Prophet Prophet

General Information Allgemeine Informationen

In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history. Im Alten Testament der Bibel die Propheten waren eine Reihe von Männern, deren inspirierten Äußerungen geformt die Form der israelitischen Geschichte. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books. Die übliche Einteilung der prophetischen Bücher der Bibel in großen Propheten (Jesaja, Jeremia und Ezechiel) und Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja und Maleachi) basiert auf der Länge der Bücher.

Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Chronologisch kann die Propheten in vier Gruppen eingeteilt werden: (1) Amos, Hosea, Micha und Jesaja, aktiv im 8. Jahrhundert v. Chr., (2) Nahum, Zephanja, Habakuk und Jeremia, sofort vorexilischen (Ende 7. bis Anfang 6. Jahrhundert), (3) Ezechiel und Deuterojesaja Exilszeit, (4) die nachexilischen Propheten. The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha. Die prophetische Tradition, jedoch geht mindestens so weit wie Samuel und schließt solche frühen Figuren wie Elia und Elisa.

All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events. Alle zusammen die Propheten des Alten Testaments äußerte eine besondere Sichtweise auf die Geschichte und das Weltgeschehen. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan. Sie sprachen wie die Sprachrohre Gottes, sich an seine Menschen und offenbart ihnen seine göttlichen Plan. They relate the address of God to his people through the processes of history. Sie betreffen die Adresse Gottes zu seinem Volk durch die Prozesse der Geschichte. In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity. In ermahnen die Israeliten, indem er sie zur Buße und Erlösung, betonte die Propheten Monotheismus, Moral und Messianismus - Themen vorgetragen in das Christentum.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
The Old Testament prophets are similar to figures in other cultures of the ancient Near East. Die Propheten des Alten Testaments sind ähnlich Figuren in anderen Kulturen der Alten Orients. In the earlier texts, figures such as Samuel are called not only prophet but seer. In den früheren Texten sind Persönlichkeiten wie Samuel nicht nur Prophet, sondern Seher genannt. The seer knew the technical skills of divination and could predict the course of future events; the trade appears in various surrounding cultures. Der Seher kannte die technischen Fähigkeiten der Weissagung und konnte den Lauf der zukünftige Ereignisse vorherzusagen, die den Handel erscheint in verschiedenen umliegenden Kulturen.

The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy. Die Propheten der anderen Nationen waren anlässlich ekstatischen Figuren - Personen, die ihre Aufgaben durch Schlagen sich in einen Zustand der ekstatischen Raserei durchgeführt. Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate. Ob die israelitischen Propheten beeinflusst oder sogar Teilnehmer im ekstatischen Prophetie ist ein Thema der wissenschaftlichen Debatte. Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society. Eine weitere Facette der gleichen Debatte betrifft die Beziehung der Propheten des Alten Testaments an staatliche Einrichtungen innerhalb des Gewebes der israelitischen Gesellschaft. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Einige Propheten des Alten Testaments war vielleicht kultischen Funktionäre und andere Mitglieder des königlichen Hofes haben. Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment. Oder sie können blieben fern von den institutionellen Formen, in denen ihre Kollegen in anderen Kulturen gearbeitet, frei Kritik Kult oder Gericht nach der Wahrnehmung des Augenblicks zu entwickeln.

Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech. Propheten des Alten Testaments zum Ausdruck ihrer Wahrnehmung in einer Reihe von stereotypen Formen der Rede. One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ." Einer der häufigsten Formen definiert die prophetische Botschaft nicht nur als Wort, sondern auch als ein Ereignis: "Das Wort des Herrn erging an mich ...." Also common to the prophets is their ability to intercede for their people. Ebenfalls häufig zu den Propheten ist ihre Fähigkeit, für ihr Volk einzutreten. The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance. Die Propheten berichten über ihre Erfahrungen mit dem Aufruf zum Handeln in einer stereotypen Form: Provision Einwand, Beruhigung. A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment. Eine typische Form der prophetischen Rede ist das Orakel, oder ein Wort von Gott, in dem der Ausdruck des göttlichen Gerichts von einer Anklage, dass der Prophet als seine eigene Erklärung der Ursache für das göttliche Gericht versteht, vorangestellt ist. In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance. Neben dem Orakel des Urteils beschäftigt der Prophet eine göttliche Verheißung für die Erlösung.

In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets." Im christlichen Glauben der Heilige Geist "sprach über die {Alten Testament} Propheten." In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women. Im Neuen Testament, prophezeien oder ekstatischen Äußerung wurde als ein besonderes Geschenk für eine ausgewählte Anzahl von Männern und Frauen verliehen angesehen. It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox. Es wurde großer Respekt entgegengebracht, bis der Aufstieg Montanismus im 2. Jahrhundert n. Chr. in den Augen der orthodoxen diskreditiert. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers. Danach wurde es vor allem mit Mystikern und millenarians, Menschen und Sekten, waren oft assoziiert (aber keineswegs immer) als ketzerisch bezeichnet. Unter Protestanten die Täufer und Quäker betonen die Gabe der Prophetie. In Islam, Muhammad geglaubt wird, um "das Siegel der Propheten ", die letzte und größte menschliche Boten Gottes.

George W. Coats George W. Coats

Bibliography Bibliographie
Beauchamp, Evode, Prophetic Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984); Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel, trans. Beauchamp, Evode, prophetische Intervention in der Geschichte der Menschheit (1970); Koch, K., Die Propheten (1984); Kraeling, EG, Die Propheten (1969); Kuhl, Curt, Die Propheten Israels, trans. by RJ Ehrlich and JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed. von RJ Ehrlich und JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophetie und Propheten im alten Israel, 2d ed.. (1978); Sawyer, F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987). (1978); Sawyer, F., Prophetie und Propheten des Alten Testaments (1987).


Prophet Prophet

General Information Allgemeine Informationen

A prophet is a spokesman for God. Ein Prophet ist ein Sprecher für Gott. Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them. Propheten des Alten Testaments waren nicht Dolmetscher des Willens Gottes, sie sprach die tatsächlichen Worte, die Gott ihnen gegeben hat. There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling. Es gibt zwei wesentliche Aspekte ihrer Arbeit, forthtelling und voraussagen.

There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). Es gab Schulen der Propheten, aber es ist wenig von ihnen bekannt (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 04.38; 6:1). There were true and false prophets (Jer. 28:1ff). Es waren wahre und falsche Propheten (Jer. 28:1 ff).

The prophets of the Old Testament were of two kinds. Die Propheten des Alten Testaments waren zwei Arten. The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked. Der ehemalige, schrieb die eine interpretative Geschichte der Hintergrund des Zeitraums, in dem die großen Schriftpropheten lebte und arbeitete. The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets. Letztere, auch als Schriftpropheten waren Jesaja, Jeremia, Ezechiel, Daniel und die zwölf kleinen Propheten.


Prophecy, Prophet Prophecy, Prophet

Advanced Information Erweiterte Informationen

The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak"). Das Wort "Prophet" kommt aus dem Griechischen prophetes von pro ("vor" oder "nach") und phemi ("sprechen"). The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God). Der Prophet ist also derjenige, der vor spricht im Sinne verkünden, oder derjenige, der für, dh spricht, im Namen der (Gott).

In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh. In der OT gibt es drei Bedingungen für die Propheten: ro'eh, Nabi, und hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision. Die erste und letzte von Nuancen trägt den gewöhnlichen oder vorübergehenden Charakter der Vision aus. Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission. Nabi "(wer Zeugen oder Zeugnis) ist am besten geeignet ist, die prophetische Mission zu charakterisieren.

Prophetic Inspiration Prophetische Inspiration

The originality of biblical prophecy derives from the phenomenon of inspiration. Die Originalität der biblischen Prophetie stammt aus dem Phänomen der Inspiration. As distinct from the sacral figures of pagan antiquity the biblical prophet is not a magician. Im Unterschied zu den sakralen Figuren der heidnischen Antike der biblische Prophet ist kein Zauberer. He does not force God. Er zwingt nicht Gott. On the contrary, he is under divine constraint. Im Gegenteil, er ist unter göttlicher Einschränkung. It is God who invites, summons, and impels him, eg, Jer. Es ist Gott, lädt, Vorladungen und drängt ihn, z. B. Jer. 20:7. 20:7.

By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Durch Inspiration spricht Gott der Nabi, der zu übertragen, was er aufnimmt. The mode of inspiration is verbal. Der Modus der Inspiration ist verbal. The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers. Die Bibel zeigt den Mechanismus der Inspiration als der Akt, durch den Gott legt Wörter (verba) in den Mund der heiligen Schriftsteller. God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18). Gott sprach zu Mose: "Ich will ihnen einen Propheten aus ihren Brüdern, wie du bist, und meine Worte (verba) in den Mund gelegt" (Deut. 18:18). Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9). Ähnlich wie bei Jeremia: (Jer. 1:9) "Ich habe meine Worte in deinen Mund gelegt". The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8). Die NT bestätigt die verbale Art der prophetischen Inspiration (vgl. Gal 1,11-12;. Kor 15,1-4;. Thess 2:13;. 4:8).

Yet inspiration does not suppress individuality. Doch Inspiration nicht unterdrücken Individualität. It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16). Es ist das Wunder der theopneustia (II Tim. 3:16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men. Um seine Gedanken den Menschen mitzuteilen, Gott benutzt Menschen verschiedener Kultur, Charakter und Status, damit sein Wort zugänglich sein dürfte für alle Menschen. Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.). Inspiration sichert Individualität (vgl. Moses in Exod 3-4;.. Jeremia in Jer 20:14-18, etc.).

The Prophets Die Propheten

The writing prophets of the OT are well known. Die schriftlich Propheten des Alten Testaments sind bekannt. They are usually divided into the four major (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel) and the twelve minor (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) according to the length of their writings. Sie sind meist in den vier großen (Jesaja, Jeremia, Ezechiel und Daniel) und zwölf Moll (Hosea, Joel, Amos, Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja und Maleachi) nach unterteilt die Länge ihrer Schriften.

In addition there were many other prophets. Darüber hinaus gab es viele andere Propheten. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Moses, der das Gesetz Gottes schrieb, wurde als Nabi, ohne gleich (Deut. 34:10-12) angesehen. Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1). Prophetische Stimmen wurden auch in den Tagen der Richter erhöht (Ri 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8;. I Sam 3:1). Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1). Samuel kam als zweiter Moses (Jer. 15:1;. Ps 99:6), und seine Arbeit wurde von Gad und Nathan fort (II Sam 12 und 24;. I Kings 1). After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention. Nach der Trennung der zehn Stämme Ahija (I Kings 2), Elia und Elisa (I Könige 18-19;. II Kings 5ff)-Aufruf für eine besondere Erwähnung.

After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29). Nach vier Jahrhunderten der prophetischen Stille Johannes der Täufer ist der letzte der Propheten des Alten Bundes und der Vorläufer von Jesus (Mt 19:1; cf Matt 3.07 ff;... Lukas 3:16 ff;. John 01.23 , 29). In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women. Neben dem Täufer, dem NT bezieht sich auch auf einen prophetischen Dienst von Männern und Frauen ausgeübt. After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10). Nach Pfingsten ist die Rede von Agabus gemacht (Apg 2:28; 21:10), Jude und Silas (Apg 15:32), und die vier Töchter des Philippus (Apg 21:8-10). We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36). Wir könnten auch anführen Anna, die Tochter Phanuel (Lukas 2:36).

The Prophetic Message Die prophetische Botschaft

The prophecies of the writing prophets of the OT may be divided into three main groups: (1) Prophecies concerning the internal destiny of Israel. Die Prophezeiungen der Schriftpropheten der OT kann in drei Hauptgruppen unterteilt werden: (1) Prophezeiungen über den internen Schicksal Israels. These declare the judgment of God on the unbelief and iniquities of the people, but promise restoration after the testing period of the Exile. Dies erklärt das Gericht Gottes über den Unglauben und Missetaten der Menschen, aber versprechen Restauration nach der Testphase des Exils. (2) Messianic prophecies. (2) messianischen Prophezeiungen. These point to the coming Redeemer of Israel and the world. Diese zeigen auf den kommenden Erlöser Israels und der Welt. They attain an astonishing clarity and precision in the case of Micah (5:1) and especially Isaiah. Sie erreichen eine erstaunliche Klarheit und Präzision im Falle von Micah (5:1) und vor allem Jesaja. The latter gives us a striking summary of the saving life and work of Christ (52:13-53). Letztere gibt uns eine markante Zusammenfassung der Rettung von Menschenleben und das Werk Christi (52:13-53). (3) Eschatological prophecies. (3) Eschatological Prophezeiungen. These refer to the last days when the kingdom of God will be set up on earth. Diese beziehen sich auf den letzten Tag, wenn das Reich Gottes auf Erden gesetzt.

From a different standpoint we might adopt the following classification. Von einem anderen Standpunkt aus könnten wir nehmen die folgende Klassifizierung. (1) Prophecies already fulfilled. (1) Prophecies bereits erfüllt. Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself. Zwei Beispiele sind die Exile, durch Hosea, Amos und Micha im Fall des nördlichen Israel angekündigt (deportiert nach Assyrien in 722 v. Chr.) und Jesaja, Jeremia, Ezechiel, Hosea, Amos und Micha im Fall von Juda (Exil in Babylon 586 v. Chr.), und natürlich das Kommen von Christus selber. (2) Prophecies in process of fulfillment. (2) Prophecies im Prozess der Erfüllung. A good case in point is the restoration of the modern state of israel. Ein gutes Beispiel hierfür ist die Wiederherstellung des modernen Staates Israel. The prophecy of Jer. Die Prophezeiung von Jer. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (vgl. Jes 27:12,13;.. Hes 37:21) gefunden wunderbare Erfüllung am 15. Mai 1948, und die körperliche Auferstehung des israelitischen Volkes, noch unvollständig, ist ein neues und up-to- Datum Garantie, dass andere Prophezeiungen zur Realisierung kommen. (3) Prophecies not yet fulfilled. (3) Prophecies noch nicht erfüllt. We may refer to four. Wir können auf vier verweisen. The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). Die erste ist die vollständige Rückgewinnung Palästinas durch alle Stämme Israels (Jesaja 27:12,13; Hes 37:11-14;. Jer 31:1-5, 31;. Etc.). The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). Die zweite ist die Zerstörung der Feinde Israels (Jer. 30:11;. Isa 17:1-3;. Ez 38-39). The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). Die dritte ist die kollektive Bekehrung Israels (Hesekiel 37:6 b, 10; Zech 14:4-5;. 12:10). The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth. Die vierte ist die Errichtung des Reiches Gottes auf Erden. Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). Viele Prophezeiungen beschreiben das Kommen des Messias, der König von Israel, und die Wiederherstellung der Menschheit zu Gerechtigkeit, Frieden und Glück unter seiner Herrschaft (vgl. Jes 2:4;. 11:1-10; 65:19-23) , die Wiederherstellung der Natur (Hesekiel 47:13 a; 48:1-35;.. vgl. Röm 8,19-21), und die Wiederherstellung der konvertierten Israel in die Vorrechte seiner ursprünglichen Berufung (vgl. Jes 49:6. , Rom 11:15;. Joel 2:28-32;. Hab 2:14;. Isa 55:4-5;. Zech 8:23). Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations. Bevor das Reich Gottes aufgebaut wird, die Erde wird die Szene der Rückkehr und vorübergehende Herrschaft des Messias (vgl. Offb 20.02 b-3, 4b) und Israel wird das Werkzeug Gottes (Sacharja 8:13) werden für die Umwandlung der Nationen.

Prophets and Prophecy of the NT Period Propheten und Prophezeiung des NT Zeitraum

The names of early Christian prophets are few (Acts 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2), yet these prophets were nonetheless powerful persons within the church who spoke the word of the risen Lord with authority: (1) Their presence and activity were widespread (cf. Acts 20:23 with 21:10-11). Die Namen der frühchristlichen Propheten sind wenige (Apg 11:27-28; 15,30-32; 21.10; Martyrium des Polycarp 12:3; 16:2), doch sind diese Propheten waren dennoch mächtige Personen innerhalb der Kirche, sprach das Wort des auferstandenen Herrn mit Autorität: (1) Die Anwesenheit und Aktivität waren weit verbreitet (vgl. Apg 20.23 mit 21:10-11). (2) They worked within the framework of the church, perhaps becoming active only when Christians were at worship (Hermas, Mandate 11:9; Acts 13:1-2). (2) Sie arbeiteten im Rahmen der Kirche, vielleicht immer nur aktiv, wenn Christen waren im Gottesdienst (Hermas, Mandate 11:9; Apostelgeschichte 13:1-2). (3) They ranked in importance second only to the apostles (I Cor. 12:28-31; Eph. 4:11), and with them they were considered the foundation upon which the church was built (Eph. 2:20). (3) Sie rangiert an Bedeutung an zweiter Stelle nach den Aposteln (I Kor 12:28-31;.. Eph 4:11), und mit ihnen galten sie als das Fundament, auf dem die Kirche gebaut wurde (Eph. 2:20) . (4) They belonged to and worked out from bands or brotherhoods which could be considered exclusive groups of charismatics (Acts 11:27; 13:1; Rev. 19:10; 22:9; I Cor. 12:29; cf. Barnabas 16:9). (4) Sie gehörten zu und arbeitete aus Bändern oder Bruderschaften, die exklusive Gruppen Charismatiker in Betracht gezogen werden (Apg 11.27 könnte; 13:1; Rev. 19:10; 22.09;. Kor 12.29; cf. Barnabas 16:9). (5) They were people whose minds were saturated with the OT Scriptures. (5) Sie waren Menschen, deren Geist wurden mit den OT Schrift gesättigt. Their prophetic utterances thus were influenced by and couched in the language of the Bible (Acts 7; cf. Rom. 11:27 with Isa. 27:9; I Cor. 15:51, 54-55, with Isa. 25:8; Hos. 13:14). Ihre prophetische Äußerungen wurden daher durch beeinflusst und formuliert in der Sprache der Bibel (Apostelgeschichte 7;.. Vgl. Röm 11.27 mit Isa 27:9;... Kor 15:51, 54-55, mit Isa 25:8 ;. Hos 13:14). (6) Their ministry was distinguished from that of apostle, miracle worker, etc. (I Cor. 12:28-29), but closely associated with that of teacher (Acts 13:1; Rev. 2:20). (6) Ihr Dienst wurde von der Apostel, miracle worker, etc. unterschieden, sondern eng mit der Lehrerin (Apg 13:1; Rev. 2:20) assoziiert (I Kor 12:28-29.). Their ministry also included prediction, revelation, identifying specific persons for specific Christian tasks and even equipping them with the spiritual gifts necessary to carry out these tasks (Acts 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14). Ihren Dienst ebenfalls enthalten Vorhersage, Offenbarung, die Identifizierung bestimmter Personen für bestimmte christliche Aufgaben und sogar sie mit den geistlichen Gaben notwendig, diese Aufgaben zu erfüllen (Apg 11:27-28; 13:1-2; I Tim 04.14.) . (7) They were people whose words and actions were especially prompted by the Spirit (Acts 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7). (7) Sie waren Menschen, deren Worte und Taten wurden vor allem durch den Geist (Apostelgeschichte 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7) aufgefordert.

NT prophecy, therefore, was of more than one kind. NT Prophetie, war daher mehr als eine Art. It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4). Es umfasste prophetischen Worte für die Verbesserung, Ermutigung, Trost und allgemeinen Nutzen der christlichen Gemeinde (I Kor. 14:3-4) gegeben. But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a). Aber es gab auch eine andere Dimension, die direkt mit einem speziellen Werk des Heiligen Geistes auf den Propheten, durch die der Geist des Propheten offenbart ein Wort von dem auferstandenen und erhöhten Christus (vgl. Joh 16:12-14 verwandt; Rev. 1.10 mit 4:1-2a). When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37). Als der Prophet so sprach, wurde sein Wort das Gebot des Herrn (I Kor 14:. 29-30, 37). This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Dieser Teil des Propheten Dienst war das Ergebnis einer direkten Offenbarung eines Aspekts des göttlichen Geistes bisher unbekannte (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3). Wie OT Prophezeiung, war diese neue prophetische Botschaft eine sofortige Kommunikation Gottes (Christi) Wort zu seinem Volk durch menschliche Lippen (vgl. Offb 16:15; 22.07; siehe auch Rev. 2-3).

Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24). Da der Prophet war wie eine maßgebliche Figur und wurde so hohes Ansehen bei den Menschen stattfand, wurden Missbräuche gebunden um in. Christus selbst vorausgesagt (Mt 24:11, 24), dass derartige Missbräuche entstehen würden. Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11). Schließlich wurde es notwendig, dass die Kirche Vorschriften, die nicht nur die Propheten Kleid und Lehre (I Kor 11.04. 14:29-30) steuern würde zu etablieren, sondern auch, wie lange er an einem Ort ohne beurteilt einen Aufenthalt falschen Propheten (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11).

A Lamorte and GF Hawthorne A Lamorte und GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
M. Buber, The Prophetic Faith; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?" M. Buber, Der prophetische Glaube; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophetie und Divination Unter den Hebräern und andere Semiten; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophetie und Religion; WR Smith, Die Propheten Israel; AC Welch, Propheten und Priester in Old Israel; LJ Wood, Die Propheten Israels, E. Boring, "Wie können wir identifizieren Orakel von Christian Propheten in den synoptischen Tradition?" JBL 91:501-21, and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian Prophet?" JBL 91:501-21, und "Der Einfluss der christlichen Prophezeiung," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul und rabbinischen Judentum; JDG Dunn, Jesus und den Heiligen Geist und "Prophetische 'I' Sprüche und Jesus von Tradition , "NTS 24:175-98; EE Ellis," Luke 11,49-51: Eine Oracle einer christlichen Propheten " ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed. EXPT 74:157, Prophetie und hermeneutische im frühen Christentum, "Die Rolle der christlichen Propheten in der Apostelgeschichte," im Apostolischen Geschichte des Evangeliums, hrsg. WW Gasque and RP Martin, and "'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is Paul Also Among the Prophets?" WW Gasque und RP Martin, und "'Spiritual' Geschenke in der Pauline Gemeinschaft," NTS 20:128-44; E. Fascher, ThWb VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy und die Sprüche Jesu" SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy und "Auf der Beweis für die schöpferische Rolle der christlichen Propheten," NTS 20:262-74; JM Meyers und ED Freed, "Ist Paul auch unter den Propheten ? " Int 20: 40-53. Int 20: 40-53.


Prophet Prophet

Advanced Information Erweiterte Informationen

(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1). (Hebr Nabi, aus einer Wurzel mit der Bedeutung "zu sprudeln, wie aus einem Brunnen," damit comp. Ps. 45:1 "auszusprechen"). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet. Das hebräische Wort ist das erste und das in der Regel für einen Propheten verwendet. In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9). In der Zeit von Samuel ein anderes Wort, ro'eh, "Seher", begann verwendet (1 Sam. 9:9) werden. It occurs seven times in reference to Samuel. Es tritt sieben Mal in Bezug auf Samuel. Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed. Danach ein anderes Wort, hozeh, "Seher" (2 Sam. 24:11), eingesetzt wurde. In 1 Ch. In 1 Ch. 29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh). 29:29 alle diese drei Worte verwendet: "Samuel, der Seher (ro'eh), Nathan der Prophet (Nabi), den Seher Gad" (hozeh). In Josh. In Josh. 13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet. 13.22 Bileam nennt (Hebr) ein Kosem = "Wahrsager", ein Wort nur ein falscher Prophet verwendet.

The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God. Die "Prophet", verkündete die Nachricht, die ihm, wie der "Seher" sah die Vision von Gott. (See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1). (Siehe Num 12:6, 8.). So ein Prophet war ein Sprecher für Gott, er sprach im Namen Gottes und durch seine Autorität (Ex. 7:1). He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25). Er ist der Mund, durch den Gott zu den Menschen spricht (Jeremia 1:9;. Isa 51:16), und damit, was der Prophet sagt, ist nicht des Menschen, sondern von Gott (2 Petr 1:20, 21;. Comp. Heb . 3:7; Apg 4:25; 28:25). Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Propheten waren die unmittelbare Organe der Gott für die Mitteilung seiner Absicht und den Willen zu Männern (Deut. 18:18, 19). The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be. Das ganze Wort Gottes kann in diesem allgemeinen Sinne als prophetische gesprochen werden, da sie von Männern, die die Offenbarung sie von Gott kommuniziert, egal, was seine Natur sein könnte empfangen wurde geschrieben. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office. Die Voraussage künftiger Ereignisse war nicht notwendig, aber nur eine zufällige Teil des prophetischen Amt.

The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government." Die große Aufgabe zugeordnet zu den Propheten, die Gott aufgerichtet unter den Menschen war, "moralische und religiöse Missstände zu beheben, um die großen moralischen und religiösen Wahrheiten, die mit dem Charakter Gottes verbunden sind, und die bei der Gründung seiner Regierung liegen verkünden. " Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet. Jeder ist ein Sprecher für Gott zu den Menschen könnte somit einen Propheten aufgerufen werden. Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets. So Enoch, Abraham und die Patriarchen, als Träger der Botschaft Gottes (Gen. 20:7; Ex 7:1; Ps 105:15.)., Wie auch Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), werden unter den Propheten gezählt. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). Die 70 Ältesten Israels (Num. 11:16-29), "wenn der Geist auf ihnen ruhte, prophezeite," Asaph und Jeduthun "prophezeit mit einer Harfe" (1 Chr 25:3.). Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4). Miriam und Deborah waren Prophetinnen (Ex. 15:20; Ri 4:4.).

The title thus has a general application to all who have messages from God to men. Der Titel hat also eine allgemeine Anwendung auf alle, die Nachrichten von Gott zu den Menschen haben. But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel. Aber während die prophetische Gabe wurde daher von Anfang ausgeübt, begann der prophetischen Ordnung als solche mit Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament. , Die weiterhin Colleges, "Schulen der Propheten", wurden für die Ausbildung von Propheten, die konstituiert werden konnten, eine deutliche Ordnung (.; 2 Kings 2:3, 15 04.38 1 Sam 19:18-24) eingeleitet das Ende des Alten Testaments. Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho. Solche "Schulen" wurden in Rama, Bethel, Gilgal, Gibea und Jericho etabliert. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41). Die "Söhne" oder "Jünger" der Propheten waren junge Männer (2 Kings 5: 22; 9:1, 4), die gemeinsam in diesen verschiedenen "Schulen" (4:38-41) lebte. These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny." Diese jungen Männer waren nicht nur die Grundlagen der säkularen Wissen vermittelt, sondern sie wurden das Amt des Propheten auszuüben gebracht "zu reinen Moral zu predigen und das Herz-Filz Anbetung Jehovas und zu handeln entlang und Co-ordinately mit dem Priestertum und Monarchie in die Führung des Staates richtig und Überprüfung aller Versuche, Illegalität und Tyrannei. "

In New Testament times the prophetical office was continued. In Zeiten des Neuen Testaments das prophetische Amt wurde fortgesetzt. Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19). Unser Herr ist häufig als ein Prophet (; 24:19 Luke 13:33) gesprochen. He was and is the great Prophet of the Church. Er war und ist der große Prophet der Kirche. There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God. Es gab auch in der Kirche eine deutliche Reihenfolge der Propheten (1 Kor 12,28;.. Eph 2:20; 3:5), die neue Offenbarungen von Gott gemacht. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed. Sie unterschieden sich von der "Lehrer", dessen Amt es war, Wahrheiten bereits enthüllt vermitteln. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon. Von den Propheten des Alten Testaments gibt es sechzehn, dessen Prophezeiungen bilden Teil des inspirierten Kanon. These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah. Diese sind in vier Gruppen unterteilt: (1.) Die Propheten des nördlichen Königreichs (Israel), nämlich, Hosea, Amos, Joel, Jona.. (2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. (2.) Die Propheten von Juda, viz., Jesaja, Jeremia, Obadja, Micha, Nahum, Habakuk, Zephanja. (3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel. (3). Die Propheten in Gefangenschaft, viz., Ezechiel und Daniel. (4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi. (4). Die Propheten der Wiederherstellung, viz., Haggai, Sacharja und Maleachi.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy Prophezeiung

General Information Allgemeine Informationen

Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet. Prophecy ist ein religiöses Phänomen, bei dem eine Nachricht von Gott gesandt ist (oder von einem Gott), um Menschen durch einen Vermittler oder Propheten. The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information. Die Nachricht kann einen Verweis auf zukünftige Ereignisse, aber es ist oft einfach nur eine Warnung, Ermutigung, oder ein Stück von Informationen. Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned. Prophecy im weitesten Sinne umfasst somit Vorzeichen, Weissagung und Orakel, die Techniken, mit denen, so glaubt man, der Wille der Götter erlernt werden können, sind. Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Propheten haben oft in Ekstase gesprochen, kann ein Staat, der durch verschiedene Methoden, einschließlich Tanz oder Musik induziert werden. The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life. Der Schwerpunkt der prophetischen Botschaft verändert hat, einige Propheten Betonung der kultischen, andere die moralische, und wieder andere die missionarische Aspekt des religiösen Lebens. Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies. Propheten haben im Laufe der Geschichte und in praktisch allen Gesellschaften erschienen.

Eastern Religions Östliche Religionen

The scriptures of Hinduism contain several prophetic messages. Die Schriften des Hinduismus enthalten mehrere prophetische Botschaften. The Buddha's advent on earth is said to have been predicted long before his birth (see Buddhism). Die Buddhas Erscheinen auf der Erde soll vorausgesagt haben lange vor seiner Geburt (siehe Buddhismus). In China, prophecy, particularly the use of divination, was a common religious practice. In China war Prophezeiung, insbesondere die Verwendung von Wahrsagerei, eine gemeinsame religiöse Praxis. The use of the I Ching, or Book of Changes, remained popular among all classes of Chinese society, even though the classical Confucian state religion (see Confucianism) stressed the superiority of reason to inspiration and divination. Die Verwendung des I Ging, Buch der Wandlungen, blieb unter allen Klassen der chinesischen Gesellschaft populär, obwohl die klassischen konfuzianischen Staatsreligion (siehe Konfuzianismus) die Überlegenheit der Vernunft betont, Inspiration und Wahrsagerei.

Judaism and Christianity Judentum und Christentum

Prophecy was elevated to an unprecedented religious significance in Judaism and Christianity. Prophecy wurde zu einem beispiellosen religiöse Bedeutung im Judentum und Christentum erhöht. According to Judaism, the prophet is an individual chosen by God, often against his will, to reveal God's intentions and plans to the people. Nach Judentum, ist der Prophet ein Individuum von Gott auserwählt, oft gegen seinen Willen, Gottes Absichten und Pläne zu den Menschen zu offenbaren. As a bearer of divine revelation, he often experiences God's overwhelming presence and receives the strength to communicate to others what God has said, even though this may lead to persecution, suffering, and death. Als Träger der göttlichen Offenbarung, er oft erlebt Gottes überwältigende Präsenz und erhält die Kraft, zu anderen, was Gott gesagt hat, zu kommunizieren, auch wenn diese die Verfolgung führen kann, Leid und Tod.

Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy. Christentum vererbt die Idee der Prophezeiung aus dem Judentum und Christen zu interpretieren hebräischen Schriften im Lichte der Lehren Christi, der als der Prophet Mose versprochen wird. Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet. In der Tat, in vielerlei Hinsicht Jesus war ein typisches jüdischen Propheten. Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration. Prophecy wurde als Geschenk in der apostolischen Zeit erkannt, aber es allmählich verschwand, als die hierarchische Struktur der Kirche begann gegen Ende des ersten Jahrhunderts zu entwickeln, entmutigend einzelnen Inspiration. Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets. Christian Visionären im Laufe der Jahrhunderte wurden häufig als prophetisch, aber nie erreicht den Status der großen Propheten.

Islam Islam

Islam accepts in principle the prophetic tradition of Judaism and regards Muhammad as the final prophet, the seal, or culmination, of a line of prophets running from Adam through Christ. Islam akzeptiert im Grundsatz die prophetische Tradition des Judentums und hinsichtlich Muhammad als letzter Prophet, der Dichtung oder Höhepunkt, einer Reihe von Propheten läuft von Adam durch Christus. Despite this belief, followers of the Islamic mystical movement called Sufism have at times assumed a prophetic role. Trotz dieser Überzeugung als Anhänger der Islamischen mystische Bewegung des Sufismus wurden zeitweise davon ausgegangen, eine prophetische Rolle.

Explanations of Prophecy Erläuterungen der Prophezeiung

Prophecy has been the subject of much debate among scholars, whose discussion has often centered on the question of whether or not prophecy derives from some force external to the prophet. Prophecy ist das Thema vieler Debatten unter Wissenschaftlern, deren Diskussion oft auf die Frage, ob oder nicht Prophezeiung stammt von einer gewissen Kraft außerhalb des Propheten zentriert. One tendency is to view prophecy as an essentially subconscious psychological phenomenon, involving hallucination, wishful thinking, guesswork, and sometimes forgery. Eine Tendenz ist der Prophezeiung als eine im Wesentlichen unbewusste psychologische Phänomen, mit Halluzinationen, Wunschdenken, Rätselraten, und manchmal Fälschung zu sehen. Another theory also relates prophecy to the subconscious mind, but ultimately traces it to the workings of God. Eine andere Theorie bezieht sich auch Prophezeiungen zum Unterbewusstsein, aber letztlich führt ihn auf das Wirken Gottes. Some historians of religion regard the true prophet as one who, like the mystic, is raised to a supranormal psychological state by divine intervention. Einige Historiker der Religion betrachten die wahren Propheten als einen, der, wie der Mystiker, ein supranormal psychischen Zustand durch göttliche Intervention ausgelöst wird.

John A Saliba John A Saliba


Prophecy Prophezeiung

Advanced Information Erweiterte Informationen

Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet. Prophecy oder Vorhersage, war eine der Funktionen des Propheten. It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Es wurde als definiert "Wunder von Wissen, eine Erklärung oder Beschreibung oder Repräsentation von etwas Zukunft, jenseits der Macht der menschlichen Scharfsinn voraussehen, zu erkennen, oder Vermutungen." (See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event. (Siehe Prophet, oben.) Die große Voraussage, die sich wie ein roter Faden durch den gesamten Inhalt des Alten Testaments läuft, ist, dass in Bezug auf das Kommen und Werk des Messias, und der große Einsatz der Prophezeiung, den Glauben an sein Kommen zu verewigen war, und um die Welt für dieses Ereignis vorzubereiten. But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God. Aber es gibt viele untergeordnete und mittleren Prophezeiungen auch die einen wichtigen Platz in der großen Kette von Ereignissen, die die Souveränität und die all-weise überschreiben Vorsehung Gottes verdeutlichen halten.

Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled. Dann gibt es viele Prophezeiungen über das jüdische Volk, seinem Gründer Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), und seine Nachkommen, Isaak und Jakob und ihre Nachkommen (00.07, 13:. 14, 15, 17; 15:18-21; Ex 3:8, 17), die alle erfüllt wurden. The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled. Das 28. Kapitel des Deuteronomium enthält eine Reihe von Prognosen, die auch jetzt in der Gegenwart erfüllt. In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people. In den Schriften des Propheten Jesaja (2,18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12, 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), es gibt auch viele Prophezeiungen über die Ereignisse, die zu widerfahren, dass die Menschen waren.

There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9). Es ist in gleicher Weise eine große Anzahl von Prophezeiungen in Bezug auf diese Länder, mit denen die Juden in Berührung kam, wie Reifen (Hesekiel 26:3-5, 14-21), Ägypten (Hesekiel 29:10, 15; 30: 6, 12, 13), Äthiopien (Nahum 3:8-10), Ninive (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Jes 13:4; Jer 51:7. ;. Isa 44:27;. Jer 50:38; 51:36, 39, 57), das Land der Philister (Jer. 47:4-7; Hes 25:15-17;. Amos 1:6-8 ; Zeph 2: 4-7; Zech 9:5-8), und von den vier großen Monarchien (Dan. 02.39, 40; 7-17:24, 8, 9)...

` ` But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness." Aber die große Masse der alttestamentlichen Prophetie bezieht sich direkt auf die Ankunft des Messias, beginnend mit Gen 3:15, das erste große Versprechen, und die sich in immer größeren Fülle und Klarheit allem durch die sehr nahe des Kanons. Die messianischen Prophezeiungen sind zu zahlreich, um sie zitiert werden. "Um ihm alle Propheten Zeugnis." (Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Vgl. Micah 5:2; Hag 2,6-9; Isa 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps 16,11; 68...: 18.)

Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles. Viele Prognosen wurden auch von Jesus und seinen Aposteln geliefert. Those of Christ were very numerous. Wer von Christus waren sehr zahlreich. (Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.) (Vgl. Matth 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44; 24; 25:. 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30, 13, 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16: 17, usw.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy Prophezeiung

Catholic Information Katholische Informationen

As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies. Da der Begriff in der mystischen Theologie verwendet wird, gilt es sowohl den Prophezeiungen der kanonischen Schriften und private Prophezeiungen. Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason. Verstanden im strengen Sinne, bedeutet dies, das Vorwissen von zukünftigen Ereignissen, obwohl es manchmal in der Vergangenheit Ereignisse, von denen es keinen Speicher gelten kann, und versteckte Dinge, die nicht durch das natürliche Licht der Vernunft erkannt werden kann präsentieren. St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not. St. Paul, sprach der Prophezeiung in 1. Korinther 14, nicht beschränken ihre Bedeutung, um Vorhersagen über zukünftige Ereignisse, sondern umfasst unter ihm göttliche Inspirationen über das, was geheim ist, ob zukünftige oder nicht. As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events. Da jedoch die Manifestation des verborgenen Gegenwart Geheimnisse oder Ereignissen der Vergangenheit unter Offenbarung kommt, haben wir hier durch Prophezeiung, was in seiner strengen und eigentlichen Sinne, nämlich die Offenbarung zukünftiger Ereignisse zu verstehen. Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known. Prophecy besteht in der Erkenntnis und in der Manifestation dessen, was bekannt ist. The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested. Das Wissen muss übernatürliche und infundiert von Gott, weil es Dinge betrifft über die natürliche Kraft des erstellten Intelligenz und das Wissen muss entweder durch Worte oder Zeichen manifestiert werden, da die Gabe der Prophetie in erster Linie für das Wohl der anderen, gegeben ist, und braucht daher zu manifestieren. It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others. Es ist ein göttliches Licht, durch das Gott offenbart Dinge über die unbekannte Zukunft und durch die diese Dinge in irgendeiner Weise auf den Geist des Propheten, deren Pflicht es ist zu manifestieren sie an andere vertreten.

DIVISION DIVISION

Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind. Schriftsteller über mystische Theologie betrachten Prophezeiungen in Bezug auf die Beleuchtung des Geistes, zu den Objekten offenbart, und die Mittel, mit denen das Wissen um den menschlichen Geist gefördert wird. By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect. Auf Grund der Beleuchtung des Geistes Prophezeiung kann entweder vollkommen oder unvollkommen. It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks. Es heißt perfekt, wenn nicht nur die Sache offenbart, sondern die Offenbarung selbst, bekannt gemacht wird - das heißt, wenn der Prophet weiß, dass es Gott ist, der spricht. The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks. Die Prophezeiung ist unvollkommen, wenn der Empfänger nicht eindeutig oder ausreichend von dem die Offenbarung geht, oder ob es die prophetische oder einzelne Geist, spricht kennen. This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3). Dies nennt man die prophetische Instinkt, wobei es möglich ist, dass ein Mann betrogen kann, wie es im Fall von Nathan, die David sagte, als er den Bau der Tempel Gottes dachte passiert: "Geh, alles tun, was in deiner ist Herzen, denn der Herr ist mit dir "(2 Samuel 7:3). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son. Aber in dieser Nacht befahl der Herr dem Propheten zum König zurück und sagen, dass die Herrlichkeit des Gebäudes des Tempels reserviert war, nicht für ihn, sondern für seinen Sohn. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy. St. Gregory, wie Benedict XIV zitiert, erklärt, dass einige heiligen Propheten, durch die häufige Praxis der Weissagung, von sich selbst haben einige Dinge vorhergesagt, zu glauben, dass darin werden sie durch den Geist der Prophezeiung beeinflusst wurden. By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination. Auf Grund des Objekts gibt es drei Arten der Prophezeiung nach St. Thomas (Summa II-II: 174:1): Prophezeiung der Kündigung von Vorwissen und der Prädestination.

In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely. In der ersten Art Gott offenbart zukünftige Ereignisse in der Reihenfolge von sekundären Ursachen, die das Wirksamwerden von durch andere Ursachen, die eine Wunderkraft zu verhindern erfordern würde gehinderten werden kann, und diese kann oder kann nicht geschehen, wenn die Propheten nicht ausdrücken scheinen aber absolut zu sprechen. Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1). Isaias sprach also, wenn er Ezechias sagte: "Nehmen Sie Ordnung mit dein Haus, denn du wirst sterben und nicht leben" (Jesaja 38:1). To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled. Zu dieser Art gehört die Prophezeiung der Verheißung, wie das erwähnte in 1 Kings, ii, 30: "Ich sagte ja, dass dein Haus, und das Haus deines Vaters sollen Minister in meinen Augen für immer", die nicht erfüllt wurde. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment. Es war eine bedingte Versprechen an Heli, die abhängig von anderen Ursachen, die ihre Erfüllung verhindert war.

The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity. Das zweite, das von Vorwissen, findet statt, wenn Gott offenbart zukünftige Ereignisse, die auf frei geschaffen wird und die er gegenwärtig von Ewigkeit sieht abhängen. They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life. Sie haben Bezug auf Leben und Tod, um Kriege und Dynastien, die Angelegenheiten von Kirche und Staat, sowie die Angelegenheiten des individuellen Lebens. The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree. Die dritte Art, die Prophezeiung von der Prädestination, findet statt, wenn Gott offenbart, was er allein tun, und was er sieht, in Ewigkeit, und in seiner absoluten Dekret. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass. Dies beinhaltet nicht nur das Geheimnis der Prädestination zu Gnade und Herrlichkeit, sondern auch die Dinge, die Gott absolut verordnet hat zu tun durch seine eigene höchste Macht, und die wird unfehlbar in Erfüllung gehen.

The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge: Die Objekte der Prophezeiung kann auch in Bezug auf menschliches Wissen angesehen werden:

when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; wenn ein Ereignis kann über die mögliche natürliche Erkenntnis des Propheten sein, kann aber im Bereich des menschlichen Wissens sein und bekannt zu machen, die das Auftreten Zeuge, wie, zum Beispiel, zeigte das Ergebnis der Schlacht von Lepanto St. Pius V ;

when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination; wenn das Objekt übertrifft das Wissen aller Menschen, nicht, dass es ist unerkennbar, sondern dass der menschliche Geist kann natürlich nicht erhalten das Wissen, wie das Mysterium der Heiligen Dreifaltigkeit, oder das Geheimnis der Prädestination;

when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will. wenn die Dinge, die außerhalb der Macht des menschlichen Geistes zu wissen, sind an sich nicht erkennbar, weil ihre Wahrheit ist noch nicht bestimmt, wie beispielsweise das zukünftige bedingten Dinge, die auf dem freien Willen ab. This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable. Dies gilt als die perfekte Objekt der Prophezeiung angesehen, weil es die allgemeinen und umfasst alle Ereignisse, die in sich selbst unerkennbar.

God can enlighten the human mind in any way he pleases. Gott kann den menschlichen Geist in irgendeiner Weise er will aufklären. He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind. Er macht oft die Verwendung von engelhaften Ministerium in prophetische Kommunikation oder er selbst kann auf den Propheten sprechen und leuchten seine Meinung. Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination. Wieder das übernatürliche Licht der Prophezeiung kann den Intellekt gefördert werden oder durch die Sinne oder der Phantasie. Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture. Prophecy kann auch dann stattfinden, wenn die Sinne in Ekstase suspendiert sind, aber in der mystischen Terminologie heißt Verzückung. St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination. St. Thomas lehrt, dass es keine Aussetzung der Sinne Tätigkeiten, wenn etwas auf den Geist des Propheten wird durch Eindrücken der Sinne präsentiert, noch ist es notwendig, wenn der Geist sofort erleuchtet ist, dass die Aktivität der Sinne ausgesetzt werden sollte, aber es ist notwendig, dass dies der Fall sein, wenn die Manifestation durch phantasievolle Formen hergestellt wird, zumindest im Augenblick der Vision oder der Anhörung der Offenbarung, weil der Geist dann abstrahiert wird von äußeren Dingen, um sich ganz fix auf den Objekt manifestiert für die Phantasie. In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. In einem solchen Fall eine perfekte Urteil nicht der prophetischen Vision während des Transports von der Seele gebildet werden, weil dann die Sinne, die für eine richtige Verständnis der Dinge nicht handeln kann, und es ist nur, wenn ein Mann kommt zu sich und erwacht aus die Ekstase, dass er richtig kennen zu lernen und zu erkennen, das Wesen seiner Vision.

RECIPIENT OF PROPHECY EMPFÄNGER PROPHECY

The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God. Die Gabe der Prophetie ist eine außergewöhnliche Gnade von Gott geschenkt. It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons. Es war noch nie auf einen bestimmten Stamm, Familie oder Gruppe von Personen beschränkt. There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Es gibt keine eindeutige Fakultät in der menschlichen Natur, nach dem jede normal oder abnormal Person prophezeien, kann weder eine spezielle Vorbereitung im Vorfeld für den Empfang dieser Gabe erforderlich. Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463). Daher Cornely Bemerkungen: "Modern Autoren sprechen ungenau von" Schulen der Propheten ", ein Ausdruck nie in der Schrift oder der Väter gefunden" (Komp. introduct in NT, n 463..). Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God. Weder gab es jemals eine externe Ritus, mit dem das Amt des Propheten eingeweiht, dessen Übung war immer außergewöhnlich und hing von der unmittelbaren Ruf Gottes. The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2). Die prophetische Licht, nach St. Thomas, in der Seele des Propheten nicht als dauerhafte Form oder Gewohnheit, sondern nach der Art einer Leidenschaft oder Weitergabe Eindruck (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3). Daher die alten Propheten durch ihre Gebete Petition für dieses göttliche Licht (1 Kings 8:6; Jeremia 32:16; 23.02 qm; 42:4 ff.), und sie waren verpflichtet, Fehler, wenn sie eine Antwort vor dem Aufruf gab Gott (2 Samuel 7:2,3).

Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy." Schreiben bei den Empfängern der Prophezeiung, Benedikt XIV. (Heroic Virtue, III, 144, 150) sagt: "Die Empfänger der Prophezeiung kann Engel, Teufel, Männer, Frauen, Kinder, Heiden, oder Heiden sein, noch ist es notwendig, dass ein Mann sollte mit einem bestimmten Disposition begabt sein, um das Licht der Prophetie vorgesehen sein Intellekt und Sinne für zu manifestieren was Gott offenbart ihm angepasst werden erhalten. Obwohl moralische Güte ist am profitabelsten ein Prophet, aber es ist nicht notwendig, damit die Gabe der Prophetie zu erhalten. " He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel. Er sagt uns auch, dass die Engel von ihrer eigenen natürlichen Durchdringung kann nicht wissen, zukünftiger Ereignisse whch untergraben und Eventualschulden oder unsicher, weder sie kennen die Geheimnisse des Herzens eines anderen, egal ob Mann oder Engel. When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet. Wenn also Gott einen Engel zeigt, wie das Medium, durch das die Zukunft bekannt gemacht Mann, der Engel wird auch ein Prophet. As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose. Wie zum Teufel, sagt derselbe Autor uns, dass er sich nicht von seiner eigenen natürlichen Wissen zukünftige Ereignisse vorauszusagen, welche die richtigen Objekte der Prophezeiung sind, aber Gott Einsatz von ihm zu diesem Zweck zu machen. Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?" So haben wir im Evangelium des heiligen Lukas gelesen, dass wenn der Teufel Jesus sah er zu Boden fiel vor ihm nieder und schrie mit lauter Stimme und sprach: "Was habe ich mit dir zu tun, Jesus, Sohn des höchsten Gottes? " (Luke 8:28). (Lukas 8:28). There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture. Es gibt Fälle von Frauen und Kindern prophezeite in der Heiligen Schrift. Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God. Maria, die Schwester des Moses, ist eine Prophetin genannt; Anna, die Mutter von Samuel, prophezeite; Elizabeth, erkannte die Mutter von Johannes dem Täufer, durch eine göttliche Offenbarung und gestand Maria als die Mutter Gottes. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine. Samuel und Daniel als Jungen prophezeit; Bileam, ein Gentile, prophezeit das Kommen des Messias und die Verwüstung von Assyrien und Palästina. St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ. St. Thomas, um zu beweisen, dass die Heiden in der Lage der Prophezeiung waren, bezieht sich auf die Instanz der Sibyllen, die klare Erwähnung der Mysterien der Trinität, der Inkarnation des Wortes, des Lebens, Passion und Auferstehung machen Christi. It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. Es ist wahr, dass die Sybilline Gedichten jetzt noch vorhanden im Laufe der Zeit wurden interpoliert, aber wie Benedikt XIV. Bemerkungen nicht behindert viel von ihnen, vor allem, was die frühen Kirchenväter bezeichnet, andere als echt und in keiner Weise apokryphen.

That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age. Dass die Gabe von privaten Prophezeiung existiert in der Kirche ist klar aus der Schrift und die Handlungen der Kanonisierung der Heiligen in jedem Alter. To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192). Auf die Frage, ist das, was Glauben an diese privaten Prophezeiungen, Kardinal Cajetan Antworten, wie Benedikt XIV. erklärte gegeben werden: "Menschliche Handlungen sind von zwei Arten, von denen eines mit öffentlichen Aufgaben, und vor allem kirchlichen Angelegenheiten beziehen, wie zB predigen , feiert Messe auszusprechen gerichtliche Entscheidungen, und dergleichen; in Bezug auf diese wird die Frage im kanonischen Recht, wo es heißt, dass kein Glauben öffentlich zu ihm, hat er privat eine Mission von Gott empfangen, sagt gegeben werden soll geregelt ist, es sei denn, er bestätigt, wie durch ein Wunder oder ein besonderes Zeugnis der Heiligen Schrift. Die andere Klasse von menschlichen Handlungen besteht aus denjenigen von Privatpersonen, und sprechen von ihnen unterscheidet er zwischen einem Propheten, oder gebietet rät ihnen, nach den allgemeinen Gesetzen . die Kirche, und ein Prophet, der das gleiche tut ohne Bezug zu diesen Gesetzen Im ersten Fall jeder Mensch kann in seinem eigenen Sinn, ob sein Handeln nach dem Willen des Propheten leiten Überfluss; im zweiten Fall ist ein Prophet nicht zu "angehört werden (Heroische Tugend, III, 192).

It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. Es ist auch wichtig, dass diejenigen, die lehren und direkter andere haben sollten Regeln für ihre Führung haben, damit sie zu unterscheiden von falschen Propheten wahr. A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions: Eine Zusammenfassung der von Theologen zu unserer Führung verschrieben kann nützlich sein, um praktisch zu zeigen, wie die Lehre, um fromme Seelen angewendet werden, um sie aus Fehlern oder teuflischen Täuschungen zu retten ist:

the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons. der Empfänger der Gabe der Prophetie sollte, in der Regel gut und tugendhaft, für stimmen alle mystische Schriftsteller, dass zum größten Teil dieses Geschenk von Gott zu heiligen Personen gewährt. The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain; Die Disposition oder das Temperament der Person sollte auch berücksichtigt, sowie den Zustand der Gesundheit und des Gehirns werden;

the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth; die Prophezeiung muss konform zu christlichen Wahrheit und Frömmigkeit, denn wenn es etwas schlagen gegen den Glauben oder Moral nicht aus dem Geist od Wahrheit gehen kann;

the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows; die Vorhersage sollten die Dinge außerhalb der Reichweite aller natürlichen Erkenntnis betreffen, und haben die Aufgabe zukünftigen bedingten Dinge oder die Dinge, die Gott allein kennt;

it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls. sollte es auch um so etwas wie ein Grab und wichtigen Natur, das ist etwas für das Wohl der Kirche oder das Heil der Seelen. This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans. Dies und die vorstehende Regelung wird dazu beitragen, wahre Prophezeiungen aus den kindischen, sinnlos und nutzlos Vorhersagen von Wahrsagern, Kristall-gazers, Spiritisten und Scharlatanen zu unterscheiden. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy; Diese können Dinge jenseits menschlichen Wissens und noch im Rahmen der natürlichen Erkenntnis der Dämonen sagen, aber nicht die Dinge, die streng genommen die Objekte der Prophezeiung;

prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected. Prophezeiungen und Offenbarungen, die die Sünden der anderen bekannt zu machen, oder die die Prädestination oder Verwerfung der Seelen verkünden sollen vermutet werden. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination. Drei besondere Geheimnisse Gottes haben immer zu tief respektiert, wie sie nur sehr selten offenbart, nämlich sind: der Zustand des Gewissens in diesem Leben, der Zustand der Seelen nach dem Tod, es sei denn von der Kirche heilig gesprochen, und das Geheimnis der Prädestination. The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible. Das Geheimnis der Prädestination ist nur in Ausnahmefällen offenbart worden, aber der Verwerfung hat nie aufgedeckt worden, weil, so lange die Seele in diesem Leben ist, ist seine Rettung möglich. The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed; Der Tag der Allgemein Urteil ist auch ein Geheimnis, das nie aufgedeckt wurde;

we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold. Wir haben darauf zu prüfen, ob die Prophezeiung in der Weise vorhergesagt hat sich erfüllt. There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended. Es gibt einige Einschränkungen dieser Regel: (1) wenn die Prophezeiung nicht absolut, sondern mit Drohungen nur, und durch Bedingungen ausgedrückt oder verstanden gemildert, wie in der Prophezeiung von Jonas zu den Ninivites Beispiel, und dass der Isaias zum König Hiskia; (2) kann es manchmal vorkommen, dass die Prophezeiung wahr ist und von Gott, und die menschliche Interpretation ist falsch, wie Männer können es auch anders interpretieren, als Gott gedacht.

It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day. Es ist durch diese Einschränkungen müssen wir die Prophezeiung von St. Bernard über den Erfolg des zweiten Kreuzzuges, und St. Vincent Ferrer in Bezug auf die nahe Annäherung der Generalversammlung Urteil in seiner Zeit zu erklären.

CHIEF PARTICULAR PROPHECIES CHIEF BESTIMMTEN PROPHEZEIUNGEN

The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse. Der letzte prophetische Arbeit, die die Kirche anerkennt als göttlich inspiriert ist die Apokalypse. The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy. Der prophetische Geist nicht mit den apostolischen Zeiten verschwinden, aber die Kirche hat keine Arbeit prophetischen seither ausgesprochen, obwohl sie zahllosen Heiligen, die mehr oder weniger mit der Gabe der Prophetie wurden ausgestattet hat heiliggesprochen. The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them. Die Kirche kann Freiheit in Annahme oder Ablehnung bestimmter oder privaten Prophezeiungen nach dem Beweis für oder gegen sie. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality. Wir sollten langsam zugeben und langsam, um sie zu verwerfen, und in jedem Fall behandeln sie mit Respekt, wenn sie uns aus vertrauenswürdigen Quellen stammen, und stehen im Einklang mit der katholischen Lehre und den Regeln der katholischen Moral. The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events. Der wirkliche Test dieser Vorhersagen ist ihre Erfüllung; sie dürfen nur fromme Erwartungen der Wege der Vorsehung sein, und sie können manchmal in Teil und in Teil durch die Ereignisse widerlegt erfüllt werden. The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled. Die minatory Prophezeiungen, die Unheil verkünden, ist zum größten Teil bedingt, kann oder kann nicht erfüllt werden. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness. Viele private Prophezeiungen durch nachfolgende Ereignisse bestätigt wurden, haben einige nicht, andere haben zu einer viel Diskussion gegeben, um ihre Echtheit. Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations. Die meisten privaten Prophezeiungen der Heiligen und Diener Gottes wurden mit betroffenen Personen, die den Tod, die Genesung von Krankheit oder Berufungen. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland. Einige vorhergesagt, was das Schicksal von Nationen beeinflussen, wie Frankreich, England und Irland würde. A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment. Eine große Anzahl haben Verweis auf Päpste und des Papsttums, und schließlich haben wir viele solcher Prophezeiungen über das Ende der Welt und der Ansatz der Tag des Jüngsten Gerichts.

The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world. Umso bemerkenswerter der Prophezeiungen trägt auf "letzten Zeiten" scheinen ein gemeinsames Ende haben, um große Katastrophen drohenden über die Menschheit, den Triumph der Kirche und die Erneuerung der Welt zu verkünden. All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Secondly, they all promise for the Church a victory more splendid than she has ever achieved here below. We may add another point in which there is a remarkable agreement in the catena of modern prophecies, and that is the peculiar connection between the fortunes of France and those of the Church and the Holy See, and also the large part which that country has still to play in the history of the Church and of the world, and will continue to play to the end of time." Alle Seher einig in zwei führenden Funktionen wie EH Thompson in seinem "Leben von Anna Maria Taigi" (Kap. 18) beschrieben: "Zuerst haben sie alle auf eine schreckliche Krämpfe, zu einer Revolution sprang aus den meisten tief verwurzelten Gottlosigkeit, bestehend aus in einer formalen Gegensatz zu Gott und seiner Wahrheit und was in der gefürchtetsten Verfolgung, die die Kirche je gegeben hat Thema. Zweitens, sie alle Versprechen für die Kirche ein Sieg schöner als sie jemals hier unten erreicht. Wir können hinzufügen, ein weiterer Punkt, in dem es eine bemerkenswerte Übereinstimmung in der catena der modernen Prophezeiungen, und das ist die besondere Verbindung zwischen den Schicksalen von Frankreich und den der Kirche und dem Heiligen Stuhl, und auch der Großteil, dass Land hat noch in der spielen Geschichte der Kirche und der Welt, und wird auch weiterhin bis zum Ende der Zeit zu spielen. "

Some prophetic spirits were prolific in the forecasts of the future. Einige prophetische Geister waren in den Prognosen für die Zukunft fruchtbar. The biographer of St. Philip Neri states that if all the prophecies attributed to this saint were narrated, they alone would fill entire volumes. Der Biograph des heiligen Philipp Neri besagt, dass wenn alle Prophezeiungen zurückzuführen dieser Heiligen wurden erzählt, sie allein würden ganze Bände füllen. It is sufficient to give the following as examples of private prophecies. Es ist ausreichend, um das Folgende als Beispiele für private Prophezeiungen geben.

(1) Prophecy of St. Edward the Confessor (1) Die Prophezeiung von St. Edward dem Bekenner

Ambrose Lisle Philipps in a letter to the Earl of Shrewsbury dated 28 October, 1850, in giving a sketch of English Catholic history, relates the following vision or prophecy made by St. Edward: "During the month of January, 1066, the holy King of England St. Edward the Confessor was confined to his bed by his last illness in his royal Westminster Palace. St. Ælred, Abbott of Rievaulx, in Yorkshire, relates that a short time before his happy death, this holy king was wrapt in ecstasy, when two pious Benedictine monks of Normandy, whom he had known in his youth, during his exile in that country, appeared to him, and revealed to him what was to happen to England in future centuries, and the cause of the terrible punishment. They said: 'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national (governmental) assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.' Ambrose Lisle Philipps in einem Brief an den Earl of Shrewsbury vom 28. Oktober 1850, in was eine Skizze des englischen katholischen Geschichte, erzählt die folgende Vision oder Prophezeiung made by St. Edward: "Im Laufe des Monats Januar 1066, der heilige König England St. Edward dem Bekenner wurde zu seinem Bett von seiner letzten Krankheit in seinem königlichen Palast von Westminster beschränkt. St. Aelred, Abbott von Rievaulx, in Yorkshire, berichtet, dass kurz vor seinem glücklichen Tod, diese heilige König wrapt war in Ekstase , wenn zwei frommen Benediktiner der Normandie, die er in seiner Jugend gekannt hatte, während seines Exils in diesem Land, erschien ihm, und offenbarte ihm, was mit England in den kommenden Jahrhunderten geschehen, und die Ursache der schrecklichen Strafe. Sie sagten: "Die extreme Korruption und Bosheit der englischen Nation hat den gerechten Zorn Gottes provoziert Wenn Bosheit wird die Fülle seiner Maßnahme erreicht haben, wird Gott in seinem Zorn, den Engländer bösen Geister, die strafen senden. und plagen sie mit großer Strenge, durch die Trennung der grünen Baum von ihrer Muttergesellschaft stammen die Länge von drei Stadien. Doch endlich derselbe Baum, durch den mitfühlenden Barmherzigkeit Gottes, und ohne nationalen (staatlichen) Unterstützung wird auf die ursprüngliche root, blühende und reiche Frucht. " After having heard these prophetic words, the saintly King Edward opened his eyes, returned to his senses, and the vision vanished. He immediately related all he had seen and heard to his virgin spouse, Edgitha, to Stigand, Archbishop of Canterbury, and to Harold, his successor to the throne, who were in his chamber praying around his bed." Nach Anhörung dieser prophetischen Worten eröffnete der heilige König Edward seine Augen, kehrte zu seinen Sinnen, und die Vision verschwand. Er sofort Zusammenhang alles, was er gesehen und gehört hatte, um seine jungfräuliche Ehepartner, Edgitha, um Stigand, Erzbischof von Canterbury, und Harold, sein Nachfolger auf den Thron, der in seiner Kammer beten um sein Bett waren. " (See "Vita beati Edwardi regis et confessoris", from manuscript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.) (Siehe "Vita beati Edwardi regis et confessoris", vom Manuskript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.)

The interpretation given to this prophecy is remarkable when applied to the events which have happened. Die Auslegung dieser Prophezeiung ist bemerkenswert, wenn die Ereignisse, die passiert angewendet. The spirits mentioned in it were the Protestant innovators who pretended, in the sixteenth century, to reform the Catholic Church in England. Die Geister erwähnt es die protestantischen Innovatoren, die im sechzehnten Jahrhundert tat, um die katholische Kirche in England zu reformieren waren. The severance of the green tree from its trunk signifies the separation of the English Church from the root of the Catholic Church, from the Roman See. Der Abbruch des grünen Baum von seinem Stamm bedeutet die Trennung der englischen Kirche von der Wurzel der katholischen Kirche, von der römischen See. This tree, however, was to be separated from its life-giving root the distance of "three furlongs". Dieser Baum war jedoch von seinem Leben spendenden Wurzel getrennt werden den Abstand der "drei Stadien". These three furlongs are understood to signify three centuries, at the end of which England would again be reunited to the Catholic Church, and bring forth flowers of virtue and fruits of sanctity. Diese drei Stadien verstehen sich drei Jahrhunderte bedeuten, am Ende des dem England wieder an die katholische Kirche würde vereint zu sein, und bringen Blumen der Tugend und Früchte der Heiligkeit. The prophecy was quoted by Ambrose Lisle Philipps on the occasion of the reestablishment of the Catholic hierarchy in England by Pope Pius IX in 1850. Die Prophezeiung wurde von Ambrose Lisle Philipps anlässlich der Wiedererrichtung der katholischen Hierarchie in England durch Papst Pius IX im Jahre 1850 zitiert.

(2) Prophecies of St. Malachy (2) Prophezeiungen von St. Malachy

Concerning Ireland Antrag Irlands

This prophecy, which is distinct from the prophecies attributed to St. Malachy concerning the popes, is to the effect that his beloved native isle would undergo at the hands of England oppression, persecution, and calamities of every kind, during a week of centuries; but that she would preserve her fidelity to God and to His Church amidst all her trials. Diese Prophezeiung, die sich von den Prophezeiungen ist zurückzuführen auf St. Malachy über die Päpste, ist die Wirkung, dass seine geliebte Heimat Insel würde in den Händen von England Unterdrückung, Verfolgung und Katastrophen aller Art zu unterziehen, während einer Woche der Jahrhunderte; sondern dass sie ihre Treue zu Gott und seiner Kirche inmitten all ihre Versuche zu bewahren. At the end of seven centuries she would be delivered from her oppressors (or oppressions), who in their turn would be subjected to dreadful chastisements, and Catholic Ireland would be instrumental in bringing back the British nation to that Divine Faith which Protestant England had, during three hundred years, so rudely endeavoured to wrest from her. Am Ende der sieben Jahrhunderte, sie würde von ihrem Unterdrücker (oder Unterdrückung), die ihrerseits zu schrecklichen Züchtigungen unterworfen würde geliefert werden, und die katholische Irland wäre in das Zurückholen der britischen Nation zu diesem göttlichen Glaubens, die protestantische England hatte instrumental, während der 300 Jahre, so rüde versucht, von ihr zu entreißen. This prophecy is said to have been copied by the learned Dom Mabillon from an ancient manuscript preserved at Clairvaux, and transmitted by him to the martyred successor of Oliver Plunkett. Diese Prophezeiung wird gesagt, durch den gelehrten Dom Mabillon wurden von einem alten Manuskript Clairvaux erhalten kopiert und übermittelt durch ihn zum Märtyrer Nachfolger von Oliver Plunkett.

Concerning the Popes Was die Päpste

The most famous and best known prophecies about the popes are those attributed to St. Malachy. Die berühmtesten und bekanntesten Prophezeiungen über die Päpste sind diejenigen zugeschrieben St. Malachy. In 1139 he went to Rome to give an account of the affairs of his diocese to the pope, Innocent II, who promised him two palliums for the metropolitan Sees of Armagh and Cashel. In 1139 ging er nach Rom, um einen Bericht über die Angelegenheiten seiner Diözese an den Papst, Innozenz II., der ihm versprochen zwei Pallien für die Metropolregion sieht von Armagh und Cashel geben. While at Rome, he received (according to the Abbé Cucherat) the strange vision of the future wherein was unfolded before his mind the long list of illustrious pontiffs who were to rule the Church until the end of time. Während in Rom erhielt er (nach dem Abbé Cucherat) die seltsame Vision der Zukunft, wobei vor seinem geistigen der langen Liste der illustren Päpste, die die Kirche bis zum Ende der Zeit zu regieren wurde entfaltet. The same author tells us that St. Malachy gave his manuscript to Innocent II to console him in the midst of his tribulations, and that the document remained unknown in the Roman Archives until its discovery in 1590 (Cucherat, "Proph. de la succession des papes", ch. xv). Der gleiche Autor sagt uns, dass St. Malachy sein Manuskript gab Innozenz II., um ihn in der Mitte seiner Leiden zu trösten, und dass das Dokument Unbekannte in der römischen Archiv blieb bis zu seiner Entdeckung in 1590 (Cucherat "Proph. De la Nachfolge des papes ", ch. xv). They were first published by Arnold de Wyon, and ever since there has been much discussion as to whether they are genuine predictions of St. Malachy or forgeries. Sie wurden zuerst von Arnold de Wyon veröffentlicht, und seitdem wurde viel darüber diskutiert, ob es sich um echte Voraussagen St. Malachy oder Fälschungen. The silence of 400 years on the part of so many learned authors who had written about the popes, and the silence of St. Bernard especially, who wrote the "Life of St. Malachy", is a strong argument against their authenticity, but it is not conclusive if we adopt Cucherat's theory that they were hidden in the Archives during those 400 years. Das Schweigen von 400 Jahren auf dem Teil der so viele gelehrte Autoren, die über die Päpste geschrieben hatte, und die Stille der St. Bernard vor allem, die die "Life of St. Malachy" schrieb, ist ein starkes Argument gegen ihre Authentizität, aber es ist nicht schlüssig, wenn wir Cucherat Theorie, dass sie in den Archiven wurden während dieser 400 Jahre verborgen erlassen.

These short prophetical announcements, in number 112, indicate some noticeable trait of all future popes from Celestine II, who was elected in the year 1143, until the end of the world. Diese kurzen prophetischen Ankündigungen, in Nummer 112, zeigen einige deutliche Merkmal aller künftigen Päpste von Celestine II, die im Jahr 1143 gewählt wurde, bis zum Ende der Welt. They are enunciated under mystical titles. Sie werden unter mystischen Titel verkündet. Those who have undertaken to interpret and explain these symbolical prophecies have succeeded in discovering some trait, allusion, point, or similitude in their application to the individual popes, either as to their country, their name, their coat of arms or insignia, their birth-place, their talent or learning, the title of their cardinalate, the dignities which they held etc. For example, the prophecy concerning Urban VIII is Lilium et Rosa (the lily and the rose); he was a native of Florence and on the arms of Florence figured a fleur-de-lis; he had three bees emblazoned on his escutcheon, and the bees gather honey from the lilies and roses. Diejenigen, die sich interpretieren und erklären diese symbolischen Prophezeiungen haben, haben in der Entdeckung etwas Zug, Anspielung, Punkt oder Ähnlichkeit in ihrer Anwendung auf den einzelnen Päpste gelungen, entweder als ihr Land, ihren Namen, ihre Wappen oder Abzeichen, ihrer Geburt -Platz, ihr Talent oder Lernen der Titel ihrer cardinalate, die Würden, die sie gehalten usw. Zum Beispiel, ist die Prophezeiung über Urban VIII. Lilium et Rosa (die Lilie und die Rose), er stammte aus Florenz und auf der Arme Florence dachte a fleur-de-lis, er hatte drei Bienen prangt auf seinem Schild, und die Bienen sammeln Honig aus den Lilien und Rosen. Again, the name accords often with some remarkable and rare circumstance in the pope's career; thus Peregrinus apostolicus (pilgrim pope), which designates Pius VI, appears to be verified by his journey when pope into Germany, by his long career as pope, and by his expatriation from Rome at the end of his pontificate. Wieder misst der Name oft mit einigen bemerkenswerten und seltenen Umstand des Papstes Karriere; damit Peregrinus apostolicus (Pilger Papst), die Pius VI bezeichnet, scheint von seiner Reise überprüft werden, wenn Papst in Deutschland, von seiner langen Karriere als Papst, und von seiner Ausbürgerung aus Rom am Ende seines Pontifikats. Those who have lived and followed the course of events in an intelligent manner during the pontificates of Pius IX, Leo XIII, and Pius X cannot fail to be impressed with the titles given to each by the prophecies of St. Malachy and their wonderful appropriateness: Crux de Cruce (Cross from a Cross) Pius IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. There is something more than coincidence in the designations given to these three popes so many hundred years before their time. Diejenigen, die gelebt haben und den Verlauf der Ereignisse in einer intelligenten Weise während der Pontifikate Pius IX, Leo XIII und Pius X, gefolgt kann nicht umhin, mit den Titel, die jeweils von den Prophezeiungen von St. Malachy und ihre wunderbare Angemessenheit beeindruckt sein: Crux de Cruce (Cross aus einer Cross) Pius IX; Lumen in Caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. Es ist etwas mehr als ein Zufall in den Bezeichnungen für diese drei Päpste so viele hundert Jahre vor ihrer Zeit. We need not have recourse either to the family names, armorial bearings or cardinalatial titles, to see the fitness of their designations as given in the prophecies. Wir brauchen keinen Rückgriff entweder den Familiennamen, Wappen oder cardinalatial Titel, um die Fitness ihrer Bezeichnungen zu sehen, wie in den Prophezeiungen gegeben. The afflictions and crosses of Pius IX were more than fell to the lot of his predecessors; and the more aggravating of these crosses were brought on by the House of Savoy whose emblem was a cross. Die Leiden und Kreuze von Pius IX waren mehr als fielen zu viele seiner Vorgänger, und je mehr erschwerenden dieser Kreuze wurden von dem Haus Savoyen, dessen Emblem war ein Kreuz gebracht. Leo XIII was a veritable luminary of the papacy. Leo XIII war eine wahre Koryphäe des Papsttums. The present pope is truly a burning fire of zeal for the restoration of all things to Christ. Der jetzige Papst ist wirklich ein brennendes Feuer des Eifers für die Wiederherstellung aller Dinge zu Christus.

The last of these prophecies concerns the end of the world and is as follows: "In the final persecution of the Holy Roman Church there will reign Peter the Roman, who will feed his flock amid many tribulations, after which the seven-hilled city will be destroyed and the dreadful Judge will judge the people. The End." Die letzte dieser Prophezeiungen betrifft das Ende der Welt und ist wie folgt: "In der letzten Verfolgung der Heiligen Römischen Kirche wird es Peter der Roman, der seine Herde inmitten vieler Leiden wird zu füttern, nach dem die sieben hilled Stadt wird regieren zerstört werden und das schreckliche Richter wird das Volk zu richten. The End. " It has been noticed concerning Petrus Romanus, who according to St. Malachy's list is to be the last pope, that the prophecy does not say that no popes will intervene between him and his predecessor designated Gloria olivæ. Es wurde festgestellt, zu Petrus Romanus, der nach St. Malachy der Liste ist der letzte Papst sein, dass die Prophezeiung nicht sagen, dass keine Päpste wird zwischen ihm und seinem Vorgänger bezeichnet Gloria olivae eingreifen. It merely says that he is to be the last, so that we may suppose as many popes as we please before "Peter the Roman". Es sagt nur, dass er der letzte sein, so dass wir so viele Päpste wohl, wie wir vorher "Peter der Roman" gefallen. Cornelius a Lapide refers to this prophecy in his commentary "On the Gospel of St. John" (C. xvi) and "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), and he endeavours to calculate according to it the remaining years of time. Cornelius a Lapide bezieht sich auf diese Prophezeiung in seinem Kommentar "Auf dem Johannes-Evangelium" (C. xvi) und "On the Apocalypse" (c. xvii-xx), und er bemüht sich, nach ihm die restlichen Jahre der Berechnung Zeit.

(3) Prophecy of St. Paul of the Cross (3) Die Prophezeiung von St. Paul vom Kreuz

During more than fifty years St. Paul of the Cross was accustomed to pray for the return of England to the Catholic Faith, and on several occasions had visions and revelations about its re-conversion. Während der mehr als 50 Jahre St. Paul vom Kreuz war gewohnt, für die Rückkehr von England zum katholischen Glauben zu beten, und bei mehreren Gelegenheiten hatte Visionen und Offenbarungen über seine Re-Konversion. In spirit he saw the Passionists established in England and labouring there for the conversion and sanctification of souls. Im Geiste sah er die Passionisten in England gegründet und arbeiteten dort für die Bekehrung und Heiligung der Seelen. It is well known that several leaders of the Oxford Movement, including Cardinal Newman, and thousands of converts have been received into the Church in England by the Passionist missionaries. Es ist bekannt, dass einige Führer der Oxford-Bewegung, darunter Kardinal Newman, und Tausende von Konvertiten in die Kirche in England wurden von den Passionist Missionare empfangen. There are many other private prophecies concerning the remote and proximate signs which will precede the General Judgment and concerning Antichrist, such as those attributed to St. Hildegarde, St. Bridget of Sweden, Blessed Anna Maria Taigi (the "three days' darkness"), the Curé d'Ars, and many others. Es gibt viele andere private Prophezeiungen über die Fernbedienung und in der Nähe Zeichen, die das allgemeine Urteil vorausgehen wird und über Antichrist, wie zugeschrieben St. Hildegard, St. Birgitta von Schweden, Selig Anna Maria Taigi (die "drei Tage Dunkelheit") der Pfarrer von Ars, und viele andere. These do not enlighten us any more than do the Scriptural prophecies as to the day and the hour of that judgment, which still remains a Divine secret. Diese müssen nicht erleuchte uns alle mehr tun, als die biblischen Prophezeiungen über den Tag und die Stunde des Urteils, die immer noch ein göttliches Geheimnis.

Publication information Written by Arthur Devine. Publication Informationen von Arthur Devine geschrieben. Transcribed by Marie Jutras. Transkribiert von Marie Jutras. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Die katholische Enzyklopädie, Band XII. Published 1911. Veröffentlicht 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1. Juni 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York



This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am