In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history. Im Alten Testament der Bibel die Propheten waren eine Reihe von Männern, deren Äußerungen inspiriert Formteile der Form israelitischen Geschichte. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books. Die übliche Einstufung des prophetical Bücher der Bibel zu großen Propheten (Jesaja, Jeremia, Ezechiel) und Kleine Propheten (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micha, Nahum, Habakuk, Zephaniah, Haggai, Sacharja und Maleachi) stützt sich auf die Länge der Bücher.
Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Chronologisch, die Propheten lässt sich in vier Gruppen eingeteilt werden: (1) Amos, Hosea, Micha und Jesaja, tätig im 8. Jahrhundert v. Chr., (2) Nahum, Zephaniah, Habakuk und Jeremia, sofort preexilic (spätes 7. bis Anfang 6. Jahrhunderts), (3) Hesekiel und Zweiten Jesaja, exilic Zeitraum, (4) die postexilic Propheten. The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha. Die prophetische Tradition geht jedoch zurück mindestens so weit wie Samuel und umfasst solche frühe Die Zahlen sind wie Elija und Elischa.
All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events. Alle zusammen das Alte Testament Propheten zum Ausdruck einer bestimmten Sichtweise auf die Geschichte und die Welt. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan. Sie sprach als Sprachrohre Gottes, die sich an seinem Volk und aufschlussreich zu ihnen seine göttlichen Plan. They relate the address of God to his people through the processes of history. Sie betreffen die Adresse Gottes zu seinem Volk durch die Prozesse der Geschichte. In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity. In die Befugnis der Israeliten und forderte sie zur Buße und Erlösung, die Propheten betont, Monotheismus, Moral und Messianismus - Themen vorgetragen in das Christentum.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy. Die Propheten der anderen Nationen waren anlässlich ekstatischen Zahlen - Personen durchgeführt, deren Aufgaben von Schlagsahne, sich in einem Zustand der ekstatischen Raserei. Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate. Ob der israelitischen Propheten wurden beeinflusst von Teilnehmern oder sogar in ekstatischen Prophetie ist ein Thema der wissenschaftlichen Debatte. Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society. Eine weitere Facette der gleichen Debatte betrifft die Beziehung des Alten Testaments Propheten zu offiziellen Institutionen innerhalb des Gefüges der israelitischen Gesellschaft. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Einige alte Testament Propheten Mai wurden kultischer Funktionäre und andere Mitglieder der königlichen Hof. Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment. Oder können sie blieb fern von den institutionellen Formen, in denen ihre Kollegen in anderen Kulturen arbeitete, befreit zu entwickeln Kritik an Kult oder Gericht nach der Wahrnehmung des Augenblicks.
Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech. Altes Testament Propheten äußerten ihre Wahrnehmung in einer Reihe von stereotypen Formen der Rede. One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ." Einer der häufigsten Formen sind die prophetische Botschaft nicht nur als ein Wort, sondern auch als ein Ereignis: "Das Wort des Herrn kam zu mir...." Also common to the prophets is their ability to intercede for their people. Auch gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Propheten ist ihre Fähigkeit zu intervenieren für ihr Volk. The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance. Die Propheten Bericht ihre Erfahrungen mit der Aufforderung zum Handeln in einer stereotypen Form: Kommission, Einwände, Beruhigung. A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment. Eine typische Form der prophetischen Rede ist das Orakel, oder von Gottes Wort, in dem der Ausdruck des göttlichen Urteils ist ein Präfix von Anklage, dass der Prophet versteht, wie seine eigene Erklärung zur Ursache für den göttlichen Urteils. In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance. Neben dem Orakel des Urteils, der Prophet beschäftigt ein göttliches Versprechen für die Erlösung.
In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets." Im christlichen Glauben, den Heiligen Geist "redete über das Alte Testament () Propheten." In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women. Im Neuen Testament, prophesying, oder ekstatischen Äußerung, galt als besonderes Geschenk verlieh auf eine ausgewählte Anzahl von Männern und Frauen. It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox. Es kam nun großen Respekt, bis der Aufstieg des Montanismus in der 2d Jahrhundert nach Christus diskreditiert ihn in den Augen der Schulmedizin. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers. Danach war es in erster Linie im Zusammenhang mit Mystikern und millenarians, Menschen und Sekten, die häufig (aber keineswegs immer) beschriftet als ketzerisch. Unter den Protestanten der Täufer und Quäker betonen die Gabe der Prophezeiung. Im Islam, Mohammed ist der Ansicht, dass "die Siegel der Propheten ", die letzten und größten von Gottes menschliche Boten.
George W. Coats George W. Coats
Bibliography
Bibliographie
Beauchamp, Evode, Prophetic
Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984);
Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel,
trans. Beauchamp, Evode, Prophetischen Intervention in der Geschichte des
Menschen (1970); Koch, K., Die Propheten (1984); Kraeling, EG, Die Propheten
(1969); Kuhl, Curt, Die Propheten Israels, trans. by RJ Ehrlich and JP Smith (1960);
Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed. von RJ
Ehrlich und JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophetie und Propheten im alten
Israel, 2d ed.. (1978); Sawyer,
F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987). (1978); Sawyer,
F., Prophetie und Propheten des Alten Testaments (1987).
A prophet is a spokesman for God. Ein Prophet ist ein Sprecher für Gott. Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them. Altes Testament Propheten waren nicht Dolmetscher Gottes Willen, sie äußerte die tatsächlichen Worte, die Gott ihnen gab. There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling. Es gibt zwei wesentliche Aspekte ihrer Arbeit, forthtelling und foretelling.
There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). Es gab Schulen des Propheten, aber zu wenig bekannt ist von ihnen (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5, 4:38, 6:1). There were true and false prophets (Jer. 28:1ff). Es waren wahre und falsche Propheten (Jer. 28:1 ff.).
The prophets of the Old Testament were of two kinds. Die Propheten des Alten Testaments wurden von zwei Arten. The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked. Die ehemalige,, schrieb eine Auslegungsmitteilung Geschichte der Hintergrund der Zeitraum, in dem die großen Propheten schriftlich lebte und arbeitete. The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets. Letztere, auch schriftlich Propheten, waren Jesaja, Jeremia, Hesekiel, Daniel und die zwölf Minor Prophets.
The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak"). Das Wort "Prophet" kommt aus dem Griechischen prophetes, von PRO ( "vor" oder "zu") und phemi ( "sprechen"). The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God). Der Prophet ist somit einerseits vor, spricht im Sinne des verkünden, oder eins, das spricht für, dh im Namen von (Gott).
In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh. Im OT gibt es drei Bedingungen für den Propheten: ro'eh, nabi ', und hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision. Die erste und letzte zeichnen sich durch Nuancen Einfluss auf die gewöhnlichen oder vorübergehenden Charakter der Vision. Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission. Nabi "(er, Zeugen oder Zeugnis) ist am besten geeignet zur Charakterisierung der prophetischen Mission.
By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Durch die Inspiration Gott spricht zu den nabi ',, zu übermitteln hat genau das, was er erhält. The mode of inspiration is verbal. Der Modus der Inspiration ist verbal. The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers. Die Bibel zeigt den Mechanismus der Inspiration wie die Handlung, durch die Worte Gottes setzt (Verba) in der Mündung des heiligen Schriftsteller. God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18). Gott sprach zu Mose: "Ich werde ihnen einen Propheten aus dem Kreis ihrer Brüder, wie dir, und werde meine Worte (Verba) in seinem Mund" (Mose 18:18). Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9). Ähnlich wie bei Jeremia: "Ich habe meine Worte in deinen Mund" (Jer. 1:9). The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8). Das NT bestätigt die verbale Art der prophetischen Inspiration (vgl. Gal. 1:11-12, ich Kor. 15:1-4, ich Thess. 2:13, 4:8).
Yet inspiration does not suppress individuality. Doch Inspiration nicht unterdrücken Individualität. It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16). Es ist das Wunder von theopneustia (II Tim. 3:16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men. Um seine Gedanken an den Menschen, Gott benutzt Männern unterschiedlicher Kultur, Charakter und Status in Ordnung, dass sein Wort könnte für alle zugänglich sind Männer. Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.). Inspiration Garantien Individualität (vgl. Moses in Exod. 3-4; Jeremia in Jer. 20:14-18, usw.).
In addition there were many other prophets. Darüber hinaus gab es viele andere Propheten. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Moses, schrieb, das Gesetz Gottes, galt als nabi "ohne equal (Mose 34:10-12). Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1). Prophetische Stimmen wurden auch in den Tagen der Richter (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4, 6:8; ich Sam. 3:1). Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1). Samuel kam als zweite Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), und seine Arbeit wurde fortgesetzt von Gad und Nathan (II Sam. 12 und 24; ich Kings 1). After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention. Nach der Trennung der zehn Stämme Ahijah (I Kings 2), Elijah und Elisha (I Könige 18-19; II Kings 5ff.) Erfordern besondere Erwähnung.
After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29). Nach vier Jahrhunderten der prophetischen Stille John the Baptist ist der letzte der Propheten des Alten Bundes und der Vorläufer Jesu (Matth. 19:1; mn. Matt. Ff. 3:7.; Lukas 3:16 ff.; John 1:23 , 29). In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women. Zusätzlich zu den Täufer, den NT-bezieht sich auch auf ein prophetisches Amt ausgeübt von Männern und Frauen. After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10). Nach Pfingsten, darauf hingewiesen wird, daß Agabus (Apg 2:28, 21:10), Judas und Silas (Apg 15:32), und die vier Töchter des Philippus (Apg 21:8-10). We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36). Wir könnten auch zitieren Anna die Tochter von Phanuel (Lukas 2:36).
From a different standpoint we might adopt the following classification. Von einem anderen Standpunkt erlassen könnten wir die folgende Einteilung. (1) Prophecies already fulfilled. (1) Prophezeiungen bereits erfüllt. Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself. Zwei Beispiele sind die Exil, angekündigt von Hosea, Amos, Micah und im Falle von Nord-Israel (deportiert nach Assyrien in 722 v. Chr.) und Jesaja, Jeremia, Ezechiel, Hosea, Amos, Micah und im Fall von Juda (im Exil in Babylon in 586 v. Chr.) und natürlich das Kommen Christi selber. (2) Prophecies in process of fulfillment. (2) Prophezeiungen des Prozesses der Erfüllung. A good case in point is the restoration of the modern state of israel. Ein gutes Beispiel hierfür ist die Wiederherstellung des modernen Staates Israel. The prophecy of Jer. Die Prophezeiung von Jer. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (vgl. Jes. 27:12-13; Hesekiel. 37:21) gefunden wunderbare Erfüllung am 15. Mai 1948, und die körperliche Auferstehung der israelitischen Nation, die noch unvollständig sind, ist eine neue und up-to - Datum garantieren, dass andere Prophezeiungen kommen bis zur Realisierung. (3) Prophecies not yet fulfilled. (3) Prophezeiungen noch nicht erfüllt. We may refer to four. Wir können auf vier. The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). Die erste ist die Summe Recovery Palästinas durch alle Stämme Israels (Jesaja 27:12-13; Hesekiel. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). Der zweite Grund ist die Zerstörung Israels Feinde (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Hesekiel. 38-39). The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). Die dritte ist die Umstellung der kollektiven Israel (Ezek. 37:6 b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth. Die vierte ist die Errichtung des Reiches Gottes auf Erden. Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). Viele Prophezeiungen beschreiben das Kommen des Messias, der König von Israel, und die Wiederherstellung der Menschheit zu Gerechtigkeit, Frieden und Glück unter seiner Herrschaft (vgl. Jes. 2:4; 11:1-10; 65:19-23) , Die Wiederherstellung der Natur (Ezek. 47:13 a; 48:1-35; mn. Rom. 8:19-21), und die Wiederherstellung der umgerechnete Israel in der Vorrechte von seiner ursprünglichen Berufung (vgl. Jes. 49:6 ; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations. Bevor das Reich Gottes eingerichtet ist, die Erde wird die Szene der Rückkehr und der vorübergehenden Herrschaft des Messias (vgl. 20:2 Rev. B-3, 4b) und Israel wird Gottes Instrument (Sacharja 8:13) für die Umstellung der Nationen.
NT prophecy, therefore, was of more than one kind. NT Prophezeiung, daher war das mehr als einen Typ. It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4). Er enthielt prophetische Worte für die Verbesserung, Ermutigung, Trost und allgemeine Wohl der christlichen Gemeinschaft (I Cor. 14:3-4). But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a). Aber es auch eine andere Dimension, in direktem Zusammenhang mit einem besonderen Wirken des Geistes auf den Propheten durch die der Geist gezeigt, dass der Prophet ein Wort aus dem auferstandenen Christus und erhaben (vgl. Johannes 16:12-14; Rev. 1:10 mit 4:1-2a). When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37). Als der Prophet sprach damit, sein Wort wurde das Kommando des Herrn (I Kor. 14: 29-30, 37). This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Dieser Teil des Propheten Ministerium war das Ergebnis einer direkten Offenbarung von einem Aspekt des göttlichen Geistes bisher unbekannt (Epheser 3:5; Rev. 10:7, 22:6). Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3). Wie OT Prophezeiung, diese neue prophetische Botschaft war eine unmittelbare Kommunikation von Gottes (Christi) Wort zu seinem Volk durch menschliche Lippen (vgl. Offenbarung 16:15, 22:7; siehe auch Rev. 2-3).
Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24). Da der Prophet war so ein aussagekräftiges Bild und fand in so hohes Ansehen durch das Volk, Missbrauch gebunden waren, um an Christus selbst sagte voraus, dass solche Verletzungen entstehen würden (Mt 24:11, 24). Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11). Irgendwann wurde es notwendig, dass die Kirche zu errichten Regelungen, würde die Kontrolle nicht nur der Prophet's Kleid und Lehre (I Cor. 11:4; 14:29-30), sondern auch, wie lange er konnte den Aufenthalt in einem beliebigen Ort, ohne beurteilt ein falscher Prophet (Hermas, das Mandat 11:1-21; Didache 11).
A Lamorte and GF
Hawthorne Ein Lamorte und GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
M. Buber, The Prophetic Faith; AB
Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews
and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy
and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in
Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify
Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?" M. Buber, die
prophetische Glaube; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophetie und
Divination Unter den Hebräern und andere Semiten; J. Lindblom, Ancient Prophecy
in Israel; J. Skinner, Prophecy und Religion; WR Smith, dem Propheten von
Israel; AC Welch, Priester und Propheten im Alten Israel; LJ Holz, die Propheten
Israels, E. langweilig, "Wie können wir identifizieren Orakel des christlichen
Propheten im Synoptische Tradition?" JBL 91:501-21, and "The Influence of
Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG
Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of
Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian
Prophet?" JBL 91:501-21, und "Der Einfluss der christlichen
Prophezeiung," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul und Rabbinische Judentum; JDG
Dunn, Jesus und den Geist und die "prophetische" I "Sprüche und die Jesus von
Tradition , "NTS 24:175-98; EE Ellis," Lukas 11:49-51: Eine von Oracle eine
christliche Propheten? " ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic
in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic
History of the Gospel, ed. ExpT 74:157, Prophecy und Hermeneutik im
frühen Christentum, "Die Rolle der christlichen Propheten in Rechtsakten," im
Apostolischen Geschichte des Evangeliums, hrsg. WW Gasque and RP Martin, and
"'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT,
VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL
Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the
Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is
Paul Also Among the Prophets?" WW Gasque und RP Martin, und "Spiritual"
Geschenke in die Gemeinschaft Pauline, "NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI,
828-61; GF Hawthorne," Christian Prophecy und die Sprüche von Jesus, " SBL
Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy und "Auf der Nachweis für den
kreativen Rolle der christlichen Propheten," NTS 20:262-74; JM Meyers und ED
Freed, "ist Paul auch unter den Propheten ? " Int 20: 40-53. Int 20:
40-53.
(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1). (Hebräer Nabi, aus einer Wurzel im Sinne von "Bubble hervor, wie aus einem Brunnen," damit "zu äußern", comp. Ps. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet. Das hebräische Wort ist die erste und die meisten der Regel für ein Prophet. In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9). In der Zeit von Samuel ein anderes Wort, ro'eh, "Seher", begann verwendet werden soll (1 Sam. 9:9). It occurs seven times in reference to Samuel. Er tritt sieben Mal in Bezug auf Samuel. Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed. Danach ein anderes Wort, hozeh, "Seher" (2 Sam. 24:11), beschäftigt war. In 1 Ch. In 1 Kan. 29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh). 29:29 Alle diese drei Worte verwendet werden: "Samuel der Seher (ro'eh), Nathan der Prophet (nabi '), Gad der Seher" (hozeh). In Josh. In Josh. 13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet. 13:22 Bileam nennt (Hebräer) eine kosem = "diviner", ein Wort nur eines falschen Propheten.
The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God. Der "Prophet" proklamiert die Nachricht an ihn, als "Seher" sah die Vision Gottes. (See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1). (Siehe Anz. 12:6, 8.) So ein Prophet war ein Sprecher für Gott, er redete in Gottes Namen und seine Autorität von (Ex 7:1). He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25). Er ist der Mund von der Gott spricht zu dem der Männer (Jer. 1:9; Isa. 51:16), und damit, was der Prophet sagt, ist nicht der Mann, sondern von Gott (2 PET. 1:20, 21; comp. Heb . 3:7; Apg 4:25, 28:25). Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Propheten waren die unmittelbare Organe der Gott für die Kommunikation von seinem Geist und Willen, Männer (Mose 18:18, 19). The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be. Die ganze Wort Gottes kann in dieser allgemeinen Sinn gesprochen werden wie über prophetische, soweit sie wurde von Männern, erhielt sie die Offenbarung von Gott mitgeteilt, egal, was seiner Natur sein könnte. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office. Die foretelling künftiger Ereignisse war nicht eine notwendige, aber nur ein beiläufiges Teil der prophetischen Amt.
The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government." Die große Aufgabe der Propheten, die Gott hat sich unter den Leuten war "zu korrigieren moralischen und religiösen Missbrauch, zu proklamieren die große moralische und religiöse Wahrheiten, die verbunden sind mit dem Zeichen Gottes, und die liegen auf der Grundlage seiner Regierung. " Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet. Jeder nämlich ein Sprecher für Gott auf den Menschen könnte daher ein Prophet genannt. Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets. So Enoch, Abraham und die Patriarchen, als Träger der Botschaft Gottes (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), wie auch Moses (Mose 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), sind unter den Propheten. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). Die siebzig Ältesten von Israel (Num 11:16-29), "wenn der Geist ruhte auf ihnen, prophezeit;" Asaph und Jeduthun "prophezeit mit einer Harfe" (1 Chr. 25:3). Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4). Miriam und Deborah waren Prophetinnen (Ex 15:20; Judg. 4:4).
The title thus has a general application to all who have messages from God to men. Der Titel hat also eine allgemeine Anwendung auf alle Nachrichten haben, von Gott zu den Männern. But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel. Aber während die prophetische Gabe ausgeübt wurde somit von Anfang an, die prophetical, um als solche begann mit Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament. Colleges, "Schulen der Propheten", hatte für die Ausbildung des Propheten, wurden konstituiert, um eine deutliche (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), die weiter der Nähe des Alten Testaments. Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho. Ein solcher "Schulen" wurden in Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, und Jericho. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41). Die "Söhne" oder "Jünger" des Propheten waren junge Männer (2 Kings 5: 22; 9:1, 4), lebten zusammen auf diese verschiedenen "Schulen" (4:38-41). These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny." Diese jungen Männer wurden gelehrt, nicht nur die Grundkenntnisse der weltlichen Wissen, aber sie wurden bis zur Ausübung des Amtes des Propheten, "zu predigen reinen Moral und das Herz-Filz Ehren des Jehova, und entsprechend zu handeln entlang und Co-ordinately mit dem Priestertum Monarchie und als Handlungsanleitung für die staatliche Kontrolle aright und alle Versuche zu Illegalität und Tyrannei. "
In New Testament times the prophetical office was continued. Im Neuen Testament mal die prophetical Büro wurde fortgesetzt. Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19). Unser Herr ist häufig gesprochen wie ein Prophet (Lukas 13:33; 24:19). He was and is the great Prophet of the Church. Er war und ist der große Prophet der Kirche. There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God. Es gab auch in der Kirche ein gesonderter Beschluss vom Propheten (1 Kor. 12:28; Eph. 2:20, 3:5), machte neue Enthüllungen von Gott. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed. Sie unterschieden sich von der "Lehrer", deren Büro es war zu vermitteln Wahrheiten bereits gezeigt. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon. Des Alten Testaments Propheten gibt es sechzehn, Prophezeiungen, deren Bestandteil der inspirierten Canon. These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah. Diese gliedern sich in vier Gruppen eingeteilt werden: (1.) Die Propheten des nördlichen Königreich (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jona. (2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. (2.) Die Propheten von Juda, dh., Jesaja, Jeremia, Obadiah, Micha, Nahum, Habakuk, Zephaniah. (3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel. (3.) Die Propheten der Gefangenschaft, dh., Ezechiel und Daniel. (4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi. (4.) Die Propheten der Wiederherstellung, dh., Haggai, Sacharja und Maleachi.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet. Prophecy ist ein religiöses Phänomen, bei dem eine Nachricht gesendet wird von Gott (oder ein Gott) auf den Menschen durch einen Vermittler oder Prophet. The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information. Die Nachricht enthält möglicherweise ein Hinweis auf zukünftige Ereignisse, aber es ist oft nur eine Warnung, Ermutigung, oder Stück von Informationen. Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned. Prophecy im weitesten Sinne, also auch augury, Weissagung und Orakel, das sind Techniken, mit denen, geht man davon aus, den Willen der Götter kann gelernt werden. Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Propheten haben oft gesprochen in Ekstase, dass ein Staat kann durch verschiedene Methoden, einschließlich der Tanz oder Musik. The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life. Der Schwerpunkt der prophetische Botschaft ist sehr unterschiedlich, einige Propheten Betonung der kultischen, andere die moralische, und wieder andere die missionarische Aspekt des religiösen Lebens. Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies. Propheten haben offenbar im Laufe der Geschichte und in praktisch allen Gesellschaften.
Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy. Christentum geerbt die Idee der Prophezeiung von Judentum, Christen und interpretieren hebräischen Schriften im Lichte der Lehren Christi, als der Prophet versprochen im Deuteronomium. Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet. Denn in vielerlei Hinsicht Jesus war eine typische jüdische Prophet. Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration. Prophecy wurde als Geschenk im apostolischen Zeiten, aber es allmählich als die hierarchische Struktur der Kirche zu entwickeln begann gegen Ende des 1. Jahrhunderts, entmutigend individuelle Inspiration. Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets. Christian Visionäre durch die Jahrhunderte haben oft genannt worden prophetische, aber nie erreicht sie den Status der großen Propheten.
John A Saliba JOHN A Saliba
Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet. Prophezeiung oder Vorhersage, war eine der Funktionen des Propheten. It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Es wurde definiert als ein "Wunder von Wissen, eine Erklärung oder Beschreibung oder Repräsentation von etwas Zukunft, über die Kraft der menschlichen sagacity vorhersehbar sind, erkennen, oder Vermutungen." (See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event. (Siehe Prophet, vor.) Die große Vorhersage der zieht sich wie ein goldener Faden durch den gesamten Inhalt des Alten Testaments ist, dass im Hinblick auf die kommenden und die Arbeit des Messias, und der große Einsatz der Prophezeiung zu verewigen war in seinem Glauben kommen, und zur Vorbereitung der Welt für diese Veranstaltung. But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God. Aber es gibt viele untergeordnete und Zwischenziele Prophezeiungen auch der Inhaber eines wichtigen Platz in der großen Kette von Ereignissen, die veranschaulichen, die Souveränität und all-weise overruling Vorsehung Gottes.
Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled. Dann gibt es viele Prophezeiungen in Bezug auf die jüdische Nation, ihres Gründers Abraham (Gen. 12:1-3, 13:16, 15:5, 17:2, 4-6, etc.), und seine Nachwelt, Isaak und Jakob und ihre Nachkommen (12:7, 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17.), die alle erfüllt worden. The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled. Die achtundzwanzigste Kapitel des Deuteronomium enthält eine Reihe von Prognosen, die sich schon jetzt in die heutige Zeit nicht erfüllt. In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people. In den Schriften des Propheten Jesaja (2:18-21), Jeremia (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12, 8), Daniel (8, 9:26, 27), Hosea (9:17), gibt es auch viele Prophezeiungen über die Ereignisse, die zu widerfahren, dass die Menschen.
There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9). Es ist in gleicher Weise eine große Zahl von Prophezeiungen über jene Nationen, mit denen die Juden kamen in Kontakt, als Tyrus (Ezek. 26:3-5, 14-21), Ägypten (Ezek. 29:10, 15; 30: 6, 12, 13), Äthiopien (Nahum 3:8-10), Ninive (Nahum 1:10; 2:8-13, 3:17-19), Babylon (Jesaja 13:4; Jer. 51:7 ; Isa. 44:27; Jer. 50:38, 51:36, 39, 57), das Land der Philister (Jer. 47:4-7; Hesekiel. 25:15-17; Amos 1:6-8 ; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), und der vier großen Monarchien (Dan. 2:39, 40; 7-17:24, 8, 9).
But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness." Aber die große Körper von Old Testament Prophetie bezieht sich direkt auf das Aufkommen des Messias, beginnend mit Gen 3:15, die erste große Versprechen, beginnt und in stetig zunehmenden Fülle und Klarheit über alle auf die ganz in der Nähe des Kanons. Messianischen Prophezeiungen sind zu zahlreich zu quotieren. "Für ihn gab allen die Propheten bezeugen." (Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Komp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14, 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11, 68: 18.)
Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles. Viele Prognosen auch geliefert wurden von Jesus und seinen Aposteln. Those of Christ were very numerous. Diese Christi waren sehr zahlreich. (Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.) (Komp. Matt. 10: 23:24, 11:23, 19:28, 21:43, 44, 24, 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16: 17, usw.)
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies. Da der Begriff wird in mystische Theologie, es gilt sowohl für die Prophezeiungen der kanonischen Schriften und an private Prophezeiungen. Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason. Verstanden, in seiner engeren Sinne, bedeutet dies, dass die Voraussicht künftiger Ereignisse, auch wenn es vielleicht manchmal auf vergangene Ereignisse, von denen es keine Speicher, und präsentieren versteckte Dinge, die kann nicht bekannt sein durch die natürliche Licht der Vernunft. St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not. St. Paul, Sprechen in der Prophezeiung 1 Korinther 14, nicht seinen Sinn Prognosen künftiger Ereignisse, sondern auch unter ihr Göttliche Inspirationen aus dem, was geheim, ob Zukunft oder nicht. As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events. Da jedoch die Manifestation der versteckten Geheimnisse Gegenwart oder Vergangenheit Veranstaltungen unter Offenbarung, wir haben es hier zu verstehen, durch die Prophezeiung, was in ihrer strengen und eigentlichen Sinne, nämlich die Offenbarung künftiger Ereignisse weiterzuentwickeln. Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known. Prophecy besteht in Wissen und in die Manifestation von dem, was bekannt ist. The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested. Das Wissen muss übernatürlichen infundiert und von Gott, weil es sich um Dinge, über die Macht der natürlichen Intelligenz geschaffen, und die Kenntnisse müssen manifestiert entweder durch Wörter oder Zeichen, weil die Gabe der Prophetie ist in erster Linie für das Wohl der anderen, und damit muss zu manifestieren. It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others. Es handelt sich um eine göttliche Licht durch die Gott offenbart Dinge über die unbekannte Zukunft und die durch diese Dinge sind in irgendeiner Weise vertreten, um den Geist des Propheten, dessen Aufgabe es ist, manifestieren sie an andere weiter.
DIVISION
Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind. Writers in mystische Theologie der Auffassung, Prophezeiungen mit Bezug auf die Beleuchtung des Geistes, zu den Objekten ergeben, und dass die Mittel, mit denen die Kenntnisse vermittelt, um die menschlichen Geistes. By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect. Aufgrund der Beleuchtung des Geistes Prophezeiung kann entweder perfekt oder unvollkommen. It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks. Es heißt perfekt, wenn nicht nur der Sache ergeben, aber die Offenbarung selbst, bekannt ist - das heißt, wenn der Prophet weiß, dass es Gott ist, spricht. The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks. Die Prophezeiung ist unvollkommen, wenn der Empfänger sie nicht wissen oder hinreichend deutlich von denen der Offenbarung Erlös, oder ob es sich um die prophetische oder einzelne Geist, spricht. This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3). Dies nennt man die prophetische Instinkt, dadurch ist es möglich, dass ein Mann getäuscht werden können, wie es geschehen im Fall von Nathan, sagte David, als er dachte an den Bau der Tempel des Gottes: "Go, tun alles, was in deiner Herzen, denn der Herr ist mit dir "(2 Samuel 7:3). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son. Aber das sehr Nacht der Herr befahl der Prophet auf Rückkehr an den König und sagen, dass die Herrlichkeit des Gebäudes des Tempels war vorbehalten, nicht für ihn, sondern für seinen Sohn. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy. St. Gregory, wie zitiert von Benedikt XIV., erklärt, dass einige heiligen Propheten, durch die häufige Praxis der prophesying, haben sich einige Dinge vorhergesagt, der Annahme besteht, dass dort wurden sie beeinflusst durch den Geist der Prophezeiung. By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination. Aufgrund des Objektes gibt es drei Arten von Prophezeiung nach St. Thomas (Summa II-II: 174:1): Prophezeiung der Kündigung, der Voraussicht und der Prädestination.
In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely. In der ersten Art Gott offenbart zukünftige Ereignisse nach der Reihenfolge der sekundären Ursachen, die möglicherweise behindert werden von der Wirkung durch andere Ursachen, die würde eine wundersame Macht zu verhindern, und diese kann oder nicht geschehen, wenn die Propheten nicht zum Ausdruck bringen es aber scheinen absolut zu sprechen. Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1). Isaias sprach so, als er sagte zu Ezechias: "Nehmen Sie, um mit deinem Haus, denn du sollst sterben, und nicht leben" (Jesaja 38:1). To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled. Zu dieser Art gehört die Prophezeiung der Verheißung, wie erwähnt, dass in Kings 1, II, 30: "Ich sagte ja, dass dein Haus, und das Haus deines Vaters sollte Minister in meinen Augen, für immer", die nicht erfüllt wurde. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment. Es war eine bedingte Versprechen an die Heli war abhängig von anderen Ursachen der verhinderten seine Erfüllung.
The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity. Der zweite, dass der Voraussicht, findet statt, wenn Gott offenbart zukünftige Ereignisse, die davon abhängen, erstellt freien Willen und er sieht die Gegenwart aus der Ewigkeit. They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life. Sie haben Verweis auf Leben und Tod, Kriege und Dynastien, die Geschäfte von Kirche und Staat, als auch auf die Angelegenheiten der einzelnen Lebens. The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree. Die dritte Art, die Prophezeiung der Prädestination, findet statt, wenn Gott offenbart, was er allein tun, und was er sieht, in Ewigkeit und in seiner absoluten Dekret. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass. Dazu gehört nicht nur das Geheimnis der Prädestination zu Gnade und Herrlichkeit, aber auch jene Dinge, die Gott hat absolut verordnen zu tun von seinem eigenen obersten Macht, und das wird unfehlbar in Erfüllung gehen.
The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge: Die Objekte der Prophezeiung kann auch besichtigt werden in Bezug auf das menschliche Wissen:
when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; wenn ein Ereignis kann darüber hinaus die mögliche natürliche Wissen des Propheten, können aber innerhalb der Reichweite des menschlichen Wissens und bekannt für andere Zeugen, das Auftreten, wie zum Beispiel das Ergebnis der Schlacht von Lepanto offenbart St. Pius V. ;
when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination; wenn das Objekt übertrifft das Wissen aller Männer, nicht, dass es unknowable aber, dass der menschliche Geist kann nicht natürlich erhalten das Wissen, wie das Geheimnis der Heiligen Dreifaltigkeit, oder das Geheimnis der Prädestination;
when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will. wenn die Dinge, die außerhalb der Macht des menschlichen Geistes zu erfahren, sind nicht an sich etwas wissen, weil ihre Wahrheit ist noch nicht festgelegt, wie beispielsweise das zukünftige Kontingent Dinge, die davon abhängen, freien Willen. This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable. Dies gilt als das perfekte Objekt der Prophezeiung, denn es ist die allgemeinste und umfasst alle Ereignisse, die sich in sich selbst unknowable.
God can enlighten the human mind in any way he pleases. Gott kann aufklären, der menschliche Geist in irgendeiner Weise er will. He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind. Er macht oft Gebrauch von angelic Ministerium in prophetische Kommunikation, oder er selbst auch sprechen, dass der Prophet und beleuchten seine Meinung. Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination. Auch die übernatürlichen Lichte der Prophetie kann es sich um den Verstand oder durch die Sinne und die Phantasie. Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture. Prophecy Mai stattfinden, selbst wenn die Sinne ausgesetzt sind in Ekstase, aber in diesem mystischen Terminologie heißt Verzückung. St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination. St. Thomas lehrt, dass es keine Aussetzung der Aktivitäten Sinn, wenn etwas nicht in Ordnung ist, der dem Geist des Propheten durch die Eindrücke der Sinne, noch ist es für erforderlich, wenn der Geist erleuchtet, dass sofort Aktivität der Sinne ausgesetzt werden sollte, aber es ist notwendig, dass das der Fall sein sollte, wenn die Manifestation erfolgt durch phantasievolle Formen, zumindest zum Zeitpunkt der Vision oder der Anhörung der Offenbarung, denn der Geist ist dann abstrahiert von externen Dinge in Ordnung zu beheben sich ganz auf die Objekt manifestiert sich auf die Phantasie. In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. In einem solchen Fall ist der perfekte Urteil kann nicht gebildet werden über die prophetische Vision während des Transports der Seele, weil dann die Sinne, die erforderlich sind, für einen richtigen Verständnis der Dinge kann nicht handeln, und es ist nur dann, wenn ein Mann kommt zu sich selbst und erwacht aus der Ekstase, er könne richtig kennen und erkennen die Art seiner Vision.
RECIPIENT OF PROPHECY Empfänger der Prophezeiung
The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God. Die Gabe der Prophetie ist eine außerordentliche Gnade von Gott verliehen. It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons. Es war noch nie auf einen bestimmten Stamm, Familie oder Gruppe von Personen. There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Es gibt keine gesonderten Fakultät in die menschliche Natur von der gewöhnlichen oder anormale Person kann prophezeien, ist weder eine spezielle Vorbereitung erforderlich zuvor für die Aufnahme von diesem Geschenk. Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463). Daher Cornely Erläuterungen: "Moderne Autoren sprechen ungenau von" Schulen der Propheten ", ein Ausdruck nie in der Schrift oder der Väter" (Komp. Introduct. In NT, n. 463). Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God. Weder war es jemals alle externen Ritus, durch die das Amt des Propheten war eingeweiht, dessen Ausübung war immer außergewöhnliche und hing in der unmittelbaren Ruf Gottes. The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2). Die prophetische Licht, nach St. Thomas, ist in der Seele des Propheten nicht als dauerhafte Form oder Gewohnheit, aber nach der Art und Weise einer Leidenschaft oder Weitergabe Eindruck (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3). Daraus ergibt sich die alten Propheten durch ihre Gebete für diese Petition göttlichen Licht (1 Könige 8:6; Jeremia 32:16; 23:2 ²; 42:4 ²), und sie wurden auf Fehler haften, wenn sie gaben eine Antwort vor dem Aufrufen von Gott (2 Samuel 7:2,3).
Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy." Schriftlich bei den Empfängern der Prophezeiung, Benedikt XIV. (Heroische Tugend, III, 144, 150) sagt: "Die Empfänger der Prophezeiung werden kann Engeln, Teufeln, Männer, Frauen, Kinder, Heiden, oder Heiden, noch ist es notwendig, dass ein Mann sollten begabt mit einer bestimmten Anordnung im Hinblick auf die Berücksichtigung der Prophezeiung, sofern seine Intellekt und Sinnen angepasst werden, um die offensichtlichen Dinge, die Gott ihm offenbart. Obwohl moralische Güte ist am profitabelsten, wenn ein Prophet, aber es ist nicht notwendig, um erhalten Sie das Geschenk der Prophetie. " He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel. Er erzählt uns, dass die Engel, von ihrer eigenen natürlichen Marktdurchdringung kann nicht wissen, künftiger Ereignisse noch aus whch sind untergraben und ungewissen oder unsicher sind, können sie weder kennen die Geheimnisse des Herzens eines anderen, egal ob Mann oder Engel. When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet. Wenn es Gott offenbart ein Engel, wie das Medium, durch das die Zukunft ist bekannt für Mensch, der Engel wird auch ein Prophet. As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose. In Bezug auf den Teufel, den gleichen Autor erzählt uns, er könne nicht über seine eigenen natürlichen Wissen vorhersagen zukünftige Ereignisse, die die ordnungsgemäße Objekte der Prophezeiung, aber Gott kann sich von ihm für diesen Zweck. Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?" So lesen wir im Evangelium des heiligen Lukas, dass, wenn der Teufel Jesus sah, fiel er vor ihm und schreit mit lauter Stimme sagte: "Was habe ich zu tun mit dir, Jesus, Sohn des Höchsten Gott? " (Luke 8:28). (Lukas 8:28). There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture. Es gibt Fälle von Frauen und Kindern prophesying in der Heiligen Schrift. Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God. Maria, die Schwester des Moses, wird als Prophetin; Anna, die Mutter von Samuel, prophezeit; Elizabeth, die Mutter von John the Baptist, durch eine göttliche Offenbarung erkannt und gestand Maria als die Mutter Gottes. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine. Samuel und Daniel als Jungen prophezeit; Bileam, ein Gentile, vorausgesagt dem Aufkommen des Messias und der Zerstörung von Assyrien und Palästina. St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ. St. Thomas, um zu beweisen, dass die Heiden der Lage wären, Prophezeiung, bezieht sich auf die Instanz des Sybils,, deutlich machen, erwähnen die Geheimnisse der Dreifaltigkeit, der Menschwerdung des Wortes, des Lebens, Passion und Auferstehung Christi. It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. Es ist wahr, dass die Gedichte Sybilline jetzt erhaltenen wurde im Laufe der Zeit interpoliert, aber, wie Benedikt XIV. die Erläuterungen, die dies nicht behindern viel von ihnen, vor allem was die frühen Väter genannt, von echten und in keiner weise apokryph.
That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age. Dass die Gabe der Prophezeiung privaten existiert in der Kirche liegt auf der Hand, von Schrift und die Handlungen der Kanonisierung der Heiligen in jedem Alter. To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192). Auf die Frage, was Glauben erteilt wird, diese privaten Prophezeiungen, Kardinal Cajetan Antworten, wie von Benedikt XIV: "Menschliche Handlungen werden von zwei Arten, von denen der eine bezieht sich auf öffentliche Aufgaben, und vor allem zu kirchlichen Angelegenheiten, wie zum Beispiel predigen , Feiert Messe, Aussprache gerichtliche Entscheidungen, und dergleichen; im Hinblick auf diese Frage ist, die sich in den Kanon Recht, wenn er sagt, dass nicht glaubwürdig ist, kann von der Öffentlichkeit, das ihm sagt, er hat privat eine Mission von Gott, es sei denn, er bestätigt sie durch ein Wunder oder ein besonderes Zeugnis der Heiligen Schrift. Die andere Klasse von menschlichem Handeln besteht aus denjenigen von Privatpersonen, und sprechen davon, er unterscheidet zwischen einem Propheten, enjoins oder rät ihnen, nach den Gesetzen der universellen der Kirche, und ein Prophet, macht das gleiche, ohne Bezugnahme auf diese Gesetze. Im ersten Fall jeder Mann Mai gibt es in seinem eigenen Sinn, ob oder nicht seine direkten Aktionen nach dem Willen des Propheten, im zweiten Fall ein Prophet ist nicht zu angehörte "(Heroische Tugend, III, 192).
It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. Wichtig ist auch, dass diejenigen, haben zu lehren und direkte andere über Vorschriften verfügen sollten, für ihre Führung, damit sie unterscheiden wahre von falschen Propheten. A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions: Eine Zusammenfassung über den nach den Theologen für unsere Orientierung kann sinnvoll sein, praktisch zu zeigen, wie die Doktrin ist für frommen Seelen, um sie vor Fehlern oder teuflischen Täuschungen:
the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons. der Empfänger der Gabe der Prophezeiung sollte in der Regel gut und tugendhaft, für alle mystische Schriftsteller stimmen darin überein, dass für den größten Teil dieses Geschenk gewährt wird, von Gott zu den heiligen Personen. The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain; Die Disposition oder Temperament der Person sollte auch in Betracht gezogen werden, sowie den Stand der Gesundheit und des Gehirns;
the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth; die Prophezeiung muss anschmiegsam auf die christlichen Wahrheit und Frömmigkeit, denn wenn sie vorschlagen, etwas gegen den Glauben oder der Moral kann es nicht gehen aus dem Geist od Wahrheit;
the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows; die Vorhersage sollten sich die Dinge außerhalb der Reichweite von allen natürlichen Wissen, und haben für ihre Zukunft Objekt Kontingent Dinge oder solche Dinge, die Gott allein weiß;
it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls. es sollte auch für so etwas wie eine ernste und wichtige Natur, das ist etwas, für das Wohl der Kirche oder von den guten Seelen. This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans. Diese und die vorangegangenen Regel wird zur Unterscheidung von echten Prophezeiungen der puerile, sinnlos und nutzlos Prognosen der Wahrsager, Kristall-gazers, Geistigen, und Scharlatane. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy; Diese können sagen, was jenseits menschlichen Wissens und dennoch in den Anwendungsbereich der natürlichen Wissen von Dämonen, aber nicht die Dinge, die sind streng genommen die Objekte der Prophetie;
prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected. Prophezeiungen oder die Enthüllungen macht die Sünden anderer, oder die Bekanntgabe der Prädestination oder reprobation der Seelen sind, vermutet werden. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination. Drei besondere Geheimnisse Gottes schon immer zu sehr respektiert, da sie nur sehr selten gezeigt, und zwar: der Zustand des Gewissens in diesem Leben, den Zustand der Seelen nach dem Tod heilig, es sei denn, durch die Kirche und das Geheimnis der Prädestination. The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible. Das Geheimnis der Prädestination wurde gezeigt, nur in Ausnahmefällen, sondern dass der reprobation noch nie gezeigt worden, weil so lange, wie die Seele ist in diesem Leben, seine Erlösung ist möglich. The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed; Der Tag der General Urteil ist auch ein Geheimnis, das noch nie gezeigt worden;
we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold. Wir haben danach zu prüfen, ob die Prophezeiung hat sich erfüllt in der Art und Weise vorausgesagt. There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended. Es gibt einige Einschränkungen zu dieser Regel: (1), wenn die Prophezeiung war nicht absolut, sondern nur mit Drohungen, und angelassen von Bedingungen ausgedrückt oder verstanden wird, wie dies beispielsweise in der Prophezeiung von Jonas zum Ninivites, und dass der Isaias König Ezechias; (2) kann es manchmal passieren, dass die Prophezeiung wahr ist und von Gott, und der menschlichen Interpretation davon ist falsch, wie Männer Mai interpretieren sie anders als Gott dienen.
It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day. Es ist von diesen Einschränkungen müssen wir erklären, die Prophezeiung von St. Bernard in Bezug auf den Erfolg der Zweiten Kreuzzug, und dass St. Vincent Ferrer im Hinblick auf die Vorgehensweise in der Nähe des Allgemeinen Urteil in seiner Zeit.
CHIEF PARTICULAR PROPHECIES Chef insbesondere Prophezeiungen
The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse. Die letzte prophetische Arbeit, die die Kirche anerkennt, als göttlich inspiriert ist die Apokalypse. The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy. Der prophetische Geist nicht verschwinden mit dem apostolischen Zeiten, aber die Kirche hat nicht ausgeprägt jegliche Arbeit prophetische seitdem, auch wenn sie hat unzählige Heilige kanonisiert wurden, mehr oder weniger mit der Gabe der Prophetie. The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them. Die Kirche erlaubt Freiheit in der Annahme oder Ablehnung insbesondere oder privaten Prophezeiungen nach dem Beweis für oder gegen sie. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality. Wir sollten langsam zugeben und langsam zu verwerfen, und in jedem Fall behandeln sie mit Respekt, wenn sie zu uns kommen aus vertrauenswürdigen Quellen, und stehen im Einklang mit der katholischen Lehre und die Regeln der katholischen Moral. The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events. Der eigentliche Test für diese Prognosen ist ihre Erfüllung, sie kann nur fromme Erwartungen der Wege der Vorsehung, und sie kann manchmal zum Teil erfüllt und teilweise widersprochen von den Ereignissen. The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled. Die Prophezeiungen der minatory verkünden Katastrophen, die zum größten Teil abhängig ist, kann oder auch nicht erfüllt werden. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness. Viele private Prophezeiungen wurden verifiziert von nachfolgenden Ereignissen, von denen einige nicht, andere haben dazu geführt, daß ein großer Teil der Diskussion im Hinblick auf ihre Echtheit. Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations. Die meisten der privaten Prophezeiungen der Heiligen und Diener Gottes wurden, die mit Personen, deren Tod, Erholung von Krankheit oder Berufungen. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland. Einige Dinge vorausgesagt, die Auswirkungen auf das Schicksal von Nationen, wie Frankreich, England und Irland. A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment. Eine große Zahl haben Verweis auf Päpste und dem Papsttum, und schließlich haben wir viele solcher Prophezeiungen über das Ende der Welt und der Ansatz der Tag der Auferstehung.
The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world. Um so bemerkenswerter Prophezeiungen des Lagers auf "letzteren Zeiten" zu haben scheinen einen gemeinsamen Zweck, zu verkünden, das bevorstehende große Katastrophen über die Menschheit, den Triumph der Kirche, und die Renovierung der Welt. All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Seco