The Talmud (Hebrew for "teaching" or "study"), a vast compendium of Jewish law and lore, is a unique literary document - a sequel to the Hebrew Bible - and the basis of Jewish religious life. Der Talmud (hebräisch für "Lehre" oder "Studie"), ein umfangreiches Kompendium der jüdischen Gesetze und Überlieferungen, ist ein einzigartiges Dokument literarischen - eine Fortsetzung der Hebräischen Bibel - und die Grundlage der jüdischen religiösen Lebens. It consists of the Mishnah and lengthy, rambling commentary called Gemara (Aramaic for "learning" or "tradition"). Es besteht aus dem Mishnah und langwierig, Wander-Kommentar genannt Gemara (Aramäisch für "Lernen" oder "Tradition"). There are two Gemaras - the Palestinian Gemara, a product of the 3d and 4th centuries AD, and the Babylonian Gemara, completed about 499, with some later additions. Es gibt zwei Gemaras - das palästinensische Gemara, ein Produkt der 3d und 4. Jahrhundert n. Chr., und die babylonische Gemara, ergänzt um 499, später mit einigen Ergänzungen. Hence, there are two Talmuds: the Talmud Yerushalmi and the Talmud Babli. Daher gibt es zwei Talmuds: Der Talmud Yerushalmi und der Talmud Babli. The latter, the Babylonian Talmud, remains for traditional Jews the final authority on the law. Letzterer, der babylonischen Talmud, bleibt für traditionelle Juden die Behörde endgültig über das Gesetz. The Mishnah is predominantly in Hebrew, the Gemaras largely in Aramaic. Die Mishnah ist überwiegend in Hebräisch, die Gemaras weitgehend auf Aramäisch. In addition to exhaustive and subtle discussions of civil, criminal, domestic, and ritual law, the Talmuds contain materials called haggadah ("narration") - statements on faith and morals, explanations of Bible verses, parables, and historical and legendary narratives. Zusätzlich zu umfassenden und subtilen Diskussionen über Zivil-, Straf-, Haushalts-, Ritual und Recht, die Materialien enthalten Talmuds genannt Haggadah ( "Erzählung") - Aussagen über Glauben und Moral, Erklärungen zur Bibel Verse, Gleichnisse, und historischen und legendären Erzählungen.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliographie:
I Epstein, ed., The Babylonian Talmud
(1961); A Feinnsilver, ed., The Talmud Today (1980); M Mielziner, Introduction
to the Talmud (1969); CG Montefiore and H Loeww, A Rabbinic Anthology (1938); J
Neusner, The Talmud of the Land of Israel: An Introduction (1990); A Steinsaltz,
The Essential Talmud (1977) and The Talmud: A Reference Guide (1989); HL Strack,
Introduction to the Talmud and Midrash (1969); I Unterman, The Talmud: An
Analytical Guide (1985). Ich Epstein, hrsg., Die babylonischen Talmud
(1961); Ein Feinnsilver, hrsg., The Talmud Heute (1980), M Mielziner,
Introduction to the Talmud (1969); CG Montefiore und H Loeww, A Rabbinische
Anthology (1938); J Neusner, The Talmud des Landes Israel: An Introduction
(1990); Ein Steinsaltz, The Essential Talmud (1977) und The Talmud: A Reference
Guide (1989); HL Strack, Introduction to the Talmud und Midrasch (1969); Ich
Unterman, The Talmud: An Analytical Guide (1985).
The Talmud is the body of Jewish civil and religious law, including commentaries on the Torah, or Pentateuch. Der Talmud ist der Körper der jüdischen religiösen und bürgerlichen Rechts, einschließlich Kommentaren in der Thora, oder Pentateuch. The Talmud consists of a codification of laws, called the Mishnah, and a commentary on the Mishnah, called the Gemara. Der Talmud besteht aus einer Kodifizierung der Rechtsvorschriften, die so genannte Mishnah, und ein Kommentar auf die Mishnah, genannt der Gemara. The material in the Talmud that concerns decisions by scholars on disputed legal questions is known as the Halakah; the legends, anecdotes, and sayings in the Talmud that are used to illustrate the traditional law are known as Haggada. Das Material im Talmud, dass Entscheidungen von Wissenschaftlern in strittigen rechtlichen Fragen ist bekannt als die Halakah; die Legenden, Anekdoten und Sprüche in den Talmud, die zur Veranschaulichung der traditionellen Gesetz sind bekannt als Haggada.
Two compilations of the Talmud exist: the Palestinian Talmud, sometimes called the Jerusalem Talmud, and the Babylonian Talmud. Zwei Zusammenstellungen des Talmud gibt es: den palästinensischen Talmud, manchmal auch der Talmud Jerusalem, und der babylonischen Talmud. Both compilations contain the same Mishnah, but each has its own Gemara. Beide Zusammenstellungen enthalten die gleiche Mishnah, aber jeder hat seine eigene Gemara. The contents of the Palestinian Talmud were written by Palestinian scholars between the 3rd century AD and the beginning of the 5th century; those of the Babylonian Talmud, by scholars who wrote between the 3rd century and the beginning of the 6th century. Der Inhalt des palästinensischen Talmud wurden von palästinensischen Wissenschaftlern zwischen dem 3. Jahrhundert n. Chr. und dem Beginn des 5. Jahrhunderts, die der babylonischen Talmud, von Gelehrten, schrieb zwischen dem 3. Jahrhundert und Anfang des 6. Jahrhunderts. The Babylonian Talmud became authoritative because the rabbinic academies of Babylonia survived those in Palestine by many centuries. Der babylonische Talmud wurde, weil die maßgeblichen rabbinischen Akademien der Babylonia überlebte die in Palästina von vielen Jahrhunderten.
The Talmud itself, the works of talmudic scholarship, and the commentaries concerning it constitute the greatest contributions to rabbinical literature in the history of Judaism. Der Talmud selbst, die Werke der talmudischen Stipendium, und die Kommentare über sie bilden die größten Beiträge zur rabbinischen Literatur in der Geschichte des Judentums. One of the most important of the works of scholarship is the Mishneh Torah (Repetition of the Torah, c. 1180) by the Spanish rabbi, philosopher, and physician Maimonides; it is an abstract of all the rabbinical legal literature in existence at his time. Eines der wichtigsten Werke des Stipendiums ist von der Mishneh Torah (Wiederholung der Thora, c. 1180) von der spanischen Rabbiner, Philosoph und Arzt Maimonides, es ist eine Zusammenfassung aller rechtlichen rabbinischen Literatur in Existenz zu seiner Zeit Werden. The most widely known commentaries are those on the Babylonian Talmud by the French rabbi Rashi and by certain scholars known as tosaphists, who lived in France and Germany between the 12th and 14th centuries and included some of Rashi's grandsons. Die bekanntesten sind die Kommentare auf dem babylonischen Talmud durch den französischen Rabbi Raschi und von einigen Gelehrten bekannt als tosaphists,, lebte in Frankreich und Deutschland zwischen dem 12. und 14. Jahrhundert und einige von Raschi's Enkel.
The Babylonian Talmud and the Palestinian Talmud were first printed in 1520-22 and in 1523 in Venice by the printer Daniel Bomberg. Der babylonische Talmud und der Palästinensischen Talmud wurden zum ersten Mal gedruckt in 1520-22 und in 1523 in Venedig durch den Drucker Daniel Bomberg. The entire Babylonian Talmud is available in an English translation (1935-52) edited by the British rabbi and scholar Isidore Epstein. Die gesamte babylonischen Talmud gibt es in einer englischen Übersetzung (1935/52), herausgegeben von der britischen Rabbi und Gelehrter Isidore Epstein. Most of the Palestinian Talmud is available in a 19th-century French translation, but the rendering is defective and inaccurate. Die meisten der palästinensischen Talmud steht in einem 19. Jahrhundert französische Übersetzung, aber die Rendering ist defekt und ungenau. Twenty tractates of the Palestinian Talmud are found in a Latin translation, in the Thesaurus Antiquitatum Sacrarum (1744-69) of Blasio Ugolino, an 18th-century Italian historian and antiquarian. Zwanzig tractates des palästinensischen Talmud finden sich in eine lateinische Übersetzung, in der Thesaurus Antiquitatum Sacrarum (1744-69) von Blasio Ugolino, ein aus dem 18. Jahrhundert italienischen Historiker und antiquarisch.
Saul Lieberman Saul Lieberman
The Name. Der Name.
"Talmud" is an old scholastic term of the Tannaim, and is a noun formed from the verb "limmed" = "to teach." "Talmud" ist ein altes schulischen Begriff der Tannaim, und ist ein Substantiv aus dem Verb "limmed" = "zu lehren." It therefore means primarily "teaching," although it denotes also "learning"; it is employed in this latter sense with special reference to the Torah, the terms "talmud" and "Torah" being usually combined to indicate the study of the Law both in its wider and in its more restricted sense, as in Pe'ah i. Daher bedeutet vor allem die "Lehre" bezeichnet, obwohl es auch "Lernen", er beschäftigt ist, in diesem letzteren Sinne mit besonderem Verweis auf die Thora, die Begriffe "Talmud" und "Thora" wird in der Regel kombiniert, um anzuzeigen, das Studium der Rechtswissenschaften sowohl für deren Verbreitung und in seiner engeren Sinn, wie in Pe'ah i. 1, where the term "talmud Torah" is applied to study as a religious duty. 1, wo der Begriff "Talmud Torah" angewendet wird, zu untersuchen, wie eine religiöse Pflicht. On the other hand, the learning acquired by study is also called "talmud," so that Akiba's pupil Judah ben Ilai could say: "He from whom one derives the greater part of his knowledge ["talmudo"] must be regarded as the teacher" (Tosef., BM ii., end; Yer. BM 8d; BM 33a has "ḥokmah" instead of "talmud"). Auf der anderen Seite, die das Lernen erworben durch Studium wird auch als "Talmud", so dass die Schüler Akiba Juda ben Ilai könnte sagen: "Er, von denen ein leitet den größten Teil seines Wissens [" talmudo "] sind als die Lehrer "(Tosef., BM ii. End; Yer. BM 8d; BM 33a hat" ḥokmah "anstelle von" Talmud "). To designate the study of religion, the word "talmud" is used in contrast with "ma'aseh," which connotes the practise of religion. Zur Bezeichnung der Studie der Religion, das Wort "Talmud" wird im Gegensatz zu "ma'aseh", konnotiert die Ausübung der Religion. Akiba's view that on this account the "talmud" ranked above the "ma'aseh" was adopted as a resolution by a famous conference at Lydda during the Hadrianic persecution (see Sifre, Deut. 41; Ḳid. 40b; Yer. Pes. 30b; Cant. R. ii. 14). Akiba ist der Ansicht, dass auf dieses Konto die "Talmud" Platz oberhalb des "ma'aseh" wurde als einer Auflösung von einem berühmten Konferenz in Lydda während der Verfolgung Hadrianic (siehe Sifre, Deut. 41; Ḳid. 40b; Yer. Pes. 30b ; Cant. R. ii. 14). The two terms are contrasted differently, however, in the tannaitic saying (BB 130b), "The Halakah [the principles guiding decisions in religious law] may not be drawn from a teaching of the master ["talmud"] nor be based upon an act of his ["ma'aseh"], unless the master expressly declare that the teaching or act under consideration is the one which is applicable to the practise." Die beiden Begriffe sind im Gegensatz anders, aber in der tannaitic sagen (BB 130b), "Die Halakah [der Leitgrundsätze für Entscheidungen in religiösen Gesetz] darf nicht aus einer Lehre der Meister [" Talmud "], noch stützt sich auf ein Handlung seines [ "ma'aseh"], es sei denn, der Kapitän ausdrücklich darauf hin, dass die Lehr-oder eine Handlung handelt es sich einerseits das gilt für die Praxis. "
In the second place, the word "talmud"-generally in the phrase "talmud lomar"-is frequently used in tannaitic terminology in order to denote instruction by means of the text of the Bible and of the exegetic deductions therefrom. An zweiter Stelle das Wort "Talmud"-Regel in der Phrase "Talmud lomar"-wird häufig in tannaitic Terminologie, um zu bezeichnen Anweisung durch den Text der Bibel und der exegetic Abzüge davon. In the third place, the noun "talmud" has the meaning which alone can be genetically connected with the name "Talmud"; in tannaitic phraseology the verb "limmed" denotes the exegetic deduction of a halakic principle from the Biblical text (for examples see RH ii. 9; Sifre, Num. 118); and in harmony with this meaning of the word "talmud" denotes that exposition of a halakic saying which receives an exegetic confirmation from the Biblical text. In den dritten Platz, das Substantiv "Talmud" hat die gleiche Bedeutung, die allein kann genetisch verbunden mit dem Namen "Talmud", in tannaitic Phraseologie das Verb "limmed" bezeichnet die exegetic Abzug eines halakic Grundsatz aus dem biblischen Text (Beispiele siehe RH ii. 9; Sifre, Anz. 118) und in Harmonie mit diesem Sinne des Wortes "Talmud" bedeutet, dass Exposition eines halakic sagen die exegetic erhält eine Bestätigung des biblischen Textes. Of the terms, therefore, denoting the three branches into which the study of the traditional exegesis of the Bible was from earliest times divided by the Tannaim (see Jew. Encyc. iii. 163, sv Bible Exegesis), "midrash" was the one identical in content with "talmud" in its original sense, except that the Midrash, which includes any kind of Biblical hermeneutics, but more especially the halakic, deals with the Bible text itself, while the Talmud is based on the Halakah. Der Begriffe, also der Kennzeichnung der drei Zweige, in die das Studium der traditionellen Exegese der Bibel ist von frühesten Zeiten geteilt durch die Tannaim (siehe Jude. Encyc. Iii. 163, sv biblischen Exegese), "Midrasch", war das ein inhaltlich identisch mit "Talmud" in seiner ursprünglichen Sinn, es sei denn, dass der Midrasch, die auch jede Art von biblischen Hermeneutik, vor allem aber die halakic, befasst sich mit der biblischen Text selbst, während der Talmud basiert auf dem Halakah. The Midrash is devoted to Biblical exposition, the result being the Halakah (comp. the phrase "mi-kan ameru" [= "beginning here the sages have said"], which occurs frequently in the tannaitic Midrash and which serves to introduce halakic deductions from the exegesis). Der Midrasch befasst sich mit biblischen Exposition, wobei das Ergebnis der Halakah (comp. die Phrase "MI-kan ameru" [= "beginnt hier die Weisen gesagt haben"], die häufig in der tannaitic Midrasch und dient der Einführung halakic Abzüge Von der Exegese). In the Talmud, on the other hand, the halakic passage is the subject of an exegesis based on the Biblical text. Im Talmud, auf der anderen Seite ist die halakic Passage ist Gegenstand einer Exegese auf der Grundlage der biblischen Textes.
Relation to Midrash. Verbunden zu Midrasch.
In consequence of the original identity of "Talmud" and "Midrash," noted above, the former term is sometimes used instead of the latter in tannaitic sentences which enumerate the three branches of traditional science, Midrash, Halakah, and Haggadah (see Ber. 22a [comp. M. Ḳ. 15a and Yer. Ber. 6c, 39]; Ḳid. 30a; Suk. 28a; BB 134a; Ab. RN xiv. [comp. Masseket Soferim, xvi. 8]; Yer. B. Ḳ. 4b, 31 [comp. Sifre, Deut. 33]; Tosef., Soṭah, vii. 20 [comp. Yer. Soṭah 44a]), while sometimes both "Talmud" and "Midrash" are used (M. Ḳ. 21a; Ta'an. 30a); it must be noted, however, that in the editions of the Babli, "Gemara" is usually substituted for "Talmud," even in the passages here cited. In Folge der ursprünglichen Identität von "Talmud" und "Midrasch," bereits erwähnt, der ehemalige Begriff wird manchmal statt der letzteren in tannaitic Sätzen aufzählen, die die drei Zweige der traditionellen Wissenschaft, Midrasch, Halakah und Haggadah (siehe Ber. 22a [comp. M. Ḳ. 15a und Yer. Ber. 6c, 39]; Ḳid. 30a; Suk. 28a; BB 134a; Ab.. RN xiv. [Comp. Masseket Soferim, XVI. 8]; Yer. B. Ḳ. 4b, 31 [comp. Sifre, Deut. 33]; Tosef., Soṭah, vii. 20 [comp. Yer. Soṭah 44a]), wobei manchmal auch "Talmud" und "Midrasch" verwendet werden (M. Ḳ. 21a; Ta'an. 30a), sie muss jedoch darauf hingewiesen, dass in den Ausgaben des Babli "Gemara" ist in der Regel ersetzt "Talmud", auch in der hier zitierten Passagen. The word "Talmud" in all these places did not denote the study subsequently pursued by the Amoraim, but was used instead of the word "Midrash," although this did not preclude the later introduction of the term "Talmud" into tannaitic sayings, where it either entirely displaced "Midrash" or was used side by side with it. Das Wort "Talmud" in allen diesen Orten nicht bezeichnen die Studie verfolgte anschließend von der Amoraim, wurde aber anstelle des Wortes "Midrasch", obwohl dies nicht aus, daß die spätere Einführung des Begriffs "Talmud" in tannaitic Sprüche, bei denen sie entweder ganz Vertriebenen "Midrasch" genutzt wurden oder Seite an Seite mit ihm.
After the term "Talmud" had come to denote the exegetic confirmation of the Halakah, it was applied also to the explanation and exposition of halakic passages in general. Nachdem der Begriff "Talmud" gekommen war, um die exegetic Bestätigung der Halakah, es wurde auch auf die Erklärung und die Ausstellung von halakic Passagen im Allgemeinen. As early as the end of the tannaitic period, when the halakot were finally redactedby the patriarch Judah I. and were designated as "Mishnah," a term originally applied to the entire system of traditional learning, the Talmud was developed as a new division of this same science; and it was destined to absorb all others. Bereits zum Ende des tannaitic Zeitraum, wenn die halakot wurden schließlich redactedby der Patriarch Juda I. und wurden als "Mishnah", ein Begriff ursprünglich für das gesamte System der traditionellen Lernen, der Talmud wurde entwickelt, als eine neue Teilung dieser Wissenschaft, und es war bestimmt zu absorbieren alle anderen. In a baraita dating, according to the amora Johanan, from the days of Judah I. (BM 33a; comp. Yer. Shab. 15c, 22 et seq.), the Mishnah and the Talmud are defined as subjects of study side by side with the "Miḳra" (Bible), the study of the Talmud being mentioned first. In einer baraita aus, nach dem Amora Johanan, aus den Tagen von Juda I. (BM 33a; comp. Yer. SHAB. 15c, 22 ff..), Die Mishnah und der Talmud sind definiert als Subjekte der Studie nebeneinander mit dem "Miḳra" (Bibel), die Studie des Talmud wird zuerst genannt. To this baraita there is an addition, however, to the effect that more attention should be given to the Mishnah than to the Talmud. Zu diesem baraita es ist eine Ergänzung, aber auf die Wirkung, dass mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, um die Mishnah als den Talmud. Johanan explains this passage by the fact that the members of Judah's academy, in their eagerness to investigate the Talmud, neglected the Mishnah; hence the patriarch laid stress upon the duty of studying the Mishnah primarily. Johanan erklärt, diese Passage durch die Tatsache, dass die Mitglieder von Juda-Akademie, in ihrem Eifer zu untersuchen, der Talmud, der Mishnah vernachlässigt, daher auch der Patriarch des Stress auf die Pflicht zur Untersuchung der Mishnah in erster Linie. In these passages the word "Talmud" is used not in its more restricted sense of the establishment of halakot by Biblical exegesis, but in its wider signification, in which it designates study for the purpose of elucidating the Mishnah in general, as pursued after Judah's death in the academies of Palestine and Babylon. In diesen Passagen das Wort "Talmud" wird nicht in seiner engeren Sinn der Schaffung von halakot biblische Exegese, sondern in seiner breiteren Bedeutung, die er benennt Studie zum Zweck der Aufklärung der Mishnah im Allgemeinen, wie sie nach Juda's Tod in den Akademien von Palästina und Babylon. This baraita is, furthermore, an authentic document on the origin of the Talmud. Diese baraita Darüber hinaus ist ein authentisches Dokument über den Ursprung des Talmud.
Three classes of members of the academy are mentioned in an anecdote referring to Judah I. (BB 8a): (1) those who devoted themselves chiefly to the Bible ("ba'ale Miḳra"); (2) those whose principal study was the Mishnah ("ba'ale Mishnah"); and (3) those whose main interest lay in the Talmud ("ba'ale Talmud"). Drei Klassen von Mitgliedern der Akademie sind in Anekdote ein Verweis auf Juda I. (BB 8a): (1) diejenigen, widmeten sich vor allem auf die Bibel ( "ba'ale Miḳra"), (2) diejenigen, deren Haupttätigkeit Studie wurde die Mishnah ( "ba'ale Mishnah") und (3), deren Hauptinteresse lag im Talmud ( "ba'ale Talmud"). This is the original reading of the passage, although the editions mention also the "ba'ale Halakah" and the "ba'ale Haggadah" (see below). Dies ist die ursprüngliche Lesung der Passage, obwohl die Ausgaben erwähnen auch die "ba'ale Halakah" und die "ba'ale Haggadah" (siehe unten). These three branches of knowledge are, therefore, the same as those enumerated in BM 33a. Diese drei Zweige des Wissens sind daher die gleichen wie diejenigen, aufgeführt im BM 33a. Tanḥum b. Tanḥum B. Ḥanilai, a Palestinian amora of the third century, declared, with reference to this threefold investigation ('Ab. Zarah 19b): "Let the time given to study be divided into three parts: one-third for the Bible, one-third for the Mishnah, and one-third for the Talmud." Ḥanilai, einen palästinensischen Amora des dritten Jahrhunderts, erklärte, mit Verweis auf diese dreifache Untersuchung ( 'AB. Zarah 19b): "Lassen Sie sich von Zeit zu Studie gliedert sich in drei Teile: ein Drittel für die Bibel, ein Drittel für die Mishnah, und ein Drittel für den Talmud. " In Ḳid. In Ḳid. 33a this saying is quoted in the name of the tanna Joshua b. 33a ist in dieser Redensart zitiert, die im Namen der Tanna Joshua b. Hananiah, although this is probably a corruption of the name of Jose b. Hananiah, obwohl dies wahrscheinlich eine Korruption des Namens Jose b. Ḥanina (amora). Ḥanina (Amora). Yudan, a Palestinian amora of the fourth century, found in Eccl. Yudan, einen palästinensischen Amora aus dem vierten Jahrhundert gefunden in Eccl. xi. XI. 9 an allusion to the pleasure taken in the three branches of study, Miḳra, Mishnah, and Talmud. 9 eine Anspielung auf das Vergnügen genommen, die drei Zweige der Studie, Miḳra, Mishnah, Talmud.
The Three Subjects of Study. Die drei Themen des Studiums.
The old trichotomy of traditional literature was changed, however, by the acceptance of the Mishnah of Judah I., and by the new study of the Talmud designed to interpret it. Die alte Trichotomy der traditionellen Literatur wurde jedoch geändert, so dass durch die Akzeptanz der Mishnah von Juda I., und durch die neue Studie des Talmud zu interpretieren. The division termed "Halakot" (singular, "Halakah") in the old classification was then called "Mishnah," although in Palestine the Mishnah continued to be designated as "Halakot." Die Aufteilung der so genannte "Halakot" (Singular, "Halakah") in der alten Klassifizierung wurde dann als "Mishnah", obwohl in Palästina die Mishnah fortgesetzt werden, die als "Halakot." The Midrash became a component part of the Talmud; and a considerable portion of the halakic Bible hermeneuties of the Tannaim, which had been preserved in various special works, was incorporated in the Babylonian Talmud. Der Midrasch wurde zu einem Bestandteil des Talmud, und ein beträchtlicher Teil der halakic Bibel hermeneuties der Tannaim, die worden, die in verschiedene spezielle Werke, wurde in der babylonischen Talmud. The Haggadah (plural, "Haggadot") lost its importance as an individual branch of study in the academies, although it naturally continued to be a subject of investigation, and a portion of it also was included in the Talmud. Die Haggadah (Plural von "Haggadot") verlor ihre Bedeutung als einzelne Zweig der Studie in den Akademien, obwohl es natürlich nach wie vor ein Thema der Untersuchung, und ein Teil davon war auch in den Talmud. Occasionally the Haggadah is even designated as a special branch, being added as a fourth division to the three already mentioned. Zeitweise die Haggadah ist auch als eine besondere Zweig, hinzukommen als vierte Division zu den drei bereits erwähnt. Ḥanina ben Pappa, an amora of the early part of the fourth century, in characterizing these four branches says: "The countenance should be serious and earnest in teaching the Scriptures, mild and calm for the Mishnah, bright and lively for the Talmud, and merry and smiling for the Haggadah" (Pesiḳ. 110a; Pes. R. 101b; Tan., Yitro, ed. Buber, p. 17; Massek. Soferim, xvi. 2). Ḥanina ben Pappa, ein Amora der frühen Teil des vierten Jahrhunderts, auf die Charakterisierung dieser vier Filialen, sagt: "Das Antlitz sollte ernsthafte und ernst in der Lehre der Heiligen Schrift, mild und Ruhe für die Mishnah, hell und lebhaft für den Talmud, und Merry und lächeln für die Haggadah "(Pesiḳ. 110a; Pes. R. 101b; Tan., Yitro, hrsg. Buber, S. 17; Massek. Soferim, XVI. 2). As early as the third century Joshua ben Levi interpreted Deut. Bereits im dritten Jahrhundert Joshua ben Levi interpretiert Deut. ix. IX. 10 to mean that the entire Law, including Miḳra, Mishnah, Talmud, and Haggadah, had been revealed to Moses on Sinai (Yer. Pes. 17a, line 59; Meg. 74d, 25), while in Gen. R. lxvi. 10 zu bedeuten, dass das gesamte Rechts, einschließlich Miḳra, Mishnah, Talmud, und Haggadah, hatte ergeben, dass Moses auf dem Berg Sinai (Yer. Pes. 17a, Zeile 59; Meg. 74d, 25), während in Gen. R. LXVI. 3 the blessings invoked in Gen. xxvii. 3 die Segnungen gemacht im Gen XXVII. 28 are explained as "Miḳra, Mishnah, Talmud, and Haggadah." 28 erläutert werden als "Miḳra, Mishnah, Talmud, und Haggadah." The Palestinian haggadist Isaac divided these four branches into two groups: (1) the Miḳra and the Haggadah, dealing with subjects of general interest; and (2) the Mishnah and the Talmud, "which can not hold the attention of those who hear them" (Pesiḳ. 101b; see Bacher, "Ag. Pal. Amor." ii. 211). Die palästinensische haggadist Isaac gliedert sich diese vier Niederlassungen in zwei Gruppen unterteilt: (1) die Miḳra und die Haggadah, die sich mit Themen von allgemeinem Interesse, und (2) die Mishnah und den Talmud, "die sich nicht halten Sie die Aufmerksamkeit derer, hören sie "(Pesiḳ. 101b, siehe Bacher," AG. Pal. Amor. "Ii. 211).
According to a note of Tanḥuma ben Abba (of the latter part of the 4th cent.) on Cant. Laut einer Kenntnis von Tanḥuma ben Abba (von der zweiten Hälfte des 4. Jhdt.) In Cant. v. 14 (Cant. R. ad loc.), a student must be familiar with all four branches of knowledge, Miḳra, Mishnah, Halakah (the last-named term used here instead of "Tatmud"), and Haggadah; while Samuel b. v. 14 (Cant. R. ad loc.), ein Student muss mit allen vier Zweige des Wissens, Miḳra, Mishnah, Halakah (die letzten Namen verwendete Begriff hier anstelle von "Tatmud"), und Haggadah, während Samuel b. Judah b. Juda b. Abun, a Palestinian amora of the same century, interpreted Prov. Fülle, einen palästinensischen Amora des gleichen Jahrhunderts, interpretiert Prov. xxviii. XXVIII. 11 as an allusion to the halakist ("man of the Talmud") and to the haggadist ("man of the Haggadah"; Yer. Hor. 48c; see also Pesiḳ. 176a; Lev. R. xxi., Talmud and Haggadah). 11 als Anspielung auf die halakist ( "Man of the Talmud") und auf der haggadist ( "Man of the Haggadah"; Yer. Hor. 48c; siehe auch Pesiḳ. 176a; Lev. R. XXI., Talmud und Haggadah) Werden. Here may be mentioned also the concluding passage of the mishnaic treatise Abot (v., end): "At the age of five to the Bible; at the age of ten to the Mishnah; at the age of fifteen to the Talmud." Hier kann erwähnt auch den abschließenden Durchgang der mishnaic Abhandlung abot (V., Ende): "Im Alter von fünf bis der Bibel; im Alter von zehn bis die Mishnah; im Alter von fünfzehn bis der Talmud." This is ascribed by many to the ancient tanna Samuel ha-Ḳaṭon (see Bacher, "Ag. Tan." i. 378), although the sequence of study which it mentions is evidently that which was customary during the amoraic period (comp. also the saying of Abaye in Ket. 50a). Dies ist zurückzuführen auf viele von den alten Tanna Samuel ha-Ḳaṭon (vgl. Bacher, "AG. Tan." I. 378), obwohl die Reihenfolge der Studie, die sie erwähnt, ist offensichtlich, dass das war üblich während der amoraic Zeitraum (comp. auch das Sprichwort von Abaye in ket. 50a). The following passages from the Babylonian Talmud may likewise serve to illustrate the special usage which finally made the word "Talmud" current as the name of the work. Die folgenden Passagen aus dem babylonischen Talmud kann auch dazu dienen, veranschaulichen die besondere Nutzung der endlich das Wort "Talmud" aktuell wie den Namen des Werkes. Samuel, one of the earliest Babylonian amoraim, interpreted the words of Zech. Samuel, einem der frühesten babylonischen amoraim, interpretiert die Worte von Zech. viii. 10, "neither was there any peace to him that went out or came in," as applying to the restlessness of one who turns from the Talmud and confines himself to the study of the Mishnah (Ḥag. 10a). 10, "weder war es Frieden auf ihn, dass erlosch oder kamen in", wie es für die Unruhe eines verwandelt, aus dem Talmud und beschränkt sich auf die Studie des Mishnah (Ḥag. 10a). Johanan, the younger Palestinian contemporary of Samuel, extends the allusion to "him also who turns from one Talmud to study another," referring here to Babli and to Yerushalmi. Johanan, der jüngere palästinensische Zeitgenosse Samuel, erstreckt sich die Anspielung auf "ihn auch, dreht sich von einem Talmud zu studieren eine andere," verweist hier auf Babli und Yerushalmi. It is very possible that he had noticed that in the case of his numerous Babylonian pupils the transition from the mishnaic exegesis which they had acquired at home to that of the Palestinian schools was not made without disturbing their peace of mind. Es ist sehr gut möglich, dass er festgestellt, dass im Fall der babylonischen seinen zahlreichen Schülern den Übergang von der mishnaic Exegese, die sie erworben hatte zu Hause mit, dass der palästinensischen Schulen wurde nicht gemacht, ohne störende ihren Seelenfrieden. Allusions to the "Talmud of Babylon" by two prominent Babylonians who settled in Palestine (Ze'era and Jeremiah) have likewise been pre-served (BM 85c; Sanh. 24a); and they confirm Johanan's conception of the meaning of the term. Anspielungen auf die "Talmud von Babylon" von zwei prominente Babylonier, ließen sich in Palästina (Ze'era und Jeremia) haben ebenfalls vorher serviert (BM 85c; Sanh. 24a), und sie bestätigen, Johanan der Konzeption des Sinnes des Wortes.
The Gemara. Die Gemara.
In Babylonia the Aramaic noun "gemar" (emphatic state, "gemara") was formed from the verb (which does not occur in Palestinian texts), having the meaning of "learn." In Babylonia der aramäischen Substantiv "Gemar" (emphatischen Staat, "Gemara") entstand aus dem Verb (die nicht auftreten, in der palästinensischen Texte), wobei die Bedeutung von "lernen". This substantive accordingly designates that which has been learned, and the learning transmitted to scholars by tradition, although it is used also in a more restricted sense to connote the traditional exposition of the Mishnah; and it therefore gained currency as a designation of the Talmud. Diese materiellen entsprechend bezeichnet das, was gelernt worden ist, und das Lernen an Wissenschaftler aus Tradition, auch wenn es benutzt wird auch in einem engeren Sinn zu connote die traditionelle Ausstellung des Mishnah; und es deshalb gewonnen Währung als Bezeichnung des Talmud. In the modern editions of the Babylonian Talmud the term "Gemara" occurs very frequently in this sense; but in nearly every case it was substituted at a later time for the objectionable word "Talmud," which was interdicted by the censor. In der modernen Ausgaben des babylonischen Talmud den Begriff "Gemara" tritt sehr häufig in diesem Sinne, aber in fast allen Fällen war es ersetzt zu einem späteren Zeitpunkt für die anstößigen Wort "Talmud", wurde interdicted durch die Zensur. The only passage in which "Gemara" occurs with the meaning of "Talmud" in the strict sense of that term and from which it was not removed by the censor is 'Er. Die einzige Passage, in der "Gemara" tritt mit der Bedeutung von "Talmud" im strengen Sinne des Wortes und von denen sie nicht entfernt wurde von der Zensur ist "ER. 32b, where it is used by Naḥman bar Jacob, a Babylonian amora of the second half of the third century. 32b, wo er von Naḥman bar Jacob, ein babylonischen Amora der zweiten Hälfte des dritten Jahrhunderts. For further details see Bacher, "Gemara," in "Hebrew Union College Annual," pp. Für weitere Details siehe Bacher, "Gemara", in "Hebräisch Union College Annual", pp. 26-36, Cincinnati, 1904, where the word is shown to have been used for "Talmud" from the geonic period (see also idem, "Die Terminologie der Amoräer," pp. 31 et seq., Leipsic, 1905). 26-36, Cincinnati, 1904, in denen das Wort gezeigt, verwendet wurden für "Talmud" aus dem geonic Zeitraum (siehe auch idem "," Die Terminologie der Amoräer ", pp. 31 ff.., Leipsic, 1905). The later editions of the Talmud frequently substitute for the word "Gemara" the abbreviation (Aramaic, = "the six orders of the Mishnah"), which has come to be, with the pronunciation "Shas," a popular designation for the Babylonian Talmud. Die späteren Ausgaben des Talmud häufig Ersatz für das Wort "Gemara" die Abkürzung (Aramäisch, = "Die sechs Bestellungen der Mishnah"), die gekommen sein, mit der Aussprache "Schas", eine populäre Bezeichnung für den babylonischen Talmud Werden.
Here may be mentioned the term "Shem'ata" (), which was used in Babylonia to designate the halakic portion of the Talmud, and which was thus contrasted with "Haggadah" (see Ḥag. 26a; Soṭah 20a; Sanh. 38b; comp. also M. Ḳ. 23a, where "Shemu'ah," the Hebrew form, occurs in a baraita). Hier können die erwähnten Begriff "Shem'ata" (), der wurde in Babylonia, die halakic Teil des Talmud und war damit der Kontrast mit "Haggadah" (siehe Ḥag. 26a; Soṭah 20a; Sanh. 38b; comp. M. auch Ḳ. 23a, wo "Shemu'ah," die hebräische Form, tritt in einem baraita). In the tenth century this word was used in Mohammedan circles to designate Jewish tradition as well as its chief source, the Talmud; so that Mas'udi refers to Saadia Gaon as an "ashma'ti" (ie, a believer in the tradition), using this term in contrast to "Karaite" (see Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot," i. 5). Im zehnten Jahrhundert wurde dieses Wort in Mohammedan Kreisen zu benennen jüdischen Tradition ebenso wie seine Hauptquelle, der Talmud, so dass Mas'udi bezieht sich auf Saadia Gaon als "ashma'ti" (dh eines Gläubigen in der Tradition) , Wobei dieser Begriff im Gegensatz zu "Karaite" (siehe Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot," I. 5). A "Kitab al-Ashma'ah" (ie, "Talmud") is also mentioned ("ZDMG" lviii. 659). Ein "Kitab al-Ashma'ah" (dh, "Talmud") ist ebenfalls erwähnt ( "ZDMG" LVIII. 659).
The theorem that the Talmud was the latest development of traditional science has been demonstrated by this discussion of the meaning and the use of the word itself. Der Satz, dass der Talmud wurde die neueste Entwicklung der traditionellen Wissenschaft gezeigt wurde, von dieser Diskussion über die Bedeutung und die Verwendung des Wortes. The Talmud accordingly dates from the time following the final redaction of the Mishnah; and it was taught in the academy of Judah I. as the commentary on the tannaitic Halakah. Der Talmud entsprechend stammt aus der Zeit nach der endgültigen Redaktion des Mishnah; und es war unterrichtete an der Akademie von Juda I. als Kommentar zu den tannaitic Halakah. The editorial activity which, from the mass of halakic material that had accumulated since Akiba's Mishnah, crystallized the Talmud in accordance with the systematic order introduced by that teacher, implied the interpretation and critical examination of the Halakah, and was, therefore, analogous to Talmudic methodology. Die redaktionelle Tätigkeit, die, aus der Masse von Material, das halakic hatte seit Akiba's Mishnah, kristallisiert der Talmud im Einklang mit der systematischen Ordnung eingeführt durch das Lehrer, die implizite Interpretation und kritische Prüfung der Halakah, und wurde daher analog zu talmudischen Methodik.
There were, likewise, many elements of tannaitic tradition, especially the midrashic exegesis of the Bible, as well as numerous halakic interpretations, lexicographical and material, which were ready for incorporation into the Talmud in its more restricted meaning of the interpretation of the Mishnah of Judah I. When this Mishnah became the standard halakic work, both as a source for decisions of questions of religious law, and, even more especially, as a subject of study in the academies, the Talmud interpretation of the mishnaic text, both in theory and in practise, naturally became the most important branch of study, and included the other branches of traditional science, being derived from the Halakah and the Midrash (halakic exegesis), and also including haggadic material, though to a minor degree. Es gab auch viele Elemente der tannaitic Tradition, vor allem die midrashic Exegese der Bibel, sowie zahlreiche halakic Interpretationen, lexikographische und Material, die bereit waren für die Aufnahme in den Talmud in seiner engeren Sinne der Auslegung der Mishnah von Juda I. Wenn dieses Mishnah wurde der Standard halakic Arbeit, sowohl als Quelle für Entscheidungen über Fragen des religiösen Rechts, und, was noch vor allem als Gegenstand der Studie in den Akademien, den Talmud Auslegung der mishnaic Text, sowohl in der Theorie und in der Praxis natürlich wurde zum wichtigsten Zweig der Studie, und auch die anderen Zweige der traditionellen Wissenschaft, die sich aus der Halakah und der Midrasch (halakic Exegese), und auch haggadic Material, wenn auch in geringem Umfang. The Talmud, however, was not an independent work; and it was this characteristic which constituted the chief difference between it and the earlier subjects of study of the tannaitic period. Der Talmud, war jedoch nicht eine unabhängige Arbeit, und es wurde dieses Merkmal, welches das wichtigste Unterschied zwischen ihm und dem früheren Themen der Studie des tannaitic Zeitraum. It had no form of its own, since it served as a running commentary on the mishnaic text; and this fact determined the character which the work ultimately assumed. Es hatte keine Form seines eigenen, da diente es als einen laufenden Kommentar zum Text mishnaic; und diese Tatsache bestimmt den Charakter der Arbeit der letztlich angenommen.
Relation to Mishnah. Verbunden zu Mishnah.
The Talmud is practically a mere amplification of the Mishnah by manifold comments and additions; so that even those portions of the Mishnah which have no Talmud are regarded as component parts of it and are accordingly included in the editions of Babli. Der Talmud ist praktisch eine bloße Verstärkung der Mishnah durch vielfältige Kommentare und Ergänzungen, so dass auch diejenigen Teile der Mishnah, die keine Talmud sind als Komponente Teile davon und sind dementsprechend in den Editionen von Babli. The history of the origin of the Talmud is the same as that of the Mishnah-a tradition, transmitted orally for centuries, was finally cast into definite literary form, although from the moment in which the Talmud became the chief subject of study in the academies it had a double existence, and was accordingly, in its final stage, redacted in two different forms. Die Geschichte des Ursprungs des Talmud ist die gleiche wie die des Mishnah-eine Tradition, mündlich über Jahrhunderte, wurde schließlich in die endgültige Besetzung literarische Form, auch wenn aus dem Moment, in dem der Talmud wurde zum Chief Betreff Studienaufenthalt in den Akademien er hatte eine doppelte Existenz, und war dementsprechend in seiner Endphase, redacted in zwei verschiedenen Formen. The Mishnah of Judah I. was adopted simultaneously in Babylon and Palestine as the halakic collection par excellence; and at the same time the development of the Talmud was begun both at Sepphoris, where the Mishnah was redacted, and at Nehardea and Sura, where Judah's pupils Samuel and Rab engaged in their epoch-making work. Die Mishnah von Juda I. wurde gleichzeitig in Babylon und Palästina als halakic Sammlung par excellence, und gleichzeitig die Entwicklung des Talmud wurde begonnen, sowohl in Sepphoris, wo die Mishnah war redacted, und in Nehardea und Sura, wo Juda's Schüler Samuel und Rab sich in ihrer epochalen Arbeit. The academies of Babylon and of Palestine alike regarded the study of the Mishnah and its interpretation as their chief task. Die Akademien von Babylon und Palästina gleichermaßen betrachtet die Studie der Mishnah und seine Auslegung als ihre Hauptaufgabe. The Amoraim, as the directors and members of these academies were called ( see Amora), became the originators of the Talmud; and its final redaction marked the end of the amoraic times in the same way that the period of the Tannaim was concluded by the compilation of the Mishnah of Judah I. Like the Mishnah, the Talmud was not the work of one author or of several authors, but was the result of the collective labors of many successive generations, whose toil finally resulted in a book unique in its mode of development. Die Amoraim, da die Direktoren und Mitglieder dieser Akademien wurden genannt (siehe Amora), wurde der Urheber des Talmud und seiner endgültigen Redaktion markiert das Ende des amoraic mal in der gleichen Weise, dass die Frist von der Tannaim wurde von der Zusammenstellung der Mishnah von Juda I. Wie die Mishnah, Talmud war nicht das Werk eines Autors oder mehrerer Autoren, sondern war das Ergebnis der kollektiven Arbeit von vielen aufeinander folgenden Generationen, deren harte Arbeit führte schließlich in einem Buch in seiner Art einmalig in seiner Modus der Entwicklung.
The Palestinian Talmud. Die palästinensische Talmud.
Before entering into any discussion of the origin and peculiar form of the Talmud, the two recensions of the work itself may be briefly described. Vor dem Eintritt in eine Diskussion über den Ursprung und die eigenartige Form des Talmud, die beiden Rezensionen der Arbeit selbst kann kurz beschrieben. The general designation of the Palestinian Talmud as "Talmud Yerushalmi," or simply as "Yerushalmi," is precisely analogous to that of the Palestinian Targum. Die allgemeine Bezeichnung des palästinensischen Talmud als "Talmud Yerushalmi", oder einfach nur als "Yerushalmi," ist genau das analog zu der palästinensischen Targum. The term originated in the geonic period, when, however, the work received also the more precise designations of "Talmud of Palestine," "Talmud of the Land of Israel," "Talmud of the West," and "Talmud of the Western Lands." Der Begriff stammt aus der geonic Zeitraum, wann, aber die Arbeit erhielt auch die präzisere Bezeichnung für die "Talmud of Palestine", "Talmud des Landes Israel", "Talmud des Westens" und "Talmud des westlichen Grundstücke . " Yerushalmi has not been preserved in its entirety; large portions of it were entirely lost at an early date,while other parts exist only in fragments. Yerushalmi wurde nicht in ihrer Gesamtheit; große Teile davon wurden vollständig verloren zu einem frühen Zeitpunkt, während andere Teile existieren nur in Fragmenten. The editio princeps (ed. Bomberg, Venice, 1523 et seq.), on which all later editions are based, terminates with the following remark: "Thus far we have found what is contained in this Talmud; and we have endeavored in vain to obtain the missing portions." Die editio princeps (Hrsg. Bomberg, Venedig, 1523 ff..), In dem alle späteren Ausgaben basieren, bricht mit der folgenden Bemerkung: "So weit wir gefunden haben, was in diesem Talmud, und wir sind bestrebt vergeblich auf erhalten die fehlenden Teile. " Of the four manuscripts used for this first edition (comp. the note at the conclusion of Shab. xx. 17d and the passage just cited), only one is now in existence; it is preserved in the library of the University of Leyden (see below). Von den vier Handschriften verwendet für diese erste Ausgabe (comp. die Notiz auf den Abschluss des SHAB. Xx. 17d und der gerade zitierten Passage), nur eine ist jetzt in Existenz, es ist in der Bibliothek der Universität von Leyden (siehe unten). Of the six orders of the Mishnah, the fifth, Ḳodashim, is missing entirely from the Palestinian Talmud, while of the sixth, Ṭohorot, it contains only the first three chapters of the treatise Niddah (iv. 48d-51b). Von den sechs Bestellungen der Mishnah, die fünfte, Ḳodashim, fehlt vollständig aus den palästinensischen Talmud, während des sechsten, Ṭohorot, es enthält nur die ersten drei Kapiteln der Abhandlung Niddah (IV. 48d-51b). The treatises of the orders of the Mishnah are arranged in the following sequence in this Talmud; the pagination also is given here, in parentheses, to indicate the length of the several treatises: Die Abhandlungen über die Bestellungen der Mishnah sind in der folgenden Reihenfolge in diesem Talmud, die Paginierung ist auch hier gegeben, in Klammern, um die Länge der einzelnen Abhandlungen:
I. Zera'im: I. Zera 'IM:
Berakot (2a-14d); Pe'ah (15a-21b); Demai (21c-26c); Ki'layim (26d-32d); Shebi'it (33a-39d); Terumot (40a-48b); Ma'aserot (48c-52a); Ma'aser Sheni (52b-58d); Ḥallah (57a-60b); 'Orlah (60c-63b); Bikkurim (63c-65d). Berakot (2a-14d); Pe'ah (15a-21b); Demai (21c-26c); Ki'layim (26d-32d); Shebi'it (33a-39d); Terumot (40a-48b); Ma ' aserot (48c-52a); Ma'aser Sheni (52b-58d); Ḥallah (57a-60b); "Orlah (60C-63b); Bikkurim (63c-65d).
II. Mo'ed:
Shabbat (2a-18a); 'Erubin (18a-26d); Pesaḥim (27a-37d); Yoma (38a-45c); Sheḳalim (45c-51b); Sukkah (51c-55d); Rosh ha-Shanah (56a-59d); Beẓah (59d-63b), Ta'anit (63c-69c); Megillah (69d-75d); Ḥagigah (75d-79d); Mo'ed Ḳaṭan (80a-83d). Shabbat (2a-18a); "Erubin (18a-26d); Pesaḥim (27a-37d); Yoma (38a-45c); Sheḳalim (45c-51b); Sukkah (51C-55d); Rosh ha-Shanah (56a - 59d); Beẓah (59d-63b), Ta'anit (63c-69c); Megilla (69d-75d); Ḥagigah (75d-79d); Mo'ed Ḳaṭan (80a-83d).
III. Nashim:
Yebamot (2a-15a); Soṭah (15a-24c); Ketubot (24c-36b); Nedarim (36c-42d); Giṭṭin (43a-50d); Nazir (51a-58a); Ḳiddushin (58a-66d). Yebamot (2a-15a); Soṭah (15a-24c); Ketubot (24c-36b); Nedarim (36c-42d); Giṭṭin (43a-50d); Nazir (51a-58a); Ḳiddushin (58a-66d).
IV. Neziḳin:
Baba Ḳamma (2a-7c); Baba Meẓi'a (7c-12c); Baba Batra (12d-17d); Sanhedrin (17d-30c); Makkot (30d-32b); Shebu'ot (32c-38d); 'Abodah Zarah (39a-45b); Horayot (45c-48c). Baba Ḳamma (2a-7c); Baba Meẓi'a (7c-12c); Baba Batra (12d-17d); Sanhedrin (17d-30c); Makkot (30d-32b); Shebu'ot (32c-38d); " Abodah Zarah (39a-45b); Horayot (45c-48c).
VI. Ṭohorot:
Niddah (48d-51b). Niddah (48d-51b).
In order ii. Um ii. the last four chapters of Shabbat are missing from the Palestinian Talmud, while the treatise Sheḳalim has been incorporated into the editions of the Babylonian Talmud from Yerushalmi, and is found also in a Munich manuscript of Babli. die letzten vier Kapitel des Schabbat fehlen im palästinensischen Talmud, Traktat Sheḳalim wurde in den Ausgaben des babylonischen Talmud Yerushalmi aus, und findet sich auch in München ein Manuskript von Babli. In order iv. Um iv. the treatises Abot and 'Eduyot are missing in both Talmudim, and the concluding chapter of Makkot is wanting in Yerushalmi. Abhandlungen der abot und "Eduyot fehlen in beiden Talmudim, und die abschließenden Kapitel der Makkot ist in Yerushalmi wollen. In order vi. Um VI. the treatise Niddah ends abruptly after the first lines of ch. Traktat Niddah endet abrupt, nachdem die ersten Zeilen ch. iv.
Maimonides expressly states in the introduction to his commentary on the Mishnah that in his time Yerushalmi was extant for the entire first five orders (comp. Abraham ibn Daud, ed. Neubauer, "MJC" i. 57); therefore he must have seen the Yerushalmi of the order Ḳodashim, although he himself does not quote it in his commentary on this order (see Frankel, "Mebo," p. 45b). Maimonides heißt es ausdrücklich in der Einführung zu seinem Kommentar auf die Mishnah, dass in seiner Zeit war Yerushalmi erhaltenen für den gesamten ersten fünf Aufträge (comp. Abraham ibn Daud, hrsg. Neubauer, "MJC" I. 57); daher muss er gesehen haben die Yerushalmi der Bestellung Ḳodashim, obwohl er selbst nicht zitieren ihn in seinem Kommentar in dieser Reihenfolge (siehe Frankel, "MeBo", S. 45b). Except for the treatise Niddah, on the other hand, there was, according to Maimonides (lc), no Yerushalmi for the sixth order. Mit Ausnahme der Abhandlung Niddah, auf der anderen Seite gab es, nach Maimonides (LC), keine Yerushalmi zum sechsten Ordnung. A South-Arabian work of the fifteenth century, however, quotes the Gemara "on 'Uḳẓin in the Gemara of the people of Jerusalem," which is said to contain a passage on the zodiac (see Steinschneider, "Catalog der Hebräischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin," p. 65, Berlin, 1878). Eine Süd-arabischen Arbeit des fünfzehnten Jahrhunderts, zitiert die Gemara "auf" Uḳẓin in der Gemara der Menschen in Jerusalem ", das heißt, dass eine Passage über die Tierkreiszeichen (siehe Steinschneider," Katalog der Hebräischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin ", S. 65, Berlin, 1878). The author of this quotation, therefore, knew Yerushalmi for the last treatise of the sixth order, although it is possible that the passage quoted may have been in the lost portion of the treatise Niddah, and that the name "'Uḳẓin" may have been used instead of "Ṭohorot." Der Autor dieses Angebot, daher wusste Yerushalmi für die letzte Abhandlung des sechsten Ordnung, obwohl es möglich ist, dass die zitierte Passage Mai wurden in den verlorenen Teil der Abhandlung Niddah, und dass der Name " 'Uḳẓin" Mai wurden verwendet anstelle von "Ṭohorot." For further details on the missing sections of Yerushalmi see Frankel, lc pp. Für weitere Einzelheiten über die fehlenden Abschnitte der Yerushalmi siehe Frankel, LC pp. 45a et seq.; Weiss, "Dor," iii. 45a ff..; Weiss, "Dor," iii. 232; Buber, in Berliner's "Magazin," v. 100-105; and Strack, "Einleitung in den Talmud," pp. 232; Buber, im Berliner "Magazin", v. 100-105; und Strack, "Einleitung in den Talmud", pp. 63-65. The mishnaic text on which the Palestinian Talmud is based has been preserved in its entirety in a manuscript belonging to the library of the University of Cambridge, and has been edited by WH Lowe ("The Mishnah on Which the Palestinian Talmud Rests," Cambridge, 1883). Die mishnaic Text, über den der palästinensischen Talmud basiert wurde in seiner Gesamtheit in einem Manuskript aus der Bibliothek der Universität Cambridge, und wurde herausgegeben von WH Lowe ( "The Mishnah, auf denen die palästinensischen Talmud Pausen," Cambridge, 1883).
The Palestinian Talmud is so arranged in the editions that each chapter is preceded by its entire mishnaic text with the paragraphs numbered, this being followed by the Talmud on the several paragraphs. Die palästinensische Talmud ist so angeordnet, dass die Ausgaben jedes Kapitel geht die gesamte mishnaic Text mit den Ziffern nummeriert, und dies, gefolgt von dem Talmud auf die mehrere Absätze. In the first seven chapters of Berakot the paragraphs are designated as "First Mishnah" (), "Second Mishnah," etc.; while in the remainingchapters and all the other treatises the paragraphs are termed "halakot" (). In den ersten sieben Kapiteln Berakot die Absätze sind als "First Mishnah" (), "Second Mishnah", usw., während in der remainingchapters und all die anderen Abhandlungen der Absätze werden unter dem Begriff "halakot" (). In the early chapters the mishnaic text of each paragraph is repeated entire in the Talmud at the beginning of the paragraph; but later only the first words are prefaced to the Talmudic text. In den frühen Kapiteln der mishnaic Text eines jeden Absatzes ist wiederholt in der gesamten Talmud zu Beginn des Absatzes, aber später nur die ersten Worte sind nach Präfix der talmudischen Text. Even in cases where there is no Talmud the designation of the paragraph and the beginning of the mishnaic text are given. Selbst in den Fällen, in denen es keine Talmud die Bezeichnung des Absatzes und der Beginn der mishnaic Text angegeben werden. The editio princeps seems to have borrowed this arrangement from the manuscripts, although the system is much more simple in the fragment of Yerushalmi edited by Paul von Kokowzoff in the "Mémoires de la Société Archéologique de St. Petersbourg" (xi. 195-205), which contains some paragraphs of the sixth and eighth chapters of Baba Ḳamma. Die editio princeps zu haben scheint ausgeliehen dieser Vereinbarung aus der Manuskripte, obwohl das System ist viel einfacher in der Fragment Yerushalmi herausgegeben von Paul von Kokowzoff in der "Mémoires de la Société Archéologique de St. Petersburg" (XI. 195-205) , Der enthält einige Absätze des sechsten und achten Kapitel des Baba Ḳamma. This fragment begins with the concluding lines of the Talmudic text of ch. Das Fragment beginnt mit der abschließenden Zeilen der talmudischen Text von ch. v.; but between them and the beginning of ch. V.; aber zwischen ihnen und dem Beginn der ch. vi. VI. the Mishnah is lacking, so that the superscription, "Chapter vi.," is followed immediately by the Talmudic text. die Mishnah fehlt, so dass die Überschrift ", Kapitel VI.", unmittelbar gefolgt von der talmudischen Text. There is no reference to the beginning of the paragraph, either in the first or in the succeeding paragraphs; nor is there any explanation of the fact that paragraphs 4 and 7 of ch. Es gibt keinen Verweis auf den Anfang des Absatzes, und zwar entweder im ersten oder in den folgenden Absätzen, noch gibt es eine Erklärung der Tatsache, dass die Absätze 4 und 7 des ch. viii. have no Talmud. haben keine Talmud. It is clear, therefore, that the manuscript to which this fragment belonged contained only the Talmudic text, thus presupposing the use of a special copy of the Mishnah. Es ist klar, dass das Manuskript auf der dieses Fragment gehörte enthielt nur die talmudischen Text, damit presupposing die Verwendung eines speziellen Kopie des Mishnah. It is likewise noteworthy that in the first two chapters of Berakot the sections of the Talmudic text on some of the paragraphs are designated in the editions by the word "pisḳa" (section), a term found occasionally also in other portions of the text of Yerushalmi. Es ist ebenfalls bemerkenswert, dass in den ersten beiden Kapiteln Berakot Sektionen der talmudischen Text auf einige der Ziffern sind in den Editionen durch das Wort "pisḳa" (Abschnitt), ein Begriff gefunden gelegentlich auch in anderen Teile des Textes von Yerushalmi.
The Style of the Yerushalmi. Der Stil der Yerushalmi.
The style of Yerushalmi may be indicated by a brief analysis of a few sections, such as Ber. Der Stil von Yerushalmi kann durch eine kurze Analyse von ein paar Abschnitte, wie Ber. i. 1; RH i. 1; RH I. 1, 2; Giṭ. 1, 2; Giṭ. ii. 1; and BB i. 1; und BB I. 6. Ber. i. 1: The text of this paragraph, which begins the Mishnah, is as follows: "During what time in the evening is the reading of the 'Shema'' begun? From the time when the priests go in to eat their leaven [see Lev. xxii. 7] until the end of the first watch of the night, such being the words of R. Eliezer. The sages, however, say until midnight, though R. Gamaliel says until the coming of the dawn." 1: Der Text dieses Absatzes, der beginnt die Mishnah, lautet wie folgt: "In welcher Zeit am Abend ist die Lesung des" Schema''begonnen? Aus der Zeit, als der Priester gehen auf zu essen, ihre Sauerteig [vgl. Lev . Xxii. 7] bis zum Ende der ersten Wache der Nacht, so dass die Worte von R. Eliezer. Die Weisen jedoch sagen, bis Mitternacht, wenn R. Gamaliel sagt, bis die Ankunft der Morgendämmerung. "
Examples. Beispiele.
The Talmud on this paragraph (2a, line 34-3a, line 3) contains three sections, which correspond to the three opinions and the contents of which are as follows: (1) Der Talmud in diesem Absatz (2a, Zeile 34-3a, Zeile 3) enthält drei Abschnitte, die sich auf die drei Stellungnahmen und deren Inhalt sind wie folgt: (1)
A citation, from a baraita, of another tannaitic regulation defining the Mishnah that governs the reading of the "Shema'" in the evening; two sayings of Jose (a Palestinian amora of the 4th cent.), serving to elucidate the baraita (2a, 34-45). Ein Zitat aus einem baraita, eines anderen tannaitic Verordnung zur Festlegung der Mishnah, die die Lesung des "Schema" am Abend, zwei Sprüche von Jose (eines palästinensischen Amora des 4. Jhdt.), Dienen zur Aufklärung der baraita (2a , 34-45). Remarks on the position of one who is in doubt whether he has read the "Shema'," with analogous cases, according to Jeremiah, whose views were transmitted by Ze'era II. Erläuterungen über die Position ein, ist im Zweifel, ob er gelesen hat, das "Schema", "mit analogen Fällen, nach Jeremia, deren Ansichten wurden von Ze'era II. (4th cent.), the first case being decided according to the baraita already mentioned (2a, 45-2b, 4). (4. Jhdt.), Dem ersten Fall wird entschieden, nach dem bereits erwähnten baraita (2a, 45-2b, 4). Another passage from the baraita, designating the appearance of the stars as an indication of the time in question; explanation of this baraita by Abba bar Pappai (transmitter, Phinehas; both of the 4th cent.); other passages on the appearance of the stars as bearing on the ritual, together with a dialectic explanation by Jose b. Ein weiteres Zitat aus dem baraita, die Bestimmung der Auftritt der Stars als Hinweis auf die Zeit in Frage; Erklärung dieses baraita von Abba Bar Pappai (Sender, Phinehas; beide der 4. Jhdt.); Andere Passagen in das Erscheinungsbild der Sterne wie Auswirkungen auf das Ritual, zusammen mit einer Erklärung Dialektik von Jose b. Abin (second half of the 4th cent.) and a saying by Judah b. ABIN (zweite Hälfte des 4. Jhdt.) Und ein Sprichwort von Juda b. Pazzi (2b, 5-31). Pazzi (2b, 5-31). A baraita on the division between day and night, and other passages bearing on the same subject (ib. lines 31-41). Ein baraita über die Aufteilung zwischen Tag und Nacht, und andere Passagen mit zum gleichen Thema (ib. Zeilen 31-41). The meaning of "ben ha-shemashot" (twilight), and an answer by Tanḥuma b. Die Bedeutung von "ha-ben shemashot" (Dämmerung), und eine Antwort von Tanḥuma b. Abba (latter part of the 4th cent.), together with another solution given by a baraita (ib. lines 41-46). Abba (letzte Teil des 4. Jhdt.), Zusammen mit einer anderen Lösung, die von einem baraita (ib. Zeilen 41-46). Discussion of this baraita by Aḥa and Jose (4th cent.); reference by Mani to a question dealing with this subject which he addressed to Hezekiah of Cæsarea (4th cent.) from Mishnah Zab. Diskussion über dieses baraita von Aḥa und Jose (4. Jhdt.); Verweis von Mani auf eine Frage die sich mit diesem Thema, die er an der Hezekiah Cæsarea (4. Jhdt.) Aus Mishnah Zab. i. 6, and the answer of the latter (2b, 46-2c, 9). 6, und die Antwort der letzteren (2b, 46-2c, 9). Amoraic sayings and a baraita on the beginning of the day (ib. lines 9-20). Amoraic Sprüchen und einem baraita am Anfang des Tages (ib. Zeilen 9-20). A sentence of tannaitic origin in no way related to the preceding matters: "One who prays standing must hold his feet straight," and the controversy on this subject between Levi and Simon (3d cent.), the one adding, "like the angels," and the other, "like the priests"; comments on these two comparisons (2c, 20-31). Ein Satz von tannaitic Herkunft in keiner Weise im Zusammenhang mit den vorhergehenden Fragen: "Man betet, stand halten muss seinen Füßen gerade," und die Kontroversen zu diesem Thema zwischen Levi und Simon (3d Cent.), Der einen Zusatz, "wie die Engel ", Und der andere," wie der Priester "; Kommentare zu diesen beiden Vergleiche (2c, 20-31). Further discussion regarding the beginning of the day, introduced by a saying of Ḥanina's (3d cent.); haggadic statements concerning the dawn; a conversation between Ḥiyya the Elder and Simeon b. Weitere Diskussion über den Beginn des Tages, eingeführt durch ein Sprichwort der Ḥanina's (3d Cent.); Haggadic Aussagen über die Morgendämmerung, ein Gespräch zwischen Ḥiyya der Ältere und Simeon b. Ḥalafta (latter part of the tannaitic period); cosmological comments: dimensions of the firmament, and the cosmic distances expressed in units of 50 and 500 years, together with similar haggadic material, chiefly tannaitic in origin; Haggadic sayings on Gen. i. Ḥalafta (letzte Teil der tannaitic Zeitraum); kosmologischen Bemerkungen: Dimensionen der Firmament, und die kosmischen Entfernungen, ausgedrückt in Einheiten von 50 und 500 Jahren, zusammen mit ähnlichen haggadic Material, vor allem tannaitic Ursprungs; Haggadic Sprüche auf Gen i. 6, introduced by a saying of Abin's (4th cent.), and including sayings by Rab, Judah b. 6, eingeführt durch ein Sprichwort der ABIN (4. Jhdt.), Und auch Sprüche von Rab, Juda b. Pazzi, and Ḥanina; Haggadic material on Isa. Pazzi, und Ḥanina; Haggadic Material auf Isa. xl. XL. 22, introduced by a controversy between Johanan and Simeon b. 22, eingeführt durch eine Kontroverse zwischen Johanan und Simeon b. Laḳish (3d cent.), and on Gen. ii. Laḳish (3d Cent.), Und auf Gen ii. 4 (2c, 31-2d, 11). 4 (2c, 31-2d, 11). On the second part of the first mishnaic sentence; the views of Judah I. and Nathan on the number of the night-watches, and an exegetic discussion of them, with an allusion to Ps. Auf den zweiten Teil des ersten Satzes mishnaic; die Ansichten von Juda I. und Nathan über die Zahl der Nacht-Uhren, und eine Diskussion exegetic von ihnen, mit einer Anspielung auf Ps. cxix. CXIX. 62 ("at midnight"), as well as haggadic material concerning David and his harp, with especial reference to Ps. 62 ( "at Midnight"), sowie haggadic Material über David und seine Harfe, mit besonderer Bezugnahme auf Ps. lvii. LVII. 9 (2d, 11-44). 9 (2d, 11-44).
(2)
Assi in the name of Johanan: "The ruling of the sages ["until midnight"] is the valid one, and forms the basis for the counsel given by Jose [4th cent.] to the members of the academy" (ib. lines 45-48). Assi im Namen des Johanan: "Die Entscheidung des Weisen [" bis Mitternacht "] ist die gültige ist, und bildet die Grundlage für die Beratung von Jose [4. Cent.] An die Mitglieder der Akademie" (ib. Linien 45-48). Baraita on the reading of the "Shema'" in the synagogue; a question bearing on this matter, and Huna's answer in the name of the Babylonian amora Joseph (ib. lines 48-52), an illustration being given in an anecdote regarding Samuel b. Baraita in der Lesung des "Schema" in der Synagoge; eine Frage Einfluss auf diese Angelegenheit, und Huna's Antwort auf den Namen des babylonischen Amora Joseph (ib. Zeilen 48-52), eine Illustration werden in einer Anekdote über Samuel b. Naḥman, together with a haggadic saying by him (ib. lines 52-58). Naḥman, zusammen mit einem haggadic sagen von ihm (ib. Zeilen 52-58). A contradictory view by Joshua b. Eine widersprüchliche Ansicht von Joshua b. Levi, together with pertinent haggadic sayings to the effect that the "Shemoneh 'Esreh" must follow immediately the after-benediction of the "Shema'" (ib. lines 59-73). Levi, zusammen mit entsprechenden haggadic Sprüche auf den Effekt, dass die "Shemoneh 'Esreh" folgen muss sofort nach der-Segnung des "Schema" (ib. Zeilen 59-73).
(3)
R. Gamaliel's view compared with an analogous opinion of Simeon b. Gamaliel R. 's Sicht verglichen mit einem analogen Stellungnahme des Simeon b. Yoḥai, together with a question which remains unanswered (2d, 74-3a, 3). Yoḥai, zusammen mit einer Frage, die unbeantwortet bleibt (2D, 74-3a, 3). RH i. RH I. 1, 2: These two paragraphs, which are combined into one in Babli, deal with the commencement of the four seasons (new years): Nisan 1, Elul 1, Tishri 1, and Shebaṭ 1 (or 15). 1, 2: Diese beiden Absätze, die zu einem zusammengefügt in Babli, sich mit dem Beginn der vier Jahreszeiten (neu Jahre): Nisan 1, Elul 1, Tishri 1, und Shebaṭ 1 (oder 15). The Talmud on par. Der Talmud über par. 1 is found in 56a, 44-56d, 52, and that on par. 1 findet sich in 56a, 44-56d, 52, und das auf par. 2 in 56d, 52-57a, 30. 2 in 56d, 52-57a, 30. Talmud on par. Talmud auf par. 1:
(a)
The "new year of the kings." Die "neuen Jahr der Könige." Exegetic deductions and elucidations, beginningwith the interpretation of Ex. Exegetic Abzüge und Erläuterungen, beginningwith die Auslegung von Ex. xii. XII. 1; Johanan's explanation of II Chron. 1; Johanan erläutern, welche II chron. iii. III. 2; a controversy between Hananiah and Mani regarding the same verse; an explanation by Aḥa of Ex. 2; eine Kontroverse zwischen Hananiah und Mani im Hinblick auf die gleichen Vers; eine Erklärung von der Ex Aḥa. xii. XII. 1; a baraita by Samuel on the same verse; and similar material (56a, 44-56b, 10). 1; ein baraita von Samuel auf dem gleichen Vers und ähnlichem Material (56a, 56b-44, 10). Ḥanina's saying that even the years of Gentile kings were dated from Nisan, and the confirmation thereof by Biblical passages from Haggai and Zechariah, together with the contradictory view of the Babylonian amora 'Efa or Ḥefa; remarks and objections by Jonah and Isaac (56b, 10-29). Ḥanina's sagen, dass selbst die Jahre Gentile Könige wurden aus dem Nisan, und die Bestätigung durch biblische Passagen aus Haggai und Sacharja, zusammen mit den widersprüchlichen Angesichts der babylonischen Amora "Efa oder Ḥefa; Bemerkungen und Einwände von Jonas und Isaac (56b, 10-29). Jonah on the practical importance of the new year for dating business documents (ib. lines 29-33). Jonas über die praktische Bedeutung des neuen Jahres zur Datierung Geschäftsdokumente (ib. Zeilen 29-33). On the new year in the chronology of the kings of Israel and Judah, together with an interpretation of I Kings ii. Auf das neue Jahr in der Chronologie der Könige von Israel und Juda, zusammen mit einer Interpretation von I Kings ii. 11, and several haggadic passages referring to David (ib. lines 33-52). 11, und mehrere Passagen haggadic Bezugnahme auf David (ib. Zeilen 33-52).
(b)
The "new year of the feasts." Die "neuen Jahr der Feste." Statement that according to Simeon b. Erklärung, dass nach Simeon b. Yoḥai Nisan 1 marks the beginning of the year for the sequence of the feasts; a tannaitic midrash of considerable length on Lev. Yoḥai Nisan 1 markiert den Beginn des Jahres, für die Reihenfolge der Feste, ein tannaitic Midrasch von beträchtlicher Länge in Lev. xxiii. XXIII. 38, and a reply by Ela (4th cent.) to a question bearing on this matter; additional, remarks and objections by amoraim of the fourth century, together with the citation of a saying by the scholars "of that place" (ie, Babylonia; 56b, 52-56c, 15); various discussions on kindred subjects, especially those whose content involved halakic exegesis (56c, 15-56d, 14). 38, und eine Antwort von Ela (4. Jhdt.) Auf eine Frage mit auf diesem Gebiet; zusätzliche Bemerkungen und Einwände von amoraim des vierten Jahrhunderts, zusammen mit der Nennung von ein Sprichwort von den Gelehrten "von diesem Ort" (dh, Babylonia, 56b, 52-56c, 15); verschiedenen Diskussionen in verwandten Fächern, insbesondere diejenigen, deren Inhalt an halakic Exegese (56c, 15-56d, 14).
(c)
The "new year for tithes of cattle," declared by Meïr to be Elul 1. Die "neue Jahr für Zehnt der Rinder", erklärte von Meïr zu Elul 1. Proof by the Babylonian amora Huna, who deduced an opposing view from Ps. Beweis von der babylonischen Amora Huna, abgeleitet, eine gegenläufige Ansicht von PS. lxv. LXV. 14; the relation between Ben 'Azzai, who is mentioned in a baraita belonging to this passage, and Akiba (ib. lines 14-33); interpretation of Mishnah Bek. 14; das Verhältnis zwischen Ben 'Azzai, erwähnt wird, in einem baraita Zugehörigkeit zu dieser Passage, und Akiba (ib. Zeilen 14-33); Auslegung des Mishnah bek. vii. 7 as being analogous in content; a citation by Mani of a halakic exegesis by his father, Jonah (ib. lines 33-52). 7 als analoge Inhalte; ein Zitat von Mani eines halakic Exegese von seinem Vater, Jonah (ib. Zeilen 33-52).
Talmud on par. Talmud auf par. 2: (a) Tishri 1, the "new year for the counting of the years." 2: (a) Tishri 1, die "neuen Jahres für die Zählung der Jahre." Deductions from Biblical passages; discussion on the subject between Jonah and the members of the college; Jonah's quotation of Ḥanina's saying on the names of the months, and a saying of Simeon b. Abzüge aus der biblischen Passagen; Diskussion zu diesem Thema zwischen Jona und die Mitglieder des Kollegiums; Jonah's Zitat von Ḥanina's sagen, auf die Namen der Monate und ein Sprichwort von Simeon b. Laḳish on the names of the angels (56d, 52-77). Laḳish auf die Namen der Engel (56d, 52-77). (b) The "new year for the Sabbatical years and the years of jubilee." (b) Die "neuen Jahres für das Sabbatical Jahre und den Jahren des Jubiläums." Biblical inference (56d, 77-57a, 2). Biblische Inferenz (56d, 77-57a, 2). (c) The "new year for the planting of trees." (c) Die "neue Jahr für die Anpflanzung von Bäumen." Explanation and exegetical deduction (ib. lines 3-14). Erläuterung und exegetischen Abzug (ib. Zeilen 3-14). (d) The "new year for vegetables." (d) Die "neue Jahr für Gemüse." Elucidation and discussion (ib. lines 14-23). Aufklärung und Diskussion (ib. Zeilen 14-23). (e) The "new year for trees," this section being supplemented by an example from a tannaitic account of Akiba's practise, with explanations (ib. lines 23-30). (e) Die "neue Jahr für die Bäume," dieses Abschnitts wird ergänzt durch ein Beispiel aus einer tannaitic Rechnung Akiba's praktizieren, mit Erläuterungen (ib. Zeilen 23-30).
Further Examples. Weitere Beispiele.
Giṭ. ii. 1: Inadequate attestation of the preparation of a bill of divorce. 1: Unzureichende Bescheinigung über die Ausarbeitung eines Gesetzes über die Scheidung. The Talmud on the passage (44a, 34-71); a special case in the Mishnah shown to contain the opinion of Judah b. Der Talmud in der Passage (44a, 34-71); ein Sonderfall in der Mishnah gezeigt, dass die Stellungnahme von Juda b. Ilai (ib. lines 34-40); two casuistic questions by Jose and the Babylonian amora Ḥisda, and the answers furnished by the Mishnah (ib. lines 40-50); a more detailed discussion of another question of similar content, with reference to a controversy between Johanan and Simeon b. Ilai (ib. Zeilen 34-40), zwei kasuistischen Fragen von Jose und der babylonischen Amora Ḥisda, und die Antworten durch die Mishnah (ib. Zeilen 40-50), eine ausführlichere Diskussion über eine weitere Frage mit ähnlichem Inhalt, mit Verweis zu einer Kontroverse zwischen Johanan und Simeon b. Laḳish, together with notes thereon by Ammi and Ze'era, and a discussion concluding with a comment by Mani (ib. lines 50-71). Laḳish, zusammen mit Notizen zu dieser Frage von Ammi und Ze'era, und eine Diskussion mit einer abschließenden Kommentar von Mani (ib. Zeilen 50-71). BB i. BB I. 6: (a) A short exegetic proof by Ela, based on Prov. 6: (a) Eine kurze exegetic Nachweis von Ela, basierend auf Prov. xviii. XVIII. 11 (12d, 71 et seq.). 11 (12d, 71 ff.).. (b) A baraita dealing with analogous matter, together with a remark by Jose b. (b) Ein baraita Umgang mit analog Materie, zusammen mit einer Bemerkung von Jose b. Abin (ib. lines 72-75). ABIN (ib. Zeilen 72-75). Although this analysis of the contents of four parts of Yerushalmi gives no adequate idea of the structure of the entire work, it will serve to show the difference between its several parts in regard both to their length and to their amplifications of the simple explanations of the Mishnah. Obwohl diese Analyse des Inhalts der vier Teile von Yerushalmi gibt keine hinreichenden Vorstellung von der Struktur der gesamten Arbeit, es wird dazu dienen, zeigen den Unterschied zwischen seinen verschiedenen Teilen sowohl in Bezug auf ihre Länge und ihre Erweiterungen des einfachen Erklärungen der Mishnah. A comparison of the portions of the Palestinian Talmud here summarized with the corresponding sections of Babli, as given below, is especially instructive. Ein Vergleich der Teile des palästinensischen Talmud hier zusammengefasst mit den entsprechenden Abschnitten Babli, wie sie unten, ist besonders aufschlussreich.
Passages Repeated. Passagen wiederholen.
Yerushalmi, when regarded as a work of literature, is noteworthy for a textual peculiarity which is characteristic of it, though found also in Babli, namely, the large number of literal repetitions. Yerushalmi, wenn als ein Werk der Literatur, ist bemerkenswert für eine textuelle die Besonderheit ist charakteristisch für ihn, wenn gefunden auch in Babli, nämlich die große Zahl der wörtlichen Wiederholungen. Entire passages, sometimes whole columns, of the Talmud are found in two, occasionally in three, separate treatises, in which they differ from each other by mere variants, most of them due to corruptions of the text. Das ganze Passagen, manchmal ganze Spalten, des Talmud gibt es in zwei, manchmal in drei, trennen Abhandlungen, in denen sie unterscheiden sich von einander durch bloße Varianten, die meisten von ihnen aufgrund corruptions des Textes. These repetitions throw some light on the redaction of the Talmudic text, since they prove that before the editing of the treatises was undertaken a uniform mass of material was already at hand in a definitely revised form; they likewise show that in the compilation of the Talmud one portion was explained by another, as was natural in view of the character of the contents. Diese Wiederholungen werfen etwas Licht in die Redaktion der talmudischen Text, da sie beweisen, dass vor der Bearbeitung der Abhandlungen wurde eine einheitliche Masse von Material wurde bereits in Hand in einer überarbeiteten Form definitiv; sie ebenfalls zeigen, dass bei der Zusammenstellung des Talmud ein Teil wurde erklärt, von einem anderen, ebenso wie natürliche im Hinblick auf den Charakter der Inhalte. The opportunity was gladly seized, moreover, to repeat didactic material in passages where it did not strictly belong. Die Gelegenheit wurde gern beschlagnahmt, darüber hinaus zu wiederholen didaktisches Material in Passagen, wo es nicht unbedingt angehören. These repetitions are obviously of great value in the textual criticism of the Talmud. Diese Wiederholungen sind natürlich von großem Wert in der Textkritik des Talmud. Since sufficient attention has never yet been paid to this phenomenon of Yerushalmi, a list is here given of those passages of the first order, Zera'im, which are repeated in other orders. Da genügend Aufmerksamkeit gewidmet hat noch nie gezahlt worden, um dieses Phänomen der Yerushalmi, eine Liste ist hier angesichts dieser Passagen der ersten Ordnung, Zera'im, die wiederholt in anderen Bestellungen. It must be noted, however, that this list includes neither citations based on passages of another treatise nor parallel passages consisting of a single sentence. Es muss jedoch darauf hingewiesen, dass diese Liste enthält weder Zitate auf der Grundlage von Passagen eines anderen Abhandlung noch parallel Passagen, bestehend aus einem einzigen Satz.
(a)
Passages from the order i. Passagen aus der Ordnung I. repeated in the order ii.: Ber. wiederholt in der Reihenfolge ii.: Ber. 3b, lines 10-55 = Shab. 3b, Zeilen 10-55 = SHAB. 3a, 69-3b, 20. 3a, 69-3b, 20. Ber. 4a, 30-56 = Sheḳ. 4a, 30-56 = Sheḳ. 47a, 13-59 = M. Ḳ. 47a, 13-59 = M. Ḳ. 83c, 40-83d, 8. 83C, 40-83d, 8. Ber. 5a, 33-62 = M. Ḳ. 5a, 33-62 = M. Ḳ. 82b, 14-47. 82b, 14-47. Ber. 5d, 14-20 = Shab. 5d, 14-20 = SHAB. 3a, 55-61. 3a, 55-61. Ber. 5d, 65-6a, 9 = M. Ḳ. 5d, 65-6a, 9 = M. Ḳ. 83a, 5-27. 83a, 5-27. Ber. 6c, 4-17 = Yoma 44d, 58-68. 6c, 4-17 = Yoma 44D, 58-68. Ber. 6d, 60-67 = Meg. 6d, 60-67 = Meg. 73d, 15-22. 73d, 15-22. Ber. 7b, 70-7d, 25 = Ta'an. 7b, 70-7d, 25 = Ta'an. 67c, 12-67d, 47. 67c, 12-67d, 47. Ber. 7d, 75-8a, 59 = Ta'an. 7d, 75-8A, 59 = Ta'an. 65c, 2-69. 65C, 2-69. Ber. 8c, 60-69 = RH 59d, 16-25. 8c, 60-69 = RH 59d, 16-25. Ber. 9a, 70-9b, 47 = Ta'an. 9a, 70-9b, 47 = Ta'an. 63c, 66-63d, 44. 63c, 66-63d, 44. Ber. 9c, 20-31 = Meg. 9c, 20-31 = Meg. 75c, 8-19. 75c, 8-19. Ber. 9c, 49-54 = Meg. 9c, 49-54 = Meg. 75b, 31-36. 75b, 31-36. Ber. 10a, 32-43 = Pes. 10a, 32-43 = Pes. 29c, 16-27. 29c, 16-27. Ber. 11c, 14-21 = Pes. 11c, 14-21 = Pes. 37c, 54-71. 37c, 54-71. Ber. 12c, 16-25 = 'Er. 12c, 16-25 = 'ER. 22b, 29-37. 22b, 29-37. Ber. 12c, 44-62 = Suk. 12c, 44-62 = Suk. 24a, 6-21 = Meg. 24a, 6-21 = Meg. 72a, 15-31. 72a, 15-31. Ber. 13d, 72-14a, 30 = Ta'an. 13d, 72-14a, 30 = Ta'an. 64a, 75-64b, 35. 64a, 75-64b, 35. Pe'ah 15a, 67-15b, 21 = Ḥag. Pe'ah 15a, 67-15b, 21 = Ḥag. 76b, 24-53. 76b, 24-53. Pe'ah 17a, 39-72 = Ḥag. Pe'ah 17a, 39-72 = Ḥag. 76b, 13-47. 76b, 13-47. Pe'ah 18d, 16-33 = Sheḳ. Pe'ah 18d, 16-33 = Sheḳ. 46a, 48-67. 46a, 48-67. Pe'ah 18d, 66-19a, 5 = Sheḳ. Pe'ah 18d, 66-19a, 5 = Sheḳ. 48c, 75-48d, 13. 48c, 75-48d, 13. Pe'ah 21a, 25-29 = Sheḳ. Pe'ah 21a, 25-29 = Sheḳ. 48d, 55-58. 48d, 55-58. Dem. Dem.. 22a, 31-40 = Sheḳ. 22a, 31-40 = Sheḳ. 48d, 40-49. 48d, 40-49. Kil. 29b, 27-61 = 'Er. 29b, 27-61 = 'ER. 19c, 15-49 = Suk. 19c, 15-49 = Suk. 52a, 40-73. 52a, 40-73. Kil. 29b, 62-76 = Suk. 29b, 62-76 = Suk. 52a, 73-52b, 11. 52a, 73-52b, 11. Sheb. 34c, 27-49 = M. Ḳ. 34c, 27-49 = M. Ḳ. 80b, 26-52. 80b, 26-52. Sheb. 38a, 50-60 = Shab. 38a, 50-60 = SHAB. 3c, 55-65. 3c, 55-65. Ter. 44a, 32-38 = Shab. 44a, 32-38 = SHAB. 44d, 4-10. 44D, 4-10. Ter. 45d, 42-51 = Shab. 45d, 42-51 = SHAB.