist schlicht an alle, analysiert die Ideen der moralischen Rechtschaffenheit und moralischen Perversion, oder das Konzept eines absoluten Pflicht der Kräfte sich mit unerbittlicher Hartnäckigkeit auf allen erreicht haben, den Gebrauch der Vernunft. Without God, an absolute duty is inconceivable, because there is nobody to impose obligation. Ohne Gott, eine absolute Pflicht ist undenkbar, denn es ist niemand zu Verpflichtung auferlegen. I cannot oblige myself, because I cannot be my own superior; still less can I oblige the whole human race, and yet I feel myself obliged to many things, and cannot but feel myself absolutely obliged as man, and hence cannot but regard all those who share human nature with me as obliged likewise. Ich kann mich nicht zwingen, denn ich kann nicht mein eigenes überlegen; noch weniger kann ich mich verpflichten, die gesamte Menschheit, und doch ich fühle mich verpflichtet zu viele Dinge, und kann nicht, aber fühle mich absolut verpflichtet, wie der Mensch, und damit können aber nicht alle, die hinsichtlich Aktien, die menschliche Natur mit mir als ebenfalls verpflichtet. It is plain then that this obligation must proceed from a higher being who is superior to all men, not only to those who live at present, but to all who have been and will be, nay, in a certain sense even to those who are merely possible, This superior being is the Lord of all, God. Es ist klar, dass diese Verpflichtung muss von einer höheren wird, ist besser als alle Menschen, nicht nur für diejenigen, leben gegenwärtig, sondern für alle, wurden und werden, nein, in gewissem Sinne auch zu denjenigen, die nur möglich, mit dieser überlegenen Wesen ist der Herr über alle, Gott. It is also plain that although this Supreme lawgiver can be known by natural reason, neither He nor His law can be sufficiently known without a revelation on His part. Es ist auch klar, dass, obwohl diese Obersten Gesetzgeber kann bekannt durch natürliche Vernunft, weder er noch sein Recht kann hinreichend bekannt, ohne eine Offenbarung hat. Hence if is that moral theology, the study of this Divine law is actually cultivated only by those who faithfully cling to a Divine Revelation, and by the sects which sever their connection with the Church, only as long as they retain the belief in a supernatural Revelation through Jesus Christ. Daher ist, wenn das moralische Theologie, die Studie dieses göttliche Gesetz ist tatsächlich kultiviert nur von den klammern, treu zu einer göttlichen Offenbarung, und durch die Sekten der sever ihre Verbindung mit der Kirche, nur so lange behalten, wie sie der Glaube an eine übernatürliche Offenbarung durch Jesus Christus.
Wherever Protestantism has thrown this belief overboard, there the study of moral theology as a science has suffered shipwreck. Überall dort, wo Protestantismus geworfen hat diesen Glauben über Bord, gibt die Studie der moralischen Theologie als Wissenschaft hat Schiffbruch erlitten. Today it would be merely lost labour to look for an advancement of it on the part of a non-Catholic denomination. Heute wäre es nur verloren Arbeitsmarkt zu suchen für eine Weiterentwicklung von IT auf den Teil einer nicht-katholischen Konfession. In the seventeenth and eighteenth centuries there were still men to be found who made an attempt at it. In der siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert gab es noch Männer zu finden, einen Versuch zu. JA Dorner states in Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 sqq. JA Dorner Staaten Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 sqq. (sv "Ethik"), that prominent Protestant writers upholding "theological morals" have grown very scarce since the eighteenth century. (sv "Ethik"), das prominente Schriftsteller Wahrung der protestantischen "theologische Moral" haben sich sehr knappen seit dem achtzehnten Jahrhundert. However, this is not quite correct. Dies ist jedoch nicht ganz korrekt. Of those who still cling to a positive Protestantism, we may name Martensen, who recently entered the lists with deep conviction for "Christian Ethics"; the same, though in his own peculiar manner, is done by Lemme in his "Christliche Ethik" (1905); both attribute to it a scope wider and objectively other than that of natural ethics. Von denen, noch klammern zu einem positiven Protestantismus, können wir Name Martensen,, vor kurzem in den Listen mit tiefer Überzeugung für "christliche Ethik"; die gleichen, wenn auch in seiner eigenen eigentümliche Art und Weise ist, wird von Lemme in seiner "Christliche Ethik" ( 1905); beide Attribut auf eine größere Reichweite und objektiv andere als die der natürlichen Ethik. A few names from the seventeenth and eighteenth centuries may here suffice: Hugo Grotius (d. 1645), Pufendorf (d. 1694) and Christian Thomasius (d. 1728), all see the difference between theological and natural morals in that the former is also positive, ie Divinely revealed, but with the same subject matter as the latter. Ein paar Namen aus dem siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert Mai hier genügen: Hugo Grotius (gest. 1645), Pufendorf (gest. 1694) und Christian Thomasius († 1728), alle sehen den Unterschied zwischen theologischen und natürliche Moral in das ist die ehemalige auch positiv, dh Gott offenbart, aber mit dem gleichen Gegenstand wie die Letzteren. This last assertion could spring only from the Protestant view which has staked its all on the "fides fiducialis"; but it can hardly acknowledge a range of duties widened by Christ and Christianity. Diese letzte Behauptung könnte Frühjahr nur aus der Sicht der evangelischen hat seine staked alle auf die "Qualitätssicherung fiducialis", aber es kann kaum erkennen an einer Reihe von Aufgaben erweitert durch Christus und das Christentum. Other writers of a "theologia moralis" based on this "fides fiducialis", are Buddeus, Chr. Andere Schriftsteller von einer "theologia moralis" auf der Grundlage dieses "Qualitätssicherung fiducialis", sind Buddeus, Chr. A. Crusius, and Jerem. A. Crusius und Jerem. Fr. Reuss. A logical result of Kantianism was the denial of the very possibility of moral theology, since Kant had made autonomous reason the only source of obligation. Eine logische Folge der Kantianismus war die Leugnung der Möglichkeit der moralischen Theologie, seit Kant hatte autonomen Grund die einzige Quelle der Pflicht. On this point Dorner says (loc. cit.): "It is true that the autonomy and the autocracy of the moral being separates morals and religion"; he would have been nearer the mark, had he said: "they destroy all morals". In diesem Punkt sagt Dorner (aaO.): "Es ist wahr, dass die Autonomie und die Autokratie der moralischen als trennt Moral und Religion", er hätte die Marke näher, hatte er gesagt: "zerstören sie alle Moral" . Generally speaking the modern Liberal Protestants hardly know any other than autonomous morals; even when they do speak of "religious" morals, they find its last explanation in man, religion, and God or Divine Revelation being taken in their Modernistic sense, that is subjective notions of whose objective value we have no knowledge and no certainty. Allgemein der modernen liberalen Protestanten wissen kaum einer anderen als autonome Moral, selbst wenn sie sprechen von "religiös" Moral, sie finden ihre letzte Erklärung beim Menschen, Religion und Gott oder göttliche Offenbarung wird genommen, ihre Modernistic Sinn, das ist subjektiv Begriffe, deren objektive Wert, den wir haben kein Wissen und keine Gewissheit.
This being the case, there remains only one question to be discussed: What has been the actual development and method of moral theology in the Church? Dies ist der Fall, es handelt sich nur um eine Frage zu erörtern: Was war die tatsächliche Entwicklung und die Methode der moralischen Theologie in der Kirche? and here we must first of all remember that the Church is not an educational institution or a school for the advancement of the sciences. und hier müssen wir zunächst daran erinnern, dass die Kirche ist nicht eine Bildungseinrichtung oder eine Schule für den Fortschritt der Wissenschaften. True, she esteems and promotes the sciences, especially theology, and scientific schools are founded by her; but this is not her only, or even her chief task. Richtig, sie schätzt und fördert die Wissenschaft, insbesondere der Theologie, und wissenschaftlichen Schulen sind von ihr gegründeten, aber dies ist nicht ihre einzige oder gar ihre Hauptaufgabe. She is the authoritative institution, founded by Christ for the salvation of mankind; she speaks with power and authority to the whole human race, to all nations, to all classes of society, to every age, communicates to them the doctrine of salvation unadulterated and. Sie ist die maßgebliche Institution, gegründet von Christus für die Erlösung der Menschheit, sie spricht mit Macht und Autorität auf das gesamte menschliche Rasse, dass alle Nationen, zu allen Klassen der Gesellschaft, zu jedem Alter, vermittelt ihnen die Heilslehre und unverfälscht . offers them her aids. bietet ihnen ihr AIDS. It is her mission to urge upon educated and uneducated persons alike the acceptance of truth, without regard to its scientific study and establishment. Es ist ihre Mission zu drängen auf Gebildeten und Ungebildeten Personen wie auch die Akzeptanz der Wahrheit, ohne Rücksicht auf seine wissenschaftlichen Studien-und Niederlassungsfreiheit. After this has been accepted on faith, she also promotes and urges, according to times and circumstances, the scientific investigation of the truth, but she retains supervision over it and stands above all scientific aspirations and labours. Nach diesem akzeptiert worden ist auf den Glauben, sie fördert und fordert, nach Zeiten und Umstände, die wissenschaftliche Erforschung der Wahrheit, aber sie behält Kontrolle über sie und steht vor allem der wissenschaftlichen Bestrebungen und Arbeit. As a result, we see the subject matter of moral theology, though laid down and positively communicated by the Church, treated differently by ecclesiastical writers according to the requirements of times and circumstances. Als Ergebnis sehen wir den Gegenstand der Moraltheologie, wenn festgelegt und positiv kommuniziert durch die Kirche, anders behandelt von kirchlichen Schriftstellern nach den Anforderungen der Zeit und Umstände.
In the first years of the early Church, when the Divine seed, nourished by the blood of the martyrs, was seen to sprout in spite of the chilling frosts of persecution, when, to the amazement of the hostile world, it grew into a mighty tree of heavenly plantation, there was hardly leisure for the scientific study of Christian doctrine. In den ersten Jahren der frühen Kirche, wenn das Göttliche Saatgut, genährt durch das Blut der Märtyrer, wurde gesehen zu sprießen trotz der Kühlung Fröste der Verfolgung, wann, für die Erstaunen der feindlichen Welt, wuchs sie in eine mächtige Baum des himmlischen Plantage gab es kaum Freizeit für die wissenschaftliche Studie der christlichen Lehre. Hence morals were at first treated in a popular, parenetic form. Daher Moral waren bei der ersten Behandlung in einer beliebten, parenetic Form. Throughout the Patristic period, hardly any other method for moral questions was in vogue, though this method might consist now in a concise exposition, now in a more detailed discussion of individual virtues and duties. Während des gesamten Zeitraums Patristic, kaum eine andere Methode zur moralischen Fragen war en vogue, auch wenn diese Methode könnte sich nun in einem kurzen Exposition, jetzt in eine detailliertere Erörterung der einzelnen Tugenden und Pflichten. One of the earliest works of Christian tradition, if not the earliest after the Sacred Scripture, the "Didache" or "Teaching of the Apostles", is chiefly of a moral-theological nature. Eines der frühesten Werke der christlichen Tradition, wenn nicht die frühestens nach der Heiligen Schrift, die "Didache" oder "Lehre der Apostel", ist vor allem eine moralisch-theologischer Natur. It Is hardly more than a code of laws an enlarged decalogue, to which are added the principal duties arising from the Divine institution of the means of salvation and from the Apostolic institutions of a common worship -- in this respect valuable for dogmatic theology in its narrow sense. Es ist kaum mehr als ein Code der Rechtsvorschriften einer erweiterten Dekalog, die zugesetzt werden die wesentlichen Pflichten aus der göttlichen Institution der Mittel des Heils und der Apostolische Institutionen einer gemeinsamen Gottesdienst - in dieser Hinsicht wertvoll für dogmatische Theologie in ihrer engeren Sinne. The "Pastor" of Hermas, composed a little later, is of a moral character, that is, it contains an ascetical exhortation to Christian morality and to serious penance if one should have relapsed into sin. Das "Pastor" von Hermas unterstützt, ein wenig später, ist eine moralische Charakter, das heißt, es enthält eine Ermahnung ascetical auf die christlichen Moral und zu ernsthaften Buße, wenn man hätte rezidivierendem in die Sünde.
There exists a long series of occasional writings bearing on moral theology, from the first period of the Christian era; their purpose was either to recommend a certain virtue, or to exhort the faithful in general for certain times and circumstances. Es gibt eine lange Reihe von gelegentlichen Schriften Einfluss auf moralische Theologie, aus der ersten Periode der christlichen Ära, deren Zweck war entweder zu empfehlen, eine gewisse Tugend, oder zu ermahnen die Gläubigen in der Regel zu bestimmten Zeiten und Umstände. Thus, from Tertullian (d. about 240) we have: "De spectaculis", "De idololatria", "De corona militis", "De patientia", "De oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", not to take into consideration the works which he wrote after his defection to Montanism and which are indeed of interest for the history of Christian morals, but cannot serve as guides in it. So, von Tertullian († ca. 240) haben wir: "De spectaculis", "De idololatria", "De corona Soldat", "De patientia", "De oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", nicht zu berücksichtigen, die die Werke schrieb er nach seinem defection zu Montanismus und die sind in der Tat von Interesse für die Geschichte der christlichen Moral, kann aber nicht als Führer auf. Of Origen (d. 254) we still possess two minor works which bear on our question, viz., "Demartyrio", parenetic in character, and "De oratione", moral and dogmatic in content; the latter meets the objections which are advanced or rather reiterated even today against the efficacy of prayer. Von Origenes (gest. 254) besitzen wir noch zwei kleinere Werke, die auf unsere Frage, nämlich. "Demartyrio", parenetic Charakter, und "De oratione", moralische und dogmatische inhaltlich; letzteres trifft die Einwände, die fortgeschrittene oder vielmehr erneut auch heute noch gegen die Wirksamkeit des Gebets. Occasional writings and monographs are offered to us in the precious works of St. Cyprian (d. 258); among the former must be numbered: "De mortalitate" and "De martyrio", in a certain sense also "De lapsis", though it bears rather a disciplinary and judicial character; to the latter class belong: "De habitu virginum", "De oratione", "De opere et eleemosynis", "De bono patientiæ", and "De zelo et livore". Gelegentliche Schriften und Monographien angeboten werden uns in die kostbaren Werke der St. Cyprian (gest. 258); unter den ehemaligen müssen nummeriert sein: "De mortalitate" und "De martyrio", in gewissem Sinne auch "De lapsis", wenn sie trägt vielmehr eine disziplinarrechtliche und justizielle Charakter; auf die letztgenannte Kategorie gehören: "De habitu virginum", "De oratione", "De opere et eleemosynis", "de Bono patientiæ" und "De zelo et livore". A clearer title to be classed among moral-theological books seems to belong to an earlier work, the "Pædagogus" of Clement of Alexandria (d. about 217). Eine klarere Titel zu werden, muß unter moralisch-theologische Bücher zu gehören scheint zu einem früheren Arbeiten, die "Pædagogus" von Clemens von Alexandria (gest. um 217). It is a detailed account of a genuine Christian's daily life, in which ordinary and everyday actions are measured by the standard of supernatural morality. Es ist eine detaillierte Aufstellung eines echten Christians täglichen Leben, in dem gewöhnliche und alltägliche Aktionen sind gemessen am Standard der übernatürlichen Moral. The same author touches upon Christian morals also in his other works, particularly in the "Stromata"; but this work is principally written from the apologetic standpoint, since it was intended to vindicate the entire Christian doctrine, both faith and morals, against pagan and Jewish philosophies. Das gleiche Autor berührt die christliche Moral auch in seinen anderen Werken, insbesondere in den "Stromata", aber diese Arbeit ist in erster Linie aus Sicht der apologetischen Sicht, da beabsichtigt war, zu rechtfertigen die gesamte christliche Lehre, die beide Glaubens und der Moral, und gegen die heidnischen Jüdische Philosophien. In subsequent years, when the persecutions ceased, and patristic literature began to flourish, we find not only exegetical writings and apologies written to defend Christian doctrine against various heresies, but also numerous moral-theological works, principally sermons, homilies, and monographs. In den folgenden Jahren, als die Verfolgungen nicht mehr, und patristic Literatur begann zu florieren, finden wir nicht nur exegetischen Schriften und schriftliche Entschuldigung zu verteidigen christlichen Doktrin gegen verschiedene Häresien, sondern auch zahlreiche moralisch-theologische Werke, hauptsächlich Predigten, Predigten und Monographien. First of these are the orations of St. Gregory of Nazianzus (d. 391), of St. Gregory of Nyssa (d. 395), of St. John Chrysostom (d. 406), of St. Augustine (d. 430), and above all the "Catecheses" of St. Cyril of Jerusalem (d. 386). Erstens sind die Reden des heiligen Gregor von Nazianz (gest. 391), St. Gregor von Nyssa († 395), St. Johannes Chrysostomus (gest. 406), St. Augustin (gest. 430) Und vor allem die "Catecheses" St. Kyrill von Jerusalem († 386). Of St. John Chrysostom we have "De sacerdotio"; of St. Augustine, "Confessiones", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "De bono coniugali", "De adulterinis coniugiis", "De sancta virginitate", "De bono viduitatis", "De mendacio", "De cura pro mortuis gerenda", so that the titles alone suffice to give an intimation of the wealth of subjects discussed with no less unction than originality and depth of thought. St. Johannes Chrysostomus wir haben "De sacerdotio"; von St. Augustinus, "Confessiones", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "de Bono coniugali", "De adulterinis coniugiis "," de Sancta virginitate "," de Bono viduitatis "," De mendacio "," De cura pro mortuis gerenda ", so dass die Titel allein ausreichen, um eine intimation der Fülle von Themen diskutiert, mit nicht weniger als Salbung Originalität und Tiefe der Gedanken. A separate treatment of the supernatural morality of Christians was attempted by St. Ambrose (d. 397) in his books "De officiis", a work which, imitating Cicero's "De officiis", forms a Christian counterpart of the pagan's purely natural discussions. Eine gesonderte Behandlung der übernatürlichen Moral der Christen wurde versucht von St. Ambrose (gest. 397) in seinem Buch "De officiis", ein Werk, das, imitiert Cicero "De officiis", bildet ein christliches Gegenstück zu den heidnischen's rein natürlichen Diskussionen. A work of an entirely different stamp and of larger proportions is the "Expositio in Job, seu moralium lib. XXV", of Gregory the Great (d. 604). Eine Arbeit von einem ganz anderen Stempel und größerer Anteil ist die "Expositio in Job, SEU moralium lib. XXV", Gregors des Großen († 604). It is not a systematic arrangement of the various Christian duties, but a collection of moral instructions and exhortations based on the Book of Job; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) calls it a "fairly complete repertory of morals". Es handelt sich nicht um eine systematische Anordnung der verschiedenen christlichen Pflichten, sondern eine Sammlung von moralischen Anweisungen und Ermahnungen basiert auf dem Buch Ijob; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) nennt es ein "ziemlich komplette Repertoire der Moral". More systematic is his work "De cura pastorali" which was intended primarily for the pastor and which is considered even today a classical work in pastoral theology. Eine systematischere ist sein Werk "De cura pastorali" das war in erster Linie für den Pastor und die ist auch heute noch als einer klassischen pastoralen Arbeit in Theologie.
Having broadly outlined the general progress of moral theology during the Patristic era proper, we must supplement it by detailing the development of a very special branch of moral theology and its practical application. Nach weitgehend erläutert die allgemeinen Fortschritte bei der Moraltheologie während der Epoche ordnungsgemäßen Patristic, müssen wir ergänzen, indem sie über die Entwicklung einer ganz besonderen Zweig der Moraltheologie und ihre praktische Anwendung. For moral theology must necessarily assume a peculiar form when its purpose is restricted to the administration of the Sacrament of Penance. Für Moraltheologie muss zwangsläufig davon ausgehen, eine eigentümliche Form, wenn sein Zweck beschränkt sich auf die Verwaltung des Sakraments der Buße. The chief result to be attained was a clear notion of the various sins and their species, of their relative grievousness and importance, and of the penance to be imposed for them. Der Chef Ergebnis zu erreichen war eine klare Vorstellung von den verschiedenen Sünden und ihrer Art, ihrer relativen grievousness und Bedeutung, und der Buße auferlegt werden, dass für sie. In order to ensure uniform procedure, it was necessary for ecclesiastical superiors to lay down more detailed directions; this they did either of their own accord or in answer to inquiries. Um die einheitliche Verfahren, war es notwendig zu kirchlichen Vorgesetzten festzulegen detailliertere Richtungen; dieser hat sie entweder von sich aus oder als Antwort auf Anfragen. Writings of this kind are the pastoral or canonical letters of St. Cyprian, St. Peter of Alexandria, St. Basil of Cappadocia, and St. Gregory of Nyssa; the decretals and synodal letters of a number of popes, as Siricius, Innocent, Celestine, Leo I, etc.; canons of several oecumenical councils. Schriften von dieser Art sind die pastoralen oder kanonischen Briefe des heiligen Cyprian, St. Peter von Alexandria, St. Basilius von Kappadokien, und St. Gregor von Nyssa, die decretals und synodale Buchstaben einer Reihe von Päpsten, wie Siricius, unschuldige, Coelestin, Leo I, usw.; Kanon von mehreren oecumenical Räte. These decrees were collected at an early date and used by the bishops and priests as a norm in distinguishing sins and in imposing ecclesiastical penance for them. Diese Dekrete wurden gesammelt zu einem frühen Zeitpunkt und von den Bischöfen und Priestern als Norm bei der Unterscheidung Sünden und zur Einführung in kirchliche Buße für sie.
The ascendancy of the so-called "penitential books" dated from the seventh century, when a change took place in the practice of ecclesiastical penance. Der Aufstieg der sogenannten "penitential Bücher" datiert aus dem siebten Jahrhundert, als ein Wechsel stattgefunden hat in der Praxis der kirchlichen Buße. Till then it had been a time-honoured law in the Church that the three capital crimes: apostasy, murder, and adultery, were to be atoned for by an accurately determined penance, which was public at least for public sins. Bis dahin war es eine Zeit-geehrt Recht in der Kirche, dass die drei Kapital-Verbrechen: Apostasie, Mord, Ehebruch, wurden gesühnt werden durch eine präzise bestimmt Buße, die Öffentlichkeit war zumindest für den öffentlichen Sünden. This atonement, which consisted chiefly in severe fasts and public, humiliating practices, was accompanied by various religious ceremonies under the strict supervision of the Church; it included four distinct stations or classes of penitents and at times lasted from fifteen to twenty years. Diese Sühne, die bestand vor allem in schweren fastet und Öffentlichkeit, demütigende Praktiken, wurde begleitet von verschiedenen religiösen Zeremonien unter der strengen Aufsicht der Kirche, sondern auch vier verschiedene Stationen oder Klassen von Büßer und zu mal dauerte von fünfzehn bis zwanzig Jahren. At an early period, however, the capital sins mentioned above were divided into sections, according as the circumstances were either aggravating or attenuating;, and a correspondingly longer or shorter period of penance was set down for them. In einem frühen Periode, aber die Hauptstadt Sünden bereits erwähnt wurden in Abschnitte unterteilt, als nach den Umständen entweder erschwerender oder mildernder; und eine entsprechend längere oder kürzere Zeit der Buße wurde festgelegt werden. When in the course of centuries, entire nations, uncivilized and dominated by fierce passions, were received into the bosom of the Church, and when, as a result, heinous crimes began to multiply, many offences, akin to those mentioned above, were included among sins which were subject to canonical penances, while for others, especially for secret sins, the priest determined the penance, its duration and mode, by the canons. Wenn im Verlauf der Jahrhunderte, ganze Nationen, unzivilisiert und dominiert von heftigen Leidenschaften, gingen in den Schoß der Kirche, und wenn, was dazu führte, abscheulichen Verbrechen begann zu multiplizieren, viele Straftaten, ähnlich der oben genannten, wurden unter den Sünden, die Gegenstand kanonischen penances, während für andere, vor allem für geheime Sünden, die Priester bestimmt die Buße, seine Dauer und Modus, durch den Kanon. The seventh century brought with It a relaxation, not indeed in canonical penance, but in the ecclesiastical control; on the other hand, there was an increase in the number of crimes which demanded a fixed penance if discipline was to be maintained; besides, many hereditary rights of a particular nature, which had led to a certain mitigation of the universal norm of penance, had to be taken into consideration; substitutes and so-called redemptiones, which consisted in pecuniary donations to the poor or to public utilities, gradually gained entrance and vogue; all this necessitated the drawing up of comprehensive lists of the various crimes and of the penances to be imposed for them, so that a certain uniformity among confessors might be reached as to the treatment of penitents and the administration of the sacraments. Die siebte Jahrhundert brachte eine Entspannung, in der Tat nicht kanonischen Buße, sondern in der kirchlichen Kontrolle; auf der anderen Seite gab es einen Anstieg bei der Zahl der Verbrechen, die verlangte eine feste Buße, wenn Disziplin war, beibehalten werden; außerdem viele erbliche Rechte einer bestimmten Art, der hatte dazu geführt, dass eine gewisse Abschwächung der universellen Norm der Buße, musste berücksichtigt werden; Ersatzstoffe und sogenannte redemptiones, die in finanziellen Zuwendungen an den Armen oder auf öffentlichen Versorgungseinrichtungen, schrittweise gewonnen Eingang und Mode; all dies erfordert die Erstellung von umfassenden Listen der verschiedenen Verbrechen und des penances zu auferlegt werden, für sie, so dass eine gewisse Einheitlichkeit bei den Bekenner könnte erreicht werden, da die Behandlung der Büßer und die Verwaltung der Sakramente.
There appeared a number of "penitential books" Some of them, bearing the sanction of the Church, closely followed the ancient canonical decrees of the popes and the councils, and the approved statutes of St. Basil, St. Gregory of Nyssa, and others; others were merely private works, which, recommended by the renown of their authors, found a wide circulation, others again went too far in their decisions and hence constrained ecclesiastical superiors either to reprehend or condemn them. Es erschien eine Reihe von "penitential Bücher" Einige von ihnen, mit der Sanktion der Kirche, dicht gefolgt der antiken kanonischen Dekrete der Päpste und der Räte und der genehmigten Satzung der St. Basilikum, St. Gregor von Nyssa, and others , Andere wurden lediglich private Werke, die, empfohlen von der Bekanntheit der jeweiligen Autoren, fand eine weite Verbreitung, andere wiederum ging zu weit in ihren Entscheidungen und damit verengten kirchlichen Vorgesetzten entweder Rügen oder verurteilen. A more detailed account of these works will be found in another article. Eine detaillierte Übersicht über diese Arbeiten werden in einem anderen Artikel.
These books were not written for a scientific, but for a practical juridical purpose. Diese Bücher waren nicht für eine wissenschaftliche, aber für eine praktische juristische Zwecke. Nor do they mark an advance in the science of moral theology, but rather a standing-still, nay, even a decadence. Auch sie markieren einen Vorschuss auf die Wissenschaft der Moraltheologie, sondern ein ständiges-noch, nein, sogar eine Dekadenz. Those centuries of migrations, of social and political upheavals, offered a soil little adapted for a successful cultivation of the sciences, and though in the ninth century a fresh attempt was made to raise scientific studies to a higher level, still the work of the subsequent centuries consisted rather in collecting and renewing treasures of former centuries than in adding to them. Diese Jahrhunderte der Völkerwanderung, von sozialen und politischen Umwälzungen, bot ein wenig angepasst Boden für einen erfolgreichen Anbau der Wissenschaften, und zwar im neunten Jahrhundert einen neuen Versuch wurde zur Steigerung der wissenschaftlichen Studien auf eine höhere Ebene, nach wie vor die Arbeit der nachfolgenden Jahrhunderte bestand eher in die Sammlung und zur Verlängerung der Schätze des früheren Jahrhunderten als Zugabe zu ihnen. This is true of moral-theological questions, no less than of other scientific branches. Dies gilt für moralisch-theologischen Fragen, die nicht weniger als von anderen wissenschaftlichen Zweigen. From this stagnation theology in general and moral theology in particular rose again to new life towards the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth century. Aus dieser Stagnation Theologie im Allgemeinen und Moraltheologie insbesondere stieg wieder zu neuem Leben gegen Ende des zwölften und Anfang des dreizehnten Jahrhunderts. A new current of healthy development was noticeable in moral theology and that in two directions: one in the new strength infused into the practice of the confessors, the other in renewed vigour given to the speculative portion. Ein neuer Strom von gesunden Entwicklung fiel in Moraltheologie und das in zwei Richtungen: ein in die neue Stärke infundiert in der Praxis der Beichtväter, das andere in neuem Elan auf die spekulativen Teil. With the gradual dying out of the public penances, the "penitential books" lost their importance more and more. Mit der allmählichen Sterben aus dem öffentlichen penances, die "penitential Bücher" ihre Bedeutung verloren mehr und mehr. The confessors grew less concerned about the exact measure of penances than about the essential object of the sacrament, which is the reconciliation of the sinner with God. Die Bekenner wuchs weniger besorgt über die genaue Messung von penances als der wesentliche Gegenstand der Sakrament, das ist die Versöhnung der Sünder mit Gott. Besides, the "penitential books" were by far too defective for teaching confessors how to judge about the various sins, their consequences and remedies. Neben der "penitential Bücher" waren viel zu fehlerhaften Beichtväter für den Unterricht wie zu beurteilen, über die verschiedenen Sünden, ihre Folgen und Abhilfen. In order to meet this need, St. Raymond of Peñafort wrote towards the year 1235 the "Summa de poenitentia et matrimonio". Um diesem Bedarf, St. Raimund von Peñafort schrieb gegenüber dem Jahr 1235 die "Summa de poenitentia et matrimonio". Like his famous collection of decretals, it is a repertory of canons on various matters, ie important passages from the Fathers, councils, and papal decisions. Wie seine berühmte Sammlung von decretals, es ist ein Repertoire von Kanonen auf verschiedene Aspekte, dh wichtige Passagen aus der Väter, Räte und päpstliche Entscheidungen zu treffen. More immediately adapted for actual use was the "Summa de casibus conscientiæ", which was written about 1317 by an unknown member of the Order of St. Francis at Asti in Upper Italy, and which is, therefore, known as "Summa Astensana" or "Summa Astensis". Mehr sofort angepasst und für die tatsächliche Nutzung war die "Summa de casibus conscientiæ", die geschrieben wurde um 1317 von einem unbekannten Mitglied des Ordens des heiligen Franziskus in Asti in Oberösterreich Italien, und das ist es, auch bekannt als "summa Astensana" oder "Summa Astensis". Its eight books cover the whole subject matter of moral theology and the canonical decrees, both indispensable for the pastor and confessor: Book I, the Divine commandments; II, virtues and vices; III, contracts and wills; IV-VI, sacraments, except matrimony; VII, ecclesiastical censures; VIII, matrimony. Seine acht Bücher decken die gesamte Thematik der Moraltheologie und der kanonischen Dekrete, die beide unverzichtbar für die Pfarrer und Beichtvater: Buch I, der Göttlichen Gebote; II, Tugenden und Laster; III, Verträge und Testamente; IV-VI, Sakramente, mit Ausnahme Ehe; VII, kirchliche zensiert; VIII, die Ehe. The fourteenth and fifteenth centuries produced a number of similar summoe for confessors; all of them, however, discarded the arrangement in books and chapters, and adopted the alphabetical order. Die vierzehnten und fünfzehnten Jahrhundert produziert eine Reihe von ähnlichen summoe für Beichtväter, alle von ihnen jedoch verworfen das Arrangement in Büchern und Kapiteln, und nahm den alphabetischer Reihenfolge. Their value is, of course, widely different. Ihr Wert ist natürlich sehr unterschiedlich. The following are the most important and most popular among them: The "Summa confessorum" of the Dominican Johannes of Freiburg (d. 1314) which was published a few years previous to the "Summa Astensis"; its high reputation and wide circulation was due to its revision by another member of the Dominican Order, Bartholomæus of Pisa (d. 1347) who arranged it alphabetically and supplemented its canonical parts; it is commonly known as the "Summa Pisana". Im Folgenden werden die wichtigsten und beliebtesten unter ihnen: Die "Summa confessorum" der Dominikanischen Johannes von Freiburg († 1314) veröffentlicht wurde ein paar Jahre vor der "Summa Astensis"; seiner hohen Reputation und weite Verbreitung zurückzuführen war zu seiner Überarbeitung von einem anderen Mitglied der Dominikanischen Ordens, Bartholomæus von Pisa (gest. 1347), sie alphabetisch geordnet und ergänzt seine kanonische Teile, es ist allgemein bekannt als die "Summa Pisana". This work served as the foundation for the "Summa. angelica", a clear and concise treatise, composed about 1476 by the Franciscan Angelus Cerletus, called "Angelus a Clavasio" after his native city, Chiavasso. Diese Arbeit diente als Grundlage für die "Summa. Engelwurz", eine klare und prägnante Abhandlung, die sich über 1476 von der Franziskaner Angelus Cerletus, genannt "Angelus ein Clavasio" nach seiner Heimatstadt, Chiavasso. Its great popularity is attested by the fact that it went through at least thirty-one editions from 1476 to 1520. Seine große Beliebtheit wird durch die Tatsache, dass es ging durch mindestens einunddreißig Editionen von 1476 bis 1520. A like popularity was enjoyed by the "Summa casuum" of the Franciscan, JB Trovamala, which appeared a few years later (1484) and, after being revised by the author himself, in 1495, bore the title of "Summa rosella". A wie Popularität genossen wurde durch die "Summa casuum" der Franziskaner, JB Trovamala, die offenbar ein paar Jahre später (1484) und, nachdem er durch den Autor selbst, in 1495, trug den Titel "Summa Rosella". One of the last and most renowned of these summoe was probably the "Summa Silvestrina" of the Dominican Silvester Prierias (d. 1523), after which moral theology began to be treated in a different manner. Einer der letzten und bekanntesten dieser summoe war wahrscheinlich der "Summa Silvestrina" der Dominikanischen Silvester Prierias (gest. 1523), nach der moralischen begann Theologie zu behandeln in einer anderen Weise. The summoe here mentioned, being exclusively written for the practical use of confessors, did not spurn the more elementary form; but they represented the results of a thorough, scientific study, which produced not only writings of this kind, but also other systematic works of a profound scholarship. Die summoe hier erwähnt, da sie ausschließlich für den praktischen Einsatz der Beichtväter, nicht mehr spurn die elementare Form, aber sie vertreten die Ergebnisse einer gründlichen, wissenschaftlichen Studie, die produziert nicht nur Schriften von dieser Art, aber auch andere Werke der systematischen ein tiefes Stipendium.
The twelfth century witnessed a busy activity in speculative theology, which centered about the cathedral and monastic schools. Der zwölfte Jahrhundert Zeuge einer anstrengenden Tätigkeit in spekulative Theologie, die mittig über die Kathedrale und klösterlichen Schulen. These produced men like Hugh and Richard of St. Victor, and especially Hugh's pupil, Peter the Lombard, called the Master of the Sentences, who flourished in the cathedral school of Paris towards the middle of the century, and whose "Libri sententiarum" served for several centuries as the standard text-book in theological lecture-halls. Diese produziert Männer wie Hugh und Richard von St. Victor, und vor allem Hugh's Schüler, die Peter Lombard, das so genannte Meister der Sätze, blühte in der Kathedrale der Schule von Paris in Richtung der Mitte des Jahrhunderts, und dessen "Libri sententiarum" serviert für mehrere Jahrhunderte als der Standard-Text-Buch in theologischen Vorlesung-Hallen. In those days, however, when dangerous heresies against the fundamental dogmas and mysteries of the Christian faith began to appear, the moral part of the Christian doctrine received scant treatment; Peter the Lombard incidentally discusses a few moral questions, as eg, about sin, while speaking of creation and the original state of man, or more in particular, while treating of original sin. In jenen Tagen, aber gefährlich, wenn Häresien gegen die grundlegenden Dogmen und Geheim