Book of Psalms, Psalter Buch der Psalmen, Psalter

General Information Allgemeine Informationen

The Book of Psalms, in the Old Testament of the Bible, is the largest collection of Hebrew religious poetry; it consists of 150 pieces divided into 5 sections. Das Buch der Psalmen, im Alten Testament der Bibel, ist die größte Sammlung von Hebräisch religiöse Dichtung, es besteht aus 150 Stück gliedert sich in 5 Abschnitte. Originally spoken or sung in various worship settings, the psalms were composed individually from the 10th through the 4th century BC and compiled in their present form by at least 200 BC. Ursprünglich gesprochen oder gesungen wird in verschiedenen Einstellungen Gnaden, die Psalmen wurden individuell komponiert aus dem 10. bis 4. Jahrhundert v. Chr. und kompiliert ist in ihrer jetzigen Form von mindestens 200 v.Chr. Tradition assigns the psalms to King David, but the titles to particular psalms also name Moses, Solomon, Ethan, Asaph, and the sons of Korah as authors. The psalms are numbered differently in various versions of the Bible. Tradition ordnet der Psalmen König David, aber die Titel auf bestimmte Psalmen auch Namen Moses, Salomo, Ethan, Asaph und die Söhne von Korah als Autoren. Die Psalmen sind anders nummeriert sind in verschiedenen Versionen der Bibel.

Like all Hebrew poetry, the psalms are written in parallel lines that balance word masses, images, and thoughts and have the effect of nuancing and emphasizing the sense through a skilled mixture of repetition and variation. Wie alle hebräischen Poesie, die Psalmen sind in parallelen Linien das Gleichgewicht Wort Massen, Bilder und Gedanken und haben die Wirkung von nuancing und betonend, dass das Gefühl durch eine qualifizierte Mischung aus Wiederholung und Variation. The thought in parallel lines may be repeated, contrasted, or extended and qualified. Der Gedanke in parallelen Linien können wiederholt werden, kontrastiert oder erweitert und qualifiziert. The same literary devices appear also in Canaanite religious poetry from Ugarit in Syria. Das gleiche literarische Geräte erscheinen auch in kanaanäischer religiöse Lyrik von Ugarit in Syrien. It is evident that Israel took over these forms and styles along with the Canaanite language. Es ist offensichtlich, dass Israel übernahm diese Formen und Stile zusammen mit dem kanaanäischer Sprache. Babylonian, Assyrian, and Egyptian influences are also seen in the psalms. Babylonischen, assyrischen, ägyptischen und Einflüsse sind auch in den Psalmen.

BELIEVE BELIEVE
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Many psalms can be classified into major literary types: Viele Psalmen lassen sich in großen literarischen Typen:

Many stock themes and terms, such as the contrast between pious and ungodly and between wise and foolish, indicate that the psalm form opened up to didactic and reflective piety based on wisdom and the Law. Viele Lager Themen und Begriffe, wie zum Beispiel der Kontrast zwischen frommen und Gottlosen und zwischen den klugen und törichten, deuten darauf hin, dass der Psalm Form geöffnet bis zu didaktischen und reflektierende Frömmigkeit auf der Grundlage von Weisheit und das Gesetz. Additional psalms appear in the historical and prophetic books of the Old Testament, further emphasizing that the Book of Psalms is a selective collection from a far larger body of literary materials. Zusätzliche Psalmen erscheinen in der historischen und prophetischen Bücher des Alten Testaments, weitere betonend, dass das Buch der Psalmen ist ein selektiver Sammlung aus einem weit größeren Kreises von literarischen Materialien.

Norman K Gottwald Norman K Gottwald

Bibliography Bibliographie
AL Ash, Psalms (1980); ME Chase, The Psalms for the Common Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms (1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, The Psalms (1947); HJ Kraus, Theology of the Psalms (1986); WM Kroll, Psalms (1987); SO Mowinckel, The Psalms in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, The Psalms (1939); SL Terrien, The Psalms and Their Meaning for Today (1952); C Westerman, The Psalms (1980). AL Ash, Psalmen (1980); ME Chase, die Psalmen für die Gemeinsame Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms (1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, den Psalmen ( 1947); HJ Kraus, Theologie der Psalmen (1986); WM Kroll, Psalmen (1987); SO Mowinckel, die Psalmen in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, die Psalmen (1939); SL Terrien, die Psalmen und ihre Bedeutung für Heute (1952); C Westerman, die Psalmen (1980).


Book of Psalms Buch der Psalmen

Brief Outline Kurzporträt

  1. Psalms 1-41 Psalmen 1-41
  2. Psalms 42-72 Psalmen 42-72
  3. Psalms 73-89 Psalmen 73-89
  4. Psalms 90-106 Psalmen 90-106
  5. Psalms 107-150 Psalmen 107-150


Psalms Psalmen

Advanced Information Erweitert Informationen

The psalms are the production of various authors. Die Psalmen sind die Produktion von verschiedenen Autoren. "Only a portion of the Book of Psalms claims David as its author. Other inspired poets in successive generations added now one now another contribution to the sacred collection, and thus in the wisdom of Providence it more completely reflects every phase of human emotion and circumstances than it otherwise could." "Nur ein Teil des Buch der Psalmen Forderungen David als dessen Urheber. Andere Dichter inspirierte in den aufeinander folgenden Generationen hinzugefügt jetzt ein jetzt einem anderen Beitrag zu den heiligen Sammlung, und damit in die Weisheit der Vorsehung es mehr vollständig reflektiert jeder Phase der menschlichen Emotionen und Umstände als es sonst möglich wäre. " But it is specially to David and his contemporaries that we owe this precious book. Aber es ist speziell auf David und seinen Zeitgenossen verdanken, dass wir diese kostbare Buch. In the "titles" of the psalms, the genuineness of which there is no sufficient reason to doubt, 73 are ascribed to David. In der "Titel" der Psalmen, die Echtheit von denen es besteht kein hinreichender Grund, daran zu zweifeln, sind 73 David zugeschrieben. Peter and John (Acts 4:25) ascribe to him also the second psalm, which is one of the 48 that are anonymous. Peter und Johannes (Apg 4:25) zuschreiben, die ihm auch den zweiten Psalm, das ist einer der 48, die anonym. About two-thirds of the whole collection have been ascribed to David. Etwa zwei Drittel der gesamten Sammlung wurden zugeschrieben David. Psalms 39, 62, and 77 are addressed to Jeduthun, to be sung after his manner or in his choir. Psalm 39, 62 und 77 richten sich an Jeduthun, zu singen nach seiner Art und Weise oder in seinem Chor.

Psalms 50 and 73-83 are addressed to Asaph, as the master of his choir, to be sung in the worship of God. Psalm 50 und 73-83 sind an Asaph, wie der Meister seines Chores, zu singen in der Anbetung Gottes. The "sons of Korah," who formed a leading part of the Kohathite singers (2 Chr. 20: 19), were intrusted with the arranging and singing of Ps. Die "Sons of Korah," gebildet, ein führender Teil der Kohathite Sänger (2 Chr. 20: 19), wurden intrusted mit der Vermittlung und Gesang PS. 42, 44-49, 84, 85, 87, and 88. 42, 44-49, 84, 85, 87 und 88. In Luke 24:44 the word "psalms" means the Hagiographa, ie, the holy writings, one of the sections into which the Jews divided the Old Testament. In Lukas 24:44 das Wort "Psalmen" ist die Hagiographa, dh der heiligen Schriften, einer der Abschnitte, in die die Juden geteilt das Alte Testament. (See Bible.) None of the psalms can be proved to have been of a later date than the time of Ezra and Nehemiah, hence the whole collection extends over a period of about 1,000 years. (Die Bibel.) Keiner der Psalmen kann nachgewiesen werden, wurden von einem späteren Zeitpunkt als die Zeit von Esra und Nehemia, damit die ganze Sammlung erstreckt sich über einen Zeitraum von etwa 1000 Jahren.

There are in the New Testament 116 direct quotations from the Psalter. The Psalter is divided, after the analogy of the Pentateuch, into five books, each closing with a doxology or benediction:, Es gibt im Neuen Testament 116 direkte Zitate aus dem Psalter. Der Psalter ist geteilt, nach der Analogie des Pentateuch, in fünf Büchern, jedes mit einem Schlusskurs doxology oder Segen:,

Ps. 136 is generally called "the great hallel." 136 ist in der Regel als "die große hallel." But the Talmud includes also Ps. Aber der Talmud umfasst auch Ps. 120-135.

Ps. 113-118, inclusive, constitute the "hallel" recited at the three great feasts, at the new moon, and on the eight days of the feast of dedication. 113-118, Integration, als die "hallel" rezitiert an den drei großen Festen, in den neuen Mond, und in den acht Tagen nach dem Fest der Hingabe. "

It is presumed that these several collections were made at times of high religious life: the first, probably, near the close of David's life; the second in the days of Solomon; the third by the singers of Jehoshaphat (2 Chr. 20:19); the fourth by the men of Hezekiah (29, 30, 31); and the fifth in the days of Ezra." The Mosaic ritual makes no provision for the service of song in the worship of God. Es wird vermutet, dass diese mehrere Sammlungen wurden in Zeiten hoher religiösen Lebens: Die erste, vermutlich in der Nähe der Nähe von Davids Leben, die zweite in den Tagen von Salomo, die dritte durch die Sänger von Jehoshaphat (2 Chr. 20:19 ); Der vierte von den Männern von Hezekiah (29, 30, 31); und der fünfte in den Tagen von Ezra. "Die Mosaische Ritual macht keine Bestimmung für den Dienst der Songs in der Anbetung Gottes.

David first taught the Church to sing the praises of the Lord. David lehrte die erste Kirche zu singen ein Loblied des Herrn. He first introduced into the ritual of the tabernacle music and song. Er erstmals in das Ritual der Tabernakel Musik und Gesang. Divers names are given to the psalms. Divers Namen sind auf die Psalmen. (1.) Some bear the Hebrew designation shir (Gr. ode, a song). (1). Einige tragen die hebräische Bezeichnung Shir (Gr. Ode, ein Lied). Thirteen have this title. Dreizehn haben dieses Titels. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. Es bedeutet, den Fluss der Rede, wie sie waren, in gerader Linie oder in einem regelmäßigen Stamm. This title includes secular as well as sacred song. Dieser Titel umfasst weltliche als auch heilig Lied. (2.) Fifty-eight psalms bear the designation (Heb.) mitsmor (Gr. psalmos, a psalm), a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument. (2). Fifty-acht Psalmen tragen die Bezeichnung (Hebräer) mitsmor (Gr. psalmos, ein Psalm), eine lyrische Ode, oder ein Lied in Musik gesetzt, ein heiliger Song, begleitet mit einem Musikinstrument. (3.) Ps. (3.) PS. 145, and many others, have the designation (Heb.) tehillah (Gr. hymnos, a hymn), meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God. 145, und viele andere, haben die Bezeichnung (Hebräer) tehillah (Gr. hymnos, eine Hymne), das heißt ein Lied des Lobes, ein Song der prominenten gedacht, die das Lob Gottes. (4.) Six psalms (16, 56-60) have the title (Heb.) michtam (qv). (4.) Sechs Psalmen (16, 56-60) haben die Titel (Hebräer) michtam (qv). (5.) Ps. (5.) PS. 7 and Hab. 7 und Hab. 3 bear the title (Heb.) shiggaion (qv). 3 mit dem Titel (Hebräer) shiggaion (qv).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Von: Home Bible Commentary Studie von James M. Gray

(We have included Psalms 1 - 37) (Wir haben Psalmen 1 - 37)

Their Authors Deren Autoren

The Book of Psalms has sometimes been classified according to authors. Das Buch der Psalmen ist zuweilen diskutiert worden klassifiziert nach Autoren. For example, the titles indicate that seventy-three were written by David; fifty are anonymous; twelve have the name of Asaph, and ten that of Korah, or the sons of Korah; two are associated with Solomon and one each with Moses, Heman and Ethan. Zum Beispiel, die Titel weisen darauf hin, dass dreiundsiebzig wurden geschrieben von David; fünfzig sind anonym; zwölf haben den Namen von Asaph, und zehn, dass der Korah, oder den Söhnen von Korah, zwei sind im Zusammenhang mit Salomo und ein jedes mit Moses, Heman und Ethan. A comparison of Acts 4:25 and Hebrews 4:7 shows that Psalms 2 and 95 respectively, were also written by David, though not ascribed to him in the book, and the question arises whether he may not have been the author of a still larger number of the anonymous Psalms. Ein Vergleich der Apostelgeschichte 4:25 und Hebräer 4:7 zeigt, dass Psalm 2 und 95 sind, wurden ebenfalls von David geschrieben, wenn auch nicht zugeschrieben ihm in dem Buch, und stellt sich die Frage, ob er möglicherweise nicht der Autor von einer noch größere Zahl der anonymen Psalmen. As some with the name of the sons of Korah were evidently written for them, may he have been their author as well? Da einige mit dem Namen der Söhne von Korah waren offensichtlich für sie geschrieben ist, kann er haben ihren Autor als gut? The same query arises about the 72d Psalm, one of the two to which Solomon's name is attached. Das gleiche Abfrage ergibt sich über die 72d Psalm, einer der beiden auf die Solomon's name is attached. It might be added here that the titles of the Psalms are regarded by many as of equal authority with the text, and hence if we can ascertain what the title means, we may venture to build conclusions upon it. Es könnte hinzugefügt werden, dass hier die Titel der Psalmen werden von vielen als gleichwertig Behörde mit dem Text, und damit, wenn wir feststellen können, was der Titel bedeutet, können wir Venture zum Bau Schlussfolgerungen ihm.

Their Subjects Ihre Untertanen

The book again, has been classified according to subjects. Das Buch wieder, wurde klassifiziert nach Themen. Angus, in his Bible Handbook, has a convenient classification, giving the subject, and in each case the numbers of a few Psalms illustrating it. Angus, in seiner Bibel Handbuch, hat eine bequeme Einstufung, wobei das Thema, und in jedem Fall die Zahl der Psalmen ein paar illustrieren. For example, there are Psalms of Instruction, like 1, 19, 39. Beispielsweise gibt es Psalmen des Vortrags, wie 1, 19, 39. Praise, 8, 29, 93, 100. Lob, 8, 29, 93, 100. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Penitence, 6, 32, 38, 51, 143. Buße, 6, 32, 38, 51, 143. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Distress and Sorrow, 4, 13, 55, 64, 88. Not und Leid, 4, 13, 55, 64, 88. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. History, 78, 105, 106. Geschichts-, 78, 105, 106. Prophecy (Messianic), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118. Prophecy (messianischen), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118.

Their Books Ihre Bücher

It may seem strange to speak of the "Books" of the Psalms, but that expresses another kind of classification. Es mag seltsam zu schweigen von der "Bücher" der Psalmen, aber das drückt eine andere Art der Klassifizierung. The whole book has been divided into five books, each ending with a similar doxology, as follows: Book I, Psalms 1-41. Das gesamte Buch ist aufgeteilt in fünf Büchern, jedes endet mit einer ähnlichen doxology, wie folgt: Book I, Psalmen 1-41. Book II, Psalms 42-72. Buch II, Psalmen 42-72. Book III, Psalms 73-89. Buch III, Psalmen 73-89. Book IV, Psalms 90-106. Buch IV, Psalmen 90-106. Book V, Psalms 107-150. Buch V, Psalmen 107-150. Notice the close of each of these books for the doxology. Beachten Sie die Nähe jedes dieser Bücher für die doxology. There are those who question the value of this division, however, on the ground, first, that the title of the book itself in the Hebrew, (Sepher Tehillim), is singular rather than plural. Es sind diejenigen, Frage der Wert dieser Sparte, jedoch mit der Begründung, erstens, dass der Titel des Buches selbst in der hebräischen Sprache, (Sepher Tehillim), ist singulär und nicht Plural. It is not the "books" but the book of Psalms. Es ist nicht die "Bücher", aber das Buch der Psalmen. Second, the numbers of the Psalms continue unbroken from the beginning to the end of the book. Zweitens ist die Zahl der Psalmen weiterhin ungebrochen vom Anfang bis zum Ende des Buches. Third, there are other doxologies than those especially referred to, eg, Psalms 117 and 134. Drittens gibt es noch andere als die Lobgesänge vor allem im Sinne, wie zB Psalmen 117 und 134.

Their Unity Ihre Einheit

The view of others, therefore, is that the Psalms comprise but one book with an order and unity throughout, the key to which is found in its final application to the millennial age and establishment of the kingdom of God on the earth. Der Blick der anderen ist es daher, dass die Psalmen umfassen, sondern ein Buch mit einer Ordnung und Geschlossenheit der gesamten, der Schlüssel zu der findet sich in seiner endgültigen Antrag an das tausendjährige des Alters und der Errichtung des Reiches Gottes auf der Erde. According to these, this explains what are known as the imprecatory or cursing Psalms. Nach diesen, dies erklärt auch die sogenannten verwünschend oder Fluchen Psalmen. These have puzzled many, but when we consider them as terminating on that period when the era of mercy for the Gentile nations closes, and the time of their judgment begins, it lightens their problem very much. Diese haben viele verwirrt, aber wenn man bedenkt, wie sie zur Einstellung in diesem Zeitraum, wenn die Zeit der Gnade für die Nationen Gentile schließt, und der Zeitpunkt ihres Urteils beginnt, es erleichtert ihr Problem sehr viel. In the same connection we should remember that the author is speaking in the prophetic spirit, and that the enemies are enemies of God whose permanent rejection of Him is implied. In diesem Zusammenhang sollten wir uns daran erinnern, dass der Autor spricht in den prophetischen Geist, und dass die Feinde sind Feinde Gottes, deren ständige Ablehnung von Ihm ist gegeben.

This view, moreover, explains those like the 91st Psalm which promise exemption from such things as pestilence and war. Diese Auffassung darüber hinaus erklärt, wie diejenigen der 91. Psalm die Verheißung Befreiung von solchen Dingen wie Pest und Krieg. This Psalm was written doubtless on the occasion of Israel's deliverance from Egypt, but its language seems to indicate that it is a type of their greater and permanent deliverance in the time to come. Dieser Psalm geschrieben wurde zweifellos anlässlich der Befreiung Israels aus Ägypten, aber ihre Sprache scheint darauf hinzudeuten, dass es sich um eine Art von ihrer größeren und dauerhafte Erlösung in der Zeit zu kommen. This is strengthened if we conceive of the preceding Psalm as a picture of Israel to-day. Dies ist gestärkt, wenn wir begreifen der vorhergehenden Psalm als ein Bild von Israel zu-Tag. The opinion which sees the key to the Psalms in their millennial application also furnishes an explanation of the frequent references to Christ found in the Psalms. Die Stellungnahme der sieht den Schlüssel für die Psalmen in ihrer tausendjährigen Anwendung liefert auch eine Erklärung über die häufige Verweise auf Christus gefunden in den Psalmen. Urquhart, who maintains the above view, regards the whole book as formed of a combination of twelve sections. Urquhart, unterhält, die über Ansicht, was das ganze Buch als gebildet aus einer Kombination von zwölf Sektionen.

Each of these contains a continuous recurring story of the establishment of God's kingdom on earth, in which Psalms of complaint and pleading on Israel's part are followed by those of jubilation for deliverance. Jedes enthält eine kontinuierliche wiederkehrende Geschichte von der Gründung von Gottes Reich auf Erden ist, in die Psalmen der Beschwerde und Schriftsatz in Israel ist ein Teil sind, gefolgt von denen der Jubel für die Erlösung. In some of these jubliations the whole earth is seen to join. In einigen dieser jubliations der ganzen Erde gesehen ist zum Mitmachen ein. These twelve sections are indicated to him by the following jubilant Psalms: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. Diese zwölf Abschnitte sind angegeben, die ihm von den folgenden jubelnden Psalmen: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. "In the first cycle of ten there is progress from the announcement of judgment (1), and manifestation of Christ (2), through His rejection (3-7), suffering and ascension (8), the waiting and persecution of His people (9), to the consummation of all things (10)." "In den ersten Zyklus von zehn gibt es Fortschritte von der Ankündigung des Urteils (1), Manifestation Christi (2), durch seine Ablehnung (3-7), Leid und Himmelfahrt (8), die Warte-und Verfolgung seines Volkes (9), auf die Vollendung aller Dinge (10). " This analysis will not commend itself to all, but it is interesting and may lead to further thought. Diese Analyse wird nicht selbst loben, zu allen, aber es ist interessant und kann dazu führen, dass weitere Gedanken.

Psalm 1 Psalm 1

True happiness is the theme of this Psalm, whose author is unnamed. Wahres Glück ist das Thema dieser Psalm, deren Urheber unbekannt ist. The negative side of true happiness is stated (v. 1), and then the positive (v. 2). Die negative Seite des wahren Glücks ist (V. 1) und anschließend die positiven (v. 2). Its reward follows (v. 3). Seine Belohnung folgt (V. 3). Its nature and value are emphasized by a sharp contrast. Seine Art und Wert wird durch einen scharfen Kontrast. Such a man is godly, his opposite ungodly (v. 4). Solch ein Mann ist göttliche, sein Gegenteil Gottlosen (V. 4). The first is marked by stability, the second by instability (v. 4). Die erste ist gekennzeichnet durch Stabilität, der zweite durch Instabilität (V. 4). The first has endless fruitfuless and blessing, the second has nothing and worse than nothing (v. 5), for he can not be acquitted at the judgment day. Die erste hat endlose fruitfuless und den Segen, den zweiten und hat nichts schlimmer als gar nichts (V. 5), denn er kann nicht freigesprochen auf das Urteil Tag. The secret of it all is found in Jehovah (v. 6). Das Geheimnis des Ganzen findet sich in Jehova (V. 6). The Psalm is a summary of the whole book, and is appropriately placed at the beginning as a sort of preface. Der Psalm ist eine Zusammenfassung des gesamten Buches, und ist entsprechend am Anfang als eine Art Vorwort.

Psalm 2 Psalm 2

Is prophetic and Messianic in one (see introductory lesson). Ist prophetischen messianischen und in einem (siehe einleitende Lektion). It had a partial fulfilment at the first advent of Christ (Acts 4:25; 13:33), but a complete one is to follow at the second advent, as will be seen in the study of the prophets. Es hatte eine teilweise Erfüllung in den ersten Advent Christi (Apg 4:25, 13:33), aber ein komplettes man zu folgen auf dem zweiten Advent, so wird in der Studie des Propheten. The nations will rage and the kings of the earth again set themselves against Jehovah and His Christ under the lead of the Antichrist (vv. 1-3), but they will be regarded with contempt and terrified, by divine judgments (vv. 4, 5). Die Nationen werden Wut und die Könige der Erde wieder setzten sich gegen Jehova und Seinem Christus unter der Führung des Antichristen (vv. 1-3), aber sie gelten mit Verachtung und Angst, von göttlichen Urteilen (vv. 4, 5). God's purpose will not be altered, which is to establish His Son upon His kingdom in the earth at Jerusalem (v. 6). Gottes Zweck werden nicht verändert, dh die Festlegung auf seinen Sohn sein Reich auf der Erde in Jerusalem (v. 6). The Son Himself speaks at verse seven, the last clause of which refers to His inauguration as Mediatorial King, and does not in any way impugn His Deity. Der Sohn selbst spricht in Vers sieben, die letzte von der Klausel bezieht sich auf seiner Amtseinführung als Mediatorial König, und nicht in irgendeiner Weise impugn Seine Gottheit. The Gentile nations are to be His in that day (v. 8), and although it will be the millennial day, yet its peace and righteousness will be secured through judgments and by the firmness of its Holy Ruler (v. 9). Die Gentile Nationen sind zu sein an diesem Tage (V. 8), und obwohl es werden die tausendjährige Tag, noch seinen Frieden und Gerechtigkeit wird gesichert durch Urteile und durch die Festigkeit seiner Heiligen Ruler (V. 9). Kings and princes are warned to prepare themselves for its coming (vv. 10-12). Könige und Fürsten sind gewarnt, sich für ihre nächsten (vv. 10-12). "Kiss the Son" means submit to His authority, "lest He be angry and ye perish in the way, for His wrath will soon be kindled" (RV). "Kiss the Son" legt er den Behörden, "damit er verärgert und verloren ihr in den Weg, für seinen Zorn wird bald angezündet" (RV).

Psalm 3 Psalm 3

As its title indicates, should be read in connection with 2 Samuel 15. Wie der Titel schon sagt, sollte in Verbindung mit 2 Samuel 15. In his distress to whom does David appeal (v. 1)? In seiner Not an wen David Appell (v. 1)? Not only had men turned their backs upon him but it was charged that God had done so. Nicht nur Männer hatten den Rücken auf ihm, aber es war aufgeladen, dass Gott getan hatte. Remember the possible reason for this suspicion in David's sin with Bathsheba, preceding this rebellion of Absalom. Denken Sie daran, die möglichen Grund für diesen Verdacht in Davids Sünde mit Bathseba, vor dieser Aufstand von Absalom. Does David still retain his faith in God's promises notwithstanding (v. 3)? Hat David noch behalten seinen Glauben an Gott ist trotz Versprechungen (V. 3)? What is the ground of his confidence (v. 4)? Was ist der Grund seines Vertrauens (V. 4)? And its expression (vv. 5, 6)? Und seinen Ausdruck (vv. 5, 6)? What is the nature of his further appeal (v. 7)? Was ist die Art seiner weiteren Beschwerde (V. 7)? "Cheek-bone" and "teeth" represent his enemies as wild beasts ready to devour him. "Cheek-Bone" und "Zähne" sind seine Feinde als wilde Bestien bereit ihn zu verschlingen. By faith he already sees these enemies overcome, and praises God as his deliverer (v. 8). Durch den Glauben sieht er bereits diese Feinde überwunden, und preist Gott als seinen Erlöser (V. 8). The word "Selah" at the close of verse two is obscure, and may denote a pause or rest, in the singing, or an emphasis to be laid on the particular sentiment expressed. Das Wort "Selah" in der Nähe von Vers zwei undurchsichtig, und kann bezeichnen eine Pause oder Pause im Gesang, oder ein Schwerpunkt gelegt werden auf die besondere Stimmung zum Ausdruck gebracht.

Psalm 4 Psalm 4

A cry of distress is this, composed by David, it may have been, on the same occasion as the last. Ein Schrei der Verzweiflung ist das, komponiert von David, sie auch war, auf dem gleichen Anlass wie die letzte. He is not trusting in his own righteousness, but God's righteousness (v. 1). Er ist nicht zu vertrauen in seinem eigenen Rechtschaffenheit, sondern Gottes Gerechtigkeit (V. 1). The doctrine of imputed righteousness was apprehended by the spiritually enlightened in Old Testament, as well as in New Testament times. Die Doktrin der unterstellte Gerechtigkeit wurde festgenommen von der geistig aufgeklärten im Alten Testament, sowie in New Testament. For a further illustration of this in David compare the opening verses of Psalm 32, with Paul's application of them in Romans 4. Für ein weiteres Beispiel für diese in David vergleichen die Eröffnung Verse von Psalm 32, mit Paul's Anwendung von ihnen in Römer 4. David is encouraged to utter this cry by past mercies, "Thou hast enlarged me," and I trust Thee again. David ist aufgefordert, diese totale weinen Vergangenheit durch Gnade, "Du hast mich vergrößert," und ich vertraue Dir noch einmal. Verse 2 shows the source of his trouble. Vers 2 zeigt die Quelle seiner Probleme. His "glory" may refer to his kingly dignity now dishonored by exile. Sein "Ruhm" kann sich auf seine königlich Würde jetzt entehrt von Exil. But the schemes of his enemies were "vanity," and brought about by lying "leasing"). Aber die Pläne seiner Feinde waren "Eitelkeit" und durch lügen "Leasing"). His confidence was in the divine purpose towards him (v. 3), and they who are against him are cautioned to repent and turn to the Lord (vv. 4, 5). Sein Vertrauen in die göttliche Zweck zu ihm (V. 3), und sie sind, sind gegen ihn warnte zu bereuen und sich zum Herrn (vv. 4, 5). In the midst of his afflictions he values the divine favor (v. 6), which brings more experimental joy to him than the husbandman knows at harvest time (vv. 7, 8). Inmitten der er seine Leiden Werte der göttlichen Gunst (v. 6), das bringt mehr experimentellen Freude zu ihm als die husbandman weiß, bei der Ernte Zeit (vv. 7, 8). "To the chief musician on Neginoth," indicates the purpose for which it was set apart as a musical composition "Neginoth" were the stringed instruments used in the Levitical service, and the "chief musician" was the leader of that part of the choir. "An den Chief Musiker in Neginoth", kennzeichnet den Zweck, für den sie wurde auseinander, wie eine musikalische Komposition "Neginoth" waren die Saiteninstrumente in der Levitical Dienst, und der "Chef-Musiker" war der Anführer, dass ein Teil des Chores Werden.

Psalm 5 Psalm 5

Is a morning prayer (v. 3). Morgen ist ein Gebet (V. 3). The words, "look up" are rendered "keep watch" in the Revised Version. Die Worte, "Look up" erbracht werden "halten Watch" in der überarbeiteten Fassung. The psalmist would keep watch on himself, that his life and conduct might be such as to insure the answer to his prayer (v. 4-7). Der Psalmist halten würde Wachoffizier auf sich selbst, dass sein Leben und Verhalten könnte so versichern die Antwort auf sein Gebet (V. 4-7). The need of the prayer is indicated in verse eight. Die Notwendigkeit des Gebets ist in Vers acht. The enemies referred to are then described (v. 9), and their judgment committed into God's hands who defends the righteous (vv. 11, 12). Die Feinde genannt werden dann beschrieben (V. 9), und ihr Urteil verpflichtet, in Gottes Hände, verteidigt die Gerechten (vv. 11, 12). "Nehiloth," meants flutes or wind instruments. "Nehiloth," meants Flöten oder Blasinstrumente.

Psalm 6 Psalm 6

Represents David in deeper distress of soul than we have found him hitherto. Steht David in tiefer Verzweiflung der Seele, als wir ihn gefunden haben, bisher. Conviction of sin is upon him. Verurteilung der Sünde ist auf ihm. Those who have studied 2 Samuel will not need to be reminded of occasions for this experience, though the connection with Bathsheba will first suggest itself. Diejenigen, studiert haben 2 Samuel brauchten nicht unbedingt daran erinnert werden, dass Gelegenheiten für diese Erfahrung, auch wenn die Verbindung mit Bathseba wird zunächst selbst vorschlagen. He feels the justness of the divine rebuke (v. 1), but pleads for mercy (v. 2). Er fühlt sich von der Richtigkeit der göttlichen Tadel (v. 1), sondern plädiert für Barmherzigkeit (v. 2). The time of spiritual darkness has been long extended (vv. 3, 4). Die Zeit der spirituellen Dunkelheit wurde lange verlängert (vv. 3, 4). Will it end in death (v. 5)? Wird es Ende im Tod (V. 5)? He is heartbroken (vv. 6, 7). Er ist Herz (vv. 6, 7). Enemies are rejoicing in his sorrow, but their glee is short-lived (vv. 7, 8). Die Feinde sind Freude in seinem Leid, aber ihre glee ist von kurzer Dauer (vv. 7, 8). Light breaks, the morning dawn, tears are wiped away, for the Lord hath heard him! Licht bricht, die am frühen Morgen Morgendämmerung, wischte sich Tränen weg, denn der Herr hat ihn gehört! Begone, mine enemies, be ashamed and turn back (vv. 9, 10)! Begone, Bergwerk Feinde, sich schämen und schalten zurück (vv. 9, 10)! Verse five need not be interpreted as expressing doubt of a future state, but may be simply a contrast between this scene of life and the unseen world of the dead symbolized by the "grave" (Heb. "sheol"). Vers fünf Notwendigkeit nicht so auszulegen, als Ausdruck Zweifel eines künftigen Staates, sie können aber auch einfach ein Gegensatz zwischen dieser Szene des Lebens und der unsichtbaren Welt der Toten symbolisiert durch das "Grab" (Hebräer "sheol"). "Sheminith" means the "eighth," and perhaps this was a Psalm for the eighth key, or the bass of the stringed instruments. "Sheminith" bezeichnet die "achten", und vielleicht war dies ein Psalm für die achte Schlüssel besitzen, oder den Bass des Saiteninstrumenten. Questions 1. Antwort 1. Memorize Psalm 1. Merken Psalm 1. 2. 2 werden. What is an appropriate theme for it? Was ist ein geeignetes Thema für sie? 3. 3 werden. State the two-fold application of Psalm 2. Staat der zweifachen Anwendung von Psalm 2. 4. Will the millennium represent only peace and cheerful obedience to God and His Son? Wird die Jahrtausends repräsentieren nur Frieden und fröhliche Gehorsam gegenüber Gott und seinem Sohn? 5. Did you re-read 2 Samuel 15? Haben Sie einmal lesen 2 Samuel 15? 6. On what ground might God have forsaken David according to Psalm 3? Auf welchen Boden könnte Gott verlassenen David nach Psalm 3? 7. What may "Selah" mean? Was kann "Selah"? 8. What great Gospel doctrine finds illustration in the Psalms of David? Welches große Evangelium Doktrin fest, Illustration in die Psalmen Davids? 9. Define "Neginoth" and "Nehiloth." Definieren Sie "Neginoth" und "Nehiloth." 10. What is the Hebrew for "grave"? Was ist das Hebräisch für "schwere"?

Psalms 7-10 Psalmen 7-10

The length of our lessons in this book are determined rather arbitrarily by the length of the different Psalms, or the special interest found in them. We have in mind weekly classes wishing to study the whole Bible in a connected way, and yet avoid tediousness in the process. The six Psalms included in the last lesson might easily be read by the class in a week; and on the Lord's Day, the teacher with the assistance of the questions, would have little difficulty in fastening the facts and their application on their minds in a way both interesting and profitable. At the same time the average person, independent of any class preparation, reading a Psalm a day for private meditation, will probably find the brief comments and questions upon it as much as he will be able to assimilate. Die Länge unserer Lektionen in diesem Buch sind entschlossen eher willkürlich durch die Länge der einzelnen Psalmen, oder die besonderes Interesse gefunden haben. Wir haben im Sinn wöchentlichen Klassen wollen die ganze Bibel in einer Art und Weise verbunden, und noch vermeiden, in tediousness den Prozess. Die sechs Psalmen in der letzten Stunde könnte leicht zu lesen, indem die Klasse in einer Woche, und in der Lord's Day, die Lehrer mit Hilfe der Fragen, hätte kaum Schwierigkeiten bei der Befestigung der Tatsachen und ihre Anwendung auf ihre Köpfe in einer Art und Weise sowohl interessant als auch rentabel. Gleichzeitig ist die durchschnittliche Person, unabhängig von jeder Klasse Vorbereitung, Lesung ein Psalm ein Tag für die private Meditation, wird wahrscheinlich die kurze Bemerkungen und Fragen, die ihm so viel wie es ihm möglich, assimilieren.

Psalm 7 Psalm 7

We commence this new lesson with this Psalm because it offers a point of beginning in the title. Wir beginnen dieses neue Lektion mit diesem Psalm, weil er bietet einen Punkt von Anfang an den Titel. This, however, is rather obscure since it is not clear who may be meant by "Cush." Dies ist allerdings eher verschleiern, da nicht klar ist, kann der Begriff der "Cush". The margin of the King James Version identifies him with "Shimei" of 2 Samuel 16:5-14, which story it would be well to peruse again, although there are several incidents in Saul's persecution of David which would fit about as well. Die Marge des King James Version identifiziert ihn mit "Shimei" 2 Samuel 16:5-14, der Geschichte wäre es gut zu peruse wieder, obwohl es mehrere Vorfälle in Saul's Verfolgung von David die passen würden ungefähr so gut. The word "Shiggaion" in the title means "a plaintive song or elegy." Das Wort "Shiggaion" im Titel bedeutet "eine klagende Lied oder Elegie." David is persecuted (vv. 1, 2), and charged with wrong-doing to one at peace with him (vv. 3, 4). David ist Verfolgten (vv. 1, 2), und mit der falschen-doing "auf ein in Frieden mit ihm (vv. 3, 4). The charge is so false that he can safely offer the challenge in verse five. Die Gebühr ist so falsch, dass er sicher anbieten kann die Herausforderung in Vers fünf. Jehovah is appealed to, and asked to sit in judgment on this matter: "Return, Thou on high" (v. 7). Jehova ist appellierte an, und fragte, sitzen im Urteil zu diesem Thema: "Zurück, Du auf hoch" (V. 7). "My righteousness" (vv. 8-10) means his innocence of this particular charge. "Meine Gerechtigkeit" (vv. 8-10) bedeutet, seine Unschuld zu dieser besonderen Gebühr. A warning is uttered against the wicked (vv. 11-13), whose folly is described in serious wit (vv. 14-16). Eine Warnung ist geäußert gegen die bösen (vv. 11-13), deren Torheit ist in schweren Wit (vv. 14-16). David's experience illustrates these concluding verses more than once. David's Erfahrung zeigt, diesen Abschluss Verse mehr als einmal.

Psalm 8 Psalm 8

If the whole book of Psalms be considered a mountain range of poetic prophecy, then this is one of the highest peaks. Wenn das ganze Buch der Psalmen als ein Gebirgszug der poetischen Prophezeiung, dann ist dies einer der höchsten Gipfel. Observe in the margin how frequently it is quoted in the New Testament, and applied to Jesus Christ. Beachten Sie bei der Marge, wie häufig sie zitiert wird im Neuen Testament, und auf Jesus Christus. Read Hebrews 2:5-9 especially. Lesen Sie Hebräer 2:5-9 besonders. "O LORD, our Lord," gves better sense as "O Jehovah, our Lord." "O Herr, unser Herr," gves besseren Sinn als "O Jehova, unserem Herrn." His glory is in the Heavens as we see in verse three, and yet it is "above the heavens," both in kind and in degree. Seine Herrlichkeit in den Himmeln wie wir sehen in Vers drei, und doch ist es "über dem Himmel", sowohl in Form von Sachleistungen und in Grad. So great is His glory that He uses "the weak things of the world to confound the things which are mighty." So groß ist seine Herrlichkeit, daß Er verwendet "die schwache Dinge der Welt zu verwechseln, was des mächtigen". (Compare v. 2 with Matt. 11:25; 21:15, 16, and 1 Cor. 1:27). (2 v. Vergleichen mit Matt. 11:25, 21:15, 16, und 1 Kor. 1:27). Verses 4-8 find a partial fulfilment in man as created in the first Adam, but their complete fulfilment is seen only in redeemed and regenerated man in the Second Adam. Verse 4-8 finden Sie eine teilweise Erfüllung des Menschen, wie zum Beispiel in der ersten Adam, aber ihre vollständige Erfüllung gesehen ist nur in erlöst und regeneriert Mann im Zweiten Adam. The passage in Hebrews shows this, and particularly alongside of 1 Corinthians 15:22-28. Die Passage in Hebräer zeigt dies, und vor allem neben der 1 Korinther 15:22-28. "Upon Gittith" is "set to the Gittith" (RV), which, some think, means a tune of a joyous character. "Nach Gittith" ist "auf der Gittith" (RV), die einige denken, bedeutet, eine Melodie im Kopf eines freudigen Charakter.

Psalm 9 Psalm 9

Is one of the cursing or imprecatory Psalms which, as stated in the introductory lesson, find their key in the millennial age and the events introductory thereto. Ist einer der Fluch oder verwünschend der Psalmen, wie es in den einleitenden Lektion, finden ihre Schlüssel in der tausendjährigen Alter und die Ereignisse einleitenden sind. It opens with rejoicing (vv. 1, 2). Es öffnet sich mit Jubel (vv. 1, 2). This rejoicing is for victory over enemies (v. 3), but they are God's enemies rather than the psalmist's. Diese Freude ist für den Sieg über die Feinde (V. 3), aber sie sind Feinde Gottes, anstatt der Psalmist. It is His coming (presence) that has overcome them. Es ist seine kommenden (Präsenz), dass sie überwunden hat. Moreover, they are nations rather than individuals. Darüber hinaus sind sie Nationen nicht von Einzelpersonen. ("Heathen" in verse five, is "nations" in the RV) Their cities are destroyed (v. 6). ( "Heathen" in Vers fünf, ist die "Nationen" in der RV) ihre Städte sind zerstört (v. 6). At the same time the Lord is seen sitting as King (v. 7, RV), judging the world in righteousness, comforting the oppressed, dwelling in Zion (vv. 9-12). Gleichzeitig ist der Herr ist gesehen sitzt als König (v. 7, RV), die Beurteilung der Welt in der Gerechtigkeit, Trost der Unterdrückten, Wohnung in Zion (vv. 9-12). All these are millennial figures. Alle diese Zahlen sind tausendjährige. Israel is lifted from the gates of death (v. 13), and the great tribulation is over. Israel ist aufgehoben, aus den Toren des Todes (V. 13), und die großen Drangsal ist vorbei. She is praising God in Zion for the deliverance from the Gentile nations which are sunk in the pit they had digged for her (vv. 13-16). Sie lobten Gott in Zion für die Befreiung von der Gentile Nationen, die versenkt werden in die Grube hatten sie für ihre digged (vv. 13-16). And so on the end of the Psalm. Und damit Sie am Ende des Psalm. "Muth-labben" may refer like "Gittith" to the name or character of the tune. "-Muth labben" können sich wie "Gittith" auf den Namen oder den Charakter der Melodie.

Psalm 10 Psalm 10

Seems allied in thought with that preceding, and the two may have been one, originally. Alliierten scheint in Gedanken mit, dass die vorstehenden und die beiden wurden ein, die ursprünglich. The psalmist is not referring to personal experiences, but to those which are more general. Der Psalmist ist kein Hinweis auf persönliche Erfahrungen, sondern auf diejenigen, die eher allgemein. It seems as though the poor and oppressed of the nation and the whole world were uttering their complaint through him. Es scheint, als ob die Armen und Unterdrückten der Nation und der ganzen Welt wurden den Umlauf ihrer Beschwerde durch ihn. Because God seems far away, the wicked are flourishing (vv. 1, 2). Weil Gott scheint weit weg, die böse sind blühende (vv. 1, 2). It would not be out of place to conceive of the wicked in this Psalm as personified in the Antichrist at the end of this age, when, as we shall learn later, he will be persecuting Israel as God's witness in the earth. Es wäre nicht fehl am Platz zu konzipieren der Bösen in diesem Psalm als personifiziert in den Antichristen am Ende dieses Alter, wenn, wie wir später erfahren, wird er die Verfolgung Israel als Zeuge Gottes auf Erden. This is not to say that, in no sense, the Psalm is applicable to an earlier period in the history of that people, but that in its fuller sense, it is for the time to come. Das soll nicht heißen, dass in keinen Sinn, der Psalm ist für eine frühere Periode in der Geschichte, dass die Menschen, sondern dass sie in ihrer umfassenderen Sinne ist es für die Zeit zu kommen. The wicked one is described as boastful, covetous, proud, atheistic, self-opinionated, bold, deceitful, oppressive, and cunning (vv. 3-11, RV). Das Schlechte wird beschrieben als prahlerisch, begehrliche, stolz, atheistische, self-meinungsfroh, fett, hinterlistig, beklemmende, und listig (vv. 3-11, RV). The "poor" means, as is customary in the Psalms, "the poor in spirit," described by Jesus in the Sermon on the Mount. Die "Armen" bedeutet, wie üblich in den Psalmen, "die Armen im Geiste", beschreibt Jesus in der Bergpredigt. They are sad and sorrowful sufferers for righteousness' sake, even through they may be rich in this world's goods. Sie sind traurig und betrübt Erkrankten für Gerechtigkeit "willen, sogar durch sie auch sein mögen reich in dieser Welt der Waren. "Meek" would be a better word to describe them than "poor." "Meek" wäre ein besseres Wort zu beschreiben sie als "mangelhaft". The description of the wicked oppressor is followed by the usual appeal to God (vv. 12-15), who is represented as reigning over the millennial earth, punishing the wicked, establishing the meek, and judging the oppressed against "the man of the earth" who, as has been said, may well be taken for the Antichrist. Die Beschreibung der böse Unterdrücker ist, gefolgt von der üblichen Appell an Gott (vv. 12-15), vertreten ist, wie der amtierende über tausendjährige Erde, die Bestrafung der Bösen, zur Gründung der Meek, und die Beurteilung der Unterdrückten gegen "den Mann des Erde ", wie bereits gesagt wurde, mag ja sein, die für den Antichristen. Questions i. Fragen I. What is the title or inscription of Psalm 7? Was ist der Titel oder die Inschrift von Psalm 7? 2. 2 werden. What is the meaning of "Shiggaion" and "Gittith"? Was ist die Bedeutung von "Shiggaion" und "Gittith"? 3. 3 werden. Have you read 1 Corinthians 15:22-28 and Hebrews 2:5-9? Haben Sie gelesen 1 Korinther 15:22-28 und Hebräer 2:5-9? 4. What is the key to the imprecatory Psalms? Was ist der Schlüssel zum verwünschend Psalmen? 5. To what period does Psalm 10 seem to apply? In welchem Zeitraum hat Psalm 10 scheinen sich zu bewerben? 6. Who are usually meant by the "poor" in these Psalms? Wer sind in der Regel mit dem Begriff des "Armen" in diesen Psalm? 7. What title is given to the wicked one in Psalm 10? Welche Titel wird dem Bösen ein in Psalm 10?

Psalm 11 Psalm 11

A song of trust. Ein Lied des Vertrauens. The declaration of verse one, "In the Lord put I my trust," is buttressed by the reason in verse seven, while all between is descriptive of the condition in which David finds himself. Die Erklärung der Vers ein: "In den Herrn, meine ich vertrauen," ist buttressed dem Grund in Vers sieben, während alle zwischen beschreibt den Zustand, in dem David findet sich. Urged to flee from his enemies (v. 1), he shows the futility of the attempt (v. 2). Drängte zur Flucht aus seiner Feinde (V. 1), er zeigt die Sinnlosigkeit des Versuchs (v. 2). The moral foundations are being undermined (v. 3), and only Jehovah is able to discriminate and judge (vv. 4-6). Die moralischen Grundlagen untergraben wird (V. 3), und nur Jehova in der Lage ist, zu diskriminieren und Richter (vv. 4-6).

Psalm 12 Psalm 12

The evil speaker. Das Böse Lautsprecher. The close relation between this and the preceding Psalm is easily discovered. Die enge Beziehung zwischen dieser und der vorangegangenen Psalm ist leicht entdeckt. David's enemy is the deceitful flatterer (vv. 1, 2). David's Feind ist der hinterlistigen Schmeichler (vv. 1, 2). But his judgment is of the Lord (vv. 3-5), the sincerity of whose utterances are in contrast with those of the enemy (vv. 6-8). Aber seine Entscheidung ist der Herr (vv. 3-5), die Aufrichtigkeit von deren Äußerungen stehen im Kontrast mit denen der Feind (vv. 6-8).

Psalm 13 Psalm 13

Sorrow. Sorge. The Lord seems long in coming to His servant's relief from the slanderers in the Psalms preceding (vv. 1, 2). Der Herr scheint lange auf sich warten auf Seinen Diener der Befreiung von der Verleumder in den vorhergehenden Psalmen (vv. 1, 2). Will He never come (vv. 3, 4)? Er wird nie kommen (vv. 3, 4)? Yea, He cometh soon, and faith and hope rejoice (vv. 5, 6). Ja, er kommt bald, und Glauben und Hoffnung, Freude (vv. 5, 6).

Psalm 14 Psalm 14

The whole world corrupt. Die ganze Welt beschädigt. All sinners are fools (v. 1) because they think and act contrary to right reason First, they think wrong ("in his heart," Gen. 6:12), and then soon they act wrong (Prov. 23:7). Alle Sünder sind Narren (v. 1), weil sie denken und handeln im Widerspruch zu Recht erster Grund, denken sie falsch ( "in seinem Herzen," Gen 6:12), und dann schnell handeln sie falsch (Prov. 23:7) Werden. This is true of the world generally (vv. 2-4). Dies gilt für die Welt im Allgemeinen (vv. 2-4). "Eat up My People" is a phrase denoting the "beastly fury" of the Gentile enemies of Israel. "Eat, bis mein Volk" ist ein Ausdruck bezeichnet die "beastly Wut" der Gentile Feinde Israels. Verses 5 and 6 show their indifference rather than their ignorance of God. Verse 5 und 6 zeigen ihre Gleichgültigkeit, sondern deren Unkenntnis Gottes. If the closing verse seems to refer to the period of the Babylonian captivity and therefore raises a question as to the Davidic authorship (see title), we should remember that the language is typical of any great evil, and that David may be speaking as in other instances, in the prophetic sense. Wenn der Schlusskurs Vers scheint beziehen sich auf den Zeitraum der babylonischen Gefangenschaft und deshalb wirft eine Frage nach der Urheberschaft davidischen (siehe Titel), sollten wir uns daran erinnern, dass die Sprache ist typisch für alle großen Bösen, und dass David gesprochen werden kann wie in anderen Fällen, in den prophetischen Sinn. In that case the Psalm takes on a millennial aspect. In diesem Fall nimmt der Psalm auf eine tausendjährige Aspekt.

Psalm 15 Psalm 15

Holiness and its reward. Heiligkeit und seine Belohnung. Here a question is asked, verse one, which finds its answer in the verses following, the whole dialogue being summed up in the last sentence. Hier eine Frage wird gebeten, ein Vers, der findet seine Antwort auf die folgenden Verse, die gesamte Dialog wird sich in den letzten Satz. To abide in God's tabernacle, etc., is to hold fellowship with God and enjoy the blessings incident thereto. Zugrunde zu legen in Gottes Tabernakel, etc., ist zu halten Stipendium mit Gott und genießen Sie die Segnungen Vorfall sind. These are for the man whose conduct is right, who is truthful, sincere, separate from the ungodly, and uninfluenced by covetousness and bribery. Diese sind für den Mann, dessen Verhalten richtig ist, ist, wahrhaftig, aufrichtig, unabhängig von der Gottlosen, und unbeeinflusst von Begehrlichkeit und Bestechung.

Psalm 16 Psalm 16

Sometimes called "The Psalm of the Resurrection," is one of the great Messianic Psalms (see introductory lesson). Manchmal nennt "Der Psalm von der Auferstehung," ist eine der großen messianischen Psalmen (siehe einleitende Lektion). While it is interesting to consider David as uttering the prayer, for it is a prayer, how much more so to think of Christ! Zwar ist es interessant zu prüfen, wie David Inumlaufbringen das Gebet, denn es ist ein Gebet, wie viel mehr, so zu denken, der Christus! On some mountain side, in the night's darkness, He may have poured out these petitions and praises. Auf einigen Berg-Seite, in die Dunkelheit der Nacht, so kann er ausgegossen haben diese Petitionen und lobt. (For its Messianic application compare verses 8-11 with Acts 2:25-31, and 13:35). (Für seine messianische Anwendung vergleichen Verse 8-11 mit Apg 2:25-31, 13:35). Observe the spirit of confidence (v. 1), loyalty to God (v. 2), love toward the saints (v. 3), separation from the world (v. 4), contentment (vv. 5, 6), obedience (vv. 7, 8), hope (vv. 9, 10), expectation (v. 11). Beachten Sie den Geist des Vertrauens (v. 1), Treue zu Gott (V. 2), Liebe in Richtung der Heiligen (V. 3), Trennung von der Welt (V. 4), Zufriedenheit (vv. 5, 6), Gehorsam (vv. 7, 8), Hoffnung (vv. 9, 10), Erwartung (V. 11). The Revised Version throws light on the text. Die überarbeitete Fassung wirft Licht auf den Text. "Michtam" means "A Golden Psalm" (see margin) and such it is in its preciousness even above others. "Michtam" bedeutet "A Golden Psalm" (siehe nebenstehend) und solche ist sie in ihrer Kostbarkeit auch über die andern.

Psalm 17 Psalm 17

Is a prayer in which vindication is desired. Ist ein Gebet, in dem Rechtfertigung gewünscht wird. It makes such great claims that one thinks of it as Messianic also (vv. 1-4), and yet like Psalm 7, the writer may have some specific transaction in mind as to which his hands are clean. Es macht so viel behauptet, dass man denkt es auch als messianische (vv. 1-4), und doch wie Psalm 7, die Schriftsteller haben kann einige spezifische Transaktion vor Augen, welche seine Hände sind sauber. Note the testimony to the power of God's word (v. 4). Notieren Sie sich den Beweis für die Macht von Gottes Wort (V. 4). What is asked is guidance (vv. 5, 6), and preservation (vv. 7, 8). Was ist Führung gefragt ist (vv. 5, 6) und Bewahrung (vv. 7, 8). The latter is desired from the wicked whose description follows as proud (vv. 9, 10), treacherous (vv. 11, 12), and yet prosperous in worldly things (v. 14). Letzteres ist von der gewünschten böse, deren Bezeichnung wie folgt stolz (vv. 9, 10), verräterische (vv. 11, 12), und noch wohlhabenden in weltlichen Dingen (V. 14). This prosperity is transient in comparison with his own expectation (v. 15). Dieser Wohlstand ist vergänglich im Vergleich mit seiner eigenen Erwartung (V. 15). Have the Revised Version convenient in reading these Psalms, for the interpretation it casts on some obscure passages. Haben die überarbeitete Version komfortabel in dieser Lesung Psalmen, für die Auslegung wirft sie auf einigen obskuren Passagen. Questions 1. Antwort 1. What is the leading thought of Psalm 11? Was ist der führende Gedanke von Psalm 11? 2. 2 werden. Against what class of enemies are the psalmist's words frequently directed? Gegen welche Klasse von Feinde sind die Worte des Psalmisten häufig richten? 3. 3 werden. Why are sinners called "fools"? Warum sind Sünder als "Narren"? 4. Which of the Psalms of this lesson are millennial and messianic? Welche der Psalmen von dieser Lektion sind tausendjährige und messianischen? 5. Have you compared the passages in Acts? Haben Sie verglich die Passagen in Acts? 6. What does "Michtam" mean? Was bedeutet "Michtam"?

Psalm 18 Psalm 18

A song of victory. Ein Lied des Sieges. It opens with ejaculatory expressions of triumph for deliverance. Es beginnt mit ejaculatory Ausdrucksformen der Triumph für die Erlösung. All nature is described as convulsed when the Almighty presses to the rescue. Alle Natur wird beschrieben als convulsed, wenn der Allmächtige Pressen auf die Rettung. The next division is meditation on the principles involved, the whole closing with a further outburst of triumph and confidence. Die nächste Abteilung ist die Meditation über die Grundsätze an, die gesamte Abschlussveranstaltung mit einem weiteren Ausbruch von Triumph und Vertrauen. 2 Samuel 22 is a copy of this ode saving a few variations, and the student is referred to our treatment of it at that place. 2 Samuel 22 ist eine Kopie dieser Ode spart ein paar Variationen, und der Student ist nach unserer Behandlung der es an diesem Ort.

Psalm 19 Psalm 19

God's revelation in the world and in the Word. Gottes Offenbarung in der Welt und in das Wort. We have a contrast between these two in this Psalm. Wir haben ein Kontrast zwischen diesen beiden in diesem Psalm. In verses one to six there is the general revelation of the heavens, "wordless but extending their sphere over the whole earth," which then specializes to the sun as the chief figure of it all. In den Versen eins bis sechs gibt es die allgemeine Offenbarung der Himmel ", sondern wortlos Ausweitung ihrer Sphäre über die ganze Erde", dann ist spezialisiert auf die Sonne als der höchste Wert des Ganzen. But in 7-14, the law is celebrated, whose function is to warn against sin, and by conformity to which only can our thought and conduct become acceptable to God. Aber in 7-14, das Gesetz wird gefeiert, deren Aufgabe es ist zu warnen vor Sünde, und durch die Konformität mit der nur kann unser Denken und Verhalten zu akzeptieren, Gott. Observe the literary beauty as well as the spiritual teaching in the description of the law, six names, six epithets and six effects. Beachten Sie die literarische Schönheit ebenso wie die spirituelle Lehre in der Beschreibung des Gesetzes, sechs Namen, sechs Epitheta und sechs Effekte. The clearer our apprehension of the law, so the Psalm teaches, the clearer is our view of sin, and the more evident that grace only can cleanse and keep us from it. Je klarer unsere Befürchtung des Gesetzes, so dass der Psalm lehrt, desto klarer wird unserer Meinung nach der Sünde, und je mehr deutlich, dass Gnade nur reinigen und kann dafür sorgen, dass wir von ihm.

Psalms 20 and 21 Psalmen 20 und 21

Are coupled in The Modern Reader's Bible, and called "An Antiphonal War Anthem." The first gives the prayers of the king and the people before the battle, and the second the thanksgiving after the victory. Gekoppelt sind in der modernen Reader's Bible, und forderte "Eine Hymne Antiphonal Krieg." Die erste gibt die Gebete der König und die Menschen vor der Schlacht, und die zweite die Danksagung nach dem Sieg. As to the first, we hear the people (vv. 1-5), the king (v. 6), and then the people to the end. Zum ersten, wir hören die Menschen (vv. 1-5), der König (v. 6), und dann die Menschen bis zum Ende. As to the second, the king is first (vv. 1-7), and then the people to the end. Zum zweiten, der erste König ist (vv. 1-7), und dann die Menschen bis zum Ende. While this may be the historical setting of these Psalms, yet we are at liberty to apply their utterances in the spiritual scene to the experiences of believers in the Christian Church. Dies ist zwar die historische Einstellung dieser Psalmen, aber wir sind frei, ihre Äußerungen in der spirituellen Szene auf den Erfahrungen der Gläubigen in der christlichen Kirche.

Psalm 22 Psalm 22

The Psalm of the Cross. Is this one of the great Messianic Psalms? Christ uttered the first verse on the cross (Matt. 27:46), and there is reason to think the words of the last were also heard. Der Psalm des Kreuzes. Ist das einer der großen messianischen Psalmen? Christus äußerte die erste Strophe am Kreuz (Mt 27:46), und es gibt Grund zu glauben, die Worte der letzten wurden auch gehört. "He hath done it" (RV), in the Hebrew, corresponds closely to, "It is finished" (John 19:30). "Er hat es geschafft" (RV), in der hebräischen Sprache, entspricht genau zu, "Es ist vollbracht" (Johannes 19:30). If this were so, may we suppose that the whole Psalm was the language of the divine sufferer as He bare our sins on the cross? Wäre dies so, können wir annehmen, dass die ganze Psalm war die Sprache des göttlichen Leidende, wie Er nackten unsere Sünden am Kreuz? There are three strophes, or great poetical divisions, each associated with the phrase, "Far from me." Es gibt drei Strophen, poetische oder große Abteilungen, die jeweils im Zusammenhang mit der Aufschrift: "Weit weg von mir." The first covers verses 1 to 10, the second 11 to 18, the third 19 to 31. Der erste umfasst die Verse 1 bis 10, der zweite 11 bis 18, die dritte 19 bis 31. In the first, we have a cry of distress (vv. 1, 2), an expression of confidence (vv. 3-5), a description of the enemies (vv. 6-8), and a second expression of confidence (vv. 9-10). In der ersten, wir haben ein Schrei der Verzweiflung (vv. 1, 2), ein Ausdruck des Vertrauens (vv. 3-5), eine Beschreibung der Feinde (vv. 6-8), und eine zweite Ausdruck des Vertrauens ( VV. 9-10). In the second, we have two descriptions, the surrounding enemies (vv. 11-13), and the sufferer's experiences (vv. 14-18). In der zweiten haben wir zwei Beschreibungen, die umliegenden Feinde (vv. 11-13), und der Leidende Erfahrungen (vv. 14-18). In the third the whole tone is changed to a note of victory (vv. 19-21), a testimony of praise (vv. 22-26), and a prophecy of resurrection glory (vv. 27-31). In der dritten der Ganzton wird geändert, um eine Notiz des Sieges (vv. 19-21), ein Zeugnis des Lobes (vv. 22-26), und eine Prophezeiung der Auferstehung Glory (vv. 27-31). The Psalm gives a graphic picture of death by crucifixion with circumstances precisely fulfilled at Calvary. Der Psalm gibt eine grafische Darstellung des Todes durch die Kreuzigung in einer Situation befinden, genau erfüllt Kalvarienberg. As that form of death penalty was Roman rather than Jewish, we agree with the Scofield Reference Bible that the "proof of inspiration is irrestible." Da diese Form der Todesstrafe war Roman eher als Juden, wir sind uns einig mit dem Scofield Reference Bible, dass der "Proof of Inspiration ist irrestible." At verse 22 the Psalm breaks from crucifixion to resurrection (compare John 20:17). In Vers 22 der Psalm Brüche zu Kreuzigung von der Auferstehung (vgl. Johannes 20:17).

Psalm 23 Psalm 23

The Shepherd Psalm is such a favorite with all as to make an attempted exposition almost an offence. Die Hirten Psalm ist so ein beliebtes mit allen zu machen als ein Versuch Ausstellung fast eine Straftat. Did David compose it as a youth tending his father's sheep? Hat David komponieren sie als Jugendliche eher seines Vaters Schafe? If not, it must have been when occupied in reminiscences of those early days. Wenn nicht, muß er, wenn im besetzten Erinnerungen an jenen frühen Tagen. Note the possessive, "my shepherd," and the future, "shall not want." Notieren Sie sich den Besitz, "mein Hirte", und die Zukunft ", so nicht wollen." Because the Lord is my Shepherd I am Feeding on the Word, "pastures" Fellowshipping the Spirit, "waters" Being renewed, "restoreth" Surrendered in will, "leadeth" Trusting the promises, "fear no evil" Enjoying security, "a table" Doing service, "runneth over" Possessing hope, "forever." Denn der Herr ist mein Hirte Ich bin Fütterung auf das Wort, "Weiden" Fellowshipping der Geist, "Gewässer" erneuert ", restoreth" Verzichts wird ", leitet" Vertrauen in die Versprechen, "keine Angst vor bösen" Sicherheit genießen, "ein Tabelle "Doing Service", runneth over "Besitzen hoffe," Forever ".

Psalm 24 Psalm 24

Is frequently defined as the Ascension Psalm . Wird häufig definiert als die Himmelfahrt Psalm. The Scofield Bible speaks of these last three Psalms, however, 22 23 and 24, as a trilogy. Die Scofield Bibel spricht von diesen letzten drei Psalmen, jedoch 22 23 und 24, als Trilogie. In the first, the good Shepherd gives His life for the sheep (John 10:11), in the second, the great Shepherd "brought again from the dead through the blood of the everlasting covenant," tenderly cares for His sheep (Heb. 13:20), and in the last, the chief Shepherd appears as king of glory to own and reward the sheep (I Pet. 5:4). In der ersten, der gute Hirte gibt sein Leben für die Schafe (Johannes 10:11), im zweiten, dem großen Hirten "brachte wieder von den Toten durch das Blut des ewigen Bundes," zärtlich sorgt für seine Schafe (Hebräer 13:20), und in den letzten, der Chef Shepherd erscheint als König der Herrlichkeit zu besitzen und zu belohnen die Schafe (I PET. 5:4). From this point of view the order is: (a), the declaration of title, "The earth is the Lord's" (vv. I, 2); (b), the challenge (vv. 3-6), it is a question of worthiness and no one is worthy but the Lamb (compare Dan. 7:13, 14; Rev. 5:3-10); (c), the king takes the throne (vv. 7-10), (compare Matt. 25: 31). Unter diesem Gesichtspunkt ist die Reihenfolge: (a), der Erklärung über die Titel, "Die Erde ist des Herrn" (vv. I, 2), (b), die Herausforderung (vv. 3-6), es ist ein Frage nach Wert und niemand verdient, aber das Lamm (vgl. Dan. 7:13, 14; Offenbarung 5:3-10), (c), nimmt der König den Thron (vv. 7-10), (vergleiche Matt . 25: 31). Questions 7. 7 Fragen. Where have we met earlier with the contents of Psalm 18? Wo haben wir trafen sich früher mit dem Inhalt von Psalm 18? I. What theme would you assign to Psalm 19? I. Was Thema würden Sie zuordnen zu Psalm 19? 2. 2 werden. Give the names, epithets and effects of the law. Geben Sie den Namen, Beinamen und die Auswirkungen des Gesetzes. 3. 3 werden. What is the historical setting of Psalms 20 and 21? Was ist die historische Einstellung der Psalmen 20 und 21? 4. How does John 19:30 suggest the last verse of Psalm 22? Wie funktioniert John 19:30 schlagen die letzte Vers von Psalm 22? 5. Of what is this Psalm a picture? Von dem, was dieser Psalm ist ein Bild? 6. What proof of inspiration does it contain? Was den Nachweis der Inspiration enthält er? 7. By what name has Psalm 24 been called? Mit welchem Namen hat Psalm 24 genannt worden? 8. How may the last three Psalms be classified? Wie kann man die letzten drei Psalmen klassifiziert werden? 9. Amplify this last idea. Ergänzung dieser letzten Idee. 10. From this point of view, what is the order of Psalm 24? Unter diesem Gesichtspunkt, was die Reihenfolge der Psalm 24? 11. What may have been the historical origin of the Psalm last named? Was Mai wurden die historische Herkunft der letzten Psalm benannt?

Psalm 25 Psalm 25

In the Hebrew this prayer is arranged as an acrostic, ie, the first word of each verse begins with a letter in alphabetical order from A to Z. Hereafter we shall not give as much attention to every Psalm as we have thus far, but trust the reader to do the analyzing after the examples given. The purpose of the Commentary is not so much textual explanation as a stimulus to Bible study in a broader sense, and it is assumed that the reader has been studying the Bible side by side with the Commentary from the beginning. The more difficult Psalms, some of the more familiar and popular, and those distinctively Messianic and millennial may be treated more at length, but others must be passed over. In der Hebräischen dieses Gebet ist arrangiert wie ein Akrostichon, das heißt, das erste Wort jeder Vers beginnt mit einem Buchstaben in alphabetischer Reihenfolge von A bis Z. Im folgenden werden wir nicht so viel Aufmerksamkeit zu jedem Psalm als wir bisher haben, sondern Vertrauen den Leser zu tun, die nach der Analyse der Beispiele. Der Zweck des Kommentars ist nicht so viel textlichen Erklärung als Anreiz für Bibelstudium in einem weiteren Sinne, und es ist davon auszugehen, dass der Leser hat das Studium der Bibel Seite an Seite mit den Kommentar von Anfang an. Je schwieriger Psalmen, einige der bekannten und beliebten, und diese deutlich messianischen und tausendjährige behandelt werden können mehr auf Länge, sondern müssen andere übergangen werden. In the present instance the prayer is for defence (vv. 1-3), guidance (vv. 4, 5), forgiveness (vv. 6-11), etc., intermingled with testimony to the divine goodness (vv. 12-15). Im vorliegenden Beispiel ist das Gebet für Verteidigung (vv. 1-3), Orientierung (vv. 4, 5), Vergebung (vv. 6-11) usw., vermischt mit Zeugnis der göttlichen Güte (vv. 12 -- 15).

Psalm 26 Psalm 26

Is another appeal to God on the basis of avowed integrity and innocence of the charges of enemies. Ist ein weiterer Appell an Gott auf der Grundlage der erklärten Integrität und Unschuld der Vorwurf der Gegner. Note the features of righteous character of which the psalmist speaks, as well as the description of his enemies. Notieren Sie sich die Eigenschaften der rechtschaffenen Charakter von dem der Psalmist spricht, ebenso wie die Beschreibung seiner Feinde. The Modern Reader's Bible names this Psalm, "Searchings of heart before worship." The Modern Reader's Bible Namen dieser Psalm, "Searchings des Herzens vor dem Gottesdienst."

Psalm 27 Psalm 27

Is called by the volume named above "An Anthem of Deliverance," and throughout it exhibits confidence, hope and joy, in God's worship, with prayer for help and guidance in danger. Heißt das Volumen von oben "eine Hymne zur Erlösung", und es ganz Exponate Vertrauen, Hoffnung und Freude, in Gottes Gnaden, mit Gebet um Hilfe und Orientierung in Gefahr. The secret of the psalmist's confidence is given in verse four as his delight in divine fellowship expressed in worshiping in God's tabernacle. Das Geheimnis der Psalmist das Vertrauen ist in Vers vier als seine Freude an der göttlichen Gemeinschaft, ausgedrückt in worshiping in Gottes Tabernakel. God will protect and deliver him (vv. 5, 6). Gott wird schützen und liefern ihn (vv. 5, 6). He will be more to him than earthly parents (v. 10). Er wird mehr mit ihm als irdische Eltern (V. 10). All he craves is guidance (v. 11). Alles, was er ist craves Anleitung (V. 11). He concludes with counsel to others in a like case (vv. 13, 14). Er schließt mit Beratung zu anderen in einer gleichartigen Fall (vv. 13, 14).

Psalm 29 Psalm 29

"The Song of the Thunderstorm," encourages confidence in God by the celebration of His power in His dominion over the natural world. "Das Lied von der Gewitter," fördert das Vertrauen in Gott durch die Feier seiner Macht in Seiner Herrschaft über die natürliche Welt. "Discovereth the forests" (v. 9) means "stripping them bare." "Discovereth der Wälder" (V. 9) bedeutet "Stripping sie blank." In the midst of this sublimity God's worshipers cry, "Glory!" In der Mitte dieses sublimity Gottes Diener weinen, "Glory!" (RV)

Psalm 30 Psalm 30

States its occasion in the title, the reference being to David's own house or palace (compare Deut. 20:5); 2 Sam. Staaten ihren Anlass in der Titelrolle, wobei der Verweis auf David's eigenes Haus oder Palast (vgl. Deut. 20:5); 2 Sam. 5:11; 7:2). 5:11, 7:2).

Psalm 31 Psalm 31

Is a cry of one in distress, which some have referred to as the period of David's persecution by Saul at Keilah. Ist ein Schrei eines in Seenot, die manche haben so genannte Zeitraum von David's Verfolgung von Saul in Keilah. Read 1 Samuel 23:1-15, and then note in the Psalm, verses 4, 8, 10-15, 20-22. Lesen Sie 1 Samuel 23:1-15, und notieren Sie auf der Psalm, Verse 4, 8, 10-15, 20-22.