Soul Seele

General Information Allgemeine Informationen

Soul is a term rarely used with precise definition in philosophy, religion, or common life. Soul ist ein Begriff, der selten mit genauen Definition der Philosophie, Religion oder gemeinsamen Lebens. It is generally regarded as descriptive of an entity related to but distinguishable from the body--the spiritual part of human beings that animates their physical existence and survives death. Es wird allgemein als Beschreibung eines Unternehmens in Bezug auf, aber unterscheidbar des Körpers betrachtet - der spirituelle Teil des Menschen, dass animiert ihre physische Existenz und Tod überlebt.

Primitive religions tend to associate the soul with the vital force in humans and often identify it with particular parts or functions of the body (the heart or kidneys, the breath or pulse). Primitive Religionen neigen dazu, die Seele mit der Lebenskraft des Menschen zu verknüpfen und oft identifizieren mit bestimmten Teilen oder Funktionen des Körpers (das Herz oder Nieren, der Atem oder Puls). Other religions show traces of such animistic ideas. Andere Religionen zeigen Spuren solcher animistischen Vorstellungen. In Hinduism, the Atman (originally meaning "breath") is the individual factor that is indestructible and that after death is reborn in another existence. Im Hinduismus ist der Atman (ursprünglich "Atem") die einzelnen Faktor, unverwüstlich und dass nach dem Tod in eine andere Existenz wiedergeboren ist. But Atman is identified with Brahman, the Source of all things to which the soul ultimately returns when it ceases to have a separate existence. Aber Atman mit Brahman, die Quelle aller Dinge, zu denen die Seele letztendlich kehrt, wenn es um eine eigene Existenz haben nicht mehr identifiziert werden. (Buddhism, on the other hand, repudiates the notion of Atman, positing the theory of Anatta, nonself.) Early Jewish thought did not conceive the soul as existing apart from the body except in the shadowy realm of departed spirits (Sheol). (Buddhismus, auf der anderen Seite lehnt den Begriff des Atman, Setzung der Theorie der Anatta, nonself.) Early jüdischen Denkens nicht begreifen, die Seele als bestehende neben dem Körper, außer im Schattenreich der abgeschiedenen Geister (Scheol). Greek and especially Platonic thought divided humans into two parts: body and soul. Griechischen und vor allem platonischen Denkens unterteilt Menschen in zwei Teile: Körper und Seele. The soul, often referred to as the psyche, was considered both preexistent and immortal. Die Seele, die oft als die Psyche bezeichnet, galt sowohl preexistent und unsterblich.

The early Christian church lived under the influence of Greek ideas about the body and soul, although biblical teachings about Resurrection were superimposed on them. Die frühe christliche Kirche lebte unter dem Einfluss der griechischen Vorstellungen von Körper und Seele, obwohl biblischen Lehren über Resurrection überlagert wurden. Throughout the history of the Christian church, there has been no clearly defined and universally accepted metaphysical conception of the soul. In der Geschichte der christlichen Kirche, gab es keine klar definierten und allgemein anerkannten metaphysischen Vorstellung von der Seele. Nevertheless, Christian theology and worship have adhered firmly to the conviction of personal survival after death rooted in belief in the love of God and the resurrection of Jesus Christ from the dead. Dennoch haben die christliche Theologie und Gottesdienst fest an der Überzeugung von persönlichen Überlebens nach dem Tod im Glauben an die Liebe Gottes und die Auferstehung Jesu Christi von den Toten verwurzelt eingehalten werden.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Philosophy has long been preoccupied with speculation about the existence and nature of the soul and its relationship to the body. Philosophie seit langem mit Spekulationen über die Existenz und die Natur der Seele und ihre Beziehung zu dem Körper beschäftigt. In the 20th century many philosophers have argued, following William James, that the concept of the soul is neither verifiable nor necessary to an understanding of humankind's mode of existence in the world. Im 20. Jahrhundert viele Philosophen haben argumentiert, nach William James, dass das Konzept der Seele weder verifizierbar noch notwendig, um das Verständnis der Menschheit den Modus der Existenz in der Welt ist.

Charles W. Ranson Charles W. Ranson

Bibliography Bibliographie
Cullmann, Oscar, Immortality of the Soul or Resurrection of the Dead? Cullmann, Oscar, Unsterblichkeit der Seele oder Auferstehung der Toten? (1958); Kenny, Anthony JP, The Anatomy of the Soul: Historical Essays in the Philosophy of Mind (1973); Laird, John, The Idea of Soul (1970); Rank, Otto, Psychology and the Soul (1961); Swinburne, Richard, The Evolution of the Soul (1986). (1958); Kenny, Anthony JP, The Anatomy of the Soul: Historische Essays in der Philosophie des Geistes (1973); Laird, John, The Idea of ​​Soul (1970); Rank, Otto, Psychologie und die Seele (1961); Swinburne, Richard, The Evolution of the Soul (1986).


Soul Seele

Advanced Information Erweiterte Informationen

A Soul is a living being, life principle, person, or individual spiritual nature. Eine Seele ist ein lebendiges Wesen, Lebensprinzip, Person oder individuellen spirituellen Natur. It may be ascribed to animals (Gen. 1:30; Rev. 8:9) and to God (Lev. 26:11; Isa. 42:1). Und Gott (Lev. 26:11. Isa 42:1); Es darf Tieren (Rev. 8.09 Gen 1.30) zugeschrieben werden. It is often used interchangeably with spirit, although distinctions that begin to appear in the OT are carried forward in the NT. Es wird oft synonym mit Spiritus verwendet, obwohl Unterschiede, die im OT erscheinen beginnen vorn im NT durchgeführt werden. Thus while soul in the NT normally means an individual spiritual entity with a material body so that a person is thought of as a body-soul, spirit is the special gift of God which places one in relationship to him. Während also Seele im NT bedeutet normalerweise eine individuelle spirituelle Einheit mit einem materiellen Körper, so dass eine Person der als Leib-Seele-Geist ist die besondere Gabe Gottes, die ein in Beziehung setzt, um ihn dachte. Scripture states that Jesus gave his spirit to his Father (Luke 23:46; John 19:30), but elsewhere it is said that he gave his soul as a ransom for many (Matt. 20:28; John 10:15). Schrift sagt, dass Jesus gab seinen Geist zu seinem Vater (Lukas 23:46; Johannes 19:30), sondern auch anderswo wird gesagt, dass er seine Seele gab als Lösegeld für viele (Matthäus 20:28; Johannes 10:15). In general terms then it can be said that soul in Scripture is conceived to be an immaterial principle created by God, which is usually united to a body and gives it life; however, the soul continues to exist after death in human beings (Matt. 10:28; James 5:20; Rev. 6:9; 20:4), a condition which is ended at the close of this age (I Cor. 15:35-55). Im Allgemeinen, dann kann gesagt werden, dass die Seele in der Heiligen Schrift konzipiert ist, um ein immaterielles Prinzip von Gott geschaffen, die in der Regel zu einem Körper vereint ist und gibt ihm das Leben sein, aber weiterhin die Seele zu existieren nach dem Tod des Menschenhandels (Mt 10:28; James 5.20; Rev. 6:9; 20:4), eine Bedingung, die am Ende dieses Zeitalters (I Kor 15:35-55) beendet wird..

The Early Church Die frühe Kirche

Speculation about the soul in the subapostolic church was heavily influenced by Greek philosophy. Spekulationen über die Seele in der subapostolic Kirche wurde stark von der griechischen Philosophie beeinflusst. This is seen in Origen's acceptance of Plato's doctrine of the preexistence of the soul as pure mind (nous) originally, which, by reason of its fall from God, cooled down to soul (psyche) when it lost its participation in the divine fire by looking earthward. Dies wird bei Origenes die Akzeptanz von Platons Lehre von der Präexistenz der Seele als reinen Geist (nous) ursprünglich, die auf Grund ihrer Abfall von Gott, kühlt auf Seele (Psyche), wenn er seine Teilnahme an der göttlichen Feuer verloren gesehen von suchen earthward. It is also seen in Tertullian's repudiation of Greek ideas and his insistence on the biblical teaching of the union of the soul, an immaterial creation of God, with the material body which has been made for it. Es wird auch in Tertullians Ablehnung der griechischen Ideen und sein Beharren auf der biblischen Lehre von der Vereinigung der Seele, eine immaterielle Schöpfung Gottes, mit dem materiellen Körper, die für sie gemacht wurde gesehen.

Augustine's great influence was felt in the church in his teaching about the soul as in other matters. Augustinus großen Einfluss wurde in der Kirche in seiner Lehre über die Seele als in anderen Angelegenheiten zu spüren. Condemning the heathen notions that the soul was originally a part of God, an idea which he calls blasphemy, that it is corporeal, or that it becomes polluted through the body, he saw the soul as a rational-spiritual substance made "like God," and made by him, sustaining and directing the body (The Greatness of the Soul, XIII, 22). Verurteilung der heidnischen Vorstellungen, dass die Seele war ursprünglich ein Teil von Gott, eine Idee, die er nennt Gotteslästerung, dass es körperlich, oder dass sie verunreinigt durch den Körper wird, sah er die Seele als ein rational-spirituelle Substanz "wie Gott, "und machte von ihm, Aufrechterhaltung und Leitung des Körpers (die Größe der Seele, XIII, 22). Concerning its origin and whether it was created by God or transmitted by parents, Augustine might be unsure (On the Soul and Its Origin, I, 27), but of its "proper abode" and "homeland" he was certain, and that is God (The Greatness of the Soul, I, 2). Hinsichtlich seiner Herkunft und ob es von Gott geschaffen wurde oder übermittelt durch Eltern, Augustine könnte unsicher sein (Auf der Seele und ihrer Herkunft, I, 27), sondern seine "Behausung" und "Heimat" war er sicher, und das ist Gott (die Größe des Soul, I, 2).

Origin of the Soul Origin of the Soul

Augustine's reluctance to take sides in the debate on the origin of the soul was not shared by his contemporaries. Augustinus Zurückhaltung in der Diskussion über den Ursprung der Seele zu nehmen war nicht von seinen Zeitgenossen geteilt. Some Greek church fathers shared Origen's theory that the soul preexisted with God and that it was assigned to a body as a penalty for its sin of looking downward. Einige griechische Kirchenväter gemeinsamen Origenes Theorie, dass die Seele mit Gott und dass es zu einem Körper als Strafe für seine Sünde nach unten schaut zugeordnet preexisted. Most, however, accepted the creationist view that God created each individual soul at the moment that he gave it a body, while some, like Tertullian, held the traducianist theory that each soul is derived, along with the body, from the parents. Die meisten jedoch nahmen die kreationistische Auffassung, dass Gott jeden einzelnen Seele erschaffen im Moment, dass er ihm einen Körper, während einige, wie Tertullian, hielt die traducianist Theorie, dass jede Seele abgeleitet wird, zusammen mit dem Körper, von den Eltern.

Arguments cited in favor of creationism were (1) that Scripture distinguishes the origin of man's soul and body (Eccl. 12:7; Isa. 42:5; Zech. 12:1; Heb. 12:9); (2) that creationism preserves the idea of the soul as a simple, indivisible substance better than traducianism, which requires the idea of the division of the soul and its derivation from the parents; and (3) that it makes more credible Christ's retention of a pure soul than does traducianism. Argumente angeführt zugunsten des Kreationismus waren (1), dass die Schrift den Ursprung der menschlichen Seele und Körper (Prediger 12:7.; Isa 42:5; Zech 12:1;.. Heb 12:9); zeichnet (2), dass Kreationismus bewahrt die Idee von der Seele als eine einfache, unteilbare Substanz besser als Traduzianismus, die die Idee der Teilung der Seele und ihrer Ableitung aus den Eltern erfordert, und (3), dass macht es mehr glaubwürdig Christi Beibehaltung einer reinen Seele als macht Traduzianismus.

In behalf of traducianism it was said (1) that certain Scripture supports it (Gen. 2:2; Heb. 7:10; cf. I Cor. 11:8); (2) that it offers the best theory for the whole race having sinned in Adam; (3) that it is supported by the analogy of lower life in which numerical increase is obtained by derivation; (4) that it teaches that parents beget the whole child, body and soul, and not just the body; and (5) that it was necessary for Christ to have received his soul from the soul of Mary in order to redeem the human soul. In Namen Traduzianismus hieß es (1), dass bestimmte Schrift unterstützt (Gen. 2:2;. Heb 7:10;.. Vgl. Kor 11:8), (2), die es bietet die beste Theorie für die ganze Rennen mit in Adam gesündigt; (3), dass es durch die Analogie des unteren Leben, in dem numerischen Anstieg durch Ableitung erhalten wird unterstützt; (4), dass sie lehrt, dass die Eltern das ganze Kind, Körper und Seele, und nicht nur der Körper zeugen und (5), dass es notwendig war, für Christus, seine Seele aus der Seele Mariens erhalten haben, um die menschliche Seele zu erlösen.

Augustine carefully weighed the arguments on each side of the controversy, leaning toward traducianism for a time even while he saw the difficulty of retaining the soul's integrity with this hypothesis; later he admitted that he was perplexed and baffled by the question. Augustine sorgfältig abgewogen die Argumente auf beiden Seiten der Kontroverse zuzuneigen Traduzianismus für eine Zeit sogar, während er die Schwierigkeiten bei der Beibehaltung der Seele Integrität mit dieser Hypothese sah; später gab er zu, dass er ratlos und verwirrt durch die Frage war.

A contemporary theologian who takes essentially the same stance is GC Berkouwer, who calls the controversy "unfruitful," inasmuch as it wrongly assumes that the issue is one of horizontal or vertical relations. Ein zeitgenössischer Theologe, der im wesentlichen die gleiche Haltung nimmt, ist GC Berkouwer, die die Kontroverse als "unfruchtbar", da sie zu Unrecht davon aus, dass die Frage einer horizontalen oder vertikalen Beziehungen. "Such a way of putting it is far too feeble an attempt to render adequately the greatness of the work of God" (Man: The Image of God, 292). "Eine solche Art, es ist viel zu schwach ein Versuch adäquat zu machen, die Größe des Werkes Gottes" (Man: Das Bild Gottes, 292). The God of Israel does not create only in the distant past, but he is constantly active in human history, the Creator in horizontal relationships as well as others. Der Gott Israels schafft nicht nur in der fernen Vergangenheit, aber er ist ständig aktiv in der menschlichen Geschichte, der Schöpfer in horizontalen Beziehungen sowie andere. To speak about a separate origin of the soul he sees as impossible biblically, inasmuch as this creationist theory sees the relationship to God as "something added to the 'essentially human,' which later is defined independently as 'soul' and 'body.' Um mehr über eine separate Ursprung der Seele sieht er als unmöglich biblisch zu sprechen, soweit dies kreationistischen Theorie die Beziehung zu Gott sieht, wie "etwas hinzugefügt, um die" im Wesentlichen Mensch, "die später unabhängig wie" Seele "und definiert" Körper ". Both soul and body can then be viewed in different 'causal' relationships without reference to some intrinsic non-causal relationship to God. If, however, it is impossible to speak of the essence of man except in this latter religious relationship, then it also becomes impossible to introduce duality into the origin of soul and of body within the unitary human individual" (303). Seele und Körper kann dann in verschiedenen "kausalen" Beziehungen ohne Bezug zu einem gewissen inneren nicht-kausale Beziehung zu Gott betrachtet werden. Wenn es jedoch unmöglich ist, der das Wesen des Menschen, außer in diesem letzteren religiöse Beziehung zu sprechen, dann ist es auch unmöglich wird, die Dualität in den Ursprung der Seele und des Körpers innerhalb der einheitlichen menschlichen Individuums "(303) einzuführen.

ME Osterhaven ME Osterhaven
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
GC Berkouwer, Man: The Image of God; A. Dihle et al., TDNT, IX, 608-66; CA Beckwith, SHERK, XI, 12-14; C. Hodge, Systematic Theology, II; L. Berkhof, Systematic Theology. GC Berkouwer, Mann: Das Bild Gottes; A. Dihle et al, ThWb IX, 608-66; CA Beckwith, Sherk, XI, 12-14; C. Hodge, Systematische Theologie, II; L. Berkhof, Systematic. Theologie.


Soul Seele

Additional Information Weitere Informationen

There are four theories of the origin of the individual soul: Es gibt vier Theorien über den Ursprung der individuellen Seele:

Genesis 2:7 tells of God's breathing into man the breath of life (a soul) implying that He never repeated doing that after Adam. Genesis 2:7 erzählt von Gottes Atem in den Menschen den Atem des Lebens (Seele), was bedeutet, dass er nie wieder zu tun, dass nach Adam. This seems to favor Traducianism, but arguments for the other alternatives have sometimes been offered based on that same Scripture. Dies scheint Traduzianismus begünstigen, aber Argumente für die anderen Alternativen sind manchmal auf der Grundlage der gleichen Schrift angeboten.

The concept of Soul is so esoteric that there are some scholars who deny the very existence of it, partly because there has never been any concrete evidence that proves its existence. Das Konzept der Seele ist so esoterisch, dass es einige Gelehrte, die die Existenz zu leugnen, weil es hat nie eine konkrete Anhaltspunkte, die seine Existenz beweist. Of course, in that event, any discussion regarding the origin of the Soul becomes meaningless. Natürlich, in diesem Fall wird jede Diskussion über den Ursprung der Seele bedeutungslos.


Soul Seele

Catholic Information Katholische Informationen

(Greek psyche; Latin anima; French ame; German Seele). (Griech. Psyche; Latin anima, Französisch ame; deutsche Seele).

The question of the reality of the soul and its distinction from the body is among the most important problems of philosophy, for with it is bound up the doctrine of a future life. Die Frage nach der Wirklichkeit der Seele und ihre Unterscheidung von Körper gehört zu den wichtigsten Problemen der Philosophie, denn mit ihm wird die Lehre von einem zukünftigen Leben gebunden. Various theories as to the nature of the soul have claimed to be reconcilable with the tenet of immortality, but it is a sure instinct that leads us to suspect every attack on the substantiality or spirituality of the soul as an assault on the belief in existence after death. Verschiedene Theorien über die Natur der Seele haben behauptet, vereinbar sein mit dem Grundsatz der Unsterblichkeit, aber es ist ein sicherer Instinkt, der uns jeden Angriff auf die Substantialität oder Spiritualität der Seele als ein Angriff auf den Glauben an Existenz nach dem Verdacht führt Tod. The soul may be defined as the ultimate internal principle by which we think, feel, and will, and by which our bodies are animated. Die Seele kann als die ultimative internen Prinzip, nach dem wir denken, fühlen definiert werden und wird, und durch die unser Körper animiert werden. The term "mind" usually denotes this principle as the subject of our conscious states, while "soul" denotes the source of our vegetative activities as well. Der Begriff "Geist" bedeutet in der Regel dieses Prinzip als Gegenstand unserer bewussten Staaten, während "Seele" bezeichnet die Quelle unseres vegetativen Aktivitäten. That our vital activities proceed from a principle capable of subsisting in itself, is the thesis of the substantiality of the soul: that this principle is not itself composite, extended, corporeal, or essentially and intrinsically dependent on the body, is the doctrine of spirituality. Dass unsere wichtigen Aktivitäten von einem Prinzip der Lage subsisting in sich gehen, ist die These von der Substantialität der Seele: dass dieses Prinzip nicht selbst zusammengesetzte, erweiterte körperlichen oder wesentlich und untrennbar vom Körper abhängig, ist die Lehre der Spiritualität . If there be a life after death, clearly the agent or subject of our vital activities must be capable of an existence separate from the body. Wenn es ein Leben nach dem Tod, eindeutig die Agenten oder Gegenstand unserer lebenswichtigen Aktivitäten müssen in der Lage sein eine Existenz vom Körper getrennt. The belief in an animating principle in some sense distinct from the body is an almost inevitable inference from the observed facts of life. Der Glaube an eine belebende Prinzip in gewissem Sinne vom Körper ist eine fast unvermeidliche Folgerung aus den beobachteten Tatsachen des Lebens. Even uncivilized peoples arrive at the concept of the soul almost without reflection, certainly without any severe mental effort. Auch unzivilisierten Völker kommen zu dem Begriff der Seele fast ohne Reflexion, sicherlich ohne schwere geistige Anstrengung. The mysteries of birth and death, the lapse of conscious life during sleep and in swooning, even the commonest operations of imagination and memory, which abstract a man from his bodily presence even while awake-all such facts invincibly suggest the existence of something besides the visible organism, internal to it, but to a large extent independent of it, and leading a life of its own. Die Geheimnisse von Geburt und Tod, Ohnmacht das Erlöschen des bewussten Lebens im Schlaf und in, sogar die häufigste Operationen der Phantasie und der Erinnerung, die abstrakte ein Mann von seiner körperlichen Präsenz auch während wach alle solche Tatsachen invincibly die Existenz von etwas neben dem empfehlen sichtbare Organismus, interne, aber zu einem großen Teil von ihr unabhängig, und führt ein Eigenleben. In the rude psychology of the primitive nations, the soul is often represented as actually migrating to and fro during dreams and trances, and after death haunting the neighbourhood of its body. In der groben Psychologie der primitiven Völker, die Seele oft als eigentlich Migration hin und her während der Träume und Trance vertreten, und nach dem Tod heimsuchen die Nachbarschaft seines Körpers. Nearly always it is figured as something extremely volatile, a perfume or a breath. Fast immer wird es als etwas extrem volatil, ein Parfüm oder ein Hauch dachte. Often, as among the Fijians, it is represented as a miniature replica of the body, so small as to be invisible. Oft, wie bei den Fidschianer, wird sie als eine Miniatur-Nachbildung der Körper, so gering, dass sie unsichtbar dargestellt. The Samoans have a name for the soul which means "that which comes and goes". Die Samoaner haben einen Namen für die Seele bedeutet "das, was kommt und geht". Many peoples, such as the Dyaks and Sumatrans, bind various parts of the body with cords during sickness to prevent the escape of the soul. Viele Völker, wie die Dyaks und Sumatrans binden verschiedenen Teilen des Körpers mit Schnüren bei Krankheit, um das Entweichen der Seele zu verhindern. In short, all the evidence goes to show that Dualism, however uncritical and inconsistent, is the instinctive creed of "primitive man" (see ANIMISM). Kurz gesagt, alle Beweise, dass Dualismus zeigen, geht jedoch unkritisch und inkonsistent, ist die instinktive Credo der "primitiven Menschen" (siehe Animismus).

THE SOUL IN ANCIENT PHILOSOPHY Die Seele in der antiken Philosophie

Early literature bears the same stamp of Dualism. Frühe Literatur trägt den gleichen Stempel des Dualismus. In the "Rig-Veda" and other liturgical books of India, we find frequent references to the coming and going of manas (mind or soul). In der "Rig-Veda" und anderen liturgischen Bücher von Indien, finden wir häufig Hinweise auf das Kommen und Gehen von Manas (Geist oder Seele). Indian philosophy, whether Brahminic or Buddhistic, with its various systems of metempsychosis, accentuated the distinction of soul and body, making the bodily life a mere transitory episode in the existence of the soul. Indischen Philosophie, ob Brahminic oder buddhistischen, mit seinen verschiedenen Systeme der Seelenwanderung, betont die Unterscheidung von Seele und Körper, wodurch das körperliche Leben nur ein vorübergehender Episode in der Existenz der Seele. They all taught the doctrine of limited immortality, ending either with the periodic world-destruction (Brahminism) or with attainment of Nirvana (Buddhism). Sie alle die Lehre von der begrenzten Unsterblichkeit, endet entweder mit der periodischen Welt-Zerstörung (Brahmanismus) oder mit Erreichen des Nirvana (Buddhismus). The doctrine of a world-soul in a highly abstract form is met with as early as the eighth century before Christ, when we find it described as "the unseen seer, the unheard hearer, the unthought thinker, the unknown knower, the Eternal in which space is woven and which is woven in it." Die Lehre von einer Weltseele in einer sehr abstrakten Form mit bereits in der achten Jahrhundert vor Christus erfüllt, wenn wir finden es als "die unsichtbare Seher, der unerhörte Hörer, der ungeahnte Denker, dem Unbekannten Wissende, der Ewigen beschrieben welcher Raum gewebt ist und die in sie gewebt. "

In Greece, on the other hand, the first essays of philosophy took a positive and somewhat materialistic direction, inherited from the pre-philosophic age, from Homer and the early Greek religion. In Griechenland, auf der anderen Seite nahmen die ersten Aufsätze der Philosophie eine positive und etwas materialistische Richtung, aus der Vor-philosophischen Alter vererbt, von Homer und der frühen griechischen Religion. In Homer, while the distinction of soul and body is recognized, the soul is hardly conceived as possessing a substantial existence of its own. In Homer, während die Unterscheidung von Seele und Körper erkannt wird, wird die Seele kaum als Besitz eine erhebliche eigene Existenz konzipiert. Severed from the body, it is a mere shadow, incapable of energetic life. Severed aus dem Körper, ist es nur noch ein Schatten, unfähig energetische Leben. The philosophers did something to correct such views. Die Philosophen haben etwas zu solchen Ansichten zu korrigieren. The earliest school was that of the Hylozoists; these conceived the soul as a kind of cosmic force, and attributed animation to the whole of nature. Die früheste Schule war, dass der Hylozoisten, diese konzipiert, die Seele als eine Art kosmische Kraft, und zugeschrieben Animation der ganzen Natur. Any natural force might be designated psyche: thus Thales uses this term for the attractive force of the magnet, and similar language is quoted even from Anaxagoras and Democritus. Jede natürliche Kraft könnte bezeichnet Psyche: So Thales verwendet diesen Begriff für die Anziehungskraft des Magneten, und ähnliche Sprache sogar von Anaxagoras und Demokrit zitiert. With this we may compare the "mind-stuff" theory and Pan-psychism of certain modern scientists. Mit diesem können wir vergleichen die "mind-stuff" Theorie und Pan-Psychismus bestimmter moderner Wissenschaftler. Other philosophers again described the soul's nature in terms of substance. Andere Philosophen wieder beschrieben die Seele der Natur im Hinblick auf die Substanz. Anaximander gives it an aeriform constitution, Heraclitus describes it as a fire. Anaximander gibt es eine aeriform Verfassung beschreibt Heraklit es als Feuer. The fundamental thought is the same. Der Grundgedanke ist der gleiche. The cosmic ether or fire is the subtlest of the elements, the nourishing flame which imparts heat, life, sense, and intelligence to all things in their several degrees and kinds. Die kosmischen Äther oder Feuer ist die subtilste der Elemente, die nährende Flamme, die Wärme, Leben, Sinn und Intelligenz aller Dinge in ihren verschiedenen Graden und Arten vermittelt. The Pythagoreans taught that the soul is a harmony, its essence consisting in those perfect mathematical ratios which are the law of the universe and the music of the heavenly spheres. Die Pythagoreer lehrte, dass die Seele eine Harmonie, sein Wesen darin besteht, diese perfekte mathematische Verhältnisse, die das Gesetz des Universums und die Musik der himmlischen Sphären ist. With this doctrine was combined, according to Cicero, the belief in a universal world-spirit, from which all particular souls are derived. Mit dieser Lehre kombiniert wurde, nach Cicero, der Glaube an eine universelle Welt-Geist, von dem alle einzelnen Seelen abgeleitet werden.

All these early theories were cosmological rather than psychological in character. All diese frühen Theorien waren kosmologischen als psychologischer Natur. Theology, physics, and mental science were not as yet distinguished. Theologie, Physik und Geisteswissenschaft wurden noch nicht unterschieden. It is only with the rise of dialectic and the growing recognition of the problem of knowledge that a genuinely psychological theory became possible. Es ist nur mit dem Aufstieg der Dialektik und der wachsenden Anerkennung des Problems der Erkenntnis, dass ein genuin psychologische Theorie möglich wurde. In Plato the two standpoints, the cosmological and the epistemological, are found combined. In Plato die beiden Standpunkte, die kosmologische und die erkenntnistheoretischen, gefunden werden kombiniert. Thus in the "Timaeus" (p. 30) we find an account derived from Pythagorean sources of the origin of the soul. So ist in der "Timaeus" (S. 30) finden wir ein Konto von Pythagoras Quellen der Ursprung der Seele abgeleitet. First the world-soul is created according to the laws of mathematical symmetry and musical concord. Zuerst wird die Weltseele ist nach den Gesetzen der mathematischen Symmetrie und musikalische concord erstellt. It is composed of two elements, one an element of "sameness" (tauton), corresponding to the universal and intelligible order of truth, and the other an element of distinction or "otherness" (thateron), corresponding to the world of sensible and particular existences. Es besteht aus zwei Elementen, ein Element der "Gleichheit" (tauton), entsprechend der universellen und verständlich Ordnung der Wahrheit, und das andere ein Element der Unterscheidung oder "Andersheit" (thateron), was in der Welt der sensible komponiert und insbesondere Existenzen. The individual human soul is constructed on the same plan. Die einzelnen menschlichen Seele auf dem gleichen Schema aufgebaut.

Sometimes, as in the "Phaedrus", Plato teaches the doctrine of plurality of souls (cf. the well-known allegory of the charioteer and the two steeds in that dialogue). Manchmal, wie im "Phaidros", lehrt Plato die Lehre von der Vielzahl von Seelen (vgl. die bekannte Allegorie der Wagenlenker und die beiden Pferde in diesem Dialog). The rational soul was located in the head, the passionate or spirited soul in the breast, the appetitive soul in the abdomen. Die rationale Seele wurde in den Kopf, die leidenschaftlich oder temperamentvolle Seele in der Brust, die appetitive Seele im Bauch gelegen. In the "Republic", instead of the triple soul, we find the doctrine of three elements within the complex unity of the single soul. In der "Republik", anstelle des dreifachen Seele, finden wir die Lehre aus drei Elementen innerhalb des Komplexes Einheit des einzigen Seele. The question of immortality was a principal subject of Plato's speculations. Die Frage der Unsterblichkeit war ein Hauptthema von Platons Spekulationen. His account of the origin of the soul in the "Timaeus" leads him to deny the intrinsic immortality even of the world-soul, and to admit only an immortality conditional on the good pleasure of God. Sein Bericht über den Ursprung der Seele im "Timaios" führt ihn zu den intrinsischen Unsterblichkeit sogar der Welt-Seele zu verleugnen, und nur eine Unsterblichkeit abhängig dem Wohlgefallen Gottes zugeben. In the "Phaedo" the chief argument for the immortality of the soul is based on the nature of intellectual knowledge interpreted on the theory of reminiscence; this of course implies the pre-existence of the soul, and perhaps in strict logic its eternal pre-existence. Im "Phaidon" das Hauptargument für die Unsterblichkeit der Seele ist von der Art des intellektuellen Wissens über die Theorie der Erinnerung interpretiert basiert; diese muss natürlich die Präexistenz der Seele, und vielleicht auch in strengen Logik seiner ewigen Pre- Existenz. There is also an argument from the soul's necessary participation in the idea of life, which, it is argued, makes the idea of its extinction impossible. Es ist auch ein Argument aus der Seele notwendige Beteiligung an der Idee des Lebens, die, so wird argumentiert, macht die Idee der Auslöschung unmöglich. These various lines of argument are nowhere harmonized in Plato (see IMMORTALITY). Diese verschiedenen Argumentationslinien sind nirgendwo harmonisiert Plato (siehe Unsterblichkeit). The Platonic doctrine tended to an extreme Transcendentalism. Die platonische Lehre tendenziell zu einer extremen Transcendentalism. Soul and body are distinct orders of reality, and bodily existence involves a kind of violence to the higher part of our composite nature. Seele und Körper sind verschiedene Bestellungen von Realität und leiblichen Daseins beinhaltet eine Art von Gewalt auf den höheren Teil unserer zusammengesetzten Natur. The body is the "prison", the "tomb", or even, as some later Platonists expressed it, the "hell" of the soul. Der Körper ist das "Gefängnis", das "Grab", oder sogar, wie einige spätere Platoniker es ausdrückte, die "Hölle" der Seele. In Aristotle this error is avoided. Bei Aristoteles dieser Fehler vermieden wird. His definition of the soul as "the first entelechy of a physical organized body potentially possessing life" emphasizes the closeness of the union of soul and body. Seine Definition der Seele als "die erste Entelechie eines physischen organisierten Körper potenziell besitzen Lebens", betont die Verbundenheit der Vereinigung von Seele und Körper. The difficulty in his theory is to determine what degree of distinctness or separateness from the matter of the body is to be conceded to the human soul. Die Schwierigkeit in seiner Theorie ist zu bestimmen, in welchem ​​Maße der Unterscheidbarkeit oder Trennung von der Materie des Körpers, um die menschliche Seele zugestanden werden soll. He fully recognizes the spiritual element in thought and describes the "active intellect" (nous poetikos) as "separate and impassible", but the precise relation of this active intellect to the individual mind is a hopelessly obscure question in Aristotle's psychology. Er erkennt die geistige Element im Denken und beschreibt die "aktiven Intellekt" (nous poetikos) als "getrennt und unpassierbar", aber die genaue Beziehung dieser aktiven Intellekt auf die individuelle Geist ist ein hoffnungslos dunkle Frage in Aristoteles 'Psychologie. (See INTELLECT; MIND.) (Siehe INTELLECT;. MIND)

The Stoics taught that all existence is material, and described the soul as a breath pervading the body. Die Stoiker lehrten, dass alle Existenz Material ist, und beschrieb die Seele wie ein Hauch durchdringt den Körper. They also called it Divine, a particle of God (apospasma tou theu) -- it was composed of the most refined and ethereal matter. Sie riefen auch sie Divine, ein Teilchen Gottes (apospasma tou Theu) - es war der raffiniertesten und ätherische Materie.

Eight distinct parts of the soul were recognized by them: Acht verschiedene Teile der Seele wurden von ihnen erkannt:

the ruling reason (to hegemonikon) die herrschende Grund (zum hegemonikon)

the five senses; die fünf Sinne;

the procreative powers. die Zeugungskraft.

Absolute immortality they denied; relative immortality, terminating with the universal conflagration and destruction of all things, some of them (eg Cleanthes and Chrysippus) admitted in the case of the wise man; others, such as Panaetius and Posidonius, denied even this, arguing that, as the soul began with the body, so it must end with it. Absolute Unsterblichkeit sie leugneten, relative Unsterblichkeit, endend mit dem Weltenbrand und Zerstörung aller Dinge, von denen einige (zB Cleanthes und Chrysippus) im Fall des weisen Mannes zugelassen; andere, wie Panaetius und Poseidonios, bestritt auch diese Begründung, dass, wie die Seele begann mit dem Körper, so muss es mit ihm zu beenden.

Epicureanism accepted the Atomist theory of Leucippus and Democritus. Epicureanism nahm die Atomist Theorie der Leucippus und Demokrit. Soul consists of the finest grained atoms in the universe, finer even than those of wind and heat which they resemble: hence the exquisite fluency of the soul's movements in thought and sensation. Seele besteht aus den feinkörnigste Atome im Universum, feiner noch als die von Wind und Wärme, die sie ähneln: daher die exquisite Geläufigkeit der Seele Bewegungen im Denken und Empfinden. The soul-atoms themselves, however, could not exercise their functions if they were not kept together by the body. Die Seele-Atome selbst, konnte jedoch nicht ihre Aufgaben wahrnehmen, wenn sie nicht zusammen durch den Körper gehalten. It is this which gives shape and consistency to the group. Es ist das, was Form und Konsistenz verleiht der Gruppe. If this is destroyed, the atoms escape and life is dissolved; if it is injured, part of the soul is lost, but enough may be left to maintain life. Wenn diese zerstört wird, wird sich die Atome Flucht und das Leben gelöst, wenn es verletzt wird, Teil der Seele ist verloren, aber genug, kann links zum Leben zu halten. The Lucretian version of Epicureanism distinguishes between animus and anima: the latter only is soul in the biological sense, the former is the higher, directing principle (to hegemonikon) in the Stoic terminology, whose seat is the heart, the centre of the cognitive and emotional life. Die Lucretian Version Epicureanism unterscheidet zwischen Animus und Anima: letztere nur ist die Seele im biologischen Sinne, ist der ehemalige desto höher, Regie Prinzip (um hegemonikon) in der stoischen Terminologie, deren Sitz ist das Herz, das Zentrum der kognitiven und emotionales Leben.

THE SOUL IN CHRISTIAN THOUGHT DIE SEELE im christlichen Denken

Graeco-Roman philosophy made no further progress in the doctrine of the soul in the age immediately preceding the Christian era. Griechisch-römischen Philosophie machte keine weiteren Fortschritte in der Lehre von der Seele im Zeitalter unmittelbar vor der christlichen Zeitrechnung. None of the existing theories had found general acceptance, and in the literature of the period an eclectic spirit nearly akin to Scepticism predominated. Keine der existierenden Theorien hatte die allgemeine Akzeptanz gefunden, und in der Literatur der Zeit eine eklektische Geist nahe verwandt Skepsis überwogen. Of the strife and fusion of systems at this time the works of Cicero are the best example. Des Streits und Fusion von Systemen in dieser Zeit die Werke von Cicero sind das beste Beispiel. On the question of the soul he is by turns Platonic and Pythagorean, while he confesses that the Stoic and Epicurean systems have each an attraction for him. Auf die Frage nach der Seele ist er abwechselnd platonischen und pythagoräischen, während er gesteht, dass die Stoiker und Epikureer Systemen jeweils eine Attraktion für sich zu haben. Such was the state of the question in the West at the dawn of Christianity. Dies war der Stand der Frage in den Westen zu Beginn des Christentums. In Jewish circles a like uncertainty prevailed. In jüdischen Kreisen eine ähnliche Unsicherheit herrschte. The Sadducees were Materialists, denying immortality and all spiritual existence. Die Sadduzäer waren Materialisten leugnen Unsterblichkeit und alle geistige Existenz. The Pharisees maintained these doctrines, adding belief in pre-existence and transmigration. Die Pharisäer gehalten diese Lehren, indem der Glaube an Präexistenz und Seelenwanderung. The psychology of the Rabbins is founded on the Sacred Books, particularly the account of the creation of man in Genesis. Die Psychologie des Rabbinen auf den Heiligen Bücher, vor allem die Berücksichtigung der Erschaffung des Menschen in Genesis gegründet. Three terms are used for the soul: nephesh, nuah, and neshamah; the first was taken to refer to the animal and vegetative nature, the second to the ethical principle, the third to the purely spiritual intelligence. Drei Begriffe sind für die Seele verwendet: nephesh, Nuah und Neschama, die erste wurde getroffen, um die Tier-und vegetative Natur, die zweite auf das ethische Prinzip, das dritte auf die rein spirituelle Intelligenz beziehen. At all events, it is evident that the Old Testament throughout either asserts or implies the distinct reality of the soul. Auf jeden Fall ist es offensichtlich, dass das Alte Testament ganz entweder behauptet oder das deutliche Wirklichkeit der Seele bedeutet. An important contribution to later Jewish thought was the infusion of Platonism into it by Philo of Alexandria. Ein wichtiger Beitrag zur späteren jüdischen Gedanke war die Infusion des Platonismus in sie Philo von Alexandria. He taught the immediately Divine origin of the soul, its pre-existence and transmigration; he contrasts the pneuma, or spiritual essence, with the soul proper, the source of vital phenomena, whose seat is the blood; finally he revived the old Platonic Dualism, attributing the origin of sin and evil to the union of spirit with matter. Er lehrte die unmittelbar göttlichen Ursprung der Seele, seine Präexistenz und Seelenwanderung, er kontrastiert die pneuma oder spirituelle Essenz, mit der Seele richtig, die Quelle des Lebens-Erscheinungen, deren Sitz ist das Blut, und schließlich kam er wieder die alte platonische Dualismus , zugeschrieben den Ursprung der Sünde und des Bösen auf die Vereinigung von Geist und Materie.

It was Christianity that, after many centuries of struggle, applied the final criticisms to the various psychologies of antiquity, and brought their scattered elements of truth to full focus. Es war das Christentum, dass nach vielen Jahrhunderten des Kampfes, wandte die abschließende Kritik an den verschiedenen Psychologien der Antike, und brachten ihre verstreuten Elemente der Wahrheit in voller Fokus. The tendency of Christ's teaching was to centre all interest in the spiritual side of man's nature; the salvation or loss of the soul is the great issue of existence. Die Tendenz der Lehre Christi war es Zentrum alle Interesse an der spirituellen Seite der menschlichen Natur, die Rettung oder Verlust der Seele ist die große Frage der Existenz. The Gospel language is popular, not technical. Das Evangelium Sprache ist beliebt, nicht technischer Natur. Psyche and pneuma are used indifferently either for the principle of natural life or for spirit in the strict sense. Psyche und Pneuma sind gleichgültig entweder für das Prinzip der natürlichen Leben oder für den Geist im engeren Sinne verwendet. Body and soul are recognized as a dualism and their values contrasted: "Fear ye not them that kill the body . . . but rather fear him that can destroy both soul and body in hell." Körper und Seele werden als Dualismus und ihre Werte gegenübergestellt erkannt: "Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten ... fürchtet aber vielmehr den, dass kann der Leib und Seele in der Hölle zu zerstören." In St. Paul we find a more technical phraseology employed with great consistency. In St. Paul finden wir eine weitere technische Phraseologie mit großer Konsequenz beschäftigt. Psyche is now appropriated to the purely natural life; pneuma to the life of supernatural religion, the principle of which is the Holy Spirit, dwelling and operating in the heart. Psyche ist nun der rein natürlichen Lebens angeeignet; pneuma auf das Leben der übernatürliche Religion ist das Prinzip, von denen der Heilige Geist, Wohnung und Betrieb im Herzen. The opposition of flesh and spirit is accentuated afresh (Romans 1:18, etc.). Die Opposition aus Fleisch und Geist neu akzentuiert (Römer 1:18, etc.). This Pauline system, presented to a world already prepossessed in favour of a quasi-Platonic Dualism, occasioned one of the earliest widespread forms of error among Christian writers -- the doctrine of the Trichotomy. Diese Pauline System, zu einer Welt bereits vorbesessen zugunsten einer quasi-platonische Dualismus vorgestellt, verursacht eine der frühesten verbreiteten Formen des Irrtums unter den christlichen Schriftstellern - die Lehre von der Trichotomy. According to this, man, perfect man (teleios) consists of three parts: body, soul, spirit (soma, psyche, pneuma). Demnach besteht ein Mann, perfekte Mann (teleios) aus drei Teilen: Körper, Seele, Geist (soma, Psyche, Pneuma). Body and soul come by natural generation; spirit is given to the regenerate Christian alone. Körper und Seele durch natürliche Generation kommen, Geist ist der wiedergeborene Christen allein gegeben werden. Thus, the "newness of life", of which St. Paul speaks, was conceived by some as a superadded entity, a kind of oversoul sublimating the "natural man" into a higher species. So wurde die "Neuheit des Lebens", von dem Paulus spricht, von einigen als superzusätzlichen Einheit, eine Art Überseele Sublimieren des "natürlichen Menschen" in eine höhere Art konzipiert. This doctrine was variously distorted in the different Gnostic systems. Diese Lehre wurde verschiedentlich in den verschiedenen gnostischen Systeme verzerrt. The Gnostics divided man into three classes: Die Gnostiker unterteilt man in drei Klassen:

pneumatici or spiritual, pneumatici oder geistig,

psychici or animal, Psychici oder Tier,

choici or earthy. choici oder erdig.

To each class they ascribed a different origin and destiny. Zu jeder Klasse, die sie einen anderen Ursprung und Schicksal zugeschrieben. The spiritual were of the seed of Achemoth, and were destined to return in time whence they had sprung -- namely, into the pleroma. Die spirituelle waren der Samen Achemoth und waren dazu bestimmt, in der Zeit zurückkehren, von wo sie entstanden waren - nämlich in dem Pleroma. Even in this life they are exempted from the possibility of a fall from their high calling; they therefore stand in no need of good works, and have nothing to fear from the contaminations of the world and the flesh. Auch in diesem Leben, das sie von der Möglichkeit eines Sturzes aus ihrer hohen Berufung befreit, sie daher in keiner Notwendigkeit der guten Werke stehen, und haben nichts von den Verunreinigungen der Welt und dem Fleisch zu fürchten. This class consists of course of the Gnostics themselves. Diese Klasse besteht natürlich der Gnostiker sich. The psychici are in a lower position: they have capacities for spiritual life which they must cultivate by good works. Die Psychici sind in einer unteren Position: sie haben Kapazitäten für das geistige Leben, die sie durch gute Werke pflegen müssen. They stand in a middle place, and may either rise to the spiritual or sink to the hylic level. Sie stehen in einem mittleren Platz, und kann entweder auf dem spirituellen steigen oder sinken zu hylische Ebene. In this category stands the Christian Church at large. In dieser Kategorie steht die christliche Kirche insgesamt. Lastly, the earthy souls are a mere material emanation, destined to perish: the matter of which they are composed being incapable of salvation (me gar einai ten hylen dektiken soterias). Schließlich sind die erdigen Seelen ein bloßes Material Emanation, zum Untergang bestimmt: die Sache aus denen sie bestehen, unfähig des Heils (me gar einai zehn Hylen dektiken soterias) werden. This class contains the multitudes of the merely natural man. Diese Klasse enthält die Scharen des bloß natürlichen Menschen.

Two features claim attention in this the earliest essay towards a complete anthropology within the Christian Church: Zwei Merkmale aufweist Aufmerksamkeit in dieser frühestens Essay zu einer vollständigen Anthropologie innerhalb der christlichen Kirche:

an extreme spirituality is attributed to "the perfect"; eine extreme Spiritualität auf die "perfekte" zugeschrieben;

immortality is conditional for the second class of souls, not an intrinsic attribute of all souls. Unsterblichkeit ist Voraussetzung für die zweite Klasse der Seelen, keine intrinsische Eigenschaft aller Seelen.

It is probable that originally the terms pneumatici, psychici, and choici denoted at first elements which were observed to exist in all souls, and that it was only by an afterthought that they were employed, according to the respective predominance of these elements in different cases, to represent supposed real classes of men. Es ist wahrscheinlich, dass ursprünglich die Begriffe pneumatici, Psychici und choici in erster Elemente, die beobachtet in allen Seelen existieren wurden bezeichnet, und daß es nur durch eine nachträgliche, dass sie eingesetzt wurden, entsprechend dem jeweiligen Vorherrschen dieser Elemente in unterschiedlichen Fällen , zu vermuten, echte Klassen von Menschen darstellen. The doctrine of the four temperaments and the Stoic ideal of the Wise Man afford a parallel for the personification of abstract qualities. Die Lehre von den vier Temperamenten und das stoische Ideal des Weisen leisten parallel zur Personifikation des abstrakten Qualitäten. The true genius of Christianity, expressed by the Fathers of the early centuries, rejected Gnosticism. Das wahre Genie des Christentums, von den Kirchenvätern der ersten Jahrhunderte ausgedrückt, abgelehnt Gnostizismus. The ascription to a creature of an absolutely spiritual nature, and the claim to endless existence asserted as a strictly de jure privilege in the case of the "perfect", seemed to them an encroachment on the incommunicable attributes of God. Die Zuschreibung einer Kreatur einer absolut geistige Natur, und dem Anspruch auf endlose Existenz behauptet als streng de jure Privileg im Falle des "perfekten", schien ihnen ein Eingriff in die incommunicable Eigenschaften Gottes. The theory of Emanation too was seen to be a derogation from the dignity of the Divine nature For this reason, St. Justin, supposing that the doctrine of natural immortality logically implies eternal existence, rejects it, making this attribute (like Plato in the "Timaeus") dependent on the free will of God; at the same time he plainly asserts the de facto immortality of every human soul. Die Theorie der Emanation wurde auch gesehen, eine Ausnahme von der Würde der göttlichen Natur Aus diesem Grund, St. Justin sein, anzunehmen, daß die Lehre von der natürlichen Unsterblichkeit logisch impliziert ewige Existenz, lehnt sie ab, so dass dieses Attribut (wie Plato in der " Timaeus ") abhängig von dem freien Willen Gottes, zur gleichen Zeit er deutlich behauptet, die de facto die Unsterblichkeit jeder menschlichen Seele. The doctrine of conservation, as the necessary complement of creation, was not yet elaborated. Die Lehre von der Erhaltung, als notwendige Ergänzung der Schöpfung, noch nicht ausgearbeitet. Even in Scholastic philosophy, which asserts natural immortality, the abstract possibility of annihilation through an act of God's absolute power is also admitted. Auch in der scholastischen Philosophie, die natürlichen Unsterblichkeit behauptet, ist die abstrakte Möglichkeit der Vernichtung durch einen Akt der absoluten Macht Gottes auch zugelassen. Similarly, Tatian denies the simplicity of the soul, claiming that absolute simplicity belongs to God alone. Ebenso bestreitet Tatian die Einfachheit der Seele und behauptete, dass absolute Einfachheit gehört Gott allein. All other beings, he held, are composed of matter and spirit. Alle anderen Wesen, er hielt, sind von Materie und Geist zusammen. Here again it would be rash to urge a charge of Materialism. Auch hier wäre es voreilig, eine Gebühr von Materialismus zu drängen. Many of these writers failed to distinguish between corporeity in strict essence and corporeity as a necessary or natural concomitant. Viele dieser Schriftsteller nicht zwischen Körperlichkeit in strikter Wesen und Körperlichkeit zu unterscheiden als notwendig oder natürliche Begleiterscheinung. Thus the soul may itself be incorporeal and yet require a body as a condition of its existence. So wird die Seele kann sich körperlosen und doch erfordern einen Körper als Bedingung für seine Existenz. In this sense St. Irenæus attributes a certain "corporeal character" to the soul; he represents it as possessing the form of its body, as water possesses the form of its containing vessel. In diesem Sinne St. Irenäus schreibt eine gewisse "körperlichen Zeichen" für die Seele, er stellt es als Besitz der Form seines Körpers, als Wasser besitzt die Form seiner enthaltende Gefäß. At the same time, he teaches fairly explicitly the incorporeal nature of the soul. Gleichzeitig lehrt er ziemlich explizit die körperlose Wesen der Seele. He also sometimes uses what seems to be the language of the Trichotomists, as when he says that in the Resurrection men shall have each their own body, soul, and spirit. Er auch manchmal verwendet, was scheint, die Sprache der Trichotomisten sein, als wenn er sagt, dass in der Auferstehung die Menschen werden jedes ihren eigenen Körper, Seele und Geist haben. But such an interpretation is impossible in view of his whole position in regard to the Gnostic controversy. Aber eine solche Auslegung nicht möglich ist im Hinblick auf seine gesamte Position in Bezug auf die gnostische Kontroverse. The dubious language of these writers can only be understood in relation to the system they were opposing. Die dubiose Sprache dieser Schriftsteller kann nur in Bezug auf das System sie gegnerische verstanden werden. By assigning a literal divinity to a certain small aristocracy of souls, Gnosticism set aside the doctrine of Creation and the whole Christian idea of God's relation to man. Durch die Zuweisung einer wörtlichen Göttlichkeit zu einem gewissen kleinen Aristokratie Seelen gesetzt Gnostizismus beiseite die Lehre von der Schöpfung und der ganzen christlichen Vorstellung von der Beziehung Gottes zum Menschen. On the other side, by its extreme dualism of matter and spirit, and its denial to matter (ie the flesh) of all capacity for spiritual influences, it involved the rejection of cardinal doctrines like the Resurrection of the Body and even of the Incarnation itself in any proper sense. Auf der anderen Seite, durch seine extreme Dualismus von Materie und Geist, und seine Leugnung der Materie (dh das Fleisch) aller Kapazitäten für geistige Einflüsse, ging es um die Ablehnung von Kardinal Doktrinen wie die Auferstehung des Leibes und sogar der Menschwerdung selbst im eigentlichen Sinne. The orthodox teacher had to emphasize: Die orthodoxe Lehrer hatte zu betonen:

the soul's distinction from God and subjection to Him; der Seele Unterscheidung von Gott und Unterwerfung zu Ihm;

its affinities with matter. ihre Verwandtschaft mit der Materie.

The two converse truths -- those of the soul's affinity with the Divine nature and its radical distinction from matter, were apt to be obscured in comparison. Die beiden unterhalten Wahrheiten - die der Seele die Affinität mit der göttlichen Natur und seine radikale Unterscheidung von der Materie, geeignet waren, im Vergleich verdeckt werden. It was only afterwards and very gradually, with the development of the doctrine of grace, with the fuller recognition of the supernatural order as such, and the realization of the Person and Office of the Holy Spirit, that the various errors connected with the pneuma ceased to be a stumbling-block to Christian psychology. Erst danach und ganz allmählich, mit der Entwicklung der Lehre von der Gnade, mit der stärkere Anerkennung der übernatürlichen Ordnung als solche und die Realisierung der Person und Amt des Heiligen Geistes, dass die verschiedenen Fehler mit dem pneuma verbunden aufgehört ein Stolperstein für christliche Psychologie sein. Indeed, similar errors have accompanied almost every subsequent form of heterodox Illuminism and Mysticism. Tatsächlich haben ähnliche Fehler fast jede spätere Form des heterodoxen Illuminism und Mystik begleitet.

Tertullian's treatise "De Anima" has been called the first Christian classic on psychology proper. Tertullian Abhandlung "De Anima" wurde als der erste christliche Klassiker auf eigentlichen Psychologie. The author aims to show the failure of all philosophies to elucidate the nature of the soul, and argues eloquently that Christ alone can teach mankind the truth on such subjects. Der Autor ist bestrebt, das Scheitern aller Philosophien, um die Natur der Seele aufzuklären zeigen, und argumentiert, eloquent, dass Christus allein kann lehren, die Menschen die Wahrheit über solche Themen. His own doctrine, however, is simply the refined Materialism of the Stoics, supported by arguments from medicine and physiology and by ingenious interpretations of Scripture, in which the unavoidable materialism of language is made to establish a metaphysical Materialism. Seine eigene Lehre aber ist einfach die raffinierten Materialismus der Stoiker, durch Argumente aus der Medizin und Physiologie und geniale Interpretationen der Heiligen Schrift, in der die unvermeidliche Materialismus Landessprache gemacht, eine metaphysische Materialismus zu etablieren unterstützt wird. Tertullian is the founder of the theory of Traducianism, which derives the rational soul ex traduce, ie by procreation from the soul of the parent. Tertullian ist der Begründer der Theorie der Traduzianismus, die vernünftige Seele ex traduce, dh durch Zeugung aus der Seele der Eltern ableitet. For Tertullian this was a necessary consequence of Materialism. Für Tertullian war dies eine notwendige Folge des Materialismus. Later writers found in the doctrine a convenient explanation of the transmission of original sin. Spätere Autoren in der Lehre eine bequeme Erklärung für die Übertragung der Erbsünde gefunden. St. Jerome says that in his day it was the common theory in the West. St. Jerome sagt, dass in seiner Zeit es die gängige Theorie im Westen war. Theologians have long abandoned it, however, in favour of Creationism, as it seems to compromise the spirituality of the soul. Theologen haben lange es aufgegeben, jedoch zugunsten des Kreationismus, wie es um die Spiritualität der Seele gefährden scheint. Origen taught the pre-existence of the soul. Origenes lehrte die Präexistenz der Seele. Terrestrial life is a punishment and a remedy for prenatal sin. Irdischen Lebens ist eine Strafe und ein Heilmittel für die pränatale Sünde. "Soul" is properly degraded spirit: flesh is a condition of alienation and bondage (cf. Comment. ad Romans 1:18). "Soul" ist richtig abgebaut Geist: Fleisch ist ein Zustand der Entfremdung und Bondage (vgl. Kommentar ad Römer 1:18.). Spirit, however, finite spirit, can exist only in a body, albeit of a glorious and ethereal nature. Geist aber endliche Geist, kann nur in einem Körper existieren, wenn auch von einer glorreichen und ätherische Natur. Neo-Platonism, which through St. Augustine contributed so much to spiritual philosophy, belongs to this period. Neuplatonismus, die durch St. Augustine so viel beigetragen zur spirituellen Philosophie, gehört zu dieser Zeit. Like Gnosticism, it uses emanations. Wie Gnostizismus, verwendet es Emanationen. The primeval and eternal One begets by emanation nous (intelligence); and from nous in turn springs psyche (soul), which is the image of nous, but distinct from it. Die Ur-und Ewige zeugt durch Emanation nous (Intelligenz), und von nous wiederum Federn Psyche (Seele), die das Bild des nous, aber von ihm unterscheidet. Matter is a still later emanation. Materie ist eine noch spätere Ausstrahlung. Soul has relations to both ends of the scale of reality, and its perfection lies in turning towards the Divine Unity from which it came. Soul hat Beziehungen zu beiden Enden der Skala von Realität und ihrer Vollkommenheit liegt in Hinwendung zum Göttlichen Einheit aus dem es kam. In everything, the neo-Platonist recognized the absolute primacy of the soul with respect to the body. In allem, erkannte der Neoplatoniker das absolute Primat der Seele mit Bezug auf den Körper. Thus, the mind is always active, even in sense -- perception -- it is only the body that is passively affected by external stimuli. So ist der Geist immer aktiv, auch im Sinne - Wahrnehmung - es ist nur der Körper, die passiv durch äußere Reize beeinflusst wird. Similarly Plotinus prefers to say that the body is in the soul rather than vice versa: and he seems to have been the first to conceive the peculiar manner of the soul's location as an undivided and universal presence pervading the organism (tota in toto et tota in singulis partibus). Ebenso Plotinus lieber sagen, dass der Körper in der Seele statt umgekehrt ist: und er scheint der erste gewesen, um die eigenartige Weise der Seele Standort als eine ungeteilte und universelle Präsenz durchdringt den Organismus (tota in toto et tota in schwanger sind singulis partibus). It is impossible to give more than a very brief notice of the psychology of St. Augustine. Es ist unmöglich, mehr als eine sehr kurze Notiz über die Psychologie der St. Augustine geben. His contributions to every branch of the science were immense; the senses, the emotions, imagination, memory, the will, and the intellect -- he explored them all, and there is scarcely any subsequent development of importance that he did not forestall. Seine Beiträge für jeden Zweig der Wissenschaft waren immens, die Sinne, die Gefühle, Phantasie, Erinnerung, den Willen und den Verstand - er erforscht sie alle, und es gibt kaum eine spätere Entwicklung von Bedeutung, dass er nicht zu verhindern. He is the founder of the introspective method. Er ist der Gründer der introspektive Methode. Noverim Te, noverim me was an intellectual no less than a devotional aspiration with him. Noverim Te, noverim mir war ein Intellektueller nicht weniger als ein hingebungsvoller Aspiration mit ihm. The following are perhaps the chief points for our present purpose: Die folgenden sind vielleicht die wichtigsten Punkte für unseren gegenwärtigen Zweck:

he opposes body and soul on the ground of the irreducible distinction of thought and extension (cf. DESCARTES). er widersetzt sich mit Leib und Seele auf dem Boden der irreduziblen Unterscheidung von Denken und Ausdehnung (vgl. Descartes). St. Augustine, however, lays more stress on the volitional activities than did the French Idealists. St. Augustine, jedoch legt mehr Gewicht auf die willentliche Tätigkeit als haben die Französisch Idealisten. As against the Manichæans he always asserts the worth and dignity of the body. Wie gegen die Manichæans er immer behauptet, den Wert und die Würde des Körpers. Like Aristotle he makes the soul the final cause of the body. Wie Aristoteles macht er die Seele die letzte Ursache des Körpers. As God is the Good or Summum Bonum of the soul, so is the soul the good of the body. Wie Gott ist das Gute oder Summum Bonum der Seele, so ist die Seele das Wohl des Körpers. The origin of the soul is perhaps beyond our ken. Der Ursprung der Seele ist vielleicht jenseits unserer ken. He never definitely decided between Traducianism and Creationism. Er hat nie definitiv zwischen Traduzianismus und Kreationismus entschieden.

As regards spirituality, he is everywhere most explicit, but it is interesting as an indication of the futile subtleties current at the time to find him warning a friend against the controversy on the corporeality of the soul, seeing that the term "corpus" was used in so many different senses. Hinsichtlich der Spiritualität, er ist überall am deutlichsten, aber es ist interessant, wie die Angabe der vergeblichen Feinheiten Strom an der Zeit, um ihn zu finden Warnung eines Freundes gegen die Kontroverse über die Körperlichkeit der Seele, zu sehen, dass der Begriff "corpus" verwendet wurde in so vielen verschiedenen Sinne. "Corpus, non caro" is his own description of the angelic body. "Corpus, nicht caro" ist seine eigene Beschreibung des engelhaften Körper.

Medieval psychology prior to the Aristotelean revival was affected by neo-Platonism, Augustinianism, and mystical influences derived from the works of pseudo-Dionysius. Medieval Psychologie vor dem aristotelischen Aufschwung wurde von Neuplatonismus, Augustinianism und mystische Einflüsse aus den Werken des Pseudo-Dionysius abgeleitet betroffen. This fusion produced sometimes, notably in Scotus Eriugena, a pantheistic theory of the soul. Diese Fusion produziert manchmal, vor allem in Scotus Eriugena, eine pantheistische Theorie der Seele. All individual existence is but the development of the Divine life, in which all things are destined to be resumed. Alle individuellen Existenz ist aber die Entwicklung des göttlichen Lebens, in dem alle Dinge sind dazu bestimmt, wieder aufgenommen werden. The Arabian commentators, Averroes and Avicenna, had interpreted Aristotle's psychology in a pantheistic sense. Die arabischen Kommentatoren, Averroes und Avicenna, hatte Aristoteles Psychologie in einer pantheistischen Sinn interpretiert. St. Thomas, with the rest of the Schoolmen, amends this portion of the Aristotelean tradition, accepting the rest with no important modifications. St. Thomas, mit dem Rest der Scholastiker, ändert diesen Teil der aristotelischen Tradition, akzeptieren den Rest ohne wesentliche Änderungen. St. Thomas's doctrine is briefly as follows: St. Thomas 'Lehre ist kurz wie folgt:

the rational soul, which is one with the sensitive and vegetative principle, is the form of the body. die vernünftige Seele, die man mit den sensiblen und vegetativen Prinzip ist, ist die Form des Körpers. This was defined as of faith by the Council of Vienne of 1311; Dies wurde als des Glaubens durch den Rat von Vienne von 1311 definiert;

the soul is a substance, but an incomplete substance, ie it has a natural aptitude and exigency for existence in the body, in conjunction with which it makes up the substantial unity of human nature; die Seele ist eine Substanz, sondern eine unvollständige Substanz, dh es hat eine natürliche Begabung und Dringlichkeit für die Existenz des Körpers in Verbindung mit dem es macht die wesentliche Einheit der menschlichen Natur;

though connaturally related to the body, it is itself absolutely simple, ie of an unextended and spiritual nature. wenn connaturally auf den Körper bezogen, ist es selbst absolut einfach, dh eines unextended und spiritueller Natur. It is not wholly immersed in matter, its higher operations being intrinsically independent of the organism; the rational soul is produced by special creation at the moment when the organism is sufficiently developed to receive it. Es ist nicht vollständig eingetaucht in der Materie, wobei die höhere Operationen intrinsisch unabhängig von dem Organismus, der Vernunftseele Erstellung durch spezielle im Moment, wenn der Organismus ausreichend entwickelt ist, sie zu empfangen hergestellt. In the first stage of embryonic development, the vital principle has merely vegetative powers; then a sensitive soul comes into being, educed from the evolving potencies of the organism -- later yet, this is replaced by the perfect rational soul, which is essentially immaterial and so postulates a special creative act. In der ersten Phase der embryonalen Entwicklung, hat die entscheidende Grundsatz lediglich vegetative Kräfte, dann eine sensible Seele entsteht, aus den sich entwickelnden Potenzen des Organismus educed - später noch, wird dies durch die perfekte rationale Seele, die im Wesentlichen ist es unerheblich, ersetzt und so postuliert eine besondere kreative Handlung. Many modern theologians have abandoned this last point of St. Thomas's teaching, and maintain that a fully rational soul is infused into the embryo at the first moment of its existence. Viele moderne Theologen haben diesen letzten Punkt des St. Thomas 'Lehre aufgegeben, und behaupten, dass ein vollständig rationale Seele in den Embryo ist im ersten Moment seiner Existenz infundiert.

THE SOUL IN MODERN THOUGHT DIE SEELE im modernen Denken

Modern speculations respecting the soul have taken two main directions, Idealism and Materialism. Moderne Spekulationen respektieren die Seele haben zwei Hauptrichtungen, Idealismus und Materialismus genommen. Agnosticism need not be reckoned as a third and distinct answer to the problem, since, as a matter of fact, all actual agnosticisms have an easily recognized bias towards one or other of the two solutions aforesaid. Agnostizismus braucht nicht als eine dritte und deutliche Antwort auf das Problem zu rechnen, da, wie in der Tat, alle tatsächlichen agnosticisms eine leicht erkannt Vorspannung zu der einen oder anderen der beiden vorgenannten Lösungen. Both Idealism and Materialism in present-day philosophy merge into Monism, which is probably the most influential system outside the Catholic Church. Beide Idealismus und Materialismus in der heutigen Philosophie verschmelzen zu Monismus, das ist wahrscheinlich der einflussreichste System außerhalb der katholischen Kirche.

History Geschichte

Descartes conceived the soul as essentially thinking (ie conscious) substance, and body as essentially extended substance. Descartes konzipiert die Seele als wesentlichen denken (dh bewusst) Substanz und Körper als wesentlichen ausgedehnte Substanz. The two are thus simply disparate realities, with no vital connection between them. Die beiden sind also einfach disparate Realitäten, ohne lebenswichtige Verbindung zwischen ihnen. This is significantly marked by his theory of the soul's location in the body. Dies wird deutlich durch seine Theorie von der Seele Stelle im Körper gekennzeichnet. Unlike the Scholastics he confines it to a single point -- the pineal gland -- from which it is supposed to control the various organs and muscles through the medium of the "animal spirits", a kind of fluid circulating through the body. Im Gegensatz zu den Scholastics er beschränkt auf einen einzigen Punkt - die Zirbeldrüse - von denen es eigentlich um die verschiedenen Organe und Muskeln durch das Medium der "animal spirits", eine Art der Flüssigkeit, die durch den Körper zu steuern. Thus, to say the least, the soul's biological functions are made very remote and indirect, and were in fact later on reduced almost to a nullity: the lower life was violently severed from the higher, and regarded as a simple mechanism. So zu sagen, die am wenigsten, der Seele biologischen Funktionen werden sehr abgelegen und indirekt, und waren in der Tat später reduziert fast zu einer Nichtigkeit: die geringere Lebenserwartung wurde gewaltsam aus dem höheren durchtrennt, und als einen einfachen Mechanismus angesehen. In the Cartesian theory animals are mere automata. In den kartesischen Theorie Tiere sind bloße Automaten. It is only by the Divine assistance that action between soul and body is possible. Es ist nur durch den göttlichen Beistand, dass Maßnahmen zwischen Seele und Körper möglich ist. The Occasionalists went further, denying all interaction whatever, and making the correspondence of the two sets of facts a pure result of the action of God. Die Occasionalists ging noch weiter, leugnen alle Interaktionen was auch immer, und macht die Korrespondenz der beiden Sätze von Fakten ein reines Ergebnis des Handelns Gottes. The Leibnizian theory of Pre-established Harmony similarly refuses to admit any inter-causal relation. Die Leibnizschen Theorie der Pre-etablierten Harmony ähnlich lehnt jede inter-kausale Beziehung einzulassen. The superior monad (soul) and the aggregate of inferior monads which go to make up the body are like two clocks constructed with perfect art so as always to agree. Die überlegene Monade (Seele) und das Aggregat von minderer Monaden, die um den Körper gehen, sind wie zwei Uhren mit perfekter Technik, so wie immer zu vereinbaren gebaut. They register alike, but independently: they are still two clocks, not one. Sie registrieren gleichermaßen, aber unabhängig: sie sind immer noch zwei Uhren, nicht ein. This awkward Dualism was entirely got rid of by Spinoza. Diese schwierige Dualismus wurde komplett losgeworden durch Spinoza. For him there is but one, infinite substance, of which thought and extension are only attributes. Für ihn gibt es nur eine, unendliche Substanz, von denen Denken und Ausdehnung sind nur Attribute. Thought comprehends extension, and by that very fact shows that it is at root one with that which it comprehends. Thought begreift, Erweiterung und eben dadurch zeigt, dass es an der Wurzel eins ist mit dem, was er versteht. The alleged irreducible distinction is transcended: soul and body are neither of them substances, but each is a property of the one substance. Die angebliche irreduzibel Unterscheidung transzendiert: Seele und Körper sind weder von ihnen Stoffe, aber jeder ist eine Eigenschaft der einen Substanz. Each in its sphere is the counterpart of the other. Jeder in seiner Sphäre ist das Gegenstück des anderen. This is the meaning of the definition, "Soul is the Idea of Body". Das ist der Sinn der Definition, "Soul ist die Idee des Body". Soul is the counterpart within the sphere of the attribute of thought of that particular mode of the attribute of extension which we call the body. Die Seele ist das Gegenstück in der Sphäre der dem Attribut des Denkens des jeweiligen Modus des Attribut der Ausdehnung, die wir als den Körper. Such was the fate of Cartesianism. So war das Schicksal des Cartesianismus.

English Idealism had a different course. Englisch Idealismus hatte einen anderen Verlauf. Berkeley had begun by denying the existence of material substance, which he reduced merely to a series of impressions in the sentient mind. Berkeley war durch die Leugnung der Existenz der materiellen Substanz, die er reduziert lediglich zu einer Reihe von Eindrücken in der fühlenden Seele begonnen. Mind is the only substance. Der Geist ist die einzige Substanz. Hume finished the argument by dissolving mind itself into its phenomena, a loose collection of "impressions and ideas". Hume beendet das Argument durch Auflösen Geist selbst in seine Phänomene, eine lose Sammlung von "Eindrücke und Ideen". The Sensist school (Condillac etc.) and the Associationists (Hartley, the Mills, and Bain) continued in similar fashion to regard the mind as constituted by its phenomena or "states", and the growth of modern positive psychology has tended to encourage this attitude. Die Sensist Schule (Condillac etc.) und die Associationists (Hartley, die Mills und Bain) setzte sich in ähnlicher Weise, den Geist zu betrachten, wie die durch ihre Phänomene oder "states", und das Wachstum der modernen positive Psychologie hat neigten dazu ermutigen, Haltung. But to rest in Phenomenalism as a theory is impossible, as its ablest advocates themselves have seen. Aber in Phänomenalismus ruhen, wie eine Theorie ist unmöglich, da seine fähigsten Vertreter selbst gesehen haben. Thus JS Mill, while describing the mind as merely "a series [ie of conscious phenomena] aware of itself as a series", is forced to admit that such a conception involves an unresolved paradox. So JS Mill, bei der Beschreibung der Geist lediglich als "eine Reihe [dh der bewußten Phänomene] seiner selbst bewusst als eine Serie", ist gezwungen, zuzugeben, dass eine solche Auffassung ein ungelöstes Paradox beinhaltet. Again, W. James's assertion that "the passing thought is itself the Thinker", which "appropriates" all past thoughts in the "stream of consciousness", simply blinks the question. Auch W. James Behauptung, dass "die Weitergabe Gedanke selbst ist der Denker", die "aneignet" alle bisherigen Gedanken in der "stream of consciousness", einfach blinkt die Frage. For surely there is something which in its turn "appropriates" the passing thought itself and the entire stream of past and future thoughts as well, viz. Denn sicherlich gibt es etwas, das seinerseits "aneignet" die Weitergabe selbst und der gesamte Strom von Vergangenheit und Zukunft Gedanken als auch, nämlich gedacht. the self-conscious, self-asserting "I" the substantial ultimate of our mental life. das Selbst-Bewusstsein, Selbst-Behauptung "I" die wesentliche ultimative unseres geistigen Lebens. To be in this sense "monarch of all it surveys" in introspective observation and reflective self-consciousness, to appropriate without itself being appropriated by anything else, to be the genuine owner of a certain limited section of reality (the stream of consciousness), this is to be a free and sovereign (though finite) personality, a self-conscious, spiritual substance in the language of Catholic metaphysics. Um in diesem Sinne "Monarch aller IT-Umfragen" in introspektiven Beobachtung und reflektierende Selbstbewußtseins sein, um geeignete, ohne selbst durch nichts angeeignet, um die echte Besitzer eines bestimmten begrenzten Ausschnitt der Wirklichkeit (der stream of consciousness) sein, dies ist ein freies und souveränes (obwohl endliche) Persönlichkeit, eine selbstbewusste, geistige Substanz in der Sprache der katholischen Metaphysik.

Criticism Kritik

The foregoing discussion partly anticipates our criticism of Materialism. Die vorangegangene Diskussion teilweise erwartet unsere Kritik des Materialismus. The father of modern Materialism is Hobbes, who accepted the theory of Epicurus, and reduced all spirits either to phantoms of the imagination or to matter in a highly rarefied state. Der Vater der modernen Materialismus ist Hobbes, der die Theorie des Epikur akzeptiert und reduziert alle Geister entweder Phantome der Phantasie oder in einem stark verdünnt Zustand egal. This theory need not detain us here. Diese Theorie muss nicht verhaften uns hier. Later Materialism has three main sources: Später Materialismus hat drei Quellen:

Newtonian physics, which taught men to regard matter, not as inert and passive, but as instinct with force. Newtonschen Physik, welche die Menschen gelehrt Angelegenheit zu betrachten, nicht als inert und passiv, sondern als Instinkt mit Gewalt. Why should not life and consciousness be among its unexplored potencies? Warum sollte nicht das Leben und das Bewusstsein unter seinen unerforschten Potenzen sein? (Priestley, Tyndall, etc.) Tyndall himself provides the answer admitting that the chasm that separates psychical facts from material phenomena is "intellectually impassable". (Priestley, Tyndall, etc.) Tyndall selbst die Antwort zu, dass die Kluft, die psychischen Tatsachen trennt sich von materiellen Erscheinungen ist "intellektuell unpassierbar". Writers, therefore, who make thought a mere "secretion of the brain" or a "phosphorescence" of its substance (Vogt, Moleschott) may be simply ignored. Schriftsteller also, die machen gedacht, dass ein bloßes "Sekretion des Gehirns" oder "Phosphoreszenz" seiner Substanz (Vogt, Moleschott) einfach ignoriert werden. In reply to the more serious Materialism, spiritualist philosophers need only re-assert the admissions of the Materialists themselves, that there is an impassable chasm between the two classes of facts. In Antwort auf die ernsteren Materialismus, müssen spiritistischen Philosophen nur wieder behaupten die Aufnahmen der Materialisten selbst, dass es eine unüberbrückbare Kluft zwischen den beiden Klassen von Tatsachen.

Psychophysics, it is alleged, shows the most minute dependence of mind-functions upon brain-states. Psychophysik, es wird behauptet, zeigt die meisten Minuten Abhängigkeit von mind-Funktionen auf Gehirn-Staaten. The two orders of facts are therefore perfectly continuous, and, though they may be superficially different yet they must be after all radically one. Die beiden Aufträge von Tatsachen sind daher perfekt kontinuierlich, und obwohl sie auch sein mögen oberflächlich verschiedene, aber sie muss nach allen radikal sein. Mental phenomena may be styled an epiphenomenon or byproduct of material force (Huxley). Mental Phänomene können eine Begleiterscheinung oder ein Nebenprodukt der materiellen Kraft (Huxley) gestylt werden. The answer is the same as before. Die Antwort ist die gleiche wie vorher. There is no analogy for an epiphenomenon being separated by an "impassable chasm" from the causal series to which it belongs. Es gibt keine Analogie für Epiphänomen durch eine "unüberbrückbare Kluft" aus der kausalen Serie zu dem es gehört getrennt. The term is, in fact, a mere verbal subterfuge. Der Begriff ist, in der Tat eine bloße verbale subterfuge. The only sound principle in such arguments is the principle that essential or "impassable" distinctions in the effect can be explained only by similar distinctions in the cause. Das einzige Geräusch Prinzip in solchen Argumenten ist das Prinzip, dass wesentliche oder "unpassierbar" Unterschiede in der Wirkung nur durch ähnliche Unterscheidungen in der Sache erklärt werden kann. This is the principle on which Dualism as we have explained it, rests. Dies ist das Prinzip, auf dem Dualismus wie wir erklärt zu haben, ruht. Merely to find relations, however close, between mental and physiological facts does not advance us an inch towards transcending this Dualism. Lediglich zu finden Beziehungen, so nah, zwischen psychischen und physiologischen Tatsachen keine voranzutreiben uns einen Zoll in Richtung Überwindung dieses Dualismus. It only enriches and fills out our concept of it. Es ist nur bereichert und füllt unser Konzept davon. The mutual compenetration of soul and body in their activities is just what Catholic philosophy (anticipating positive science) had taught for centuries. Die gegenseitige Kompenetration von Körper und Seele in ihren Aktivitäten ist genau das, was katholische Philosophie (in Erwartung positiver Wissenschaft) seit Jahrhunderten gelehrt. Man is two and one, a divisible but a vital unity. Man ist zwei und eins, eine teilbare sondern eine vitale Einheit.

Evolutionism endeavours to explain the origin of the soul from merely material forces. Evolutionismus ist bestrebt, den Ursprung der Seele vom bloß materiellen Kräfte zu erklären. Spirit is not the basis and principle; rather it is the ultimate efflorescence of the Cosmos. Geist ist nicht die Grundlage und das Prinzip, sondern es ist die ultimative Ausblühungen des Kosmos. If we ask then "what was the original basis out of which spirit and all things arose?" Wenn wir dann fragen: "Was war der ursprüngliche Grund, aus dem Geist und alle Dinge entstanden?" we are told it was the Unknowable (Spencer). wird uns gesagt, es war die Unknowable (Spencer). This system must be treated as Materialistic Monism. Dieses System muss als materialistische Monismus behandelt werden. The answer to it is that, as the outcome of the Unknowable has a spiritual character, the Unknowable itself (assuming its reality) must be spiritual. Die Antwort darauf ist, dass, wie das Ergebnis der Unknowable hat einen spirituellen Charakter, die Unknowable selbst (vorausgesetzt, ihre Realität) muss spirituell.

As regards monistic systems generally, it belongs rather to cosmology to discuss them. Hinsichtlich monistischen Systeme im Allgemeinen, es gehört nicht zur Kosmologie zu diskutieren. We take our stand on the consciousness of individual personality, which consciousness is a distinct deliverance of our very highest faculties, growing more and more explicit with the strengthening of our moral and intellectual being. Wir nehmen unseren Stand auf dem Bewusstsein der individuellen Persönlichkeit, die das Bewusstsein ist eine deutliche Befreiung unserer höchsten Fakultäten, mehr und mehr explizit mit der Stärkung unserer moralischen und intellektuellen Wesen. This consciousness is emphatic, as against the figments of a fallaciously abstract reason, in asserting the self-subsistence (and at the same time the finitude) of our being, ie it declares that we are independent inasmuch as we are truly persons or selves, not mere attributes or adjectives, while at the same time, by exhibiting our manifold limitations, it directs us to a higher Cause on which our being depends. Dieses Bewusstsein ist emphatisch, als gegen die Ausgeburten eines fälschlich abstrakte Vernunft, bei der Durchsetzung der Selbständigkeit (und zur gleichen Zeit die Endlichkeit) unseres Seins, dh sie erklärt, dass wir unabhängig sind soweit wir wirklich sind Personen oder Selbst, nicht bloße Attribute oder Adjektive, während zur gleichen Zeit, durch die Präsentation unserer vielfältigen Beschränkungen, es uns anweist, eine höhere Ursache, auf denen unser Dasein abhängt.

Such is the Catholic doctrine on the nature, unity, substantiality, spirituality, and origin of the soul. Das ist die katholische Lehre über die Natur, Einheit, Substantialität, Spiritualität und Ursprung der Seele. It is the only system consistent with Christian faith, and, we may add, morals, for both Materialism and Monism logically cut away the foundations of these. Es ist das einzige System, das mit christlichen Glauben, und wir können hinzufügen, Moral, sowohl für Materialismus und Monismus logisch weggeschnitten die Grundlagen von diesen. The foregoing historical sketch will have served also to show another advantage it possesses -- namely, that it is by far the most comprehensive, and at the same time discriminating, syntheseis of whatever is best in rival systems. Die vorangehende historische Skizze wird auch dazu gedient haben, einen weiteren Vorteil besitzt es zeigen - nämlich, dass es bei weitem die umfangreichste und zugleich anspruchsvolle, syntheseis dessen, was ist am besten in konkurrierenden Systemen ist. It recognizes the physical conditions of the soul's activity with the Materialist, and its spiritual aspect with the Idealist, while with the Monist it insists on the vital unity of human life. Er erkennt die physikalischen Bedingungen der Seele Aktivität mit der Materialist, und seine spirituellen Aspekt mit der Idealist, während mit dem Monist es auf der vitalen Einheit des menschlichen Lebens besteht. It enshrines the principles of ancient speculation, and is ready to receive and assimilate the fruits of modern research. Es sind die Grundsätze der alten Spekulation, und ist bereit, zu empfangen und zu verarbeiten die Früchte der modernen Forschung.

Publication information Written by Michael Maher & Joseph Bolland. Publication Informationen von Michael Maher & Joseph Bolland geschrieben. Transcribed by Tomas Hancil and Joseph P. Thomas. Transkribiert von Tomas Hancil und Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Die katholische Enzyklopädie, Band XIV. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Juli 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York



Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Traducianism Traducianism
Origin of the Soul Origin of the Soul

This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am