The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary Die römische Brevier, römisch-katholische Brevier

General Information Allgemeine Informationen

Prayer before Divine Service Gebet vor dem Gottesdienst

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty.  Through Christ our Lord.  Amen. Open du, O Herr, segne meinen Mund zu deinem heiligen Name; reinigen auch mein Herz aus allen vergeblich, das Böse, und wandernde Gedanken; erleuchten mein Verständnis; enkindle meine Neigungen; Mai sagen, dass ich dieses Amt würdig, mit viel Liebe und Hingabe, und So erfüllt sein, gehört zu werden und die Anwesenheit von deiner göttlichen Majestät. Durch Christus, unseren Herrn. Amen.

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee O Lord, in Vereinigung mit dem göttlichen Willen, womit du hast dich auf der Erde zu machen, dein Gott lobt, ich diesem Wunsch zu bieten mein Amt des Gebets zu dir


The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary Die römische Brevier, römisch-katholische Brevier

Catholic Information Katholische Informationen

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows: Dieses Thema kann geteilt, für die Bequemlichkeit der Behandlung, wie folgt:

I. DEFINITION; I. DEFINITION;
II. CONTENTS; INHALT;
III. THE HOURS; DIE UHR;
IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; Bauteile des Amtes;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V. Geschichte der Brevier;
VI. REFORMS. REFORMEN.

I. DEFINITION I. BEGRIFFSBESTIMMUNG

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium. Dieses Wort Brevier (lat. Breviarium), bedeutet in seiner primären acceptation ein Auszug, oder ein Kompendium. It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity. Es wird oft in diesem Sinn von christlichen Autoren, zB Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. Liturgical Sprache Brevier hat eine besondere Bedeutung, das ist ein Buch Ausstattung der Vorschriften für die Feier der Messe oder die kanonische Office, Und kann erreicht werden unter den Titeln Breviarium Ecclesiastici Ordinis, oder Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In der neunten Jahrhundert Alcuin verwendet das Wort zu benennen, ein Büro oder vereinfachte Kurzfassung für die Nutzung der Laien. Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY). Prudentius von Troyes, ungefähr zur selben Zeit, komponiert Breviarium Psalterii (v. inf. V. GESCHICHTE). In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". In einem alten Inventar tritt Breviarium Antiphonarii, im Sinne von "Auszüge aus der Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". In den "Vita Aldrici" vorliegt, "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem" Auch in den Vorräten in den Katalogen, wie fest, wie diese erreicht werden können: "Sunt et Duo cursinarii et tres benedictionales Libri; seine Ex-eins habet mortuorum et obsequium eins Breviarius", oder, "Præter Breviarium quoddam und bis ad festivitatem S . 1100 erhalten ein Buch mit dem Titel "Incipit Breviarium Schattenwirtschaft Ordo Officiorum pro voller decursionem anni"

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century. Von solchen Referenzen, und von einer anderen, wie die Natur, sammelt Quesnel, dass durch das Wort Breviarium war in der ersten benannten Einrichtung eines Buches die Rubriken, eine Art Ordo. Der Titel Brevier, wie wir sie - das ist, ein Buch mit Das ganze kanonische Büro - offenbar stammen aus dem elften Jahrhundert.

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment. St. Gregor VII., die, in der Tat, verkürzt die Reihenfolge der Gebete, und die Liturgie, die als vereinfachte, die in den römischen Gerichtshof, dieser Auszug erhielt den Namen Brevier, die geeignet war, da nach der Etymologie des Wortes, es war Ein Auszug. The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover. Der Name wurde auf Bücher, die in einem Band, oder zumindest in einem Werk, liturgische Bücher verschiedener Art, wie der Psalter, die Antiphonary, die Responsoriary, die Perikopenordnung, etc. In diesem Zusammenhang kann darauf hingewiesen werden, Dass in diesem Sinne das Wort, so wie es heute ist unlogisch, es sollte den Namen ein Plenarium eher als ein Breviarium, da liturgischen sprechen, das Wort Plenarium genau bezeichnet diesen Büchern enthalten, wie verschiedene Zusammenstellungen vereint unter einer Abdeckung. This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary. Dies ist jedoch darauf hingewiesen, einfach, um noch deutlicher die Bedeutung und Herkunft des Wortes, und Abschnitt V liefern eine detaillierte Erklärung für die Bildung der Brevier.

II. CONTENTS INHALT

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn. Die römische Brevier, die mit wenigen Ausnahmen (bestimmte religiöse Orden, der Ambrosianische mozarabischen und Riten, etc.) wird an diesem Tag überall in der lateinischen Kirche, ist in vier Teile gegliedert nach den Jahreszeiten: Winter, Frühling, Sommer Und Herbst. It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. Es ist konstruiert aus den folgenden Elementen: (a) die Psalter, (b) die vermutlich von der Jahreszeit, (c) vermutlich an die Heiligen, (d) die gemeinsame, (e) bestimmte besondere Büros.

(a) The Psalter (A) Der Psalter

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary. Der Psalter ist das älteste und das ehrwürdige Teil des Breviers. It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later. Es besteht aus 150 Psalmen, die sich in einer bestimmten Art und Weise zu beschreiben wir später. These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions. Diese Psalmen bilden das Fundament der Liturgie der Juden für zwölf Jahrhunderte vor Christus, und Er nutzte diese Formelsammlungen für Seine Gebete, und zitiert sie mehrfach. The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer. Die Apostel Sein Beispiel gefolgt, und reichte bis in den christlichen Kirchen das Erbe der Psalter als der höchste Form der christlichen Gebet. The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies. Die Kirche wurde sorgfältig erhalten sie während der Jahrhunderte verfallen und hat nie versucht, um sie zu ersetzen durch eine andere Formelsammlungen. Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number. Die Versuche wurden von Zeit zu Zeit zu komponieren Christian Psalmen, wie das Gloria in excelsis, das Te Deum, die Hilare Lumen, die Te Decet Laus, und ein paar andere, aber diejenigen, die die Kirche bewahrt hat und angenommen werden einzeln wenige In der Reihe. The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office. Die rhythmischen Lieder stammen aus einer Zeit, als später der vierten und fünften Jahrhundert, und im besten Fall eine rein sekundäre Platz in der Systematik des Amtes. Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner. So ist das Buch der Psalmen bildet das Fundament der katholischen Gebet; füllen, die die Lehren so wichtig, einen Platz in diesem Gebet nicht, nach allem, Gebet richtig so genannte, und die Antiphonen, Responsorien, Verse, etc., sind aber Psalmen genutzt Eine besondere Art und Weise.

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan. Im Brevier, aber die Psalter ist nach einem speziellen Plan. In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews. In der frühesten Zeit der Nutzung der Buch der Psalmen und das Amt war zweifellos genau wie das, was überwog unter den Juden. The president of the choir chose a particular psalm at his own will. Der Präsident der Chor wählte eine besondere Psalm an seinem eigenen Willen. Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion. Manche Psalmen, wie xxi, scheinen besonders angebracht, die Passion. Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead. Ein weiteres wurde an die Auferstehung, der Himmelfahrt dritten geeignet, während andere wiederum sind hingegen speziell an das Office of the Dead. Some psalms provide morning prayers, others those for night. Einige Psalmen bieten Morgenlob, die anderen für die Nacht. But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir. Aber die Wahl blieb in den Händen des Bischofs oder Präsidenten des Chores. Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy. Später, der wahrscheinlich aus dem vierten Jahrhundert, bestimmte Psalmen begann zu Gruppen zusammengefasst werden, um auf die Anforderungen der Taucher Liturgie.

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Ein weiterer Grund führte zu diesen Gruppierungen und Modalitäten der Psalter. Einige Mönche waren in der Gewohnheit der Rezitation täglich die Gesamtheit der 150 Psalmen. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Aber diese Form der Hingabe, abgesehen von Unterricht und anderen Formelsammlungen, besetzten so viel Zeit, dass sie begann, um die Rezitation des gesamten Psalter über eine ganze Woche. By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. Durch diese Methode, jeden Tag wurde in Stunden, und jede Stunde hatte seine eigenen Teil der Psalter. Aus dieser Regelung ergab sich die Idee der Aufteilung der Psalter nach speziell entwickelte Regeln. St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. St. Benedikt war einer der ersten, um sich dieser Aufgabe, in der sechsten Jahrhundert. In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement. In seinem Artikel gibt er Anweisungen, wie Minuten, in dieser Zeit war der Psalmen wurden verteilt werden soll in der Disposition der Abt, und er selbst hat eine solche Regelung. Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline. Manche Psalmen wurden neben Büros für die Nacht, die anderen für die Laudes, andere für die Prime, Terz, Sext und Non, Vesper und andere für die Komplet.

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter. Es ist ein Thema der Diskussion, ob diese unter liturgists Benediktiner Teilung der Psalmen ist vorderen oder hinteren der römischen Psalter. Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division. Obwohl es nicht möglich sein, zu beweisen, die eindeutig zeigen, noch würde es scheinen, daß die römisch-Regelung ist die ältere der beiden, denn das er von St. Benedikt zeigt, mehr Können, und würde somit zu sein scheinen in der Natur eines Reform der römischen Abteilung. In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration. In jedem Fall ist die Anordnung der römischen Psalter reicht zurück zu einem ergraut Antike, zumindest in der siebten oder achten Jahrhundert, seit wann es hat nicht jede Änderung unterzogen. The following is its disposition. Die folgenden ist seine Disposition.

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns. Psalmen i-cviii vorgetragen werden Matins auf zwölf pro Tag, aber Sonntag Matins haben sechs weitere Psalmen zwischen den drei nocturns. Thus: Also:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline. Die Psalmen ausgelassen in dieser Serie, nämlich, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, und xciv sind, die aufgrund ihrer besonderen Begabung, für die Laudes, Prime Und Komplet.

The series, from Ps. Die Serie, von der Ps. cix to Ps. CIX an Ps. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. Cxlvii miteinschließen, sind bei Vesper, fünf jeden Tag, außer Psalmen cxvii, cxviii und cxlii, für die anderen Stunden. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. Die letzten drei, cxlviii, cxlix, cl, die speziell genannt Psalmen des Lobes (Laudes), weil das Wort "Laudate Formen, die ihre Leitmotiv, sind immer in der Früh Office, die auf diese Weise wird der Name der Laudes.

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Ein Blick auf die obigen Tabellen zeigen, dass, allgemein gesprochen, der römischen Kirche hat nicht den Versuch zu machen geschickte Auswahl der Psalmen für die tägliche Rezitation. She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps. Sie nahm sie in der Reihenfolge, wie sie kamen, mit Ausnahme von einigen wenigen abgesehen Set für die Laudes, auffrischen, und Komplet, und ausgewählte Ps. cxviii for the day hours. Cxviii Tag für die Stunde. Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed. Andere Liturgien, wie der Ambrosius, der mozarabischen, und die Benediktiner, oder monastischen, haben Psalters, die auf ganz unterschiedlichen Linien, aber die jeweiligen Vorteile dieser Systeme brauchen hier nicht erörtert werden. The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. Die Reihenfolge der Feria Psalter nicht gefolgt ist für die Feste des Jahres oder für die Feste der Heiligen, aber die Psalmen sind ausgewählt nach ihren Angemessenheiten zu den verschiedenen Anlässen.

The history of the text of this Psalter is interesting. Die Geschichte der Text dieser Psalter ist interessant. The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). Die meisten alten Psalter in Rom und in Italien wurde die "Vetus Psalterium", der Itala Version, die scheint, wurden in der Liturgie von Papst St. Damasus (gest. 384). He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Er war es, die erste Bestellung über die Revision der Itala von St. Jerome, in 383 AD. On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later. Aus diesem Grund wurde die Bezeichnung "Psalterium Romanum", und er wurde in Italien und anderswo bis zum neunten Jahrhundert und später. It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions). Es ist immer noch im Einsatz in St. Peter in Rom, und viele der Texte unserer Brevier und Missale noch einige Varianten (Ps Invitatorium ein. Xciv, den Antiphonen der Psalter und Responsorien der vermutlich von der Jahreszeit, Introits, Graduals, Offertories und Communions). The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Die römisch-Psalter beeinflusst auch die mozarabischen Liturgie, und wurde in England im achten Jahrhundert. But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392. Aber in Gallien und in anderen Ländern nördlich der Alpen, eine weitere Rezension in Wettbewerb mit den "Psalterium Romanum" unter dem etwas irreführenden Titel "Psalterium Gallicanum", für die dieser Text enthielt nichts vertrackten Gallican, wird einfach eine spätere Korrektur der Psalter von St. Jerome in Palästina, in 392 AD. This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. Diese Rezension komplett auseinander mehr als die früher eine Form der Itala, und in Vorbereitung auf St. Jerome gelegt hatte Origen's Hexapla unter Beitrag. It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours. Es hat den Anschein, dass die St. Gregor von Tours, in der sechsten Jahrhundert, hat diese Übersetzung in Gallien, oder jedenfalls war er instrumental speziell bei der Verbreitung ihrer Nutzung, für ihn war, dass dieser Psalter wurde in der Göttlichen psalmody feierte in der viel Geehrt und besucht Grab des heiligen Martin von Tours. From that time this text commenced its "triumphal march across Europe". Aus dieser Zeit dieser Text begann seine "Siegeszug in ganz Europa". Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". Walafrid Starbo besagt, dass die Kirchen in Deutschland waren es mit in der achten Jahrhundert: - "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem wie Hieronymus Vaters de LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Über den gleichen Zeit England gab den "Psalterium Romanum" für die "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum". Die Anglo-Saxon Psalter bereits genannt wurde corected verändert und in der neunten und zehnten Jahrhundert, damit es im Einklang mit der "Gallicanum". Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor. Irland scheint, haben die Gallican Version seit dem siebten Jahrhundert, wie kann aus dem berühmten Antiphonary von Bangor. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue. Es gibt sogar drangen in Italien nach dem neunten Jahrhundert, dank der fränkischen Einfluss, und es genossen einen erheblichen vogue. After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Nach dem Konzil von Trient, St. Pius V erweitert die Nutzung des "Psalterium Gallicanum" an die ganze Kirche, die St. Peter's in Rom allein er weiterhin zu den alten römischen Psalter. The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek. Die Kirche Ambrosius von Mailand hat auch seine eigene Rezension der Psalter, eine Version gegründet, in der Mitte des vierten Jahrhunderts, die auf Griechisch.

(b) The Proper of Season (B) Die Übersetzungen der Saison

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons. Dieser Teil des Breviers enthält das Amt des liturgischen verschiedenen Jahreszeiten. As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost. Wie bekannt ist, diese Zeiten sind jetzt so geordnet: Advent, Christmastide, Septuagesima, Fastenzeit, Karwoche, österlichen Zeit, und die Zeit nach Pfingsten. But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form. Aber ony durch langsame Grad hat sich diese Zweiteilung des liturgischen Jahres entwickeln seiner jetzigen Form. It must be traced through its various stages. Er muss Spuren durch seine verschiedenen Stadien. It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year. Es kann sogar gesagt werden, dass die ursprünglich war es nicht so etwas wie ein liturgisches Jahr. Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival. Sonntag, der Tag vor allem an der Eucharistiefeier, ist auf einmal die Erinnerung an das Leiden, Sterben und Auferstehung von Jesus Christus; Männer sprach von der "Pasch der Kreuzigung", der "Pasch von der Auferstehung" - pascha Staurosimon; pascha anastasimon; jeden Sonntag war eine Erneuerung des österlichen Festes. It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. Es war nur natürlich, dass über die tatsächlichen Jahrestag der Fest sollte immer mit eigentümliche Feierlichkeit, denn es war vor allem die christliche Fest, und das Zentrum des liturgischen Jahres. Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Ostern hat es in der Bahn Pfingsten, die sich als feste den fünfzigsten Tag nach der Auferstehung, es war das Fest zum Gedenken an die Herabkunft des Heiligen Geistes auf die Apostel. These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended. Diese fünfzig Tage aus einer ununterbrochenen Fest, ein Jubiläum, eine Zeit der Freude, in denen es keine Fasten und wann penitential Übungen wurden ausgesetzt. These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards. Diese beiden Feste sind so miteinander verbunden, die von kirchlichen Schriftstellern aus dem zweiten Jahrhundert.

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least). Genauso wie Ostern, gefolgt von fünfzig Tage der Freude, so dass er seine Zeit der Vorbereitung durch Gebet und Fasten aus, die sich die Saison in der Fastenzeit, die nach verschiedenen Änderungen, begann schließlich vierzig Tage vor Ostern, wo der Name der Quadragesima. Die anderen Rallye-Punkt des liturgischen Jahres ist das Fest der Weihnacht, der früheste, die Einhaltung der Fernbedienung ist sehr Antike (aus dem dritten Jahrhundert, zumindest). Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Wie Ostern, Weihnachten hatte ihre Zeit der Vorbereitung, genannt Advent, dauerhafte heute vier Wochen. The remainder of the year had to fit in between these two feasts. Der Rest des Jahres musste sich zwischen diesen beiden Feste. From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance. Von Weihnachten bis Lent zwei Strömungen beobachtet werden: in einem fiel die Feste der Hl. Drei Könige und der Reinigung, und sechs Sonntage nach dem Dreikönigstag, die zusammen Christmastide. Die verbleibenden Wochen nach dieser Sonntage fallen unter dem Einfluss der Fastenzeit, und unter dem Namen Septuagesima, schaffen eine Art Einführung in ihn, da diese drei Wochen, Septuagesima, Sexagesima und Quinquagesima, gehört wirklich zu der Fastenzeit die aufgrund ihrer Charakter der Buße und Vorbereitung.

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with. Der lange Zeitraum zwischen Pfingsten und Advent, von Mai bis Dezember, noch behandelt werden. A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September). Eine bestimmte Anzahl von Sonn-Cluster-Runde speziellen großen Festivals, wie die St. Johannes der Täufer (24. Juni), der heiligen Apostel Petrus und Paulus (29. Juni), St. Lawrence (10 August), St. Michael (29. September ). At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed. Am späteren Zeitpunkt in diesen Tagen, die nicht passen sehr bequem in das allgemeine System, tendenziell zu verschwinden, wurden absorbiert und in der gemeinsamen Zeit nach Pfingsten, die sich aus vierundzwanzig Sonn-und damit zu vereinen Pfingsten mit Advent und damit den Kreislauf der Die liturgischen Jahres abgeschlossen ist.

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods. Die Übersetzungen der Saison enthält, also das Amt für alle Sonn-und Festivals zu fördern, mit besonderer Unterricht, Auszüge aus den Evangelien, und häufig auch, Antiphonen, Responsorien und Psalmen, die an den besonderen Charakter der verschiedenen Epochen . It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. Es liegt in der Zusammensetzung der Liturgie, dass die römische Kirche hat, zeigte ihre Gaben der kritischen Urteil, liturgische Geschmack, und theologischen Scharfsinn. The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year". Der Unterschied in den Charakter dieser Zeiten können studierte in diesen Werken als Dom Guéranger "Liturgical Year".

(c) Proper of the Saints (C) Eigenname des Heiligen

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints. Im Anschluss an die Übersetzungen der Saison kommt in der Brevier der Eigenname des Heiligen, das heißt, dass ein Teil, der die Lehren, Psalmen, Antiphonen und andere liturgische Formelsammlungen für die Feste der Heiligen. In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. In der Praxis ist das vermutlich erinnert an eine sehr große Zahl von Heiligen, die Erwähnung finden in den kirchlichen Kalender, das jedoch, Lohn hier nicht gegeben werden, denn es kann leicht konsultiert werden. But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy. Aber es sei darauf hingewiesen, dass die größere Zahl der Tage des Jahres - mindestens neun Zehnteln - angeeignet zu besonderen Festen, und die Frage wurde daher ernsthaft diskutiert, jedes Mal, wenn eine Bewegung für die Reform des Breviers entstanden , Wie zum Speichern der Göttlichen Office wird überwältigt von diesen Festen, und darüber, wie man wieder auf die Feria Office seinen rechtmäßigen Aufstieg. This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. Dies ist nicht der Ort für die Diskussion über ein solches Problem, aber es kann gesagt werden, dass diese Invasion der Eigenname der Saison erreicht hat solche Ausmaße imperceptilbly. It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". Es war nicht immer so, am Anfang, in der bis auf den siebten, und sogar bis zu neunten, Jahrhundert, die Feste der Heiligen in den Brevier waren nicht sehr zahlreich, so kann durch den Vergleich moderne Kalender mit alten als solche kann Gesehen in "An Ancient syrischen Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church: Diese Kalender enthalten nur wenig mehr als die folgende Liste, über die großen Feste der Kirche:

(d) The Common (D) Die Gemeinsame

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints. Unter dieser Bezeichnung sind alle Lehren, Evangelien, Antiphonen, Responsorien und Verse, die nicht reserviert zu einem besonderen Anlass, sondern könnte für eine ganze Gruppe von Heiligen. These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women. Diese Commons sind die Apostel, Evangelisten, Märtyrer, Confessors Pontiffs, Confessors nicht Pontiffs, Äbte, Jungfrauen und Heiligen Frauen. To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. Zu diesen hinzugefügt werden kann, die Büros der Widmung der Kirchen und der seligen Jungfrau. The Office of the Dead occupies a place apart. Das Office of the Dead "nimmt einen Platz auseinander. It is most difficult to fix the origin of these Offices. Es ist sehr schwer zu reparieren, die Herkunft dieser Büros. The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back. Die meisten alten scheinen gehören zu den neunten, der achte, und sogar den siebten Jahrhundert, und durch eine spezielle Formelsammlungen Datum kann sogar noch weiter zurück. To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date. Um ein Beispiel zu geben, die Antiphonen der Gemeinsamen Märtyrer in der österlichen Zeit "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut Geruch balsami erunt ante-te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", getroffen werden Aus dem Vierten Buch Esdras (apokryph), die abgelehnt wurde fast überall über das Ende des vierten Jahrhunderts; diesen Versen, daher muss wahrscheinlich entlehnt wurden in einem Zeitraum anterior zu diesem Zeitpunkt. Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed. Wahrscheinlich auch, in den Anfängen, die ältesten dieser gemeinsamen Büros wurden Proper Büros, und in einigen von ihnen besondere Merkmale die Unterstützung dieser Vermutung kann festgestellt werden. Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts. So, das Gemeinsame der Apostel ist hingegen offenbar auf das Office of Sts. Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles. Peter-und-Paul-und müssen angepasst worden bave später für alle Apostel. Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Diese Verse, wie das folgende in den gemeinsamen der Martyrer: "Ich wünsche, Pater, ut ubi ego sum, dort sitzen und mein Minister", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit Pater heute mein" scheinen auf eine Märtyrer-Diakon (diakonos , Minister), und vielleicht speziell beziehen sich auf St. Lawrence, wegen der Anspielung auf die Worte seines Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory. Auch die zahlreichen Anspielungen auf eine Krone oder eine Palme in diesen Antiphonen beziehen sich ohne Zweifel zu den heiligen Märtyrer, Stephen Lawrence, und Vincent, deren Namen sind Synonyme für die Krone und Lorbeer des Sieges. The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest. Die Details, die für den Nachweis dieser Hypothese könnte nur dann gewährt werden, in einem umfassenderen als diese Abhandlung; genügt zu sagen, dass aus dem literarischen Standpunkt, wie von der archæology oder Liturgie, die Büros der Gemeinsamen enthalten Edelsteine von großer künstlerischer Schönheit, Und sind von sehr großem Interesse.

(e) Special Offices (E) Besondere Büros

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady". Das Amt der seligen Jungfrau Maria, die ebenfalls sehr alten in einigen seiner Teile, ist von großer Bedeutung, dogmatischen, aber Studenten zu diesem Thema sind auf die Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady".

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. Das Office of Dead ist ohne jeden Zweifel einer der größten und ehrwürdigen alten Teile des Breviers, und verdient eine lange Studie. The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. Die Breviaries auch Büros richtige für jeden Diözese, und bestimmte Kategorien von Büros der modernen Ursprungs, die folglich auch nicht brauchen uns hier festhalten.

III. THE HOURS DIE UHR

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils. Das Gebet des Breviers versteht sich täglich genutzt; jeder Tag hat sein eigenes Büro in der Tat wäre es richtig zu sagen, dass jede Stunde des Tages hat ein eigenes Büro, für die, liturgischen, der Tag ist eingeteilt in Stunden auf Die antiken römischen Divisionen der Tage, drei Stunden pro Stück - Prime, Terz, Sext, Non, Vesper und die Nacht Mahnwachen. In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds. In Übereinstimmung mit dieser Regelung, teilte das Amt in die Gebete der Nacht Mahnwachen, ist zu sagen, dass Matins und Laudes. Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season. Matins selbst ist unterteilt in drei nocturns, zu korrespondieren mit den drei Uhren in der Nacht: neun Uhr in der Nacht, Mitternacht und drei Uhr morgens. Das Büro der Laudes wurde angeblich rezitiert in der Dämmerung. Der Tag Büros entsprach mehr oder weniger in den folgenden Stunden: Prime, um 6 Uhr, um 9 Uhr Terz, Sext zu Mittag, None bis 3 Uhr, 6 Uhr Vesper zum Es ist notwendig zu beachten, die Worte mehr oder weniger, denn diese Stunden wurden durch Das Sonnensystem und damit die Länge der Zeit variiert mit der Jahreszeit.

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. Das Büro der Komplet, dem fällt etwas außerhalb der oben genannten Abteilung und deren Herkunft Termine später als die allgemeine Regelung, wurde bei Anbruch der Nacht rezitiert. Nor does this division of the hours go back to the first Christian period. Auch nicht diese Teilung der Stunde gehen zurück auf die ersten christlichen Zeit. So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily. So weit wie kann festgestellt werden, es gab keine andere öffentliche oder offizielle Gebet in den frühen Tagen, außerhalb der eucharistischen Dienst, mit Ausnahme der Nacht Uhren, oder Mahnwachen, die aus der Gesänge der Psalmen und Lesungen aus der Heiligen Schrift, des Gesetzes, Und die Propheten, die Evangelien und Briefe, und eine Predigt. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Die Büros der Matins und Laudes so vertreten, die meisten wahrscheinlich, diese Uhren. It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. Es hat den Anschein, dass darüber hinaus gab es nichts, aber private Gebet und in der Morgendämmerung des Christentums wurden die Gebete sprach im Tempel, wie wir in der Apostelgeschichte. The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians. Die Stunde entspricht Terz, Sext, Non, Vesper und waren bereits bekannt, dass die Juden als Zeit des Gebets und waren nur durch die Christen. At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer. Auf den ersten bedeutete für die private Gebet, sie wurde in der Zeit der Stunde der öffentlichen Gebet, vor allem dann, wenn die Kirche wurde angereichert mit Asketen, Jungfrauen, und Mönche, die durch ihre Berufung zum Gebet geweiht. From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office. Aus dieser Zeit, also aus dem Ende des dritten Jahrhunderts, die monastischen Idee ausgeübt eine entscheidende Einfluss auf die Gestaltung und Bildung des kanonischen Office. It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. Es ist möglich, eine ziemlich exakte Konto der Einrichtung dieser Büros in der zweiten Hälfte des vierten Jahrhunderts th durch eine Bescheinigung der Überschreitung Bedeutung für die Geschichte sind wir jetzt unter Berücksichtigung der "Peregrinatio ad Loca Sancta", geschrieben AD 388, von Etheria, eine spanische Äbtissin. This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date. Diese Erzählung ist insbesondere eine Beschreibung der Liturgie in der Kirche, gefolgt von Jerusalem zu diesem Zeitpunkt.

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it. Die Büros des Prime und Komplet wurden später, Prime am Ende des vierten Jahrhunderts, während der Komplet ist in der Regel auf St. Benedikt in der sechsten Jahrhundert, aber es muss anerkannt werden, dass, obwohl er kann ihm seine besondere Form für die Den Westen, dort gab es auch schon vor seiner Zeit ein Gebet für den Abschluss der entsprechenden Tage.

IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE Bauteile des Amtes

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers). Jeder der Stunde des Amtes in der römischen Liturgie besteht aus den gleichen Elementen: Psalmen (und jetzt und dann Lobgesänge), Antiphonen, Responsorien, Hymnen, Lehren, Verse, kleine Kapitel, und sammelt (Gebete).

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary. Ein paar Worte muss gesagt werden, über jedes dieser Elemente aus dem jeweiligen Blickwinkel der Brevier.

(a) Psalms and Canticles (A) Psalmen und Canticles

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts. Nichts muss hier hinzugefügt werden, was schon gesagt wurde in Abschnitt II über die Psalmen, es sei denn, dass sie werden in der Reihenfolge Brevier manchmal in der Reihenfolge, wie in den Büros der Feria Matins und Vesper, manchmal durch besondere Auswahl, unabhängig von der Reihenfolge der Psalter, wie in der Laudes, Prime, Komplet, und in der Regel in den Büros der Heiligen-und andere Feste. Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms. Ein weiterer Punkt, der Hinweis in der Zusammensetzung der römisch-Office ist, dass es erlaubt die Aufnahme einer bestimmten Anzahl von Lobgesänge, oder Lieder, die aus anderen Teilen der Heiligen Schrift als der Psalter, sondern setzen auf die gleiche Stufe wie die Psalmen. These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis. Diese sind: der Sonnengesang des Moses nach der Passage des Roten Meeres (Exodus, xv), der Sonnengesang des Mose vor seinem Tod (Mose, xxxii), das Gebet der Anne die Mutter von Samuel (I Kings, ii), die Gebet von Jonas (Jon., ii), der Sonnengesang Habacuc (Habacuc, iii), den Sonnengesang Ezechias (Is., xxxviii); Die Benedicite (Dan., iii, lii); schließlich, die drei Lobgesänge aus dem Neue Testament: das Magnificat, das Benedictus und das Nunc dimittis.

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Diese Liste von Lobgesänge fällt mehr oder weniger mit den in der griechischen Kirche. St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic. St. Benedikt, räumt diese Lobgesänge in seinem Psalter, speziell die besagt, dass er leiht sie aus der Kirche von Rom, und damit ein weiteres Argument für die Priorität der römisch-Office über das monastische.

(b) Antiphons (B) Antiphons

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle. Die Antiphonen, die lesen, sind heute in der verkürzten Brevier sind Formelsammlungen, die fast immer dazu dienen, einen Psalm oder Canticum. They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum". Sie bestehen manchmal einen Vers aus einem Psalm, der manchmal einen Satz aus dem Evangelium und der Heiligen Schrift, zB "Euge, Knochen dienen, in modico fidelis, intra-und gaudium tui Domini"; gelegentlich sie bestehen aus nicht getötet Phrasen aus dem Bibel, sondern orientiert sich an seiner Art, das heißt, sie sind die Erfindung einer liturgischen Autors, zum Beispiel: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, wie Ihnen Dominus præparavit in æternum". Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now. Ursprünglich, im Sinne des Wortes, und die Funktion erfüllt, indem die Antiphon, war nicht das, was es jetzt ist. Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs. Obwohl es schwierig ist, genau zu bestimmen, die Herkunft und Inhalt des Begriffs, scheint es, dass es aus antiphona (antiphone) oder aus dem Adjektiv antiphonos, und das bedeutete, dass ein chant durch alternative Chöre. The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm. Der Sänger oder die Gläubigen wurden in zwei Chöre, der erste Chor angestimmt dem ersten Vers der Psalm, der zweite mit der zweiten Strophe, die erste, der mit der dritten Strophe, und so weiter bis zum Ende der Psalm. The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately. Die antiphoned chant ist somit Rezitation von zwei Chöre abwechselnd. This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into. Dieser Begriff hat sich an den technischen Diskussionen, die hier nicht eingegangen werden.

(c) Responsory (C) Responsory

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant. Responsorium, deren Zusammensetzung ist fast die gleiche wie die der Antiphon - Vers von Psalm Satz aus der Heiligen Schrift oder die Urheberschaft der kirchlichen - jedoch völlig anders aus, da es auf die Art der Nutzung und Rezitation oder chant. The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor. Der Vorsänger singt oder rezitiert einen Psalm, der Chor oder die Gläubigen, antwortete, oder wiederholt entweder einer der Verse oder einfach nur die letzten Worte der Vorsänger. This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory. Diese Form, wie die Antiphon, hatte bereits im Einsatz unter den Juden, und scheint auch in den Bau bestimmter Psalmen, wie in cxxxv, "Laudate Dominum, weil Bonus", wobei der Refrain, "Weil in æternum misericordia ejus", die Rückfall in jedem Vers, sicherlich entspricht einem Responsorium.

(d) Hymns (D) Hymns

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain. Der Begriff hat eine Hymne weniger konkrete Bedeutung als die Antiphon und Responsorium und in der primitiven Liturgien ihre Verwendung ist etwas unsicher. In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short. In der römisch-Brevier, entweder jede Stunde des Tages oder der Nacht gibt es ein kleines Gedicht in Versen von verschiedenen Maßnahmen, die in der Regel sehr kurz. This is the hymn. Dies ist die Hymne. These compositions were originally very numerous. Diese Kompositionen waren ursprünglich sehr zahlreich. Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Traces of Hymnen kann erkennen im Neuen Testament, zB in der St. Paul's Epistles. In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus. In der vierten und fünften Jahrhundert hymnology erhielt einen großen Impuls. Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudentius, Synesius, Hl. Gregor von Nazianz, St. Hilary, und St. Ambrose komponierte sehr viele. But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes. Aber es war vor allem im Mittelalter, dass diese Art der Komposition am weitesten entwickelten und Sammlungen von ihnen wurden, Füllung mehrere Bände. The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology. Die römische Brevier enthält aber eine moderate Zahl der Hymnen, die Bildung einer echten Anthologie. Some of them are masterpieces of art. Einige von ihnen sind Meisterwerke der Kunst. It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary. Es war an einem vergleichsweise späten Zeitpunkt (zum zwölften Jahrhundert), der römischen Liturgie zugelassen Hymnen in ihre Brevier. In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies. In seiner primitiven Sparkurs hatte es bisher abgelehnt, ohne jedoch die Verurteilung ihrer Beschäftigung in anderen Liturgien.

(e) Lessons (E) Lessons

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Mit diesem Begriff gemeint ist die Wahl von Lesungen oder auszugsweise in der Brevier, die entweder von der Heiligen Schrift oder aus den Akten des Heiligen, oder aus der Väter der Kirche. Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read. Ihre Verwendung ist in Übereinstimmung mit den alten jüdischen Brauch, der in den Diensten der Synagogen, auferlegt, die nach der Gesänge der Psalmen, das Gesetz und die Propheten gelesen werden soll. The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches. Die primitive Kirche teilweise angenommen dieser Service von der Synagoge, und somit ins Leben gerufen den Dienst der Nacht beobachtet. But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read. Doch der Verlauf der Lesungen wurde verändert; nach einer Lektion aus dem Alten Testament, die Briefe der Apostel oder ihre Gesetze oder die Evangelien gelesen wurden. Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Einige Kirchen etwas erweitert diese Nutzung, denn es ist sicher, dass die Briefe von St. Clemens von Rom, des heiligen Ignatius, und Barnabas, und der "Pastor" von Hermas wurden gelesen. Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read. Einige Kirchen, in der Tat, weniger gut instruiert, darf Bücher nicht ganz orthodox, wie das Evangelium von Peter, zu lesen. In time lists were made out to fixwhat books might be read. Im Laufe der Zeit wurden Listen aus, um fixwhat Bücher gelesen werden können. Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit. Muratori "Canon" und, noch besser, die "Dekrete von Gelasius" studiert werden aus diesem Gesichtspunkt mit Gewinn. Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs. Später Männer waren nicht Inhalte zu beschränken sich auf das Lesen der heiligen Bücher, bestimmte Kirchen wollten die Handlungen der Märtyrer. The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect. Die Kirche in Afrika, die im Besitz Acts von großem Wert, kündigte an sich in dieser Hinsicht. Others followed its example. Andere folgten seinem Beispiel. When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard. Wenn das Göttliche Office wurde weiter entwickelt, wahrscheinlich unter klösterlichen Einfluss, wurde es üblich, zu lesen, nach der Heiligen Schrift, die Kommentare der Väter und der anderen kirchlichen Schriftsteller auf die Passage der Bibel nur vorher gehört. This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others. Diese Neuerung, die wahrscheinlich begann in der sechsten oder sogar in der fünften, Jahrhundert, die in das Göttliche Amt die Werke des Heiligen Augustinus, St. Hilary, St. Athanasius, Origenes, und andere. To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on. Um diese später hinzugefügt wurden die St. Isidor, St. Gregor der Große, der Ehrwürdige Bede, und so weiter. This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books. Diese neue developmentof führte das Amt auch für die Erstellung von speziellen Büchern. In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office. In der Urzeit Buch der Psalmen und die Bücher des Alten Testaments genügt für das Amt. Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast. Später, Büchern wurden die Auszüge aus dem Alten und Neuen Testament (Lektionar, Gospel, Bücher und Brief) für jeden Tag und jedes Fest. Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office. Dann folgten Bücher von Predigten (Homiliaries) - Sammlung von Predigten oder Kommentare der Väter für den Einsatz im Büro. All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary. Alle diese Bücher sollte untersucht werden, denn sie bilden die konstituierenden Elemente, die später in das Brevier.

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed. Weitere, im Hinblick auf diese Lehren, es ist auch zu bemerken, dass, wie im Fall der psalmody, zwei Zeilen der Auswahl folgten. The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated. Die erste, der die Reihenfolge der Feria Büros, sorgt für die Lesung der Heiligen Schrift, aus der Genesis der Apokalypse, in der Reihenfolge, die zweite, dass der Auftrag für die Feste der Heiligen und Festivals, in den Pausen auf diese geordnete Reihe von Lesungen Und Ersatz für sie ein Kapitel oder einen Teil eines Kapitels eigens für das Fest, das gefeiert wird.

The following is the table of lessons from the Bible. Das Folgende ist die Tabelle der Lehren aus der Bibel. In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity: In ihren wesentlichen Funktionen, es geht zurück auf eine sehr ehrwürdige Antike:

(f) Versicles and Little Chapters (F) Versicles und Little Kapitel

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them. Die Capitulum oder Little Kapitel, ist wirklich eine sehr kurze Lektion, die an die Stelle des Unterrichts in diesen Stunden, für die keine speziellen zugewiesen werden. These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Diese sind: Laudes, Prime, Terz, Sext, Non, Vesper und Komplet. By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them. Die aufgrund ihrer Kürze und ihrer Unwichtigkeit, sie sind viel weniger kompliziert als die länger sind und keine Notwendigkeit mehr, hier zu sein, sagte sie. The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. Die Versicles gehören zu den psalmody, wie Antiphonen und Responsorien; der Regel werden sie von einem Psalm, und gehören zu der Kategorie der liturgischen acclamations oder Rufe der Freude. They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories. Sie werden in der Regel nach dem Unterricht beschäftigt und wenig Kapiteln, und häufig an die Stelle der Responsorien, sie sind in der Tat kurz Responsorien. The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles. Die Feria Preces und die Litanies wahrscheinlich gehören zu der Kategorie der Verse.

(g) Collects (G) Sammelt

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character. Sammelt, auch Gebete, die nicht psalmodic Gebete, sie sind von einer völlig anderen Charakter. Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful. Ihren Platz in der Brevier wenig Veränderungen, sie kommen gegen Ende des Amtes, nach dem psalmody, die Lehren, wenig Kapitel und Verse, sondern nach dem Dominus vobiscum, und sie sammeln sich in einer Form zusammengefasst die Gebete der Gläubigen . Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God. Ihrer historischen Herkunft ist wie folgt: In der frühesten Zeit, der Präsident der Versammlung, die in der Regel der Bischof, erhielt den Auftrag, der Aussprache nach dem psalmody, Gesänge und Litaneien, ein Gebet im Namen aller Gläubigen, er Daher selbst direkt zu Gott. At first this prayer was an improvisation. Auf den ersten dieses Gebet war eine Improvisation. The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian. Die ältesten Beispiele finden sich in der Didache Apostolon Tonnen und in den Brief von St. Clement of Rome, und in bestimmten Epistles of St. Cyprian. In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy. Im Laufe der Zeit, auf dem vierten Jahrhundert, Sammlungen von Gebeten wurden für diejenigen, die nicht Adepten in der Kunst der Improvisation, das waren die frühesten Vorläufer des Sacramentaries und Orationals, die später besetzten so wichtig, einen Platz in der Geschichte der Liturgie. The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary. Die Leonine, Gelasian und Gregorianische Sacramentaries Form die wichtigsten Quellen woher stammen die sammelt unserer Brevier. It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Es kann beobachtet werden, dass sie eine große theologische Bedeutung, und in der Regel morgens bis die Idee dominiert ein Fest, damit in ihnen die Bedeutung des Festivals ist gesucht werden.

V. HISTORY OF THE BREVIARY V. Geschichte der Brevier

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given. In den vorstehenden Absätzen, die einen bestimmten Teil der Geschichte des Breviers, als Chor Buch zumindest erteilt wurde. At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons. Auf den ersten gab es keinen Chor Buch, richtig so genannte, die Bibel allein genügt für alle Bedürfnisse, für die dort waren für die Rezitation der Psalmen und die Bücher, die die verschiedenen Lektionen eingerichtet. It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers. Es ist natürlich sehr wahrscheinlich, dass der Psalter ist der älteste Chor Buch, das veröffentlicht wurde, außer zur Erfüllung dieser besonderen Funktion, aber mit Divisionen - Marken, um die Teile zu lesen, und am Ende wurden kopiert die Lobgesänge rezitiert In den Office-wie den Psalmen, und manchmal, nach jeder Psalm, kam ein oder mehrere Gebete. A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy. Eine Studie des Manuskripts Psalters, die bisher noch nicht so methodisch unternommen, wäre äußerst nützlich für die Liturgie. Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Dann, Stück für Stück, wie die kanonische Office wurde entwickelt, Bücher erarbeitet worden, um die Wünsche der Tag - Antiphonaries, Collectaria, etc. In der zwölften Jahrhundert John Beleth, eine liturgische Autor, zählt die Bücher, die für die aufgrund Leistung des kanonischen Amt, nämlich: - die Antiphonary, dem Alten und Neuen Testament, die Passionary (Acts of the Martyrs), die Legendary (Legends of the Saints), die Homiliary, oder Sammlung von Predigten über die Evangelien, die Sermologus Oder Sammlung von Predigten und die Abhandlungen der Väter. In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required. Zusätzlich zu diesen sollte erwähnt werden, das Psalterium, Collectarium für die Gebete, die Martyrology, etc. Also, für die Rezitation des kanonischen Office, eine ganze Bibliothek notwendig war. Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one. Einige Vereinfachung unumgänglich wurde, und dem Druck der Umstände, die zu einer Verdichtung der diese verschiedenen Büchern in einem. This is the origin of the Breviary. Dies ist der Ursprung der Brevier. The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century. Das Wort und die Sache, es ist erschienen - verworren, könnte es sein, - am Ende des achten Jahrhunderts. Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies. Alcuin ist der Autor ein Auszug des Amtes für die Laien - ein paar Psalmen für jeden Tag mit einem Gebet nach jeder Psalm, auf einem alten Plan, und einige andere Gebete, aber ohne Unterricht oder Predigten. It might rather be called a Euchology than a Breviary. Es könnte vielmehr als Euchology als ein Brevier. About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called. Über den gleichen Zeit Prudentius, Bischof von Troyes, inspiriert durch ein ähnliches Motiv, zog ein Breviarium Psalterii. Aber wir müssen uns auf den elften Jahrhunderts zu begegnen mit einem sog. Brevier richtig. The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library. Das älteste Manuskript bekannt als mit einem Band innerhalb der Gesamtheit der kanonischen Office stammt aus dem Jahr 1099, sie stammt aus Monte Cassino und in der gegenwärtigen Zeit gehört zu den Mazarin-Bibliothek. It contains, in addition to other matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain Offices. Es enthält, neben anderen Angelegenheit, die sich nicht auf die vorliegende Untersuchung, die Psalter, Lobgesänge, Litaneien, hymnary, sammelt, Segen für den Unterricht, wenig Kapiteln, Antiphonen, Responsorien und Erkenntnisse, die für bestimmte Ämter. Another manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino, contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the first-mentioned one. Ein weiteres Manuskript, zeitgenössische mit der vorhergehenden, und auch aus Monte Cassino, enthält Propers der Jahreszeit und der Heiligen, so dienen, um die zuerst genannte ein. Other examples of the Breviary exist dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Andere Beispiele für die Brevier bestehen aus dem zwölften Jahrhundert, noch selten und alle Benediktiner. The history of these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals. Die Geschichte der Entstehung des Breviers ist immer noch etwas obskur, und die Bemühungen um die Forschung muss weiterhin provisorisch, bis eine kritische Studie über diese Breviaries Manuskript wurde auf die Linien der Arbeitnehmer als Delisle, Ebner, oder Ehrensperger, und auf der Sacramentaries Missals.

It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles. Es wurde unter Innozenz III (1198-1216), dass die Verwendung von Breviaries begann Verbreitung außerhalb der Benediktiner-Kreisen. At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary. In Rom, die nicht mehr ausschließlich für die römischen Basiliken, aber immer noch für die römischen Gerichts allein, Breviaria erarbeitet wurden, die von ihrer Quelle, nennt man Breviaria de Camerâ oder Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texte aus dieser Zeit (Anfang Dreizehnten Jahrhundert) sprechen von "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Ecclesiasticum Officium continetur", und Raoul de Tongres bezieht sich speziell auf diesen Roman Brevier. But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Aber dieser Einsatz des Breviers war immer noch begrenzt, und wa eine Art Privileg für die römischen Gerichts. A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension. Ein besonderer Anlass war notwendig, um die Verwendung dieses Brevier eine größere Erweiterung. The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. Der Orden der Minoriten, Franziskaner, in letzter Zeit gegründet, unternahm die Aufgabe popularisieren. It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order. Es ging nicht um eine sitzende schwor, Stabilität, wie die der Benediktiner oder Zisterzienser, oder wie die Regular Canons, wurde aber eine aktive, Missionar, predigte. It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys. Es ist daher erforderlich, eine verkürzte Office, bequemer zu handhaben und in einem einzigen Band die klein genug sind, werden durch die Mönche auf ihren Fahrten. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary. Diese Bestellung hat die Breviarium Curiæ mit bestimmten Änderungen, die wirklich bilden, wie sie waren, eine zweite Ausgabe dieses Brevier. It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. Es ist manchmal auch das Brevier von Gregor IX, weil es wurde ermächtigt, die von Papst. One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman. Eine der wichtigsten Änderungen durch den Minoriten war der Ersatz der Gallican Version der Psalter für den Roman. The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church. Die Ursache war gewonnen, dieses eminent beliebt und verbreitet, um die aktive Nutzung dieses Brevier überall. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, und verschwand durch Responsoraries Grad vor dem Vormarsch der einzigen Bücher, die sie ersetzt. Noch mehr, von einer Art von jus Postliminii - ein Recht auf Wiederaufnahme - die Kirche von R