Canon, in Christian usage, is a rule or standard. Canon, in der christlichen Nutzung, ist eine Regel oder Norm. By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church. Bis zur Mitte des 3. Jahrhunderts das Wort gekommen waren, um auf die Lehren erkannte, wie von der orthodoxen christlichen Kirche. It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible). Es wurde später auch zu benennen, gemeinsam die Liste der Bücher als Schrift (siehe Bibel).
The term canon is also used to denote the catalog or register of saints. Der Begriff Kanon wird auch verwendet, um die Katalog-oder Register der Heiligen. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law). Die Verwendung des Plurals Form zu bezeichnen Gebote der Kirche entstand um das Jahr 300, begann dieser Form angewandt werden speziell auf die Beschlüsse der Räte der Kirche etwa um die Mitte des 4. Jahrhunderts (siehe Canon Law). The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. Der Begriff wird auch für den Teil der römisch-katholischen Messe, öffnet sich mit dem Vorwort, oder Gebet des Dankes, und endet kurz vor der Rezitation des Vaterunser. In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians. In einigen christlichen Kirchen, Kanon ist auch ein kirchlicher Titel, die dem Klerus an eine Kathedrale Kirche oder auf bestimmte Arten von Priestern leben unter einem semimonastic Regel, wie die Augustiner.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice. Der Begriff "Kanon" im Christentum bezieht sich auf eine Gruppe von Büchern anerkannt von der frühen Kirche als die Regel des Glaubens und der Praxis. Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use. Die sich aus den griechischen Kanon, die benannten Zimmermann-Regel (möglicherweise entlehnt aus einem hebräischen Begriff, qaneh und bezieht sich dabei auf die Messung Schilf sechs Ellen lang), das Wort verwendet wurde, um diejenigen Bücher als spirituell Superlative, mit denen alle anderen Wurden gemessen und festgestellt, dass der Wert in der Regel sekundäre Kirche.
Both Jews and Christians have canons of scripture. Sowohl Juden und Christen haben Kanon der Schrift. The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status). Die jüdischen Kanon besteht aus neununddreißig Bücher, die christliche besteht aus sechsundsechzig für Protestanten und Katholiken für achtzig (deren Kanon auch die Apokryphen, die von den meisten als der deuterocanonical Status). Sacred books are found in all literate religions. Heilige Bücher sind in allen Religionen lesen und schreiben. The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith. Das Buch ist in der Regel zu dem Glauben, das Buch oder Bücher, die eine Anzahlung des Glaubens. The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice. Die Verwendung eines Kanons variiert Religionen in der Welt, für die Liturgie, die Erneuerung des Glaubens, Evangelisation, oder die zuständige Behörde im Glauben und Praxis.
The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon. Der Prozess, durch den diese Bücher kamen zu allgemein als ausschließlich maßgebend ist nicht bekannt, für die entweder der Hebräisch oder christlichen Kanon. That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people. Durchgesickert, dass es unter dem Einfluss des Geistes Gottes ist allgemein akzeptiert zwischen den christlichen Menschen. Inspiried literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world. Inspiried Literatur bilden nur einen Teil der gesamten religiösen Literatur des Gottesvolkes zu jedem Zeitpunkt in ihrer Geschichte, und nur ein Teil der Literatur inspiriert schließlich entpuppte sich als kanonische in allen Teilen der antiken Welt. All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance. Alle Literatur inspiriert wurde verbindlich ist, aber es war nicht allen gleichermaßen zugute lokalen Gruppen und damit nicht erreichen, Universal oder Reich-weite Akzeptanz. That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists. Das heißt, lokale Listen von Büchern, die nicht unbedingt identisch mit der allgemeinen Liste, der Kanon, die schließlich bestand aus den Büchern die für alle lokalen Listen.
Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26). Im Anschluss an die Zusammensetzung des Pentateuch, wird er, dass Joshua und schrieb das Buch des Gesetzes Gottes (Josh. 24:26). The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8). Das Gesetz wurde immer als von Gott (Mose 31:24; Josh. 1:8). The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT). Die beiden anderen Divisionen von der Hebräischen Kanon, der Propheten und Schriften, wurden schließlich ausgewählt aus einer größeren Literatur, von denen einige sich bereits in der OT selbst ( "Buch der Kriege des Herrn," Anz. 21:14; " Buch von Jasher, "Josh. 10:13," Buch der Apostelgeschichte von Solomon, "1 Kings 11:41;" Buch Samuel der Sehende, Buch von Nathan, der Prophet, Buch von Gad der Seher, "1 Chr. 29 : 29, etc.; fünfzehn oder mehr solcher Bücher sind, die in der OT).
The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible. Die älteste erhaltene Liste der kanonischen Schriften der OT kommt aus etwa 170 n. Chr., das Produkt einer christlichen Gelehrten namens Melito von Sardes, die eine Reise nach Palästina, um herauszufinden, wie die Reihenfolge und die Anzahl der Bücher in der Hebräischen Bibel. Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles. Weder er noch sein, um Inhalte stimmen genau mit unseren modernen Englisch Bibeln. There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles. Es gibt keine Einigung im Hinblick oder Inhalte in den existierenden Manuskripte von Hebräisch, Griechisch, Latein oder Bibeln. The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible. Das moderne Englisch protestantischen Bibel folgt der Reihenfolge der lateinischen Vulgata und die Inhalte der hebräischen Bibel. It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile. Es ist wichtig, daran zu erinnern, dass die OT war mehr als tausend Jahre in schriftlicher Form, die ältesten Teile geschrieben von Moses und die neuesten nach dem babylonischen Exil. During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time. Während der gesamten Dauer der biblischen Geschichte, also die Juden ihren Glauben leben, ohne einen geschlossenen Kanon der heiligen Schriften, wie einen Kanon daher nicht wesentlich auf die Praxis der jüdischen Religion in dieser Zeit. Why then were the books finally collected into a canon? Warum wurden dann die Bücher gesammelt schließlich in einen Kanon? They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were. Sie wurden zusammen offensichtlich als einen Akt der Vorsehung Gottes, historisch aufgefordert, durch das Entstehen von apokryph pseudepigraphical und Literatur in der intertestamental Zeitraum und die zunehmende Notwendigkeit zu wissen, was die Grenzen der göttlichen Offenbarung waren. By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44). Mit der Zeit von Jesus, dem OT, genannt Tanaach durch moderne Judentum, bestand aus dem Gesetz, Propheten und Schriften (das erste Buch, das die Psalmen, Lukas 24:44). Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century AD Die Meinungen über das volle Ausmaß der Kanone scheint nicht abgeschlossen zu haben, bis irgendwann nach dem ersten Jahrhundert n. Chr.
The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor. Die Tatsache, dass auch andere Bücher bildeten eine größere Anzahlung von denen die siebenundzwanzig schließlich entstanden ist, die in der Bezugnahme auf eine frühere Brief an die Korinther in 1 Kor. 5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus. 5:9, ein Schreiben an die in Laodizea Col. 4:16, und die Aufnahme von 1 und II Clement in der fünften Jahrhundert Manuskript des griechischen NT, Codex Alexandrinus, ebenso wie Barnabas und Hermas im vierten Jahrhundert Codex Sinaiticus. Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11). Eusebius zitiert einen Brief aus dem zweiten Jahrhundert Bischof von Korinth, Dionysius, die besagt, dass Clement's Schreiben wurde in der Kirche "von Zeit zu Zeit für unsere Ermahnung" (Kirchengeschichte IV.23.11).
The formation of the NT canon was not a conciliar decision. Die Bildung der NT-Kanon war keine Äußerungen Entscheidung. The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon. Die ältesten ökumenischen Rates, in Nicäa 325, nicht diskutieren, den Kanon. The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings. Die erste unumstrittene Entscheidung des Rates über den Kanon scheint zu sein, von 397 in Karthago, der verfügte, dass nichts zu lesen, in der Kirche unter dem Namen des heiligen Schriften außer den kanonischen Schriften. Then the twentyseven books of the NT are listed as the canonical writings. Dann twentyseven die Bücher des NT sind wie die kanonischen Schriften. The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. Der Rat könnte nur die Bücher, waren in der Regel von der Konsens für die Benutzung als richtig einen Kanon. The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter. Die Bildung der NT-Kanon muß daher als ein Prozess und nicht als ein Ereignis, eine historische und eher als ein biblisches Thema. The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate. Das Kommen des Wortes Gottes im Druck ist nur etwas mehr als Explikation der Lage, das Kommen des Wortes Gottes in Menschengestalt.
JR McRay
JR McRay
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
BF Westcott, A General Survey of the
History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A.
Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM
Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge
History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian
Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and
the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and
"Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon
Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah
of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT. BF Westcott, Ein
Überblick über die Geschichte der Canon des NT; CR Gregory, Die Canon und Text
des NT; A. Souter, und Canon Der Text des NT; EJ Goodspeed, Die Entstehung des
NT; RM Grant , Die Entstehung des NT; PR Ackroyd und CF Evans, eds., The
Cambridge History of the Bible, I; H. von Campenhausen, Die Entstehung der
christlichen Bibel; RL Harris, Inspiration und Canonicity der Bibel; WR Farmer,
Jesus und das Evangelium; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Thora
und Canon und "Text-und Canon: Concepts and Methods", JBL 98:5-29; AC Sundberg,
Jr., "Canon Muratori: A Century Vierte List, "HTR 66:1-41; SZ Leiman, Canon und
Massorah Die von der Hebräischen Bibel; ER Ryle, die Canon der OT.
This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane. Dieses Wort ist abgeleitet von einem hebräischen und griechischen Wort bezeichnet ein Blatt oder Zuckerrohr. Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured. Daher bedeutet es etwas gerade, oder etwas gerade zu halten, und damit auch eine Regel, oder etwas entschieden oder gemessen. It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty. Es kam, die auf die Heilige Schrift, zu bezeichnen, dass sie enthielt die maßgebliche Vorschrift des Glaubens und der Praxis, die Qualität der Lehre und die Pflicht. A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will. Ein Buch gilt als der kanonische Autorität, wenn er das Recht hat, zu einem Ort mit den anderen Büchern, die eine Offenbarung des göttlichen Willens. Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book. Ein solches Recht nicht aus allen kirchlichen Autorität, sondern aus der Nachweis der Urheberschaft inspiriert des Buches.
The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice. Die kanonische (dh, die inspiriert) Bücher des Alten und Neuen Testaments, die eine komplette Regel, und die einzige Regel des Glaubens und der Praxis. They contain the whole supernatural revelation of God to men. Sie enthalten die ganze übernatürliche Offenbarung Gottes zu Männern. The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance. The New Testament Canon entstand allmählich unter göttlicher Führung. The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books. Die verschiedenen Bücher, wie sie geschrieben wurden, kam in den Besitz der christlichen Vereinigungen, die zu bilden begannen bald nach dem Tag der Pfingsten, und so langsam den Kanon erhöht, bis alle die Bücher wurden zusammengefasst in einer Sammlung enthalten, die Gesamtheit der twenty - Neue Testament sieben Büchern inspiriert.
Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess. Historische Untersuchungen belegen, dass etwa ab der Mitte des zweiten Jahrhunderts das Neue Testament Sammlung wurde deutlich, wie wir jetzt besitzen. Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority. Jedes Buch ist in sich haben, auf ihrem eigenen Grundstück, ein Recht auf seinen Platz, und damit das Ganze ist der göttliche Autorität. The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers. Das Alte Testament Canon ist Zeuge von dem Neuen Testament Schriftsteller. Their evidence is conclusive. Ihre Erkenntnisse, ist schlüssig. The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous. Die Zitate in der Neuen aus dem Alten sind sehr zahlreich, und die Verweise sind viel zahlreicher. These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc. Diese Angebote und Referenzen von unseren Herrn und die Apostel am deutlichsten bedeuten, die Existenz zu dieser Zeit von einem bekannten und öffentlich anerkannt Sammlung von hebräischen Schriften unter der Bezeichnung "Die Heilige Schrift" "Das Gesetz und die Propheten und die Psalmen;" "Moses und die Propheten", etc.
The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses. Die Appelle zu diesen Büchern, darüber hinaus zeigen, dass sie sich als göttlicher Autorität, schließlich entscheiden, der alle Fragen, die sie behandeln, und dass die ganze Sammlung so erkannt bestand nur der neununddreißig Bücher, die wir jetzt besitzen. Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures. So unterstützen sie als echt und authentisch den Kanon der jüdischen Schriften. The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures. Die Septuaginta-Version (s. auch) auch jedes Buch haben wir jetzt in den heiligen Schriften des Alten Testaments. As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile. In Bezug auf den Zeitpunkt, in dem das Alte Testament Kanon geschlossen wurde, gibt es viele Überlegungen, die in diesem Punkt von Esra und Nehemia, unmittelbar nach der Rückkehr aus dem Babylonischen Exil.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Canon Law (Griechisch Kanon, "Regel" oder "Maßnahme"), in der Regel, die Körper der Rechtsvorschriften der verschiedenen christlichen Kirchen, die sich mit Fragen der Verfassung oder Disziplin. Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions. Obwohl alle Religionen haben Verordnungen, der Begriff bezieht sich vor allem auf die formalen Systeme der römisch-katholischen, orthodoxen, anglikanischen und Kommunionen. It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce). Es unterscheidet sich von Zivil-oder weltlichen Rechts, sondern können sich in Bereichen von gemeinsamem Interesse (zum Beispiel Ehe und Scheidung).
The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants. Die gesamte Palette der kanonischen Rechts in der heutigen Zeit kann man in der römisch-katholischen Kirche, die verkündet eine überarbeitete Code für seine Latein, oder Western, die Mitglieder im Jahr 1983 und hat eine erste projiziert je-Code für seine östlichen communicants. The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune. Die geplante Lex Fundamentalis Einstellung her das konstitutive oder organisatorischen Prinzipien, die beide erwies sich als unangebracht. The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons. Die 1983 (Latein) Code of Canon Law verkündet von der Behörde von Papst Johannes Paul II besteht aus sieben Büchern für insgesamt 1752 Kanonen. Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Jedes Buch gliedert sich in Titel, sondern in den größeren Büchern die Titel gruppiert sind und in Teilen auch in den Abschnitten.
Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. Die Gesetze der Kirche als auch des Staates binden ihre Untertanen und Gewissen. The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society. Die Verpflichtung und Gewissen nicht sofort entstehen aus den Gesetzen selbst, sondern aus dem göttlichen Plan, in denen die Menschen leben, wie vorgesehen, und zwar in einer Zivil-und ein kirchliches Gesellschaft. Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good. Staat und Kirche sind die Richter, was notwendig ist, um das Gemeinwohl. Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end. Ihre Gesetze durch eine gesetzliche Verpflichtung der mehr oder weniger Gewicht, abhängig von der spezifischen Bedeutung der Satzung im Hinblick auf dieses Ziel ausgerichtet.
The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation. Der Code of Canon Law selbst enthält bestimmte Prinzipien der Interpretation. Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted. Gesetze, die eine Strafe auferlegen, zum Beispiel, oder die freie Ausübung von Rechten oder eine Ausnahme von dem Gesetz werden streng interpretiert. In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected. In kanonischen Rechts, im Gegensatz zu Common Law, eine Interpretation, die von einem Gericht in einem gerichtlichen Urteil nicht einen Präzedenzfall, er hat keine Rechtskraft und bindet nur diejenigen Personen betroffen. For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917. Für eine authentische Auslegung des Kodex, eine spezielle römischen Kommission wurde im Jahre 1917 gegründet.
The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus. Die ältesten griechischen kanonische Sammlung, die in den ursprünglichen Text ist die Synagoge Canonum (550?) In 50 Titeln von Johannes Scholastikos. Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter. Anstelle eines chronologischen Anordnung, die Kanonen sind systematisch gruppiert nach Thema. Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil. Eine weitere Neuerung war die nach der kanonischen Autorität zu Entscheidungen Väter der Kirche, vor allem St. Basil. The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox. Der Rat der Trullo (692), in die formelle Zustimmung zu den vorangegangenen Äußerungen Gesetzgebung und patristischen Schriften, die den grundlegenden Code für die östlichen Kirchen, die sich noch für die normative orthodox.
In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus. Im Westen ist die wichtigste kanonische Sammlung der frühen Jahrhunderte wurde im 6. Jahrhundert von Dionysius Exiguus. He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals. Er ins Lateinische übersetzt den Kanon der Ost-Räte und fügte hinzu, 39 päpstlichen decretals. The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law. Die Entscheidungen der Päpste waren somit auf eine Ebene mit den Äußerungen Recht. After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Nach dem Zerfall des Römischen Reiches, kanonischen Rechts entwickelt eigenständig in den verschiedenen Königreichen. National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code. National Sammlungen wurden in der lokalen Gesetzgebung, vermischt mit Elementen der germanischen Recht, wurden in den alten Code. Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding. Da Äußerungen Aktivität war besonders intensiv in Spanien, die Sammlung bekannt als die Hispana (später genannt Isidoriana nach St. Isidor von Sevilla) erwies sich als hervorragend. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks. Von großer Bedeutung für die Zukunft war die Einrichtung der Praxis der privaten Buße von der irischen Mönche.
Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline. Sammlungen an der Zeit Karls des Großen (800?) Und der Gregorianischen Reform (1050?) Spiegeln den Versuch zur Wiederherstellung der traditionellen Disziplin. Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers. Große Verwirrung persistiert, jedoch, soweit bestimmte Praktiken in den germanischen Recht und die penitentials (zB Wiederheirat nach Ehebruch) waren in Konflikt mit dem Programm der Reformer. Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts. Ivo von Chartres bereit (1095?) Eine Reihe von Regeln und Grundsätze für die Auslegung und Harmonisierung der Texte. The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law. Die eigentliche Arbeit der Harmonisierung wurde (1140?) Von Gratian, der sich als Vater der Wissenschaft des kanonischen Rechts. Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons. Kurz nach der Wiederbelebung des römischen Studium der Rechtswissenschaften an der Universität von Bologna, Gratian sammelte alle kanonischen Rechts von den frühesten Päpste und Gemeinden bis zum Zweiten Laterankonzil (1139) Rat in seinem Decretum, oder Concordance of Discordant Canons. With its appearance the period of the ius antiquum came to a close. Mit seinem Aussehen der Zeit des ius antiquum kam zu Ende.
The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes. Die wissenschaftliche Studie des Gesetzes durch das Papsttum Decretum ermutigte die strittigen Punkte zu beheben und Versorgungsbedarf Rechtsvorschriften, damit die Eröffnung ius novum. Im Laufe der nächsten Jahrhundert Tausende von päpstlichen decretals wurden gesammelt und nach und nach in fünf compilationes. Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated. Compilatio Tertia, bestehend aus decretals aus den ersten 12 Jahren seiner Herrschaft, wurde von Innozenz III in 1210 werden in den Gerichten und Recht Schulen, damit der erste Kollektion im Westen offiziell verkündet werden. Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Gregor IX Raymond Auftrag von Peñafort zu organisieren, die fünf compilationes in einer Kollektion, die verkündet wurde in 1234 und wurde bekannt als die Extravagantes. Zwei andere offizielle Sammlungen wurden später: Der Liber Sextus (1298) von Bonifatius VIII. und die Constitutiones Clementinae (1317 ). The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled. Die Extravagantes von Johannes XXII und Extravagantes Gemeinden wurden privat zusammengestellt. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals. In 1503 die legist Jean Chappuis gedruckt und veröffentlicht in Paris, unter dem Titel "Corpus Iuris Canonici, die von Decretum Gratian und den drei offiziellen und zwei privaten Sammlungen decretals. The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. Das Corpus, zusammen mit den Dekreten des Konzil von Trient (1545-1563), blieb das grundlegende Recht der römisch-katholischen Kirche, bis der Codex Iuris Canonici erschien im Jahr 1917. The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603. Die Corpus weiterhin Gültigkeit haben für die Kirche von England, die einen "Code of Canons in 1603. The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England. Die mittelalterliche Gesetz vorausgesetzt es sei denn, es wurde gegen die von Gesetz oder Brauch in England. The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. Die Convocations von Canterbury und York in den Jahren 1964 und 1969 verkündet eine überarbeitete Code mit den gleichen Verständnis.
After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code. Nach der theologischen Aktualisierung des Zweiten Vatikanischen Konzils, wurde es notwendig, für die römisch-katholische Kirche gründlich zu überarbeiten, die 1917-Code. A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code. Eine spezielle Kommission wurde im Jahre 1963, die im Jahr 1980 stellt den Entwurf eines komplett neuen Code. Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983. Papst Johannes Paul II., nachdem sie eine Reihe von Änderungen, verkündet er am 25. Januar 1983, es trat am 27. November 1983.
Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century. Die Pläne wurden auf den Weg, da eine presynodal Treffen in Chambésy, in der Schweiz, im November 1976 für die erste Synode der Great Eastern Orthodoxie stattfinden soll seit dem 8. Jahrhundert. Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons. Zu den Themen für die weitere Studie ist die Kodifizierung des Heiligen Kanons.
John Edward Lynch John Edward Lynch
The word "canon" derives from the Greek kanon meaning "measuring rod," "rule," "list." Das Wort "Kanon" stammt aus dem Griechischen Kanon Sinne "Messlatte", "Herrschaft", "Liste". Hence canon law may be simply defined as the rules of the church for purposes of order, ministry, and discipline. Daher kanonischen Rechts können einfach definiert als die Regeln der Kirche, für die Zwecke der Bestellung, Ministerialbeamte, und Disziplin. At first these consisted of ad hoc pronouncements by leaders or councils in a local setting. Auf diese erste bestand aus Ad-hoc-Erklärungen von Führern oder Räte in einer lokalen Umgebung. Particularly important were those which came from the greater centers, and especially the canons adopted at Nicaea (AD 325). Besonders wichtig waren diejenigen, die kamen aus den größeren Zentren, und vor allem die Kanonen, die auf Nicäa (325 n. Chr.). Indeed, it was not long before canons were put out under the name of the apostles or great figures of the first centuries, and a necessary process of collection and codification continued through the Dark Ages, with much standardization in the West under Charlemagne. Tatsächlich war es nicht lange vor Kanonen wurden unter den Namen der Apostel oder große Zahlen der ersten Jahrhunderte, und ein notwendiger Prozess der Sammlung und Kodifizierung weiterhin durch die Dark Ages, mit viel Standardisierung im Westen unter Karl dem Großen. Gratian was the man who brought this process to a virtual culmination in the Roman communion with his famous Decretum (AD 1140), which underlies the developed study of canon law in the Middle Ages and is the basis of the modern Corpus iuris canonici. Gratian war der Mann, die diesen Prozess zu einem virtuellen Höhepunkt in der römischen Kommunion mit seinem berühmten Decretum (AD 1140), entwickelt, das der Untersuchung der kanonischen Rechts im Mittelalter und ist die Grundlage der modernen Corpus iuris canonici. The Protestant churches have naturally disowned this whole body of legislation and generally avoid the terms "canon" or "canon law," but insofar as any church must make rules for the ordering of its life and work, various forms of canon law are naturally found in all churches. Die evangelischen Kirchen haben natürlich abgelehnt diesem ganzen Körper der Gesetzgebung und in der Regel vermeiden, die Begriffe "Kanon" oder "kanonischen Rechts," aber insofern, als jede Kirche muss Regeln für die Bestellung von seinem Leben und Werk, verschiedene Formen des kanonischen Rechts sind natürlich gefunden In allen Kirchen.
GW
Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelical Dictionary)
This subject will be treated under the following heads: Dieses Thema behandelt werden unter dem folgenden Kopf:
I. General Notion and Divisions I. Allgemeine Vorstellung und Abteilungen
II. Canon Law as a Science Canon Law als Wissenschaft
III. Sources of Canon Law Sources of Canon Law
IV. Historical Development of Texts and Collections Historische Entwicklung der Texte und Sammlungen
V. Codification V. Kodifizierung
VI. Ecclesiastical Law Kirchliche Gesetz
VII. The Principal Canonists Die wichtigsten Canonists
I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONS I. allgemeine Begriffe und Spaltungen
Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members. Canon Gesetz ist der Körper von Gesetzen und Verordnungen, die von oder durch kirchliche Autorität, für die Regierung der christlichen Organisation und ihrer Mitglieder. The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society. Das Wort ist hier angenommen werden darauf hinweisen, die Tatsache, dass es bestimmte Elemente im Kanon Recht entlehnt von der Kirche aus zivil-oder aus den Schriften von Einzelpersonen, die als solche keine kirchliche Autorität in der Gesellschaft. Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification. Canon ist abgeleitet aus dem Griechischen Kanon, dh eine Regel oder praktische Richtung (ganz zu schweigen von den anderen Bedeutungen des Wortes, wie die Liste oder Katalog), ein Begriff, der sich bald darauf eine ausschließlich kirchliche Signifikation. In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side. Im vierten Jahrhundert wurde sie auf die Verordnungen der Gemeinden, und damit kontrastiert mit dem griechischen Wort nomoi, die Verordnungen von den zivilen Behörden, die zusammengesetzte Wort "Nomocanon" geben, die Sammlungen von Vorschriften, in denen die Gesetze formuliert, die von Zwei Behörden über kirchliche Angelegenheiten zu finden seien nebeneinander. At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis". In einem frühen Zeit treffen wir uns mit den Ausdrücken auf den Körper der kirchlichen Gesetzgebung dann in der Bildung: canones, ordo canonicus, sanctio canonica, aber der Ausdruck "kanonischen Rechts" (jus canonicum) wird nur über die aktuellen Anfang des zwölften Jahrhunderts , Werden verwendet, im Gegensatz zu den "bürgerlichen Rechts" (jus civile), und später haben wir das "Corpus juris canonici", wie wir über die "Corpus iuris civilis". Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris". Canon Gesetz wird auch als "kirchliche Recht" (jus ecclesiasticum), aber streng genommen, gibt es einen leichten Unterschied zwischen der Bedeutung der beiden Begriffe: kanonischen Rechts bezeichnet insbesondere das Recht des "Corpus Juris", einschließlich der Regelungen entlehnt aus Römisches Recht; während kirchliche Gesetz bezieht sich auf alle Gesetze, die von den kirchlichen Behörden als solche, einschließlich derjenigen, die nach der Erstellung des "Corpus Juris". Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ. Kontrastiert mit der kaiserlichen oder Kaiserschnitt Recht (jus caesareum), Kanon Gesetz ist manchmal styled päpstlichen Rechts (jus pontificium), ist es oft auch als heilige Recht (jus Kreuzbein), und manchmal sogar göttliche Gesetz (jus divinum: c. 2, De Privil.), Da es sich um heilige Dinge, und hat für seine Objekt das Wohl der Seelen, in der Gesellschaft von Gott durch Jesus Christus.
Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered: Canon Gesetz kann in verschiedenen Branchen, nach den Gesichtspunkten, von denen es als:
If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law. Wenn man bedenkt, seine Quellen, es umfasst göttlichen Rechts, einschließlich der natürlichen Gesetze, die auf die Natur der Dinge und über die Verfassung, die von Jesus Christus zu seiner Kirche und der menschlichen oder positiven Rechts, die vom Gesetzgeber in Übereinstimmung mit dem göttlichen Gesetz . We shall return to this later, when treating of the sources of canon law. Wir werden dies später wieder auf, bei der Behandlung der Quellen des kanonischen Rechts.
If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed. Wenn wir die Form, in der sie gefunden wurde, haben wir die schriftliche Recht (jus Skript), das die Gesetze verkündet von den zuständigen Behörden, und das ungeschriebene Gesetz (jus Schrift nicht), oder sogar Gewohnheitsrecht, die sich aus der Praxis und Brauch; Letztere wurde jedoch weniger wichtig als die schriftliche Gesetz entwickelt.
If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum). Wenn wir der Auffassung, der Gegenstand des Gesetzes, haben wir die öffentlich-rechtlichen (jus publicum) und Privatrecht (jus privatum). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members. Diese Aufteilung wird in zwei verschiedenen Wegen durch die verschiedenen Schulen von Schriftstellern: für die meisten der Anhänger der römischen Schule, zB Cavagnis (Instit. jur. Publ. Eccl., Rom, 1906, I, 8), ist der öffentlich-rechtliche Recht der Kirche als eine perfekte Gesellschaft, und sogar als eine perfekte Gesellschaft, wie festgestellt wurde, durch seine göttliche Gründer: Privatrecht würde daher alle umarmen den Vorschriften der kirchlichen Behörden über die interne Organisation der Gesellschaft, die von ihren Funktionen Minister, die Rechte und Pflichten ihrer Mitglieder. Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law. So verstanden, die Öffentlichkeit würde kirchliches Recht abgeleitet werden fast ausschließlich aus natürlichen und göttlichen Gesetz. On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such. Auf der anderen Seite sind die meisten der Anhänger der deutschen Schule, nach der Idee des römischen Rechts (Inst., I, i, 4; "Publicum ius ad est Quad Statuen rei Romanae spectat: privatum Quad privatorum ad utilitatem"), Define öffentlich-rechtlichen wie den Körper der Rechtsvorschriften zur Bestimmung der Rechte und Pflichten dieser investiert mit kirchlichen Autorität, während sie für das Privatrecht ist, dass die Sätze in dem die Rechte und Pflichten des Einzelnen als solche. Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community. Öffentliches Recht würde somit direkt beabsichtigen das Wohlergehen der Gesellschaft als solcher, und indirekt, dass seine Mitglieder, während Privatrechts aussehen würde in erster Linie auf das Wohlbefinden des Einzelnen und in zweiter Linie an die der Gemeinschaft.
Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). Öffentliches Recht ist eingeteilt in externen Recht (jus externum) und internen Recht (jus internum). External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies. Externe Gesetz bestimmt die Beziehungen zwischen der kirchlichen Gesellschaft mit anderen Gesellschaften. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations. Entweder weltlichen Gremien (also die Beziehungen von Kirche und Staat) oder die religiösen Organisationen, das heißt, interkonfessionellen Beziehungen. Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects. Interne Gesetz befasst sich mit der Verfassung der Kirche und die Beziehungen zwischen den unterhaltende rechtmäßig konstituierten Behörden und ihre Untertanen.
Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare). Betrachtete aus der Sicht ihres Ausdrucks, Kanon Recht lässt sich in mehrere Äste, so eng verbündeten, dass die verwendeten Begriffe zur Bezeichnung von ihnen sind oft fast gleichgültig: common law und Recht; universelles Gesetz und insbesondere Gesetz; allgemeines Gesetz Einzahl und Recht (jus commune et speciale; et jus universale particulare; generale et jus singulare). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. Es ist leicht, darauf hinzuweisen, der Unterschied zwischen ihnen: Die Idee ist, dass ein breiteres oder eine begrenzte Reichweite, um genau zu sein, gemeinsame Gesetz bezieht sich auf die Dinge, universelle Recht auf Gebiete, die allgemeine Recht von Personen, die Regelungen, die nur bestimmte Dinge, bestimmte Gebiete, bestimmte Kategorien von Personen, die eine Beschränkung oder eine Ergänzung dar, besonders, insbesondere, oder Singular Recht und sogar lokale oder individuelle Recht. This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Diese außergewöhnliche Gesetz wird oft als ein Privileg (privilegium, Privatstrand lex), auch wenn der Ausdruck wird meist mehr Zugeständnisse gemacht, um zu einer Person. The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage. Das Gesetz ist daher das, was ist zu beachten im Hinblick auf eine bestimmte Sache, es sei denn, der Gesetzgeber vorgesehen hat, oder Ausnahmen gewährt, zum Beispiel, die Gesetze zur Regelung benefices enthalten besondere Bestimmungen für benefices unterliegen dem Recht der Schirmherrschaft. Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it. Universal ist, dass das Gesetz verkündet ist für die ganze Kirche, aber unterschiedlichen Ländern und Diözesen Mai haben die lokalen Gesetze begrenzen die Anwendung der ehemaligen und sogar zur Abweichung von ihr. Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law. Schließlich, verschiedene Klassen von Personen, die Geistlichkeit, Orden, etc., haben ihre eigenen Gesetze, die superadded dem allgemeinen Recht.
We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them. Wir müssen unterscheiden zwischen dem Recht des westlichen oder Latein-Kirche, und das Recht der Ostkirchen, und jeder von ihnen. Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches. Auch zwischen dem Recht der katholischen Kirche und den nicht-katholischen christlichen Kirchen oder Konfessionen, der Anglikanischen Kirche und den verschiedenen orthodoxen Kirchen Ost. Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Schließlich, wenn wir den Blick auf die Geschichte oder chronologische Entwicklung der kanonischen Rechts, finden wir drei Epochen: von den Anfängen bis zur "Decretum" von Gratian ausschließlich; Gratian aus dem Konzil von Trient, von dem Konzil von Trient auf unsere Tage. The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4). Das Gesetz von den drei genannten Zeiträume ist bzw. wie die alten, der neuen, und die jüngsten Recht (jus antiquum, novum, novissimum), obwohl einige Autoren lieber zu schweigen von den alten Recht, das Recht des Mittelalters und der Modernen Rechts (Laurentius ", Instit.", N.4).
II. CANON LAW AS A SCIENCE CANON Recht als eine Wissenschaft
As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories. Wie wir sehen werden in der Behandlung der schrittweisen Entwicklung des Materials des kanonischen Rechts (siehe unten, IV), obwohl eine legislative Macht hat es immer gegeben in der Kirche, und obwohl sie seit jeher ausübt, eine lange Zeit verstreichen musste unbedingt vor Die Gesetze wurden, reduzierten zu einem harmonischen systematische Körper, dienen als Grundlage für die methodische Studie und geben Anlass zu allgemeiner Theorien. In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan. In erster Linie wird die gesetzgebende Behörde macht Gesetze nur dann, wenn die Umstände dies erfordern, und in Übereinstimmung mit einem konkreten Plan. For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force. Für Jahrhunderte war nichts weiter getan, als zu sammeln nacheinander den Kanon der Räte, alte und neuere, die Briefe der Päpste und bischöflichen Statuten; Beratung beantragt wurde, die in diesen Fällen, wenn analog aufgetreten, aber niemand dachte an das Extrahieren von allgemeinen Prinzipien aus Oder der Systematisierung alle Gesetze dann in Kraft. In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law. Im elften Jahrhundert bestimmte Sammlungen Gruppe unter den gleichen Rubriken behandeln, dass die Kanonen von der gleichen Fragen, aber es ist nur in der Mitte des zwölften Jahrhunderts, dass wir uns in der "Decretum" von Gratian die erste wirklich wissenschaftliche Abhandlung über die kanonischen Rechts . The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law. Die Schule von Bologna hatte gerade wieder das Studium der römischen Rechts; Gratian einweihen wollte eine ähnliche Studie des kanonischen Rechts. But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance. Aber, während Zusammenstellungen von Texten und offiziellen Sammlungen waren für das römische Recht, oder "Corpus iuris civilis", Gratian habe keine derartige Unterstützung. He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical. Er nahm daher den Plan der Aufnahme der Texte in den Körper seiner allgemeinen Abhandlung, von der ungeordneten Masse von Kanonen, die von den frühesten Tagen, er ausgewählt nicht nur das Gesetz tatsächlich in Kraft (Abschaffung der Regelungen, die in desuetude gefallen war, oder die Widerrufen wurden, oder nicht der allgemeinen Anwendung), sondern auch die Grundsätze, er erarbeitete ein System von Rechtsvorschriften, die jedoch unvollständig, wurde jedoch methodische. The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established. Die Wissenschaft des kanonischen Rechts, dh der methodischen Kenntnisse und koordiniert von kirchlichen Recht, war lange etabliert. Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law. Gratian's "Decretum" war eine wunderbare Arbeit, begrüßte, gelehrt und schöngefärbt von der decretists in Bologna und später in den anderen Schulen und Universitäten, es war für lange Zeit das Lehrbuch des kanonischen Rechts. However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI). Doch sein Plan war defekt und verwirrend, und nach dem Tag der Glossen und die streng wörtliche Kommentare, es wurde zugunsten der Methode, die von Bernhard von Pavia in seinem "Breviarium" und von St. Raymund von Pennafort in den offiziellen Sammlung der "Decretals" von Gregor IX, verkündet in 1234 (siehe CORPUS JURIS CANONICI). These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Diese Sammlungen, die nicht die Texte, die von Gratian, gruppiert die Materialien in fünf Büchern, die jeweils unterteilt in "Titel", und unter jedem Titel die decretals oder Bruchstücken von decretals gruppiert waren in chronologischer Reihenfolge. The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place. Die fünf Bücher, die Gegenstand der sei daran erinnert, die von dem bekannten Vers: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (dh Richter, Urteil, Klerus, Hochzeiten, Kriminalität), nicht eine sehr logische Plan; Ganz zu schweigen von bestimmten Titeln, die mehr oder weniger fehl am Platz. They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties. Sie behandelt nacheinander der Verwahrer der Behörde, Verfahren, die Geistlichkeit und die Dinge im Zusammenhang zu ihnen, Ehe, Verbrechen und Strafen. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law. Trotz seiner Mängel, das System hatte zumindest den Vorteil, dass Beamter; nicht nur nahm er in der zweiten Sammlungen, aber es diente als Grundlage für fast alle kanonischen Werke bis zum sechzehnten Jahrhundert, und sogar auf unsere Tage, Vor allem in den Universitäten, von denen jeder hatte eine Fakultät der kanonischen Rechts.
However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially. Allerdings ist die Methode von Studium und Lehre allmählich entwickelt: Wenn die frühen decretalists Gebrauch gemacht, der elementaren Plan der Glanz und wörtliche Kommentar, ihre Nachfolger in der Komposition ihrer Abhandlungen waren unabhängig von den Text, sie äußert sich zu den Titeln, die nicht auf Kapitel oder die Worte, die sie oft nach dem Titel oder Kapitel nur nominell und künstlich. In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12). Im sechzehnten Jahrhundert versuchte sie zu beantragen, nicht auf der offiziellen Sammlungen, aber in ihrer kanonischen Rechts Vorlesungen über die Methode und die Teilung des "Institute" von Justinian: Personen, Dinge, Klagen oder Verfahren, Verbrechen und Strafen (Institute, I , Ii, 12). This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals". Dieser Plan, popularisiert durch die "Institutiones juris canonici" Lancellotti (1563), wurde gefolgt, da die meisten der Kirchenrechtler Autoren des "Institutiones" oder Handbücher, aber hat es erhebliche Unterschiede in der Aufteilungen, die meisten von den umfangreichen Arbeiten Allerdings erhalten die Reihenfolge der "Decretals". This was also followed in the 1917 code. Dies wurde auch in den folgen-Code 1917. In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans. In späteren Zeiten viele Lehrbücher, vor allem in Deutschland, begann zu verabschieden ursprünglichen Pläne. In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days. Im sechzehnten Jahrhundert zu, die Studie der kanonischen Rechts wurde weiterentwickelt und verbessert werden wie die von anderen Wissenschaften, von der kritischen Geist des Zeitalters: zweifelhafte Texte wurden abgelehnt und die raison d'être und die Tendenz oder Absicht, später Gesetze zurückführen auf die Brauchtum der ehemaligen Tage. Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors. Canon Gesetz wurde mehr studiert und besser verstanden; multipliziert Schriften, die zum Teil ein historischer Natur, andere praktische, entsprechend der Neigung der Autoren. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem. In den Universitäten und Seminare, es wurde eine spezielle Studie, auch wenn, wie zu erwarten wäre, nicht immer in gleicher Wertschätzung. It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society. Es kann auch darauf hingewiesen werden, dass die Studie des Zivilrechts ist nun häufig getrennt von der kanonischen Rechts, ein Ergebnis der Veränderungen, die sich über die Gesellschaft. On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology. Auf der anderen Seite, zu viele Seminare in der Lehre des kirchlichen Rechts ist nicht ausreichend, dass sich aus der Moraltheologie. The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. Die Veröffentlichung des neuen allgemeinen Kodex der kanonischen Rechts wird sicherlich zu einem eher normalen Stand der Dinge.
The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force. Das erste Objekt der Wissenschaft des kanonischen Rechts zu beheben ist, dass die Gesetze in Kraft getreten sind. This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published. Dies ist nicht schwierig, wenn man genaue und aktuelle Texte, der als abstrakte Gesetze zB die meisten der Texte, die seit dem Konzil von Trient, und so wird der Fall für alle kanonischen Rechts, wenn der neue Code veröffentlicht wird. But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals. Aber es war nicht so im Mittelalter, es war die canonists, die zu einem großen Teil, formulierte das Gesetz durch Extraktion aus der akkumulierten Masse von Texten oder durch generalisierende aus den einzelnen Entscheidungen in den frühen Sammlungen decretals. When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged. Wenn das Gesetz in Kraft ist bekannt, sie muss erklärt werden, und das zweite Objekt der Wissenschaft des kanonischen Rechts ist nach wie vor unverändert. It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution. Er besteht darin, mit den eigentlichen Sinn, der Grund dafür, die Erweiterung und Anwendung des Rechts jedes und jeder Institution. This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present. Dies erfordert eine sorgfältige und genaue Anwendung der Methode der dreifachen Exposition, historische, philosophische und praktische: Die erste erklärt, das Gesetz in Einklang mit der Quelle und die Entwicklung des Zolls, der zweite erklärt, ihre Prinzipien, die letzte zeigt, wie es ist, Derzeit werden. This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal. Dieser praktische Anwendung ist das Objekt der Rechtsprechung, die sammelt, koordiniert und nutzt, für die mehr oder weniger ähnliche Fälle, die Entscheidungen der zuständigen Gericht. From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences. Von diesem können wir lernen, die Position des kanonischen Rechts in der Hierarchie der Wissenschaften. It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences. Es handelt sich um eine gerichtliche Wissenschaft, die aus unterschiedlichen Wissenschaft des römischen Rechts und des Zivilrechts, soweit sie behandelt, der den Gesetzen von einer anderen Gesellschaft, sondern als dieser Gesellschaft ist der spirituelle Ordnung und in einem gewissen Sinn übernatürliche, Kanon gehört auch zu Recht Die heiligen Wissenschaften. In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix". In dieser Kategorie kommt es nach der Theologie, die Studien und erklärt, im Einklang mit der Offenbarung, die Wahrheiten zu sein glaubte, sie wird unterstützt von der Theologie, sondern in seiner ihn formuliert die praktischen Regeln zur Theologie, die dazu neigt, und so wurde die Bezeichnung " Theologia practica "," theologia rectrix ". In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience. In so weit wie praktisch es ist die Wissenschaft von der kanonischen Rechts steht in engem Zusammenhang mit moralischen Theologie, aber es unterscheidet sich von der letzteren, die nicht in direktem Zusammenhang mit den vorgeschriebenen Handlungen verboten oder durch die externe Gesetz, sondern nur mit der Rechtschaffenheit der menschlichen Handlungen Im Lichte der letzten Ende der Mann, während die kanonischen Rechts behandelt der externen Gesetze im Zusammenhang mit der guten Auftragslage der Gesellschaft eher als die Funktionsweise des individuellen Gewissens. Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law. Juristische, historische, theologische und vor allem Wissenschaften sind sehr nützlich für die umfassende Studie des kanonischen Rechts.
III. SOURCES OF CANON LAW Quellen des kanonischen Rechts
This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Dieser Begriff hat eine doppelte Bedeutung, sie kann sich auf die Quellen, aus denen die Gesetze geben, die kommen, und die letzteren ihre gerichtliche Kraft (fortes juris essendi), oder sie kann sich auf die Quellen, wo kanonischen Rechts zu entnehmen ist (fortes juris cognoscendi ), Dh die Gesetze selbst, wie sie auftreten, in den Texten und verschiedenen Codes. These sources are also called the material and the formal sources of canon law. Diese Quellen sind auch die materiellen und die formellen Quellen des kanonischen Rechts. We shall consider first the sources under the former aspect. Wir werden als erstes die Quellen unter dem ehemaligen Aspekt. The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law). Die ultimative Quelle der kanonischen Rechts ist Gott, Wer wird manifestiert sich entweder durch die wahre Natur der Dinge (natürliche göttliche Gesetz), oder durch Offenbarung (positive göttliche Gesetz). Both are contained in the Scriptures and in Tradition. Beide sind in der Heiligen Schrift und Tradition. Positive Divine law cannot contradict natural law; it rather confirms it and renders it more definite. Positive göttlichen Gesetz nicht widersprechen können natürliche Recht, sondern eher bestätigt, und sie macht es definitiv. The Church accepts and considers both as sovereign binding laws which it can interpret but can not modify; however, it does not discover natural law by philosophic speculation; it receives it, with positive Divine law, from God through His inspired Books, though this does not imply a confusion of the two kinds of Divine law. Die Kirche akzeptiert und ist der Auffassung, beide als souveräne verbindliche Gesetze, die sie interpretieren kann, aber nicht ändern können, aber nicht entdecken natürliche Recht durch philosophische Spekulation, sondern es erhält, mit positiven göttlichen Gesetz, von Gott inspiriert durch seine Bücher, obwohl dies nicht Nicht zu einer Verwechslung der beiden Arten von göttlichen Gesetz. Of the Old Law the Church has preserved in addition to the Decalogue some precepts closely allied to natural law, eg certain matrimonial impediments; as to the other laws given by God to His chosen people, it considers them to have been ritual and declares them abrogated by Jesus Christ. Der Alten Kirche hat das Recht erhalten zusätzlich zu den Zehn Geboten einige eng verbündeten auf natürliche Recht, wie zB bestimmte Hindernisse Eherecht; wie für die anderen Gesetze, die von Gott auserwähltes Volk zu seiner Auffassung, dass ihnen zu haben und erklärt, sie Ritual aufgehoben Von Jesus Christus. Or rather, Jesus Christ, the Lawgiver of the spiritual society founded by Him (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", can. I), has replaced them by the fundamental laws which He gave His Church. Oder besser gesagt, Jesus Christus, der Lawgiver der spirituellen Gesellschaft, die sich von Ihm (Con. Trid., Sess. VI, "De justif." Kann. I), hat sie durch die grundlegenden Gesetze, die Er gab seiner Kirche. This Christian Divine law, if we may so call it, is found in the Gospels, in the Apostolic writings, in the living Tradition, which transmits laws as well as dogmas. Diese Christian göttliche Gesetz, wenn wir so nennen, ist in den Evangelien, in der Apostolischen Schriften, die in der lebendigen Tradition, die überträgt Gesetze sowie Dogmen. On this positive Divine law depend the essential principles of the Church's constitution, the primacy, the episcopacy, the essential elements of Divine worship and the Sacraments, the indissolubility of marriage, etc. Auf diese positive göttliche Gesetz hängt die wesentlichen Grundsätze der kirchlichen Verfassung, den Vorrang, den Episkopat, die wesentlichen Elemente der göttliche Verehrung und die Sakramentenordnung, der Unauflösbarkeit der Ehe, etc.
Again, to attain its sublime end, the Church, endowed by its Founder with legislative power, makes laws in conformity with natural and Divine law. Auch zur Erreichung seiner erhabenen Ende, die Kirche, durch seine Gründer dotiert mit gesetzgeberischen Befugnissen, die Gesetze in Übereinstimmung mit den natürlichen und göttlichen Gesetz. The sources or authors of this positive ecclesiastical law are essentially the episcopate and its head, the pope, the successors of the Apostolic College and its divinely appointed head, Saint Peter. Die Quellen oder Autoren dieser positiven kirchlichen Recht sind im Wesentlichen die Bischöfe und seinen Kopf, der Papst, der Nachfolger des Apostolischen College und seinen Gott ernannt Kopf, Saint Peter. They are, properly speaking, the active sources of canon law. Sie sind, richtig gesehen, die aktive Quellen des kanonischen Rechts. Their activity is exercised in its most solemn form by the ecumenical councils, where the episcopate united with its head, and convoked and presided over by him, with him defines its teaching and makes the laws that bind the whole Church. Ihre Tätigkeit ausgeübt wird in seiner Form von der feierlichen ökumenischen Gremien, in denen die Bischöfe zusammen mit dem Kopf und dem Vorsitz einberufen und über die von ihm, mit ihm legt seine Lehr-und macht die Gesetze, die rechtsverbindlich für die gesamte Kirche. The canons of the Ecumenical councils, especially those of Trent, hold an exceptional place in ecclesiastical law. Die Kanoniker des Ökumenischen Räte, vor allem jene von Trient, halten ein außergewöhnlicher Ort und kirchlichen Rechts. But, without infringing on the ordinary power of the bishops, the pope, as head of the episcopate, possesses in himself the same powers as the episcopate united with him. Aber, einen Preis verlangen, ohne die normale Macht der Bischöfe, der Papst als Oberhaupt der Bischöfe, in der sich über die gleichen Befugnisse wie die Bischöfe mit ihm vereint. It is true that the disciplinary and legislative power of the popes has not always, in the course of centuries, been exercised in the same manner and to the same extent, but in proportion as the administration became centralized, their direct intervention in legislation became more and more marked; and so the sovereign pontiff is the most fruitful source of canon law; he can abrogate the laws made by his predecessors or by Ecumenical councils; he can legislate for the whole church or for a part thereof, a country or a given body of individuals; if he is morally bound to take advice and to follow the dictates of prudence, he is not legally obliged to obtain the consent of any other person or persons, or to observe any particular form; his power is limited only by Divine law, natural and positive, dogmatic and moral. Es ist wahr, dass die Disziplinar-und legislative Macht der Päpste nicht immer, sich im Laufe der Jahrhunderte, ausgeübt in der gleichen Art und Weise und im gleichen Maße, aber im Verhältnis wie die Verwaltung wurde zentralisiert, ihre direkten Intervention in der Gesetzgebung wurde Und stärker ausgeprägt, und damit die souveräne Pontifex ist die fruchtbare Quelle der kanonischen Rechts, er kann die Gesetze aufheben, die von seinem Vorgänger oder durch Ökumenischen Räte, er kann Gesetze für die ganze Kirche oder für einen Teil davon, ein Land oder einen bestimmten Körper des Menschen, wenn er sich moralisch verpflichtet, die Beratung und folgen dem Diktat der Vorsicht, er ist rechtlich nicht verpflichtet, die Zustimmung von einer anderen Person oder Personen, zu beobachten, oder eine bestimmte Form, seine Macht ist nur durch göttliche Recht, natürliche und positive, dogmatischen und moralischen. Furthermore, he is, so to say, the living law, for he is considered as having all law in the treasury of his heart ("in scrinio pectoris"; Boniface VIII. c. i, "De Constit." in VI). Darüber hinaus ist er, so zu sagen, das Leben, denn er ist als Gesetz, dass alle in der Schatzkammer seines Herzens ( "in scrinio pectoris"; Bonifatius VIII.. C. i, "De Constit." VI). From the earliest ages the letters of the Roman pontiffs constitute, with the canons of the councils, the principal element of canon law, not only of the Roman Church and its immediate dependencies. Von den frühesten Altersstufen die Buchstaben der römischen Päpsten bilden, mit dem Kanon der Räte, dem wichtigsten Element der kanonischen Rechts, nicht nur der römischen Kirche und ihrer unmittelbaren Abhängigkeiten. but of all Christendom; they are everywhere relied upon and collected, and the ancient canonical compilations contain a large number of these precious "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, and epistolae synodicae). Sondern aller Christenheit, sie sind überall und sammelte sich auf, und die alten kanonischen Zusammenstellungen enthalten eine große Anzahl dieser wertvollen "decretals" (decreta, Satzung, epistolae decretales und epistolae synodicae). Later, the pontifical laws are promulgated more usually as constitutions, Apostolic Letters, the latter being classified as Bulls or Briefs, according to their external form, or even as spontaneous acts, "Motu proprio". Später, die päpstlichen Gesetze verkündet der Regel mehr als Verfassungen, Apostolische Briefe, wobei letzterer als Briefs Bulls oder, je nach ihrer äußeren Form oder auch als spontane Handlungen, "Motu proprio". Moreover, the legislative and disciplinary power of the pope not being an in communicable privilege, the laws and regulations made in his name and with his approbation possess his authority: in fact, though most of the regulations made by the Congregations of the cardinals and other organs of the Curia are incorporated in the Apostolic Letters, yet the custom exists and is becoming more general for legislation to be made by mere decrees of the Congregations, with the papal approval. Außerdem ist die Gesetzgebungs-und disziplinarische Macht des Papstes nicht eine übertragbare Privileg, die Gesetze und Verordnungen in seinem Namen und mit seiner Zustimmung im Besitz seiner Behörde: in der Tat, auch wenn der größte Teil der Regelungen, die von den Kongregationen der Kardinäle und andere Organe der Kurie sind in der Apostolische Briefe, die noch vorhanden ist und Brauch wird immer mehr zur allgemeinen Gesetzgebung werden durch bloße Verordnungen der Kongregationen, die päpstliche Zustimmung. These are the "Acts of the Holy See" (Acta Sancte Sedis), and their object or purpose permitting, are real laws (see ROMAN CURIA). Dies sind die "Gesetze des Heiligen Stuhls" (Acta Sancte Sedis), und ihr Objekt oder Zweck es erlauben, sind echte Gesetze (siehe ROMAN CURIA).
Next to the pope, the bishops united in local councils, and each of them individually, are sources of law for their common or particular territory; canons of national or provincial councils, and diocesan statutes, constitute local law. Neben dem Papst, den Bischöfen einig in lokalen Räten, und jeder von ihnen einzeln, sind Quellen des Rechts für ihre gemeinsame oder bestimmten Gebiet; Kanon der nationalen oder Provinzen, und diözesanen Statuten, als lokales Recht. Numerous texts of such origin are found in the ancient canonical collections. Zahlreiche Texte solcher Herkunft sind in den alten kanonischen Sammlungen. At the present day and for a long time past, the law has laid down clearly the powers of local councils and of bishops; if their decrees should interfere with the common law they have no authority save in virtue of pontifical approbation. Am heutigen Tag, und für eine lange Zeit vorbei, das Recht hat eindeutig festgelegt, die Befugnisse der lokalen Räte und der Bischöfe, wenn ihre Dekrete sollte mit dem gemeinsamen Recht haben sie keine Autorität außer in der päpstlichen Approbation Tugend. It is well known that diocesan statutes are not referred to the sovereign pontiff, whereas the decrees of provincial councils are submitted for examination and approval to the Holy See (Const. "Immensa" of Sixtus V, 22 Jan., 1587). Es ist bekannt, dass diözesanen Satzung sind nicht auf die souveräne Pontifex, der Erwägung, dass die Dekrete der Provinzen sind für die Prüfung und Genehmigung des Heiligen Stuhls (Const. "Immensa" Sixtus V, 22 Januar, 1587). We may liken to bishops in this matter various bodies that have the right of governing themselves and thus enjoy a certain autonomy; such are prelates with territorial jurisdiction, religious orders, some exempt chapters and universities, etc. The concessions granted to them are generally subject to a certain measure of control. Wir können zu vergleichen Bischöfe in dieser Angelegenheit verschiedene Stellen, die das Recht haben, der für sich selbst und damit eine gewisse Autonomie genießen; solche Prälaten mit örtlichen Zuständigkeit, Orden, ausgenommen einige Kapitel und Universitäten, usw. Die Konzessionen erteilt ihnen sind in der Regel unter Bis zu einem gewissen Maß an Kontrolle.
Other sources of law are rather impersonal in their nature, chief among them being custom or the unwritten law. Andere Quellen des Rechts sind eher unpersönlich in ihrer Natur, Chief darunter benutzerdefinierte oder die ungeschriebenen Gesetz. In canon law custom has become almost like a legislator; not in the sense that the people are made their own lawgiver, but a practice followed by the greater part of the community, and which is reasonable and fulfills the legal requirements for prescription and is observed as obligatory, acquires the force of law by at least the tacit consent of the legislator. In kanonischen Rechts Brauch hat sich fast wie ein Gesetzgeber, nicht in dem Sinne, dass die Menschen ihre eigenen Gesetzgeber, sondern eine Praxis, gefolgt von den größeren Teil der Gemeinde, und die ist vernünftig und erfüllt die gesetzlichen Anforderungen für die Verschreibung und beobachtet Als obligatorisch, erwirbt die Kraft des Gesetzes, indem zumindest die stillschweigende Zustimmung des Gesetzgebers. Under such circumstances custom can create or rescind a legal obligation, derogate from a law, interpret it, etc. But it must be remarked that in our days, owing to the fully developed body of written law, custom plays a much less important part than did the practices and habits of early Christian times, when there was but little written law and even that seldom of wide application. Unter solchen Umständen können benutzerdefinierte zurückzutreten oder eine rechtliche Verpflichtung, ein Gesetz abweichen, es zu interpretieren, usw. Aber es muss bemerkt werden, dass in unseren Tagen, wegen der voll entwickelten Körper des geschriebenen Gesetzes, benutzerdefinierte spielt eine weniger wichtige Rolle als Hat die Praktiken und Bräuche der frühchristlichen Zeit, als es geschrieben wurde, aber wenig Recht und sogar die nur selten einen breiten Anwendungsbereich. The civil law of different nations, and especially the Roman law, may be numbered among the accessory sources of canon law. Das Zivilrecht der verschiedenen Nationen, und vor allem das römische Recht, kann zählt zu den Quellen von Zubehör kanonischen Rechts. But it is necessary to explain more exactly its role and importance. Aber es ist notwendig, zu erklären, mehr genau seine Rolle und Bedeutung. Evidently secular law cannot be, strictly speaking, a source of canon law, the State as such having no competence in spiritual matters; yet it may become so by the more or less formal acceptation of particular laws by the ecclesiastical authorities. Offensichtlich weltlichen Rechts nicht möglich, streng genommen, eine Quelle des kanonischen Rechts, den Staat als solchen, die keine Kompetenz in spirituellen Fragen, doch sie können sich so von der mehr oder weniger formelle Annahme der Gesetze durch die insbesondere die kirchlichen Behörden. We pass by in the first place the laws made by the mutual agreement of both parties, such as the legislation of the numerous assemblies in the Visigothic kingdom, and the Frankish kingdom and empire, where the bishops sat with the lords and nobles. Wir fahren durch die in erster Linie die Gesetze, die die gegenseitigen Einvernehmen der beiden Parteien, wie die Gesetzgebung der zahlreichen Versammlungen in der westgotischen Reich, und die fränkischen Reich und Reich, in dem die Bischöfe saß mit dem Fürsten und Adligen. Such also is the case of the concordats of later ages, real contracts between the two powers. Diese ist auch der Fall des concordats späterer Jahrhunderte, echte Verträge zwischen den beiden Mächten. In these cases we have an ecclesiastico-civil law, the legal force of which arose from the joint action of the two competent authorities. In diesen Fällen haben wir eine ecclesiastico-Zivilrecht, die Rechtskraft, die sich aus der gemeinsamen Aktion der beiden zuständigen Behörden. It is in a different sense that Roman law, Germanic law, and in a lesser degree modern law, have become a subsidiary source of canon law. Es ist in einem anderen Sinne, dass das römische Recht, Germanistik, und in geringerem Maße das moderne Recht, haben sich zu einem Tochterunternehmen Quelle der kanonischen Rechts.
It must be remembered that the Church existed for a long time before having a complete and coordinated system of law; that many daily acts of its administration, while objectively canonical, were of the same nature as similar acts in civil matters, eg contracts, obligations, and in general the administration of property; it was quite natural for the Church to accommodate itself in these matters to the existing flows, with out positively approving of them. Es muss daran erinnert werden, dass die Kirche gab es für eine lange Zeit, bevor eine vollständige und aufeinander abgestimmte System der Rechtsstaatlichkeit; täglich, dass viele Handlungen der Verwaltung, während die kanonische objektiv, waren von der gleichen Art wie ähnliche Handlungen in Zivilsachen, wie zB Verträge, Verpflichtungen , Und in der allgemeinen Verwaltung des Eigentums, es war ganz natürlich für die Kirche, um sich in dieser Angelegenheit an die bestehenden Ströme, die mit Genehmigung von ihnen positiv. Later when the canonists of the twelfth century began to systematize the ecclesiastical law, they found themselves in presence, on the one hand, of a fragmentary canon law, and on the other hand of the complete methodical Roman code; they had recourse to the latter to supply what was wanting in the former, whence the maxim adopted by the canonists and inserted in the "Corpus Juris", that the Church acts according to Roman law when canon law is silent (cap. 1. "De novi op. nunc.", X, i, V, tit. xxxii). Später, wenn die canonists des zwölften Jahrhunderts begann zu systematisieren die kirchlichen Recht, fanden sie sich in der Gegenwart, auf der einen Seite, mit einem fragmentarischen kanonischen Rechts, und auf der anderen Seite der komplette Code methodische Roman, sie hatten den Rückgriff auf den letztgenannten Zu liefern, was will in der ehemaligen, von wo die Maxime, die von der canonists und in den "Corpus Juris", dass die Kirche Handlungen nach römischem Recht, wenn Kanon Gesetz schweigt (1 thesaur.. "De neue op.. Nunc. ", X, i, V, tit. Xxxii). Moreover, in the Teutonic kingdoms the clergy followed the Roman law as a personal statute. Darüber hinaus ist in der germanischen Königreiche der Klerus nach dem römischen Recht als eine persönliche Statut. However, in proportion as the written canon law increased, Roman law became of less practical value in the Church (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. xxxiii). Allerdings, und zwar im Verhältnis der schriftlichen Kanon Gesetz erhöht, das römische Recht wurde von weniger praktischen Wert in der Kirche (thesaur. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. Xxxiii). Canon law, it may be said, adopted from Roman law what relates to obligations, contracts, judiciary actions, and to a great extent civil procedure. Canon Gesetz, so kann gesagt werden, die aus der römischen Gesetz, welches sich auf Verpflichtungen, Verträge, Justiz Aktionen und zu einem großen Teil zivilrechtlichen Verfahren. Other Roman laws were the object of a more positive recognition than mere usage, ie they were formally approved, those, for instance, which though of secular origin, concerned ecclesiastical things, eg the Byzantine ecclesiastical laws, or again laws of civil origin and character but which were changed into canonical laws eg the impediment of marriage arising from adoption. Andere römischen Gesetze waren Gegenstand einer positiven Anerkennung als bloße Nutzung, das heißt, sie wurden formell genehmigt, die, zum Beispiel, wenn der säkularen Herkunft, die kirchliche Dinge, wie zB die byzantinische kirchlichen Gesetze, Rechtsvorschriften oder auch der bürgerlichen Herkunft und Charakter Aber die wurden in das kanonische Recht zB die Behinderung, die aus der Ehe verabschiedet werden. The juridical influence of Teutonic law was much less important, if we abstract from the inevitable adaptation to the customs of barbarous races, yet some survivals of this law in ecclesiastical legislation are worthy of note: the somewhat feudal system of benefices; the computation of the degrees of kindred; the assimilating of the penitential practices to the system of penal compensation (wehrgeld); finally, but for a time only, justification from criminal charges on the oath of guarantors or co-jurors (De purgatione canonica, lib. V, tit. xxxiv). Die juridische Einfluss der germanischen Recht war viel weniger wichtig, wenn wir von der abstrakten unvermeidlichen Anpassung an die Gewohnheiten der barbarischen Völker, noch einige survivals dieses Gesetzes in der kirchlichen Gesetzgebung sind bemerkenswert: die etwas feudalen System der benefices, die Berechnung der Grad der Verwandtschaft, die Assimilation der penitential Praktiken auf das System der Straf-Ausgleich (wehrgeld), und schließlich, aber nur für kurze Zeit, die Begründung aus dem Strafregister Gebühren auf den Eid des Garanten oder Co-Juroren (De purgatione canonica, lib. V, Tit. XXXIV). Modern law has only a restricted and local influence on canon law, and that particularly on two points. Moderne Gesetz hat nur einen eingeschränkten Einfluss auf die lokale und kanonischen Rechts, und das vor allem auf zwei Punkte. On the one hand, the Church conforms to the civil laws on mixed matters, especially with regard to the administration of its property; on some occasions even it has finally adopted as its own measures passed by the civil powers acting independently; a notable case is the French decree of 1809 on the "Fabriques d'église". Auf der einen Seite der Kirche entspricht dem bürgerlichen Recht auf gemischte Angelegenheiten, vor allem in Bezug auf die Verwaltung ihres Eigentums; bei einigen Gelegenheiten hat es schließlich auch, die als eigene Maßnahmen von der zivilen Macht unabhängig agieren; ein bemerkenswerter Fall ist, Die französische Dekret von 1809 über die "Fabriques d'église". On the other hand, modern legislation is indebted to the canon law for certain beneficial measures: part of the procedure in criminal, civil, and matrimonial cases, and to some extent, the organization of courts and tribunals. Auf der anderen Seite, modernen Gesetzgebung ist an die verschuldeten kanonischen Rechts für bestimmte Maßnahmen von Nutzen: Ein Teil der Verfahren in Straf-, Zivil-und Eherecht Fällen, und bis zu einem gewissen Grad, die Organisation der Gerichte.
IV. HISTORICAL DEVELOPMENT OF TEXTS AND COLLECTIONS Historische Entwicklung von Texten und Sammlungen
Considered under the second aspect, the sources of canon law are the legislative texts, and the collections of those texts whence we derive our knowledge of the Church's laws. Unter der zweite Aspekt, die Quellen des kanonischen Rechts sind die legislativen Texte und die Sammlung dieser Texte stammen wo wir unser Wissen über die Gesetze der Kirche. In order to appreciate fully the reasons for and the utility of the great work of codification of the canon law, recently begun by order of Pius X, it is necessary to recall the general history of those texts and collections, ever increasing in number up to the present time. Um vollständig zu schätzen und die Gründe für die Nützlichkeit der großartigen Arbeit der Kodifizierung des kanonischen Rechts, die vor kurzem damit begonnen, im Auftrag von Papst Pius X, ist es notwendig, daran zu erinnern, die allgemeine Geschichte der Sammlungen und die Texte, in der ständig wachsenden Zahl von bis zu Der heutigen Zeit. A detailed account of each of the canonical collections is here out of place; the more important ones are the subject of special articles, to which we refer the reader; it will suffice if we exhibit the different stages in the development of these texts and collections, and make clear the movement to wards centralization and unification that has led up to the present situation. Eine detaillierte Aufstellung der einzelnen Sammlungen der kanonische ist hier fehl am Platz, desto wichtiger sind Gegenstand einer besonderen Artikel, auf die wir verweisen den Leser, es genügt, wenn wir zeigen die verschiedenen Phasen in der Entwicklung von diesen Texten und Sammlungen Und deutlich machen, die Bewegung zu Stationen Zentralisierung und Vereinheitlichung geführt hat, dass bis zum heutigen Situation. Even in the private collections of the early centuries, in which the series of conciliary canons were merely brought together in more or less chronological order, a constant tendency towards unification is noticeable. Selbst in den privaten Sammlungen der ersten Jahrhunderte, in denen die Reihe der Kanoniker conciliary zusammengebracht wurden nur in mehr oder weniger chronologischer Reihenfolge, eine konstante Tendenz zur Vereinheitlichung bemerkbar. From the ninth century onwards the collections are systematically arranged; with the thirteenth century begins the first official collections, thenceforth the nucleus around which the new legislative texts centre, though it is not yet possible to reduce them to a harmonious and coordinated code. Vom neunten Jahrhundert an die Sammlungen systematisch geordnet; mit dem dreizehnten Jahrhundert beginnt die erste offizielle Sammlungen, seither den Kern um den herum sich das neue Zentrum Rechtstexten, obwohl es noch nicht möglich, sie zu reduzieren, eine harmonische und koordinierte Code. Before tracing the various steps of this evolution, some terms require to be explained. Vor der Verfolgung der verschiedenen Schritte von dieser Entwicklung, einige Begriffe erfordern erklärt werden. The name "canonical collections" is given to all collections of ecclesiastical legislative texts, because the principal texts were the canons of the councils. Der Name "kanonische Sammlungen" ist für alle kirchlichen Sammlungen von Rechtstexten, da die wichtigsten Texte wurden die Kanonen der Räte. At first the authors of these collections contented themselves with bringing together the canons of the different councils in chronological order; consequently these are called "chronological" collections; in the West, the last important chronological collection is that of Pseudo-Isidore. Auf den ersten Autoren dieser Sammlungen begnügte sich mit der Zusammenführung der Kanon der verschiedenen Räte in chronologischer Reihenfolge, damit diese in sogenannten "chronologisch" Sammlungen, in den Westen, die letzte wichtige chronologische Sammlung ist, dass der Pseudo-Isidore. After his time the texts were arranged according to subject matter; these are the "systematic" collections, the only form in use since the time of Pseudo-Isidore. Nach seiner Zeit, die Texte wurden geordnet nach Thema, das sind die "systematische" Sammlungen, die einzige Form, in der seit der Zeit der Pseudo-Isidore. All the ancient collections are private, due to personal initiative, and have, therefore, as collections, no official authority: each text has only its own intrinsic value; even the "Decretum" of Gratian is of this nature. Alle alten Sammlungen sind privat, durch persönliche Initiative, und haben daher, wie Sammlungen, keine offizielle Autorität: Jeder Text hat nur seine eigenen inneren Wert, auch die "Decretum" von Gratian dieser Art ist. On the other hand, official or authentic collections are those that have been made or at least promulgated by the legislator. Auf der anderen Seite-, Amts-oder verbindlich sind solche Sammlungen, die bereits erzielt wurden oder zumindest verkündet durch den Gesetzgeber. They begin with the "Compilatio tertia" of Innocent III; the later collections of the "Corpus Juris", except the "Extravagantes", are official. Sie beginnen mit der "Compilatio tertia" von Innozenz III, der spätere Sammlungen des "Corpus Juris", mit Ausnahme der "Extravagantes", die offizielle. All the texts in an official collection have the force of law. Alle Texte in einer offiziellen Sammlung haben, die Kraft des Rechts. There are also general collections and particular collections: the former treating of legislation in general, the latter treating of some special subject, for instance, marriage, procedure, etc., or even of the local law of a district. Es gibt auch allgemeine und besondere Sammlungen Sammlungen: der ehemalige Behandlung der Gesetzgebung im allgemeinen die letzteren Behandlung von einigen speziellen Thema, zum Beispiel Ehe, Verfahren, etc., oder sogar der örtlichen Recht eines Viertels. Finally, considered chronologically, the sources and collections are classified as previous to or later than the "Corpus Juris". Schließlich, als chronologisch, die Quellen und Sammlungen werden als zu früheren oder späteren Zeitpunkt als den "Corpus Juris".
A. Canonical Collections In the East A. Canonical Sammlungen im Osten
Until the Church began to enjoy peace, the written canon law was very meagre; after making full allowance for the documents that must have perished, we can discover only a fragmentary law, made as circumstances demanded, and devoid of all system. Bis in die Kirche begann Frieden zu genießen, die schriftliche kanonischen Rechts war sehr mager, nach der vollen Vergütung für die Dokumente, die umgekommen sind, wir können nur bruchstückhaft Recht, soweit die Umstände verlangt werden, und frei von aller Systemkomponenten. Unity of legislation, in as far as it can be expected at that period, is identical with a certain uniformity of practice, based on the prescriptions of Divine law relative to the constitution of the Church, the liturgy, the sacraments, etc. The clergy, organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions. Einheit der Gesetzgebung, in der so weit wie möglich zu erwarten, in dieser Zeit, ist identisch mit einer gewissen Einheitlichkeit der Praxis, basierend auf den Vorgaben der göttlichen Gesetz über die Verfassung der Kirche, die Liturgie, die Sakramente, usw. Der Klerus , Organisiert überall in der gleichen Weise ausgeübt fast überall die gleichen Funktionen. But at an early period we discover a greater local disciplinary uniformity between the Churches of the great sees (Rome, Carthage, Alexandria, Antioch, later Constantinople) and the Churches depending immediately on them. Aber in einem frühen Zeit entdecken wir eine stärkere lokale disziplinäre Homogenität zwischen den Kirchen der großen sieht (Rom, Karthago, Alexandria, Antiochia, später Konstantinopel) und die Kirchen je sofort auf sie. Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law. Ausserdem ist sie die Disziplinarentscheidungen der Bischöfe der verschiedenen Regionen, die den ersten Kern der lokalen kanonischen Rechts; diese Texte, Verbreitung schrittweise von einem Land zum anderen durch die Sammlungen, universelle Verbreitung und erhalten auf diese Art und Weise sind die Basis Canon allgemeinen Recht.
There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy. Es gab jedoch im Osten, von den Anfängen bis zum Ende des fünften Jahrhunderts, bestimmte Schriften, die in enger Beziehung zueinander stehen, und die waren in Wirklichkeit kurze Abhandlungen über die kanonischen Rechts kirchlichen Verwaltung die Aufgaben des Klerus und der Gläubigen, und besonders auf die Liturgie. We refer to works attributed to the Apostles, very popular in the Oriental Churches, though devoid of official authority, and which may be called pseudo-epigraphic, rather than apocryphal. Wir verweisen auf Arbeiten, die der Apostel, sehr beliebt in der orientalischen Kirchen, aber ohne offizielle Behörde, die möglicherweise genannt werden pseudo-epigraphische, eher als apokryph. The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons". Die wichtigsten Schriften von dieser Art sind die "Lehre der Zwölf Apostel" oder "Didache", die "Didascalia", basierend auf der "Didache", die "Apostolische Konstitutionen", eine Erweiterung der beiden vorangegangenen Werke, dann die "Apostolische Kirche Ordinance ", die" Definitio canonica SS. Apostolorum ", das" Testament des Herrn "und der" Octateuch von Clement ", schließlich die" Apostolische Canons ". Of all this literature, only the "Apostolic Canons" werein cluded in the canonical collections of the Greek Church. Von all dieser Literatur, nur die "Apostolische Canons" werein schlossen in den kanonischen Sammlungen der griechischen Kirche. The most important of these documents the "Apostolic Constitutions", was removed by the Second Canon of the Council in Trullo (692), as having been interpolated by the heretics. Die wichtigsten dieser Dokumente die "Apostolische Konstitutionen", wurde von der Zweiten Canon des Rates in Trullo (692), als die durch die Häretiker interpoliert. As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris". Was die fünfundachtzig Apostolischen Kanons, die von der gleichen Gemeinde, die sie noch ersten Rang in der oben genannten "Apostolischen" Sammlung, die ersten fünfzig ins Lateinische übersetzt von Dionysius Exiguus (ca. 500), wurden in den westlichen Sammlungen Und danach in den "Corpus Juris".
As the later law of the separated Eastern Churches did not influence the Western collections, we need not treat of it, but go on to consider only the Greek collection. Als später Recht der Ostkirchen getrennt haben keinen Einfluss auf die westlichen Sammlungen, brauchen wir nicht zu behandeln ist, sondern gehen auf zu prüfen, nur die griechische Sammlung. It begins early in the fourth century: in the different provinces of Asia Minor, to the canons of local councils are added those of the ecumenical Council of Nicea (325), everywhere held in esteem. Es beginnt in den frühen vierten Jahrhundert: in den verschiedenen Provinzen Kleinasiens, der zu den Kanonen der lokalen Räte werden die von der ökumenischen Rat von Nicea (325), überall in der Ehre. The Province of Pontus furnished the penitentiary decisions of Ancyra and Neocæsarea (314); Antioch; the canons of the famous Council "in encaeniis" (341), a genuine code of metropolitan organization; Paphlagonia, that of the Council of Gangra (343), a reaction against the first excesses of asceticism; Phrygia, the fifty-nine canons of Laodicea on different disciplinary and liturgical matters. Die Provinz von Pontus eingerichtet des Strafvollzugs Entscheidungen von Ancyra und Neocæsarea (314); Antiochia, der Kanon der berühmten Rat "in encaeniis" (341), einen echten Code der U-Bahn-Organisation; Paphlagonia, dass der Rat von Gangra (343) , Eine Reaktion gegen die Exzesse der ersten Askese; Phrygien, die neunundfünfzig Kanoniker von Laodicea auf verschiedenen disziplinären und liturgischen Fragen. This collection was so highly esteemed that at the Council of Chalcedon (451) the canons were read as one series. Diese Sammlung wurde so hoch geschätzt, dass zum Konzil von Chalcedon (451) die Kanonen wurden gelesen als eine Serie. It was increased later by the addition of the canons of (Constantinople (381), with other canons attributed to it, those of Ephesus (431). Chalcedon (451), and the Apostolic canons. In 692 the Council in Trullo passed 102 disciplinary canons, the second of which enumerates the elements of the official collection: they are the texts we have just mentioned, together with the canons of Sardica, and of Carthage (419), according to Dionysius Exiguus, and numerous canonical letters of the great bishops, SS. Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc. If to these be added the canons of the two ecumenical councils of Nicea (787) and Constantinople (869) we have all the elements of the definitive collection in its final shape. A few "systematic" collections may be mentioned as pertaining to this period: one containing fifty titles by an unknown author about 535; another with twenty-five titles of the ecclesiastical laws of Justinian; a collection of fifty titles drawn up about 550, by John the Scholastic, a priest of Antioch. The compilations known as the "Nomocanons" are more important, because they bring together the civil laws and the ecclesiastical laws on the same subjects; the two principal are the Nomocanon, wrongly attributed to John the Scholastic, but which dates from the end of the sixth century, with fifty titles, and another, drawn up in the seventh century, and afterwards augmented by the Patriarch Photius in 883. Es wurde später durch die Addition der Kanon (Konstantinopel (381), mit anderen Kanons zurückzuführen ist, die von Ephesus (431). Chalcedon (451), und der Apostolische Kanones. In 692 der Rat in Trullo vergangen 102 Disziplinarverfahren Kanonen, von denen die zweite zählt die Elemente der amtlichen Sammlung: Sie sind die Texte, über die wir eben erwähnt habe, gemeinsam mit den Kanonikern von Sardica, und von Karthago (419), nach Dionysius Exiguus, kanonische und zahlreiche Briefe der großen Bischöfe , SS. Dionysius von Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basilikum, etc. Wenn diese hinzugefügt werden die Kanonen der beiden ökumenischen Räte von Nicea (787) und Konstantinopel (869) haben wir alle Elemente der endgültigen Sammlung in seine endgültige Form. Ein paar "systematische" Sammlungen Zu erwähnen ist in Bezug auf diesen Zeitraum: eins mit fünfzig Titeln von einem unbekannten Autor über 535 und ein weiteres mit fünfundzwanzig Titel der kirchlichen Gesetze von Justinian, eine Sammlung von fünfzig Titeln erarbeitet ca. 550, Johannes der Scholastic, ein Priester von Antiochia. Die Zusammenstellungen bekannt als die "Nomocanons" sind wichtig, weil sie zusammenzubringen, die zivilen Gesetze und die kirchlichen Gesetze über die gleichen Themen, die zwei wichtigsten sind die Nomocanon, zu Unrecht zugeschrieben Johannes der Scholastic , Die aber stammt aus dem Ende des sechsten Jahrhunderts, mit fünfzig Titel, und einen anderen, die im siebten Jahrhundert, und später ergänzt durch die in 883 Patriarch Photius.
B. The Canonical Collections in the West to Pseudo-Isidore B. Die Canonical Sammlungen in den Westen zu Pseudo-Isidore
In the West, canonical collections developed as in the East, but about two centuries later. Im Westen, kanonische Sammlungen entwickelt wie in den Osten, aber etwa zwei Jahrhunderte später. At first appear collections of national or local laws and the tendency towards centralization is partially effected in the ninth century. Auf den ersten Blick erscheinen Sammlungen von nationalen oder lokalen Gesetze und die Tendenz zur Zentralisierung ist teilweise erfolgt in der neunten Jahrhundert. Towards the end of the fourth century there is yet in the West no canonical collection, not even a local one, those of the fifth century are essentially local, but all of them borrow from the Greek councils. Gegen Ende des vierten Jahrhunderts gibt es noch im Westen keine kanonische Sammlung, nicht einmal eine lokale ein, die der fünften Jahrhundert sind im Wesentlichen auf lokaler, sondern auch alle von ihnen ausleihen aus der griechischen Gemeinden. The latter were known in the West by two Latin versions, one called the "Hispana" or "Isidorian", because it was inserted in the Spanish canonical collection, attributed to St. Isidore of Seville, the other called the "Itala" or "ancient" (Prisca), because Dionysius Exiguus, in the first half of the sixth century, found it in use at Rome, and being dissatisfied with its imperfections improved it. Letztere waren im Westen von zwei Latin-Versionen, ein sog. "Hispana" oder "Isidorian", denn es war in den spanischen kanonische Sammlung, zurückzuführen auf St. Isidor von Sevilla, die andere als die "Itala" oder " Alten "(Prisca), weil Dionysius Exiguus, in der ersten Hälfte des sechsten Jahrhunderts, fand es in Rom im Einsatz, und die Unzufriedenheit mit den Unzulänglichkeiten verbessert. Almost all the Western collections, therefore, are based on the same texts as the Greek collection, hence the marked influence of that collection on Western canon law. Fast alle westlichen Sammlungen sind daher auf dem gleichen Wortlaut wie die griechische Sammlung, daher auch der Einfluss dieser Erhebung auf westliche kanonischen Rechts.
(1) At the end of the fifth century the Roman Church was completely organized and the popes had promulgated many legislative texts; but no collection of them had yet been made. (1) Am Ende des fünften Jahrhunderts der römischen Kirche wurde komplett organisiert und die Päpste verkündet hatte viele Rechtstexte, aber keine Sammlung von ihnen hatten noch nicht gemacht. The only extra-Roman canons recognized were the canons of Nicea and Sardica, the latter being joined to the former, and at times even cited as the canons of Nicea. Die einzige Extra-römischen Kanons anerkannt wurden die Kanonen von Nicea und Sardica, wobei letzterer sich auf die ehemalige, und zeitweise sogar als die Kanonen von Nicea. The Latin version of the ancient Greek councils was known, but was not adopted as ecclesiastical law. Die lateinische Version der antiken griechischen Gemeinden bekannt war, wurde aber nicht angenommen, da kirchlichen Rechts. Towards the year 500 Dionysius Exiguus compiled at Rome a double collection, one of the councils, the other of decretals, ie papal letters. Auf dem Weg zur 500 Jahre Dionysius Exiguus kompiliert in Rom eine doppelte Erhebung, einer der Räte, die andere von decretals, dh päpstlichen Schreiben. The former, executed at the request of Stephen, Bishop of Salona, is a translation of the Greek councils, including Chalcedon, and begins with the fifty Apostolic canons; Dionysius adds to it only the Latin text of the canons of Sardica and of Carthage (419), in which the more ancient African councils are partially reproduced. Die ehemaligen, ausgeführt im Auftrag von Stephen, Bischof von Salona, ist eine Übersetzung des griechischen Gemeinden, darunter Chalcedon, und beginnt mit den fünfzig Apostolische Kanones; Dionysius fügt hinzu, die ihm nur den lateinischen Text des Kanons von Sardica und von Karthago ( 419), in denen die alten afrikanischen Räte sind teilweise reproduziert. The second is a collection of thirty-nine papal decretals, from Siricius (384) to Anastasius II (496-98). Die zweite ist eine Sammlung von neununddreißig päpstlichen decretals, von Siricius (384) bis Anastasius II (496-98). (See COLLECTIONS OF ANCIENT CANONS.) Thus joined together these two collections became the canonical code of the Roman Church, not by official approbation, but by authorized practice. (Siehe KOLLEKTIONEN DER ALTE CANONS.) So zusammengeschlossen diese beiden Sammlungen wurde das kanonische Code der römischen Kirche, nicht von offiziellen Billigung, sondern von autorisierten Praxis. But while in the work of Dionysius the collection of conciliary canons remained unchanged, that of the decretals was successively increased; it continued to incorporate letters of the different popes till about the middle of the eighth century when Adrian I gave (774) the collection of Dionysius to the future Emperor Charlemagne as the canonical book of the Roman Church. Doch während in der Arbeit von Dionysius die Sammlung von Kanons conciliary blieb unverändert, dass der decretals wurde sukzessive erhöht, sondern fortgesetzt, um Briefe der verschiedenen Päpste bis über die Mitte des achten Jahrhunderts, als Adrian Ich habe (774) die Sammlung von Dionysius in die Zukunft Kaiser Karls als kanonische Buch der römischen Kirche. This collection, often called the "Dionysio-Hadriana", was soon officially received in all Frankish territory, where it was cited as the "Liber Canonum", and was adopted for the whole empire of Charlemagne at the Diet of Aachen in 802. Diese Sammlung, die oft als "Dionysio-Hadriana", wurde bald offiziell in allen fränkischen Gebiet, wo er als das "Liber Canonum", und wurde für das gesamte Reich Karls des Großen auf dem Reichstag zu 802 in Aachen. This was an important step towards the centralization and unification of the ecclesiastical law, especially as the Latin Catholic world hardly extended beyond the limits of the empire, Africa and the south of Spain having been lost to the Church through the victories of Islam. Dies war ein wichtiger Schritt auf dem Weg zur Zentralisierung und Vereinheitlichung des kirchlichen Rechts, insbesondere in der lateinischen Welt kaum katholischen verlängert jenseits der Grenzen des Reiches, Afrika und im Süden von Spanien, die verloren gegangen sind, um die Kirche durch die Siege des Islam.
(2) The canon law of the African Church was strongly centralized at Carthage; the documents naturally took the form of a collection, as it was customary to read and insert in the Acts of each council the decisions of the preceding councils. (2) Der Kanon Recht der afrikanischen Kirche wurde stark zentralisiert in Karthago; die Dokumente natürlich hat die Form einer Sammlung, wie sie früher üblich war zu lesen, und legen Sie in den Handlungen eines jeden Rat die Beschlüsse der Räte vor. At the time of the invasion of the Vandals, the canonical code of the African Church comprised, after the canons of Nicea, those of the Council of Carthage under Bishop Gratus (about 348), under Genethlius (390), of twenty or twenty-two plenary council under Aurelius (from 393 to 427), and the minor councils of Constantinople. In der Zeit der Invasion der Vandalen, die kanonische Code der afrikanischen Kirche umfasste, nach dem Kanon von Nicea, die der Rat von Karthago unter Bischof Gratus (ca. 348), unter Genethlius (390), der zwanzig oder - Zwei Vollversammlungen Rat unter Aurelius (393-427), und der kleinere Gemeinden von Konstantinopel. Unfortunately these records have not come down to us in their entirety; we possess them in two forms: in the collection of Dionysius Exiguus, as the canons of a "Concilium Africanum"; in the Spanish collection, as those of eight councils (the fourth wrongly attributed, being a document from Arles, dating about the beginning of the sixth century). Leider sind diese Einträge noch nicht kommen, die uns in ihrer Gesamtheit, und wir besitzen sie in zwei Formen: in der Sammlung des Dionysius Exiguus, wie die Kanonen der "Concilium Africanum" in der spanischen Sammlung, wie die acht Räte (das vierte Unrecht zugeschrieben, die ein Dokument aus Arles, datiert den Beginn des sechsten Jahrhunderts). Through these two channels the African texts entered into Western canon law. Durch diese beiden Kanäle die afrikanischen Texten in Western kanonischen Rechts. It will suffice to mention the two "systematic" collections of Fulgentius Ferrandus and Cresconius. Es genügt zu erwähnen, die beiden "systematische" Sammlungen von Fulgentius Ferrandus und Cresconius.
(3) The Church in Gaul had no local religious centre, the territory being divided into unstable kingdoms; it is not surprising therefore that we meet no centralized canon law or universally accepted collection. (3) Die Kirche in Gallien hatte keine lokalen religiösen Zentrum, das Gebiet wird in instabilen Königreiche, es ist daher nicht verwunderlich, dass wir uns keine zentrale kanonischen Rechts oder allgemein anerkannten Sammlung. There are numerous councils, however, and an abundance of texts; but if we except the temporary authority of the See of Arles, no church of Gaul could point to a permanent group of dependent sees. Es gibt zahlreiche Räte, und vor allem eine Fülle von Texten, aber wenn wir mit Ausnahme der vorübergehenden Autorität der See von Arles, keine Kirche Gaul könnte auf eine permanente Gruppe von abhängigen sieht. The canonical collections were fairly numerous, but none was generally accepted. Die kanonische Sammlungen waren ziemlich viele, aber keiner war in der Regel akzeptiert. The most widespread was the "Quesneliana", called after its editor (the Jansenist Paschase Quesnel), rich, but badly arranged, containing many Greek, Gallic, and other councils, also pontifical decretals. Die am meisten verbreitete war das "Quesneliana", genannt nach ihrem Editor (Jansenist Paschase Quesnel), reich, aber schlecht organisiert, mit vielen griechischen, gallischen und andere Räte, auch päpstlichen decretals. With the other collections it gave way to the "Hadriana", at the end of the eighth century. Bei den anderen gab es Sammlungen Weg in die "Hadriana", am Ende des achten Jahrhunderts.
(4) In Spain, on the contrary, at least after the conversion of the Visigoths, the Church was strongly centralized in the See of Toledo, and in close union with the royal power. (4) In Spanien, im Gegenteil, zumindest nach der Umwandlung der Westgoten, die Kirche war stark zentralisiert in den See von Toledo, und in enger Verbindung mit der königlichen Macht. Previous to this, we must note the collection of St. Martin of Braga, a kind of adaptation of conciliary canons, often incorrectly cited in the Middle Ages as the "Capitula Martini papae" (about 563). Zurück zu diesem Zweck müssen wir beachten Sie die Sammlung von St. Martin von Braga, eine Art Anpassung der conciliary Kanonen, die häufig falsch zitiert im Mittelalter als "Capitula Martini papae" (ca. 563). It was absorbed in the large and important collection of the Visigothic Church. Es wurde aufgenommen in den großen und bedeutenden Sammlung des westgotischen Kirche. The latter, begun as early as the council of 633 and increased by the canons of subsequent councils, is known as the "Hispana" or "Isidoriana", because in later times it was attributed (erroneously) to St. Isidore of Seville. Letzteres, so früh begonnen, als der Rat der 633 und steigerte sich damit um den Kanon der späteren Räte, ist bekannt als die "Hispana" oder "Isidoriana", denn in späteren Zeiten war es zurückzuführen (fälschlicherweise), St. Isidor von Sevilla. It comprises two parts: the councils and the decretals; the councils are arranged in four sections: the East, Africa, Gaul, Spain, and chronological order is observed in each section; the decretals, 104 in number, range from Pope St. Damasus to St. Gregory (366-604). Es besteht aus zwei Teilen: der Räte und der decretals, die Räte sind in vier Abschnitte unterteilt: der Osten, Afrika, Gallien, Spanien und chronologischer Reihenfolge ist in jedem Abschnitt, der decretals, in der Nummer 104, von Papst St. Damasus Nach St. Gregory (366-604). Its original elements consist of the Spanish councils from Elvira (about 300) to the Seventeenth Council of Toledo in 694. Seine ursprünglichen Elemente aus der spanischen Räte von Elvira (ca. 300) an den Rat der Siebzehnter 694 in Toledo. The influence of this collection, in the form it assumed about the middle of the ninth century, when the False Decretals were inserted into it, was very great. Der Einfluss dieser Sammlung, in der Form angenommen, es etwa um die Mitte des neunten Jahrhundert, als die False Decretals in sie eingefügt wurden, war sehr groß.
(5) Of Great Britain and Ireland we need mention only the Irish collection of the beginning of the eighth century, from which several texts passed to the continent; it is remarkable for including among its canons citations from the Scriptures and the Fathers. (5) Für Großbritannien und Irland brauchen wir nennen nur die irische Sammlung der Anfang des achten Jahrhunderts, von denen mehrere Texte an den Kontinent, es ist bemerkenswert, darunter auch der für seine Kanonen Zitate aus der Heiligen Schrift und der Väter.
(6) The collection of the False Decretals, or the Pseudo-Isidore (about 850), is the last and most complete of the "chronological" collections, and therefore the one most used by the authors of the subsequent "systematic" collections; it is the "Hispana" or Spanish collection together with apocryphal decretals attributed to the popes of the first centuries up to the time of St. Damasus, when the authentic decretals begin. (6) Die Sammlung des False Decretals, oder der Pseudo-Isidore (ca. 850), ist die letzte vollständige und die meisten der "chronologisch" Sammlungen, und damit die meisten ein, die von den Autoren der späteren "systematische" Sammlungen; Es ist der "Hispana" oder Spanisch Sammlung zusammen mit apokryphen decretals zurückzuführen auf die Päpste von den ersten Jahrhunderten bis in die Zeit von St. Damasus, wenn die authentische decretals beginnen. It exerted a very great influence. Er übte einen sehr großen Einfluss.
(7) To conclude the list of collections, where the later canonists were to garner their materials, we must mention the "Penitentials", the "Ordines" or ritual collections, the "Formularies", especially the "Liber Diurnus"; also compilations of laws either purely secular, or semi-ecclesiastical, like the "Capitularies" (qv). (7) Zum Abschluss der Liste der Sammlungen, in denen die canonists später wurden ihre Materialien zu sammeln, müssen wir erwähnen, die "Penitentials", die "Ordines" oder rituelle Sammlungen, die "Formelsammlungen", vor allem die "Liber Diurnus"; auch Zusammenstellungen Der Gesetze entweder rein weltlichen oder kirchlichen Halbfinale, wie die "Capitularies" (s. dort). The name "capitula" or "capitularia" is given also to the episcopal ordinances quite common in the ninth century. Der Name "capitula" oder "capitularia" ist auch für die bischöflichen Verordnungen häufig in der neunten Jahrhundert. It may be noted that the author of the False Decretals forged also false "Capitularies", under the name of Benedict the Deacon, and false episcopal "Capitula", under the name of Angilramnus, Bishop of Metz. Es kann darauf hingewiesen werden, dass der Autor des False Decretals gefälscht auch false "Capitularies", unter dem Namen Benedikt der Diakon, und falsche bischöflichen "Capitula", unter dem Namen Angilramnus, Bischof von Metz.
C. Canonical Collections to the Time of Gratian C. Canonical Collections zu der Zeit des Gratian
The Latin Church was meanwhile moving towards closer unity; the local character of canonical discipline and laws gradually disappears, and the authors of canonical collections exhibit a more personal note, ie they pick out more or less advantageously the texts, which they borrow from the "chronological" compilations, though they display as yet no critical discernment, and include many apocryphal documents, while others continue to be attributed to the wrong sources. Die lateinische Kirche wurde mittlerweile dem Weg zur Einheit näher, die lokalen Charakter der kanonischen Disziplin und Gesetze allmählich verschwindet, und die Autoren des kanonischen Sammlungen zeigen eine persönliche Note, das heißt, sie holen sich mehr oder weniger vorteilhaft die Texte, die sie aus dem ausleihen " Chronologischer "Zusammenstellungen, obwohl sie noch keine Anzeige kritischen Urteilsvermögen, und auch viele Dokumente apokryph, während andere weiterhin darauf zurückzuführen, die falschen Quellen. They advance, nevertheless, especially when to the bare texts they add their own opinions and ideas. Sie voraus, dennoch, vor allem, wenn der bloßen Texten fügen sie ihre eigenen Meinungen und Ideen. From the end of the ninth century to the middle of the twelfth these collections are very numerous; many of them are still unpublished, and some deservedly so. Ab dem Ende des neunten Jahrhunderts bis in die Mitte des zwölften dieser Sammlungen sind sehr zahlreich, viele von ihnen sind noch unveröffentlicht und einige verdientermaßen. We can only mention the principal ones: Wir können nur die wichtigsten zu nennen:
A collection in twelve books, compiled in Northern Italy, and dedicated to an Archbishop Anselm, doubtless Anselm II of Milan (833-97), still unedited; it seems to have been widely used. Eine Sammlung in zwölf Büchern, zusammengestellt in Norditalien, und widmet sich ein Erzbischof Anselm, zweifellos Anselm II von Mailand (833-97), noch unbearbeitete, es zu haben scheint sehr stark genutzt wird.
The "Libri duo de synodalibus causis" of Regino, Abbot of Prüm (d. 915), a pastoral visitation manual of the bishop of the diocese, edited by Wasserschleben (1840). Die "Libri Duo de synodalibus causis" Regino, Abt von Prüm († 915), eine manuelle pastorale Visitation des Bischofs der Diözese, herausgegeben von Wasserschleben (1840).
The voluminous compilation, in twenty books, of Burchard, Bishop of Worms, compiled between 1012 and 1022, entitled the "Collectarium", also "Decretum", a manual for the use of ecclesiastics in their ministry; the nineteenth book, "Corrector" or "Medicus", treats of the administration of the Sacrament of Penance, and was often current as a distinct work. Die umfangreiche Zusammenstellung, in zwanzig Büchern, von Burchard, Bischof von Worms, kompiliert zwischen 1012 1022, unter der Bezeichnung "Collectarium", die auch "Decretum", ein Handbuch für den Einsatz von Geistlichen in ihrem Ministerium, das neunzehnte Buch "Corrector" Oder "Medicus", behandelt der Verwaltung des Sakraments der Buße, und wurde oft als eigenständige aktuellen Arbeit. This widely circulated collection is in PL, CXL. Diese Sammlung ist weit verbreitet in PL, CXL. At the end of the eleventh century there appeared in Italy several collections favouring the reform of Gregory VII and supporting the Holy See in the in vestiture strife; some of the authors utilized for their works the Roman archives. Am Ende des elften Jahrhunderts erschien es in Italien mehrere Sammlungen zugunsten der Reform der Gregor VII. und die Unterstützung des Heiligen Stuhls in der vestiture in Streit, einige der Autoren verwendet für ihre Arbeiten den römischen Archiven.
The collection of Anselm, Bishop of Lucca (d. 1086), in thirteen books, still unedited, an influential work. Die Sammlung von Anselm, Bischof von Lucca († 1086), in dreizehn Bücher, die noch unverfälschte, einem einflussreichen Arbeit.
The collection of Cardinal Deusdedit, dedicated to Pope Victor III (1087), it treats of the primacy of the pope, of the Roman clergy, ecclesiastical property, immunities, and was edited by Martinucci in 1869, more recently and better by Wolf von Glanvell (1905). Die Sammlung des Kardinals Deusdedit, gewidmet Papst Victor III (1087) 1869, und in jüngerer Zeit besser von Wolf von Glanvell (1905).
The "Breviarium" of Cardinal Atto; edited by Mai, "Script. vet. nova collect.", VI, app. Die "Breviarium" von Kardinal Atto; herausgegeben von Mai, "Script. Vet. Nova sammeln.", VI, App. 1832.
The collection of Bonizo, Bishop of Sutri in ten books, written after 1089, still unedited. Die Sammlung von Bonizo, Bischof von Sutri in zehn Bücher, geschrieben nach 1089, noch unbearbeitete.
The collection of Cardinal Gregory, called by him "Polycarpus", in eight books, written before 1120, yet unedited. Die Sammlung des Kardinals Gregory, forderte von ihm "Polycarpus", in acht Büchern, geschrieben vor 1120, noch nicht redigiert.
In France we must mention the small collection of Abbo, Abbot of Fleury (d. 1004). In Frankreich müssen wir erwähnen, die kleine Sammlung von Abbo, Abt von Fleury († 1004). in fifty-two chapters, in PL, CXXXIX; and especially the collections of Ives, Bishop of Chartres (d. 1115 or 1117), ie the "Collectio trium partium", the "Decretum", es pecially the "Panormia", a short compilation in eight books, extracted from the preceding two works, and widely used. In zweiundfünfzig Kapiteln, in PL, CXXXIX, und vor allem die Sammlungen von Ives, Bischof von Chartres († 1115 oder 1117), dh die "Collectio trium partium", die "Decretum", die es vor allem "Panormia", Kurze Zusammenstellung in acht Büchern, extrahiert aus den vorangegangenen zwei Werke, und weit verbreitet. The "Decretum" and the "Panormia" are in PL, CLXI. Das "Decretum" und der "Panormia" sind in PL, CLXI.
The unedited Spanish collection of Saragossa (Caesar-augustana) is based on these works of Ives of Chartres. Die ungeschnittene Spanisch Sammlung von Saragossa (Caesar-augustana) ist auf der Grundlage dieser Arbeiten von Ives von Chartres.
Finally, the "De misericordia et justitia", in three books, composed before 1121 by Algerus of Liège, a general treatise on ecclesiastical discipline, in which is fore shadowed the scholastic method of Gratian, reprinted in PL, CLXXX. Finally, the "De misericordia et justitia", in drei Büchern, die sich vor 1121 von Algerus von Lüttich, eine allgemeine Abhandlung über die kirchliche Disziplin, die sich in den Vordergrund Schatten scholastischen Methode des Gratian, abgedruckt in PL, CLXXX.
D. The "Decretum" of Gratian: the Decretists D. Die "Decretum" von Gratian: Decretists
The "Concordantia discordantium canonum", known later as "Decretum", which Gratian published at Bologna about 1148, is not, as we consider it today, a collection of canonical texts, but a general treatise, in which the texts cited are inserted to help in establishing the law. Die "Concordantia discordantium canonum", später bekannt als "Decretum", die veröffentlicht Gratian in Bologna etwa 1148, ist nicht, wie wir es heute, eine Sammlung von kanonischen Texten, sondern eine allgemeine Abhandlung, in der die zitierten Texte sind eingefügt Hilfe bei der Schaffung des Gesetzes. It is true that the work is very rich in texts and there is hardly a canon of any importance contained in the earlier collections (including the decisions of the Lateran Council of 1139 and recent papal decretals) that Gratian has not used. Es ist wahr, dass die Arbeit ist sehr reich an Texten, und es gibt kaum einen Kanon von Bedeutung in der früheren Sammlungen (einschließlich der Beschlüsse des Rates vom Lateran 1139 und den jüngsten päpstlichen decretals), Gratian nicht verwendet werden. His object, however, was to build up a juridical system from all these documents. Sein Ziel sei es aber, den Aufbau einer juristischen System aus all diesen Dokumenten. Despite its imperfections, it must be admitted that the work of Gratian was as near perfection as was then possible. Trotz seiner Mängel, muss eingeräumt werden, dass die Arbeit von Gratian wurde als nahezu perfekt wie damals möglich. For that reason it was adopted at Bologna, and soon elsewhere, as the textbook for the study of canon law. Aus diesem Grund ist es wurde in Bologna, und schon bald anderswo, wie das Lehrbuch für das Studium der kanonischen Rechts. (For an account of this collection see CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) We may here recall again that the "Decretum" of Gratian is not a codification, but a privately compiled treatise; further, that the building up of a general system of canon law was the work of the canonists, and not of the legislative authorities as such. (Für ein Konto dieser Sammlung siehe CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) Wir können hier noch einmal daran erinnern, dass das "Decretum" von Gratian ist nicht kodifiziert, sondern ein privat Abhandlung zusammengestellt, und weiter, dass der Aufbau eines Systems der allgemeinen Kanon Gesetz wurde die Arbeit der canonists, und nicht der Gesetzgeber als solche.
Quite as the professors at Bologna commented on Justinian's "Corpus juris civilis", so they began at once to comment on Gratian's work, the personal element as well as his texts. Ganz wie die Professoren in Bologna kommentiert Justinian's "Corpus iuris civilis", so dass sie begann auf einmal zu kommentieren Gratian Arbeit, die persönliche Element sowie seinen Texten. The first commentators are called the "Decretists". Die ersten Kommentatoren sind sog. "Decretists". In their lectures (Latin lecturae, readings) they treated of the conclusions to be drawn from each part and solved the problems (quaestiones) arising therefrom. In ihren Vorträgen (Latin lecturae, Lesungen) behandelt sie die Schlussfolgerungen zu ziehen und aus jedem Teil der Probleme gelöst (quaestiones), die sich daraus. They synopsized their teaching in "glosses", interlinear at first, then marginal, or they composed separate treatises known as "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", or else collected "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc. The principal decretists are: Synopsized sie ihren Unterricht in "Glossen", zwischenzeilig auf den ersten, dann marginal, oder sie unterstützt, separate Abhandlungen bekannt als "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", sonst gesammelt "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", usw. Die wichtigsten decretists sind:
Paucapalea, perhaps the first disciple of Gratian, whence, it is said, the name "palea" given to the additions to the "Decretum" (his "Summa" was edited by Schulte in 1890); Roland Bandinelli, later Alexander III (his "Summa" was edited by Thaner in 1874); Omnibonus, 1185 (see Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892); John of Faenza (d. bishop of that city in 1190); Rufinus ("Summa" edited by Singer, 1902); Stephen of Tournai (d. 1203; "Summa" edited by Schulte, 1891); the great canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" edited by M. Gillmann); Sicard of Cremona (d. 1215); John the Teuton, really Semeca or Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, the "archdeacon" (of Bologna, d. 1313); and especially Bartholomew of Brescia (d. 1258), author of the "gloss" on the "Decretum" in its last form. Paucapalea, vielleicht der erste Schüler von Gratian, wo, so heißt es, der Name "palea" auf die Ergänzungen des "Decretum" (seiner "Summa" wurde herausgegeben von Schulte 1890), Roland Bandinelli, später Alexander III (sein "Summa" wurde herausgegeben von Thaner 1874); Omnibonus, 1185 (siehe Schulte, "De Decreto ab Omnibono abkürzen", 1892); John von Faenza (d. Bischof der Stadt, die im Jahre 1190); Rufinus ( "Summa", herausgegeben von Singer, 1902), Stephan von Tournai († 1203; "Summa", herausgegeben von Schulte, 1891), die große Kirchenrechtler Huguccio († 1910; "Summa", herausgegeben von M. Gillmann); Sicard von Cremona († 1215) ; Johannes der Germanen, wirklich Semeca oder Zemcke (gest. 1245); Guido de Baysio, die "Erzdiakon" (Bologna, d. 1313), und vor allem Bartholomäus von Brescia (gest. 1258), Autor der "Glanz" auf "Decretum" in seiner letzten Form.
E. Decretals and Decretalists E. Decretals und Decretalists
While lecturing on Gratian's work the canonists laboured to complete and elaborate the master's teaching; with that view they collected assiduously the decretals of the popes, and especially the canons of the Ecumenical councils of the Lateran (1179, 1215); but these compilations were not intended to form a complete code, they merely centred round and supplemented Gratian's "Decretum"; for that reason these Decretals are known as the "Extravagantes", ie outside of, or extraneous to, the official collections. Während der Lehre der Gratian die Arbeit der canonists laboured zu erarbeiten und die Master-Lehre; mit, dass sie sammelte eifrig Ansicht der decretals der Päpste, und vor allem die Kanoniker des Ökumenischen Räte der Lateran (1179 1215), aber diese waren nicht Kompilationen , Die zu einem kompletten Code, die sie nur Mittelpunkt und ergänzt Gratian's "Decretum"; aus diesem Grund sind diese Decretals bekannt als der "Extravagantes", dh außerhalb von, oder fremde, der offiziellen Sammlungen. The five collections thus made between 1190 and 1226 (see DECRETALS), and which were to serve as the basis for the work of Gregory IX, mark a distinct step forward in the evolution of canon law: whereas Gratian had inserted the texts in his own treatise, and the canonists wrote their works without including the texts, we have now compilations of supplementary texts for the purpose of teaching, but which nevertheless remain quite distinct; in addition, we at last find the legislators taking part officially in editing the collections. Die fünf Sammlungen also, die zwischen 1190 und 1226 (siehe DECRETALS), die dazu dienen, die Grundlage für die Arbeit von Gregor IX, markieren einen deutlichen Schritt nach vorn in der Entwicklung des kanonischen Rechts: Während Gratian eingefügt hatte die Texte in seiner eigenen Abhandlung, die canonists und schrieb ihre Werke ohne die Texte, wir haben jetzt zusätzliche Zusammenstellungen von Texten zum Zweck der Lehre, die aber dennoch nach wie vor recht deutlich, darüber hinaus haben wir endlich gefunden, die der Gesetzgeber die Teilnahme offiziell in der Bearbeitung der Sammlungen. While the "Breviarium" of Bernard of Pavia, the first to exhibit the division into five books and into titles, which St. Raymund of Pennafort was later to adopt, is the work of a private individual, the "Compilatio tertia" of Innocent III in 1210, and the "Compilatio quinta" of Honorius III, in 1226, are official collections. Während die "Breviarium" von Bernhard von Pavia, die erste Ausstellung der Teilung in fünf Büchern und in Titel, die St. Raymund von Pennafort wurde später zu verabschieden, ist das Werk von einer Privatperson, die "Compilatio tertia" von Innozenz III In 1210, und der "Compilatio Quinta" von Honorius III, in 1226, sind die offiziellen Sammlungen. Though the popes, doubtless, intended only to give the professors at Bologna correct and authentic texts, they nevertheless acted officially; these collections, however, are but supplements to Gratian. Obwohl die Päpste, zweifellos, nur um die Professoren in Bologna korrekte und authentische Texte, die sie jedoch offiziell gehandelt; diese Sammlungen, aber sind aber ergänzend zu Gratian.
This is also true of the great collection of "Decretals" of Gregory IX (see DECRETALS and CORPUS JURIS CANONICI). Dies gilt auch für die große Sammlung von "Decretals" von Gregor IX (siehe DECRETALS und CORPUS JURIS CANONICI). The pope wished to collect in a more uniform and convenient manner the decretals scattered through so many different compilations; he entrusted this synopsis to his chaplain Raymund of Pennafort, and in 1234 sent it officially to the universities of Bologna and Paris. Der Papst wollte sammeln und eine einheitlichere und bequeme Art und Weise die decretals verstreut über so viele verschiedene Zusammenstellungen; er mit dieser Übersicht zu seinem Kaplan Dr. Raymund von Pennafort und schickte ihn 1234 offiziell an die Universitäten von Bologna und Paris. He did not wish to suppress or supplant the "Decretum" of Gratian, but this eventually occurred. Er wolle nicht unterdrückt oder verdrängt das "Decretum" von Gratian, aber diese letztendlich aufgetreten. The "Decretals" of Gregory IX, though composed in great part of specific decisions, represented in fact a more advanced state of law; furthermore, the collection was sufficiently extensive to touch almost every matter, and could serve as a basis for a complete course of instruction. Die "Decretals" von Gregor IX, wenn auch unter großen Teil in der konkreten Entscheidungen, die in der Tat eine erweiterte Rechtsstaat, zudem erwies sich die umfangreiche Sammlung genug war, zu berühren fast jedem Thema, und könnte als Grundlage dienen für eine komplette Kurs Unterrichtssprache. It soon gave rise to a series of commentaries, glosses, and works, as the "Decretum" of Gratian had done, only these were more important since they were based on more recent and actual legislation. Schon bald gab Anlass zu einer Reihe von Kommentaren, Glossen, und arbeitet, als "Decretum" von Gratian getan hatte, nur waren diese mehr wichtig, da sie sich mehr auf den letzten und aktuellen Gesetzgebung. The commentators of the Decretals were known as Decretalists. Die Kommentatoren der Decretals wurden bekannt als Decretalists. The author of the "gloss" was Bernard de Botone (d. 1263); the text was commented on by the most distinguished canonists; among the best known previous to the sixteenth century, we must mention: Der Autor der "Glanz" war Bernard de Botone (gest. 1263), der Text wurde kommentiert von den bedeutendsten canonists; unter den bekanntesten vor dem sechzehnten Jahrhundert, müssen wir erwähnen:
Bernard of Pavia ("Summa" edited by Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon of Bologna, d. Bernard von Pavia (1860), Tankred, Erzdiakon von Bologna, d. 1230 ("Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey of Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, later Innocent IV (1254), whose "Apparatus in quinque libros decre taliurn" has been frequently reprinted since 1477; Henry of Susa, later Cardinal-Bishop of Ostia (d. 1271), hence "Hostiensis"; his "Summa Hostiensis", or "Summa aurea" was one of the best known canonical works, and was printed as early as 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bishop of Mende), surnamed "Speculator", on account of his important treatise on procedure, the "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, the "archdeacon", already mentioned; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), also known as "Abbes siculus" or simply "Panormitanus" (or also "Abbas junior seu modernus") to distinguish him from the "Abbas antiques", whose name is unknown and who commented on the Decretals about 1275); Nicolas left a "Lecture" on the Decretals, the Liber Sextus, and the Clementines. 1230 ( "Summa de Matrimonio", hrsg. Wunderlich, 1841), Gottfried von Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, später Innozenz IV. (1254), dessen "Geräte in fünf libros decre taliurn" wurde häufig abgedruckt seit 1477; Heinrich von Susa, später Kardinal-Bischof von Ostia (gest. 1271), damit "Hostiensis" seiner "Summa Hostiensis" oder "Summa aurea" war einer der bekanntesten kanonische Werke und gedruckt wurde so früh wie 1473; Aegilius de Fuscarariis (Gest. 1289); William Durandus († 1296, Bischof von Mende), Zuname "Speculator", auf Grund seiner wichtigen Abhandlung über das Verfahren, das "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, die "Erzdiakon" , Die bereits erwähnt; Nicolas de Tudeschis († 1453), auch bekannt als "Abbes siculus" oder einfach "Panormitanus" (oder auch "Junior-seu Abbas modernus"), um ihn aus dem "Antiquitäten Abbas", dessen Name unbekannt ist und , Kommentierte die Decretals ca. 1275); Nicolas links eine "Vorlesung" über die Decretals, der Liber Sextus, und Clementinen.
For some time longer, the same method of collecting was followed; not to speak of the private compilations, the popes continued to keep up to date the "Decretals" of Gregory IX; in 1245 Innocent IV sent a collection of forty-two decretals to the universities, ordering them to be inserted in their proper places; in 1253 he forwarded the "initia" or first words of the authentic decretals that were to be accepted. Seit einiger Zeit mehr, die gleiche Methode für die Erfassung folgte, nicht zu sprechen von den privaten Zusammenstellungen, die Päpste weiterhin zu halten up-to-date "Decretals" von Gregor IX und Innozenz IV. 1245 eine Sammlung von zweiundvierzig decretals zu Die Universitäten, die Bestellung eingefügt werden soll sie in der richtigen Orten und 1253 leitete er die "Initiativen" oder die ersten Worte des decretals verbindlich, die akzeptiert werden. Later Gregory X and Nicholas III did likewise, but with little profit, and none of these brief supplementary collections survived. Später Gregory X und Nicholas III hat ebenfalls, aber mit wenig Gewinn, und keines dieser kurze ergänzende Sammlungen überlebt. The work was again undertaken by Boniface VIII, who had prepared and published an official collection to complete the five existing books; this was known as the "Sextus" (Liber Sextus). Die Arbeit wurde wieder von Bonifatius VIII., die vorbereitet hatte und veröffentlichte eine offizielle Sammlung, um die fünf bestehenden Büchern; dies war bekannt als die "Sextus" (Liber Sextus). Clement V also had prepared a collection which, in addition to his own decretals, contained the decisions of the Council of Vienne (1311-12); it was published in 1317 by his successor John XXII and was called the "Clementina." Clement V vorbereitet hatte auch eine Sammlung, die, zusätzlich zu seiner eigenen decretals, enthalten die Beschlüsse des Rates von Vienne (1311/12), es wurde in 1317 von seinem Nachfolger Johannes XXII und erhielt den Namen "Clementina". This was the last of the medieval official collections. Dies war die letzte der mittelalterlichen offiziellen Sammlungen. Two later compilations included in the "Corpus Juris" are private works, the "Extravagantes of John XXII", arranged in 1325 by Zenzelin de Cassanis, who glossed them, and the "Extra vagantes communes", a belated collection; it was only in the edition of the "Corpus Juris" by Jean Chappuis, in 1500, that these collections found a fixed form. Zwei Kompilationen später in den "Corpus Juris" sind private Werke, die "Extravagantes von Johannes XXII", die in 1325 von Zenzelin de Cassanis, schöngefärbt, und die "Extra vagantes Gemeinden", eine Sammlung zu spät, es war nur in Die Ausgabe des "Corpus Juris" von Jean Chappuis, im Jahr 1500, dass diese Sammlungen eine feste Form. The "Sextus" was glossed and commented by Joannes Andrae, called the "fons et tuba juris" (d. 1348), and by Cardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), whose works were often printed. Die "Sextus" wurde schöngefärbt und kommentiert von Joannes Andrae, die so genannte "fons et Tuba juris" (gest. 1348), und von Kardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), dessen Werke wurden oft gedruckt werden.
When authors speak of the "closing" of the "Corpus Juris", they do not mean an act of the popes for bidding canonists to collect new documents, much less forbidding themselves to add to the ancient collections. Wenn Autoren sprechen von der "Schließung" des "Corpus Juris", sie bedeuten nicht, ein Akt der Päpste beim Bieten canonists neue Dokumente zu sammeln, viel weniger verbieten sich, um die alten Sammlungen. But the canonical movement, so active after Gratian's time, has ceased forever. Aber die kanonische Bewegung, die aktiv nach Gratian ist an der Zeit, nicht mehr ewig. External circumstances, it is true, the Western Schism, the troubles of the fifteenth century, the Reformation, were unfavourable to the compiling of new canonical collections; but there were more direct causes. Äußere Umstände, so ist es richtig, den westlichen Schisma, die Probleme des fünfzehnten Jahrhunderts, die Reformation, waren ungünstig für die Erstellung von neuen kanonischen Sammlungen, aber es gab mehr direkte Ursachen. The special object of the first collections of the decretals was to help settle the law, which the canonists of Bologna were trying to systematize; that is why they contain so many specific decisions, from which the authors gathered general principles; when these had been ascertained the specific decisions were of no use except for jurisprudence; and in fact the "Sextus", the "Clementinae", and the other collections contain texts only when they are the statement of a general law. Das besondere Objekt der ersten Sammlungen der decretals wurde zur Beilegung der Gesetze, die die canonists von Bologna wurden versuchen zu systematisieren, das ist der Grund, warum sie enthalten so viele spezifische Entscheidungen, die von den Autoren gesammelten allgemeinen Grundsätze, wenn diese wurde festgestellt, Die konkreten Entscheidungen wurden von keinerlei Nutzen, außer für die Rechtsprechung und in der Tat die "Sextus", die "Clementinae", und die anderen Sammlungen enthalten Texte nur, wenn sie die Erklärung einer allgemeinen Gesetzen verantwortlich. Any changes deemed necessary could be made in teaching without the necessity of recasting and augmenting the already numerous and massive collections. Etwaige Änderungen für notwendig erachtet werden könnte in der Lehre, ohne die Notwendigkeit der Neugestaltung und Verstärkung der bereits zahlreichen und massiven Sammlungen.
F. From the Decretals to the Present Time F. Von der Decretals to the Present Time
After the fourteenth century, except for its contact with the collections we have just treated of, canon law loses its unity. Nach dem vierzehnten Jahrhundert, mit Ausnahme der Kontakt mit den Sammlungen haben wir nur behandelt, Kanon Recht verliert seine Einheit. The actual law is found in the works of the canonists rather than in any specific collection; each one gathers his texts where he can; there is no one general collection sufficient for the purpose. Die eigentliche Gesetz findet sich in den Werken der canonists eher als in einer bestimmten Sammlung, jeder sammelt seinen Texten, wo er kann, es gibt keine allgemeine Sammlung ausreichend für die Zwecke. It is not a case of confusion, but of isolation and dispersion. Es handelt sich nicht um die Verwirrung, sondern der Isolation und Zerstreuung. The sources of law later than the "Corpus Juris" are: Die Quellen des Rechts später als das "Corpus Juris" sind:
the decisions of councils, especially of the Council of Trent (1545-1563), which are so varied and important that by themselves they form a short code, though without much order; the constitutions of the popes, numerous but hitherto not officially collected, except the "Bullarium" of Benedict XIV (1747); the Rules of the Apostolic Chancery; the 1917 Code of Canon Law; lastly the decrees, decisions, and various acts of the Roman Congregations, jurisprudence rather than law properly so called. Die Beschlüsse der Räte, vor allem von dem Konzil von Trient (1545-1563), die sind so vielfältig und wichtig, dass sie sich durch eine kurze Codes benötigt, wenn auch ohne viel Ordnung, die Verfassungen der Päpste, zahlreiche bisher aber nicht offiziell erfasst, Mit Ausnahme der "Bullarium" von Benedikt XIV. (1747), die Regeln der Apostolischen Kanzlei, die 1917 Code of Canon Law; schließlich die Verordnungen, Entscheidungen und Handlungen der verschiedenen römischen Kongregationen, der Rechtsprechung und nicht als so genannte Gesetz richtig.
For local law we have provincial councils and diocesan statutes. Für lokale Recht haben wir Provinzen und diözesanen Statuten. It is true there have been published collections of councils and Bullaria. Es ist wahr, es wurden Sammlungen von Räten und Bullaria. Several Roman Congregations have also had their acts collected in official publications; but these are rather erudite compilations or repertories. Mehrere römischen Kongregationen haben auch schon ihre Handlungen, die in amtlichen Veröffentlichungen, aber diese sind eher gelehrten Kompilationen oder Verzeichnissen.
V. CODIFICATION V. KODIFIZIERUNG
The method followed, both by private individuals and the popes, in drawing up canonical collections is generally rather that of a coordinated compilation or juxtaposition of documents than codification in the modern sense of the word, ie a redaction of the laws (all the laws) into an orderly series of short precise texts. Die Methode gefolgt, die beide von Privatpersonen und der Päpste, in der Ausarbeitung kanonischen Sammlungen ist in der Regel vielmehr, dass einer koordinierten Nebeneinander oder Zusammenstellung von Dokumenten als Kodifizierung in der modernen Sinne des Wortes, also eine Redaktion der Gesetze (alle Gesetze) In eine geordnete Reihe von kurzen präzisen Texten. It is true that antiquity, even the Roman law, did not offer any model different from that of the various collections, that method, however, long since ceased to be useful or possible in canon law. Es ist wahr, daß die Antike, auch das römische Recht, nicht bieten jedem Modell unterschiedlich aus, dass von den verschiedenen Sammlungen, die Methode, jedoch längst nicht mehr sinnvoll oder möglich, in der kanonischen Rechts. After the "closing" of the "Corpus Juris" two attempts were made; the first was of little use, not being official; the second, was official, but was not brought to a successful issue. Nach der "Schließung" des "Corpus Juris" zwei Versuche gemacht wurden, die erste wurde wenig benutzt, die nicht offizielle, die zweite, war Beamter, war es aber nicht zu einem Erfolg gebracht. In 1590 the jurisconsult Pierre Mathieu, of Lyons. In 1590 die jurisconsult Pierre Mathieu, der in Lyon. published under the title "Liber septimus" a supplement to the "Corpus Juris", divided according to the order of the books and titles of the Decretals. Veröffentlicht unter dem Titel "Liber septimus" eine Ergänzung zu den "Corpus Juris", die sich nach der Reihenfolge der Bücher und Titel der Decretals. It includes a selection of papal constitutions, from Sixtus IV to Sixtus V (1471-1590), but not the decrees of the Council of Trent. Es enthält eine Auswahl der päpstlichen Verfassungen, von Sixtus IV. zu Sixtus V. (1471-1590), aber nicht die Dekrete des Konzil von Trient. This compilation was of some service, and in a certain number of editions of the "Corpus Juris" was included as an appendix. Diese Sammlung wurde von einigen Service-und eine bestimmte Anzahl von Ausgaben des "Corpus Juris" wurde als Anhang. As soon as the official edition of the "Corpus Juris" was published in 1582, Gregory XIII appointed a commission to bring up to date and complete the venerable collection. Sobald die offiziellen Ausgabe des "Corpus Juris" veröffentlicht wurde und 1582, Gregor XIII eine Kommission ernannt, um up-to-date und füllen Sie das ehrwürdige Sammlung. Sixtus V hastened the work and at length Cardinal Pinelli presented to Clement VIII what was meant to be a "Liber septimus". Sixtus V beeilte sich die Arbeit und ausführlich vorgestellt Pinelli Kardinal Clemens VIII., was zu einem "Liber septimus". For the purpose of further studies the pope had it printed in 1598: the pontifical constitutions and the decrees of the Council of Trent were inserted in it in the order of the Decretals. Für die Zwecke der weiteren Studien der Papst habe es in gedruckter Form in 1598: die päpstlichen Verfassungen und den Dekreten des Konzil von Trient wurden eingefügt und sie in der Reihenfolge der Decretals. For several reasons Clement VIII refused to approve this work and the project was definitively abandoned. Aus mehreren Gründen Clement VIII verweigert die Genehmigung dieser Arbeit, und das Projekt wurde endgültig aufgegeben. Had this collection been approved it would have been as little used today as the others, the situation continuing to grow worse. Wäre dieser Sammlung genehmigt worden wäre es heute so wenig wie die anderen, die Situation weiter zu wachsen schlimmer.
Many times during the nineteenth century, especially at the time of the Vatican Council (Collectio Lacensis, VII, 826), the bishops had urged the Holy See to draw up a complete collection of the laws in force, adapted to the needs of the day. Viele Male während des neunzehnten Jahrhunderts, vor allem in der Zeit des Vatikanischen Konzils (Collectio Lacensis, VII, 826), die Bischöfe gedrängt hatte den Heiligen Stuhl zu erarbeiten eine komplette Sammlung der Gesetze in Kraft ist, angepasst an die Bedürfnisse des Tages . It is true, their requests were complied with in regard to certain matters; Pius X in his "Motu proprio" of 19 March, 1904, refers to the constitution "Apostolicae Sedis" limiting and cataloguing the censures "latae sententie", the Constitution "Officiorum", revising the laws of the Index; the Constitution "Conditre" on the religious congregations with simple vows. Es ist wahr, ihre Wünsche wurden erfüllt in Bezug auf bestimmte Fragen; Pius X. in seinem "Motu proprio" vom 19. März 1904, bezieht sich auf die Verfassung "Apostolicae Sedis" Begrenzung und Katalogisierung der zensiert "latae sententie", die Verfassung " Officiorum ", die Überarbeitung der Rechtsvorschriften der Index; die Verfassung" Conditre "auf den religiösen Kongregationen mit einfachen Gelübde. These and several other documents were, moreover, drawn up in short precise articles, to a certain extent a novelty, and the beginning of a codification. Diese und einige andere Dokumente wurden im Übrigen, die auf kurze präzise Artikel, bis zu einem gewissen Grad eine Neuheit, und der Beginn einer Kodifizierung. Pius later officially ordered a codification, in the modern sense of the word, for the whole canon law. Pius später offiziell bestellte eine Kodifizierung, in der modernen Sinne des Wortes, für die ganze kanonischen Rechts. In the first year of his pontificate he issued the Tutu Proprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis); it treats of the complete codification and reformation of canon law. Im ersten Jahr seines Pontifikats, die er den Tutu Proprio "Arduum", (De legibus Ecclesiae in unum redigendis); er behandelt die vollständige Kodifizierung der Reformation und des kanonischen Rechts. For this purpose the pope requested the entire episcopate, grouped in provinces, to make known to him the reforms they desired. Zu diesem Zweck ersuchte der Papst die gesamte Bischöfe, die in die Provinzen, bekannt zu machen, die ihm die Reformen, die sie wünschen übrig. At the same time he appointed a commission of consultors, on whom the initial work devolved, and a commission of cardinals, charged with the study and approval of the new texts, subject later to the sanction of the sovereign pontiff. Gleichzeitig ernannte er eine Provision von Konsultoren, auf denen die ersten Arbeiten Dezentralisierung und eine Provision von Kardinäle, die mit der Untersuchung und Genehmigung der neuen Texte, später unter der Sanktion des souveränen Pontifex. The plans of the various titles were confided to canonists in every country. Die Pläne der verschiedenen Titeln zu canonists anvertraut wurden in jedem Land. The general idea of the Code that followed includes (after the preliminary section) four main divisions: persons, things (with subdivisions for the sacraments, sacred places and objects, etc.). Die allgemeine Vorstellung des Kodex, gefolgt umfasst (nach dem ersten Abschnitt) vier wesentliche Bereiche: Personen, die Dinge (mit Unterteilungen für die Sakramente, heilige Orte und Objekte, usw.). trials, crimes and penalties. Versuche, Verbrechen und Strafen. It is practically the plan of the "Institutiones", or manuals of canon law. Es ist praktisch der Plan der "Institutiones", oder Handbüchern des kanonischen Rechts. The articles were numbered consecutively. Die Artikel wurden fortlaufend nummeriert. This great work was finished in 1917. Dieser großartige Arbeit im Jahr 1917 fertiggestellt wurde.
VI. ECCLESIASTICAL LAW ECCLESIASTICAL LAW
The sources of canon law, and the canonical writers. Die Quellen des kanonischen Rechts und der kanonischen Schriftsteller. give us, it is true, rules of action, each with its specific object. Geben Sie uns, es ist wahr, die Regeln der Aktion, jedes mit seiner spezifischen Objekt. We have now to consider all these laws in their common abstract element, in other words Ecclesiastical Law, its characteristics and its practice. According to the excellent definition of St. Thomas (I-II:90:1) a law is a reasonable ordinance for the common good promulgated by the head of the community. Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare, which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community. Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare , which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community. A law is thus distinguished from a counsel, which is optional not obligatory; from a precept, which is imposed not on the community but on individual members; and from a regulation or direction, which refers to accessory matters.
The object therefore of ecclesiastical law is all that is necessary or useful in order that the society may attain its end, whether there be question of its organization, its working, or the acts of its individual members; it extends also to temporal things, but only indirectly. Das Objekt daher von kirchlichen Recht ist alles, was notwendig oder nützlich, damit die Gesellschaft ihre Ende Mai erreichen, die Frage, ob es seiner Organisation, seiner Arbeitsgruppen oder die Handlungen seiner einzelnen Mitglieder, sondern erstreckt sich auch auf zeitliche Dinge, sondern Nur indirekt. With regard to acts, the law obliges the individual either to perform or to omit certain acts; hence the distinction into "affirmative or preceptive" laws and "negative or prohibitory" laws; at times it is forced to allow certain things to be done, and we have "permissive" laws or laws of forbearance; finally, the law in addition to forbidding a given act may render it, if performed, null and void; these are "irritant" laws. Mit Bezug auf Handlungen, die gesetzlich verpflichtet, die einzelnen entweder zu führen oder bestimmte Handlungen zu unterlassen, damit die Unterscheidung in "positive oder preceptive" Gesetze und "negative oder Verbotszeichen" Gesetze, mal ist es gezwungen, es zulassen, daß bestimmte Dinge zu tun, Und wir haben "permissive" Gesetze oder Gesetze der Geduld, und schließlich das Gesetz verbietet zusätzlich zu einem bestimmten Handeln kann dazu führen, dass es, wenn sie, null und nichtig; diese sind "reizend" Gesetze. Laws in general, and irritant laws in particular, are not retroactive, unless such is expressly declared by the legislator to be the case. Recht im Allgemeinen und insbesondere reizend Gesetze, die nicht rückwirkend, es sei denn, dies wird ausdrücklich erklärt, durch den Gesetzgeber der Fall zu sein. The publication or promulgation of the law has a double aspect: law must be brought to the knowledge of the community in order that the latter may be able to observe it, and in this consists the publication. Die Veröffentlichung oder Verkündung des Gesetzes hat einen doppelten Aspekt: Recht muss zur Kenntnis gebracht, um in der Gemeinschaft, dass die letzteren kann es zu beobachten, und dieser besteht in der Veröffentlichung. But there may be legal forms of publication, requisite and necessary, and in this consists the promulgation properly so called (see PROMULGATION). Jedoch kann es auch rechtliche Formen der Veröffentlichung, notwendige und notwendig, und in diesem besteht der Verkündung richtig so genannte (siehe PROMULGATION). Whatever may be said about the forms used in the past, today the promulgation of general ecclesiastical laws is effected exclusively by the insertion of the law in the official publication of the Holy See, the "Acta Apostolical Sedis", in compliance with the Constitution "Promulgandi", of Pius X, dated 29 September, 1908, except in certain specifically mentioned cases. Was auch immer gesagt werden kann über die Formen, die in der Vergangenheit, heute die Verkündung der allgemeinen kirchlichen Gesetze erfolgt ausschließlich durch die Einfügung des Rechts in der offiziellen Veröffentlichung des Heiligen Stuhls, der "Acta Apostolical Sedis", im Einklang mit der Verfassung " Promulgandi ", von Pius X, vom 29. September 1908, außer in bestimmten Fällen ausdrücklich erwähnt. The law takes effect and is binding on all members of the community as soon as it is promulgated, allowing for the time morally necessary for it to become known, unless the legislator has fixed a special time at which it is to come into force. Das Gesetz in Kraft und ist verbindlich für alle Mitglieder der Gemeinschaft, sobald sie verkündet, so dass für die Zeit, die für ihn moralisch zu bekannt geworden, es sei denn, der Gesetzgeber hat einen besonderen Zeitpunkt, zu dem es in Kraft treten kann.
No one is presumed to be ignorant of the law; only ignorance of fact. Niemand wird angenommen, dass er nichts von dem Gesetz, und nur die Ignoranz der Tatsache. not ignorance of law, is excusable (Reg. 1:3 jur. in VI). Unkenntnis des Gesetzes nicht, ist entschuldbar (Reg. 1:3 jur. Und VI). Everyone subject to the legislator is bound in conscience to observe the law. Jeder Gegenstand der Gesetzgeber gebunden ist und Gewissen das Gesetz zu beobachten. A violation of the law, either by omission or by act, is punishable with a penalty (qv). Ein Verstoß gegen das Gesetz, und zwar entweder durch Unterlassung oder durch Handlung, ist strafbar mit einer Strafe (qv). These penalties may be settled beforehand by the legislator, or they may be left to the discretion of the judge who imposes them. Diese Sanktionen können sich im Vorfeld durch den Gesetzgeber, oder sie können im Ermessen des Richters, die ihnen auferlegt werden. A violation of the moral law or what one's conscience judges to be the moral law is a sin; a violation of the exterior penal law, in addition to the sin, renders one liable to a punishment or penalty; if the will of the legislator is only to oblige the offender to submit to the penalty, the law is said to be "purely penal"; such are some of the laws adopted by civil legislatures, and it is generally admitted that some ecclesiastical laws are of this kind. Ein Verstoß gegen das moralische Gesetz oder was man seinem Gewissen Richter werden das moralische Gesetz ist eine Sünde, ein Verstoß gegen das Äußere des Strafrechts, die sich neben der Sünde, macht ein haftbar zu einer Strafe oder Sanktion, wenn der Wille des Gesetzgebers ist, Nur zu verpflichten, den Täter zu übermitteln der Strafe, das Gesetz sei "rein Strafkolonie"; diese sind einige der Gesetze, die von zivilen Gesetzgeber, und es ist allgemein zugelassen, dass einige kirchliche Gesetze dieser Art sind. As baptism is the gate of entrance to the ecclesiastical society, all those who are baptized, even non-Catholics, are in principle subject to the laws of the Church; in practice the question arises only when certain acts of heretics and schismatics come before Catholic tribunals; as a general rule an irritant law is enforced in such a case, unless the legislator has exempted them from its observance, for instance, for the form of marriage. Wie die Taufe ist das Tor der Eingang zu den kirchlichen Gesellschaft, die alle diejenigen, die getauft sind, auch Nicht-Katholiken, die im Prinzip unterliegt den Gesetzen der Kirche, in der Praxis stellt sich die Frage nur, wenn bestimmte Handlungen der Häretiker und Abtrünnigen vor Katholischen Gerichte, in der Regel ein Reizmittel Recht durchgesetzt wird in einem solchen Fall, es sei denn, der Gesetzgeber hat befreiten sie aus ihrer Einhaltung, zum Beispiel für die Form der Ehe. General laws therefore, bind all Catholics wherever they may be. Allgemeine Gesetze daher, binden alle Katholiken, wo immer sie auch sein mögen. In the case of particular laws as one is subject to them in virtue of one's domicile, or even quasi-domicile, passing strangers are not subject to them, except in the case of acts performed within the territory. Im Fall von besonderer Gesetze, wie ein Thema ist, die ihnen in einer Tugend, der Wohnsitz oder sogar quasi-Domizil, vorbei sind die Fremden nicht zu ihnen, außer im Fall von Handlungen, die innerhalb des Hoheitsgebiets.
The role of the legislator does not end with the promulgation of the law; it is his office to explain and interpret it (declaratio, interpretatio legis). Die Rolle des Gesetzgebers endet nicht mit der Verkündung des Gesetzes, es ist seines Amtes zu erklären und zu interpretieren (declaratio, interpretatio legis). The interpretation is "official" (authentica) or even "necessary", when it is given by the legislator or by some one authorized by him for that purpose; it is "customary", when it springs from usage or habit; it is "doctrinal", when it is based on the authority of the learned writers or the decisions of the tribunals. Die Interpretation ist die "offizielle" (Authentifizierung) oder sogar "notwendig", wenn es durch den Gesetzgeber oder durch eine von ihm autorisierte ein für diesen Zweck, es ist "üblich", wo sie herkommt, aus Gewohnheit oder Nutzung, es ist " Doktrinäre ", wenn es auf der Grundlage der Autorität der Schriftsteller gelernt, oder die Entscheidungen der Gerichte. The official interpretation alone has the force of law. Die offizielle Interpretation allein hat die Kraft des Rechts. According to the result, the interpretation is said to be "comprehensive, extensive, restrictive, corrective," expressions easily understood. Laut dem Ergebnis, die Auslegung sei "umfassend, umfangreich, restriktive, Korrekturmaßnahmen," Ausdrücke leicht verständlich. The legislator, and in the case of particular laws the superior, remains master of the law; he can suppress it either totally (abrogation), or partially (derogation), or he can combine it with a new law which suppresses in the first law all that is incompatible with the second (abrogation). Der Gesetzgeber, und im Fall von besonderer Gesetze der überlegenen, bleibt Kapitän des Gesetzes, er kann es entweder ganz unterdrücken (Aufhebung) oder teilweise (Abweichung), oder er kann kombinieren Sie ihn mit einem neuen Gesetz, die unterdrückt und das erste Gesetz All dies ist unvereinbar mit dem zweiten (Aufhebung). Laws co-exist as far as they are reconcilable; the more recent modifies the more ancient, but a particular law is not suppressed by a general law, unless the fact is stated expressly. Laws co-existieren, soweit sie vereinbar sind, die jüngeren mehr verändert, die alten, aber ein bestimmtes Recht nicht unterdrückt durch eine allgemeine Recht, es sei denn, es ist eine Tatsache, ausdrücklich. A law can also cease when its purpose and end cease, or even when it is too difficult to be observed by the generality of the subjects; it then falls into desuetude (see CUSTOM). Ein Gesetz kann auch nicht mehr, wenn ihr Zweck und am Ende nicht mehr, oder sogar, wenn es zu schwierig, die von der Allgemeinheit der Themen, es fällt dann in desuetude (siehe CUSTOM).
In every society, but especially in a society so vast and varied as the Church, it is impossible for every law to be applicable always and in all cases. In jeder Gesellschaft, aber vor allem in einer Gesellschaft, so groß und vielfältig wie die Kirche, für die es unmöglich ist, jedes Gesetz zu gelten immer und in allen Fällen. Without suppressing the law, the legislator can permanently exempt from it certain persons or certain groups, or certain matters, or even extend the rights of certain subjects; all these concessions are known as privileges. Ohne das Gesetz zu unterdrücken, kann der Gesetzgeber fest, die von ihr bestimmte Personen oder bestimmte Gruppen oder bestimmte Dinge, oder sogar zu erweitern, die Rechte von bestimmten Themen; all diese Zugeständnisse sind bekannt als Privilegien. In the same manner the legislator can derogate from the law in special cases; this is called a dispensation. Auf die gleiche Art und Weise kann der Gesetzgeber Ausnahmen von dem Gesetz in besonderen Fällen, das heißt eine Ausnahmegenehmigung. Indults or the powers that the bishops of the Catholic world receive from the Holy See, to regulate the various cases that may arise in the administration of their dioceses, belong to the category of privileges; together with the dispensations granted directly by the Holy See, they eliminate any excessive rigidity of the law, and ensure to ecclesiastical legislation a marvellous facility of application. Indults oder die Befugnisse, dass die Bischöfe der katholischen Welt erhalten aus dem Heiligen Stuhl, zu regeln, die verschiedenen Fälle, die sich möglicherweise bei der Verwaltung ihrer Diözesen, gehören zu der Kategorie von Privilegien, die gemeinsam mit den Ausnahmegenehmigungen erteilt direkt durch den Heiligen Stuhl, Sie jegliche übermäßige Starrheit des Gesetzes zu gewährleisten, und kirchlichen Gesetzgebung eine wunderbare Einrichtung der Anwendung. Without imperilling the rights and prerogatives of the legislator, but on the contrary strengthening them, indults impress more strongly on the law of the Church that humane, broad, merciful character, mindful of the welfare of souls, but also of human weakness, which likens it to the moral law and distinguishes it from civil legislation, which is much more external and inflexible. Ohne imperilling die Rechte und Vorrechte des Gesetzgebers, sondern im Gegenteil, sie zu stärken, indults beeindrucken stärker auf das Recht der Kirche, dass humane, breit, barmherzigen Zeichen, die darauf achten, die das Wohl der Seele, sondern auch der menschlichen Schwäche, die vergleicht Es das moralische Gesetz und unterscheidet ihn von zivilen Gesetzgebung, die sehr viel mehr externe und unflexibel.
VII. THE PRINCIPAL CANONISTS Die wichtigsten CANONISTS
It is impossible to draw up a detailed and systematic catalogue of all the works of special value in the study of canon law; the most distinguished canonists are the subject of special articles in this Encyclopedia. Es ist unmöglich, mit der Erarbeitung einer detaillierten und systematischen Katalog der Werke von besonderem Wert in der Studie des kanonischen Rechts, die vornehmste canonists sind Gegenstand einer besonderen Artikel in dieser Enzyklopädie. Those we have mentioned as commentators of the ancient canonical collections are now of interest only from an historical point of view; but the authors who have written since the Council of Trent are still read with profit; it is in their great works that we find our practical canon law. Diese haben wir erwähnt, wie Kommentatoren von der antiken kanonischen Sammlungen sind nun von Interesse nur aus historischer Sicht, aber die Autoren geschrieben haben, die seit dem Konzil von Trient immer noch mit Gewinn lesen, sie ist in ihrer großen Werke, die wir unseren Canon praktische Gesetz. Among the authors who have written on special chapters of the "Corpus Juris", we must mention (the date refers to the first edition of the works): Unter den Autoren, die sich auf spezielle Kapitel des "Corpus Juris", müssen wir erwähnen (das bezieht sich auf die erste Ausgabe der Werke):
Prospero Fagnani, the distinguished secretary of the Sacred Congregation of the Council, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Rome, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus juris canonici" (Lyons, 16, 3); the Jesuit Paul Laymann, better known as a moral theologian, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regular of the Pious Schools, "Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam" (Rome, 1769). Prospero Fagnani, wird der Distinguished Sekretär der Heiligen Kongregation der Rat, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in fünf libros Decretalium" (Rom, 1661), Manuel González Téllez (gest. 1649), "Commentaria perpetua in singulos Netz juris canonici" ( Lyon, 16, 3), der Jesuiten-Paul Laymann, besser bekannt als moralische Theologe, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regelmäßige der Fromme Schulen, "Expositio juris pontificii juxta wieder Centiorem Disziplinen Ecclesiae "(Rom, 1769).
Among the canonists who have followed the order of the titles of the Decretals: Unter den canonists gefolgt, die die Reihenfolge der Titel der Decretals:
the Benedictine Louis Engel, professor at Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671); the Jesuit Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc. (Dillingen, 1645); the Franciscan Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum" (Freising, 170O); the Jesuit James Wiestner, "Institutiones canonical" (Munich, 1705); the two brothers Francis and Benedict Schmier, both Benedictines and professors at Salzburg; Francis wrote "Jurisprudentia canonico-civilis" (Salzburg, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc." Die Benediktiner-Louis Engel, Professor an Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671), der Jesuiten-Pirhing Ehrenreich, "Universum jus canonicum" usw. (Dillingen, 1645), die Franziskanerkirche Anaclet Reiffenstuel, "Jus Canonicum Universum "(Freising, 170O), der Jesuiten-James Wiestner," Institutiones kanonische "(München, 1705), die beiden Brüder Franz und Benedikt Schmier, die beide Professoren und Benediktiner in Salzburg; Francis schrieb" Jurisprudentia canonico-civilis "(Salzburg, 1716), Benedikt: "Ich Liber Decretalium; Lib. II etc." (Salzburg, 1718); the Jesuit Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, also a Jesuit, "Forum ecclesiasticum" etc. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, a Jesuit, the successor of Schmalzgrueber, "Summa jurisprudential sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, a Canon Regular, "Elementa juris canonici veteris et modern)" (Ulm, 1757); Amort wrote also among other works of a very personal character; "De origine, progressu . . . indulgentiarum" (Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi, "Commentaria in jus canonicum universum" (Turin, 1766); also his "Institutiones" and his great work "Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti", (Turin, 1752); James Anthony Zallinger, a Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburg, 1791), not so well known as his "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburg, 1784). (Salzburg, 1718), der Jesuiten Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum Universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, ebenfalls ein Jesuit, "Forum ecclesiasticum" usw. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, ein Jesuit, der Nachfolger von Schmalzgrueber, "Summa rechtswissenschaftlicher sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, eine Canon Regular, "Elementa iuris canonici veteris et moderne)" (Ulm, 1757); Amort schrieb unter anderem auch Werke von einer sehr persönlichen Charakter, "De origine , Progressu... Indulgentiarum "(Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi," Commentaria in jus canonicum Universum "(Turin, 1766); auch seine" Institutiones "und seine großartige Arbeit" Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti ", (Turin, 1752), James Anthony Zallinger, ein Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime private" (Augsburg, 1791), nicht so bekannt wie sein "Institutionum juris naturalis libri et ecclesiastici publici fünf" (Augsburg, 1784). This same method was followed again in the nineteenth century by Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rome, 1877); by his colleague Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revised by Martin Leitner, 1903); and E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882). Dieselbe Methode wurde erneut in das neunzehnte Jahrhundert von Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rom, 1877); von seinen Kollegen Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; überarbeitet von Martin Leitner, 1903) ; Und E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882).
The plan of the "Institutiones", in imitation of Lancelotti (Perugia, 1563), has been followed by very many canonists, among whom the principal are: Der Plan der "Institutiones", in der Nachahmung Lancelotti (1563), wurde gefolgt von sehr vielen canonists, unter denen die wichtigsten sind:
the learned Antonio Agustin, Archbishop of Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); his "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), is worthy of mention; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" (Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Cologne, 1748); the Benedictine Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Naples, 1777); Giovanni Devoti, titular Archbishop of Carthage, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rome, 1785); his "Commentary on the Decretals" has only the first three books (Rome, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici" (Paris, 1859) and "Institutiones juris publici", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence, "Manuale compendium totius juris canonici" (Poitiers, 1861). Der gelehrte Antonio Agustin, Erzbischof von Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587), seine "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), ist erwähnenswert, Claude Fleury, der "Institution au droit ecclésiastique" ( Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum Universum" (Köln, 1748), die Benediktiner Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Neapel, 1777) ; Giovanni Devoti, titular Erzbischof von Karthago, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rom, 1785), seine "Commentary on the Decretals" hat nur die ersten drei Bücher (Rom, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici "(Paris, 1859) und" Institutiones juris publici ", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence," Manuale Kompendium totius juris canonici "(Poitiers, 1861).
School manuals in one or two volumes are very numerous and it is impossible to mention all. School Handbücher in einem oder zwei Bänden sind sehr zahlreich, und es ist unmöglich, alle zu erwähnen.
We may cite in Italy those of GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rome, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rome, 1884); Carlo Lombardi (Rome, 1898); Guglielmo Sebastianelli (Rome, 1898), etc. For German speaking countries, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: in addition to his large work in eight volumes, 1845 sq.); J. Winckler, 1862 (specially for Switzerland); S. Aichner (Brixen, 1862) specially for Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Wir zitieren Mai in Italien die GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rom, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rom, 1884); Carlo Lombardi (Rom, 1898); Guglielmo Sebastianelli ( Rom, 1898), etc. Für den deutschsprachigen Ländern, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: Zusätzlich zu seinem großen Werk in acht Bänden, 1845 qm) ; J. Winckler, 1862 (speziell für die Schweiz), S. Aichner (Brixen, 1862) speziell für Österreich; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879), H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg-im-B., 1904). Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905), J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg - Im-B., 1904).
For France: H. Icard, Superior of Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). Für Frankreich: H. Icard, Superior von Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). In Belgium: De Braban dere (Bruges, 1903). In Belgien: De Braban dere (Brügge, 1903). For English-speaking countries: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906). Für englischsprachige Länder: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906). For Spain: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904). Für Spanien: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904).
There are also canonists who have written at considerable length either on the whole canon law, or on special parts of it, in their own particular manner; it is difficult to give a complete list, but we will mention: Es gibt auch canonists geschrieben haben, die auf beträchtliche Länge entweder auf die gesamte Kanon Gesetz oder auf spezielle Teile von ihm, in ihrer eigenen Art und Weise, es ist schwierig, eine vollständige Liste geben, aber wir werden erwähnt:
Agostino Barbosa (d. 1639), whose works fill at least 30 volumes; JB Cardinal Luca (d. 1683), whose immense "Theatrum veritatis" and "Relatio curiae romance" are his most important works; Pignatelli, who has touched on all practica1 questions in his "Consultationes canoniccae", 11 folio volumes, Geneva, 1668; Prospero Lambertini (Pope Benedict XIV), perhaps the greatest canonist since the Council of Trent; in the nineteenth century we must mention the different writings of Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq.; the "Kirchenrecht" of JF Schulte, 1856 and of Rudolf v. Scherer, 1886; and above all the great work of Franz Xavier Wernz, General of the Society of Jesus, "Jus decretalium" (Rome, 1898 sq.). Agostino Barbosa (gest. 1639), dessen Werke füllen mindestens 30 Bände; JB Kardinal Luca (d. 1683), dessen immenses "Theatrum veritatis" und "Relatio curiae" Romantik "sind seine wichtigsten Werke; Pignatelli, berührt hat, die auf allen Practica1 Fragen in seinem "Consultationes canoniccae", folio 11 Bände, Genf, 1668; Prospero Lambertini (Papst Benedikt XIV), die vielleicht größte Kirchenrechtler seit dem Konzil von Trient, im neunzehnten Jahrhundert müssen wir erwähnen, die verschiedenen Schriften von Dominique Bouix, 15 Bände, Paris, 1852 qm, die "Kirchenrecht" von JF Schulte, 1856 und v. Rudolf Scherer, 1886, und vor allem die großartige Arbeit von Franz Xaver Wernz, General der Gesellschaft Jesu, "Jus decretalium" (Rom , 1898 qm).
It is impossible to enumerate the special treatises. Es ist unmöglich aufzählen die besonderen Abhandlungen. Among repertoires and dictionaries, it will suffice to cite the "Prompta Bibliotheca" of the Franciscan Ludovico Ferraris (Bologna, 1746); the "Dictionnaire de droit canonique" of Durand de Maillane (Avignon, 1761), continued later by Abbé Andre (Paris, 1847) etc.; finally the other encyclopedias of ecclesiastical sciences wherein canon law has been treated. Unter Repertoires und Wörterbücher, wird es genügen, zitieren die "Bibliotheca Prompta" der Franziskaner Ludovico Ferrari (Bologna, 1746), das "Dictionnaire de droit canonique" Durand de Maillane (Avignon, 1761), später von Abbé Andre (Paris , 1847) usw., und schließlich die anderen Enzyklopädien der Wissenschaften in kirchlichen Kanon Gesetz behandelt worden ist.
On ecclesiastical public law, the best-known hand books are, with Soglia, Am kirchlichen öffentlichen Rechts, der bekanntesten Bücher sind Hand, mit Soglia,
TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et private" (Naples, 1845); Camillo Cardinal Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rome, 1860); Felice Cardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rome, 1888); Msgr. TM Salzano, "Lezioni di diritto pubblico canonico et private" (Neapel, 1845), Kardinal Camillo Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rom, 1860); Felice Kardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rom, 1888); Msgr.. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia ecclesiastics" (Rome, 1899); Emman. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia Geistlichkeit" (Rom, 1899); Emman. de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Seville, 1900). De la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Sevilla, 1900). For an historical view, the chief work is that of Pierre de Marco, Archbishop of Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641). Für einen historischen Blick, der Chef der Arbeit ist, dass von Pierre de Marco, Erzbischof von Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641).
For the history of canon law considered in its sources and collections, we must mention Für die Geschichte des kanonischen Rechts als in den Quellen und Sammlungen, müssen wir erwähnen,
the brothers Pietro and Antonio Ballerini of Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venice, 1757); among the works of St. Leo I, in PL LIII; the matter has been recast and completed by Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland", I, (Graz, 1870); for the history from the time of Gratian see JF Schulte, "Geschichte der Quellenund der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian his zum Gegenwart" (Stuttgart, 1875 sq.), and "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" (Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). Den Brüdern Pietro und Antonio Ballerini von Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venedig, 1757); aus den Werken von St. Leo I, PL LIII, die Angelegenheit wurde neu gefasst und von Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland ", I, (Graz, 1870), für die Geschichte aus der Zeit des Gratian siehe JF Schulte," Quellenund der Geschichte der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian seine zum Gegenwart "(Stuttgart, 1875 ²), und "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Gießen, 1860), Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" ( Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). On the history of ecclesiastical discipline and institutions, the principal work is "Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise" by the Oratorian Louis Thomassin (Lyons, 1676), translated into Latin by the author, "Vetus et nova discipline" (Paris, 1688). Auf die Geschichte der kirchlichen Disziplin und Institutionen, die wichtigste Arbeit ist "Disziplin Ancienne et nouvelle de l'Eglise" von der Oratorian Louis Thomassin (Lyon, 1676), ins Lateinische übersetzt von der Autorin, "Vetus et neue Disziplin" (Paris, 1688). One may consult with profit AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); the "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" by Moroni (Venice, 1840 sq.); also JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburg, 1878); R. Sohm, "Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen" (1892). Man kann sich mit Gewinn AJ Binterim, "Die vorzüglich Wänden Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); "Dizionario storico di erudizione ecclesiastica" von Moroni (Venedig, 1840 qm); auch JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Straßburg, 1878); R. Sohm", Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen "(1892).
Publication information Written by A. Boudinhon. Publication Informationen Geschrieben von A. Boudinhon. Transcribed by David K. DeWolf. Transkribiert von David K. DeWolf. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Die katholische Enzyklopädie, Band IX. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York
Overview Übersicht
The word canon as applied to the Scriptures has long had a special and consecrated meaning. Das Wort Kanon in seiner Anwendung auf die Heilige Schrift seit langem eine besondere Bedeutung und geweiht. In its fullest comprehension it signifies the authoritative list or closed number of the writings composed under Divine inspiration, and destined for the well-being of the Church, using the latter word in the wide sense of the theocratic society which began with God's revelation of Himself to the people of Israel, and which finds its ripe development and completion in the Catholic organism. In ihrer vollsten Verständnis bedeutet es die maßgebliche Liste oder geschlossen Zahl der Schriften komponierte unter göttlichen Inspiration, und die für das Wohl der Kirche, die Benutzung der letzteren Begriff im weiten Sinne des theokratischen Gesellschaft, begann mit Gottes Offenbarung selbst Für die Menschen in Israel, und das findet seinen reifen Entwicklung und Fertigstellung in der katholischen Organismus. The whole Biblical Canon therefore consists of the canons of the Old and New Testaments. Die ganze biblische Canon daher besteht aus dem Kanon des Alten und Neuen Testaments. The Greek kanon means primarily a reed, or measuring-rod: by a natural figure it was employed by ancient writers both profane and religious to denote a rule or standard. Die griechische Kanon bedeutet in erster Linie ein Blatt, oder Mess-Stab: durch eine natürliche Zahl Es wurde von antiken Schriftstellern sowohl weltliche und religiöse zu bezeichnen eine Regel oder Norm. We find the substantive first applied to the Sacred Scriptures in the fourth century, by St. Athanasius; for its derivatives, the Council of Laodicea of the same period speaks of the kanonika biblia and Athanasius of the biblia kanonizomena. Wir finden die ersten materiellen auf die Heilige Schrift aus dem vierten Jahrhundert, von St. Athanasius, für seine Derivate, die der Rat von Laodicea von der gleichen Zeitraum spricht der kanonika biblia und Athanasius der biblia kanonizomena. The latter phrase proves that the passive sense of canon -- that of a regulated and defined collection -- was already in use, and this has remained the prevailing connotation of the word in ecclesiastical literature. Letzteres beweist, dass die Phrase passiven Sinn der Kanon -, dass eine geregelte und definierte Sammlung - war bereits im Einsatz, und dies ist nach wie vor die vorherrschende Konnotation des Wortes in der kirchlichen Literatur.
The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution. Die Begriffe protocanonical und deuterocanonical, der häufige Gebrauch von katholischen Theologen und Exegeten, erfordern ein Wort der Vorsicht. They are not felicitous, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons. Sie sind nicht glücklich, und es wäre falsch, aus ihnen ableiten, dass die Kirche im Besitz nacheinander zwei unterschiedliche biblischen Kanons. Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon. Nur in einer Weise eingeschränkt und teilweise können wir sprechen von einer ersten und einer zweiten Canon. Protocanonical (protos, "first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute. Protocanonical (Prototypen, der "ersten") ist eine konventionelle Wort bezeichnet den heiligen Schriften, die wurden immer von Christentum ohne Streit. The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews, and the Old Testament as received by Protestants. Die protocanonical Bücher des Alten Testaments entsprechen, mit denen der Bibel der Hebräer, und das Alte Testament als von Protestanten. The deuterocanonical (deuteros, "second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha". Die deuterocanonical (deuteros, "Sekunden") sind diejenigen, deren Schriften Charakter war angefochtenen in einigen Kreisen, die aber längst gewonnen eine sichere Basis in der Bibel von der katholischen Kirche, auch wenn die das Alte Testament in die Kategorie von Protestanten als "Apokryphen ". These consist of seven books: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel. Diese besteht aus sieben Büchern: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Weisheit, First-und Second Machabees; auch einige Ergänzungen zu Esther und Daniel.
It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century. Es sollte darauf hingewiesen werden, dass protocanonical und deuterocanonical sind moderne Begriffe, die nicht verwendet wurden vor dem sechzehnten Jahrhundert. As they are of cumbersome length, the latter (being frequently used in this article) will be often found in the abbreviated form deutero. Da sie sind schwerfällig Länge, die letzteren (wird häufig verwendet, die in diesem Artikel) wird oft in der verkürzten Form deutero.
The scope of an article on the sacred Canon may now be seen to be properly limited regarding the process of Der Umfang eines Artikels über die heilige Canon können jetzt gesehen werden, um richtig zu begrenzt den Prozess der
what may be ascertained regarding the process of the collection of the sacred writings into bodies or groups which from their very inception were the objects of a greater or less degree of veneration; Mai festgestellt werden, was in Bezug auf den Prozess der Sammlung der heiligen Schriften in Einrichtungen oder Gruppen, die von ihren Anfängen waren die Objekte eines mehr oder weniger Grad der Verehrung;
the circumstances and manner in which these collections were definitely canonized, or adjudged to have a uniquely Divine and authoritative quality; the vicissitudes which certain compositions underwent in the opinions of individuals and localities before their Scriptural character was universally established. Die Umstände und die Art und Weise, wie diese Sammlungen waren definitiv kanonisierten oder befunden haben eine einzigartige Göttlichen und maßgebliche Qualität, die Wechselfälle, die bestimmte Kompositionen wurden in den Stellungnahmen von Privatpersonen und Kommunen vor ihrer Schrifttraditionen Charakter wurde allgemein festgestellt.
It is thus seen that canonicity is a correlative of inspiration, being the extrinsic dignity belonging to writings which have been officially declared as of sacred origin and authority. Es ist so gesehen, dass canonicity ist ein Korrelat der Inspiration, die die Zugehörigkeit zu extrinsische Würde, die Schriften wurden offiziell erklärt, wie der heilige Ursprung und Autorität. It is antecedently very probable that according as a book was written early or late it entered into a sacred collection and attained a canonical standing. Vorhergehende Es ist sehr wahrscheinlich, dass nach wie ein Buch geschrieben wurde es früher oder später in eine Sammlung sakraler und erreicht eine kanonische Stehen. Hence the views of traditionalist and critic (not implying that the traditionalist may not also be critical) on the Canon parallel, and are largely influenced by, their respective hypotheses on the origin of its component members. Daraus ergibt sich die Auffassungen der traditionalistischen und Kritiker (nicht impliziert, dass die traditionalistischen Mai nicht auch kritisch) auf die Canon parallel und sind weitgehend beeinflusst durch die jeweiligen Hypothesen über die Herkunft seiner Mitglieder.
THE CANON AMONG THE PALESTINIAN JEWS (PROTOCANONICAL BOOKS) Den Kanon zwischen den palästinensischen Juden (PROTOCANONICAL Bücher)
It has already been intimated that there is a smaller, or incomplete, and larger, or complete, Old Testament. Es wurde bereits bekanntgegeben, dass es ein kleiner, oder unvollständig, und größere oder Vollständigkeit der Alten Testament. Both of these were handed down by the Jews; the former by the Palestinian, the latter by the Alexandrian, Hellenist, Jews. Beide wurden von den Juden, die von den ehemaligen palästinensischen, die letztere von der alexandrinischen, hellenistischen, Juden. The Jewish Bible of today is composed of three divisions, whose titles combined from the current Hebrew name for the complete Scriptures of Judaism: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ie The Law, the Prophets, and the Writings. Die jüdische Bibel von heute besteht aus drei Abteilungen, deren Titel kombiniert aus der aktuellen hebräische Name für den gesamten heiligen Schriften des Judentums: Hat-Thora, Nebiim, wa-Kéthubim, also das Gesetz, die Propheten und die Schriften. This triplication is ancient; it is supposed as long-established in the Mishnah, the Jewish code of unwritten sacred laws reduced to writing, c. Diese Verdreifachung der Antike ist, es ist, wie lange die in der Mishnah, die jüdische Code ungeschriebenen Gesetze reduzierten zu heiligen Schrift, c. AD 200. 200 n.Chr. A grouping closely akin to it occurs in the New Testament in Christ's own words, Luke 24:44: "All things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". Eine Gruppierung eng zu meinem tritt es in das Neue Testament in eigenen Worten Christi, Lukas 24:44: "Alle Dinge müssen Bedürfnisse erfüllt werden, die in dem Gesetz des Mose und die Propheten, und in den Psalmen über mich" . Going back to the prologue of Ecclesiasticus, prefixed to it about 132 BC, we find mentioned "the Law, and the Prophets, and others that have followed them". Gehen wir zurück zum Prolog der Ecclesiasticus, die ihm vorgesetzt ca. 132 v. Chr., finden wir erwähnt "das Gesetz und die Propheten, und andere, die ihnen folgen." The Torah, or Law, consists of the five Mosaic books, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. Die Thora, oder Recht, besteht aus den fünf Büchern Mosaic, Genesis, Exodus, Levitikus, Zahlen, Deuteronomium. The Prophets were subdivided by the Jews into the Former Prophets [ie the prophetico-historical books: Josue, Judges, 1 and 2 Samuel (I and II Kings), and 1 and 2 Kings (III and IV Kings)] and the Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor Prophets, counted by the Hebrews as one book). Die Propheten unterteilt wurden von den Juden in der ehemaligen Propheten [dh die prophetico-historische Bücher: Josue, Richter, 1 und 2 Samuel (I und II Kings), und 1 und 2 Könige (III und IV Kings)] und die Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel und die zwölf kleinere Propheten, gezählt von der Hebräer als ein Buch). The Writings, more generally known by a title borrowed from the Greek Fathers, Hagiographa (holy writings), embrace all the remaining books of the Hebrew Bible. Die Schriften, allgemein bekannt unter einen Titel aus den griechischen Väter, Hagiographa (heiligen Schriften), die sich alle übrigen Bücher der Hebräischen Bibel. Named in the order in which they stand in the current Hebrew text, these are: Psalms, Proverbs, Job, Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, or II Esdras, Paralipomenon. Named in der Reihenfolge, in der sie stehen in der aktuellen hebräischen Text, diese sind: Psalmen, Sprichwörter, Job, Sonnengesang Canticles, Ruth, Klagelieder, Prediger, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, oder II Esdras, Paralipomenon.
1. Traditional view of the Canon of the Palestinian Jews Traditionelle Angesichts der Canon des palästinensischen Juden
Proto-Canon
In opposition to scholars of more recent views, conservatives do not admit that the Prophets and the Hagiographa represent two successive stages in the formation of the Palestinian Canon. Im Gegensatz zu jüngeren Gelehrten angesehen, die Konservativen nicht zugeben, dass die Propheten und die Hagiographa repräsentieren zwei aufeinander folgenden Phasen in der Bildung der palästinensischen Canon. According to this older school, the principle which dictated the separation between the Prophets and the Hagiographa was not of a chronological kind, but one found in the very nature of the respective sacred compositions. Nach dieser alten Schule, das Prinzip diktiert, die die Trennung zwischen den Propheten und den Hagiographa war nicht eine chronologische Art, aber man fand in der Natur der jeweiligen heiligen Kompositionen. That literature was grouped under the Ké-thubim, or Hagiographa, which neither was the direct product of the prophetical order, namely, that comprised in the Latter Prophets, nor contained the history of Israel as interpreted by the same prophetic teachers--narratives classed as the Former Prophets. Das Literatur wurde unter dem Ké-thubim oder Hagiographa, die weder war die direkte Produkt der prophetische Auftrag, nämlich, dass die im Letzten Propheten, noch enthielt die Geschichte von Israel in der Auslegung durch den gleichen prophetischen Lehrer - Erzählungen klassifiziert Wie das ehemalige Propheten. The Book of Daniel was relegated to the Hagiographa as a work of the prophetic gift indeed, but not of the permanent prophetic office. The Book of Daniel war abgeschlagen auf dem Hagiographa als ein Werk der prophetischen Gabe der Tat, aber nicht der ständigen prophetischen Amt. These same conservative students of the Canon--now scarcely represented outside the Church--maintain, for the reception of the documents composing these groups into the sacred literature of the Israelites, dates which are in general much earlier than those admitted by critics. Dieselben konservativen Studenten der Canon - jetzt kaum vertreten außerhalb der Kirche - erhalten, für die Aufnahme der Dokumente, aus denen diese Gruppen in den heiligen Literatur der Israeliten, Termine, die in der Regel viel früher als die Zulassung von Kritikern. They place the practical, if not formal, completion of the Palestinian Canon in the era of Esdras (Ezra) and Nehemias, about the middle of the fifth century BC, while true to their adhesion to a Mosaic authorship of the Pentateuch, they insist that the canonization of the five books followed soon after their composition. Sie stellen die praktische, wenn auch nicht formal, die Fertigstellung des palästinensischen Canon in der Ära von Esdras (Esra) und Nehemias, etwa um die Mitte des fünften Jahrhunderts v. Chr., während ihrer Haftung treu zu einem Mosaik Urheberschaft der Pentateuch, dass sie darauf bestehen, Die Kanonisierung der fünf Bücher folgten bald nach ihrer Zusammensetzung.
Since the traditionalists infer the Mosaic authorship of the Pentateuch from other sources, they can rely for proof of an early collection of these books chiefly on Deuteronomy 31:9-13, 24-26, where there is question of a books of the law, delivered by Moses to the priests with the command to keep it in the ark and read it to the people on the feast of Tabernacles. Da die Traditionalisten ableiten, die die Urheberschaft der Mosaic Pentateuch aus anderen Quellen, sie können sich darauf verlassen, für die der Nachweis einer frühen Sammlung von diesen Büchern hauptsächlich im Deuteronomium 31:9-13, 24-26, wo es eine Frage Büchern des Gesetzes, Moses, die von den Priestern mit dem Befehl, ihn zu behalten in der Arche, und lesen es für die Menschen auf das Fest der Tabernakel. But the effort to identify this book with the entire Pentateuch is not convincing to the opponents of Mosaic authorship. Doch der Aufwand zu identifizieren diesem Buch mit dem gesamten Pentateuch ist nicht überzeugend, um die Gegner von Mosaic Autorschaft.
The Remainder of the Palestinian-Jewish Canon Der Rest des palästinensisch-jüdischen Canon
Without being positive on the subject, the advocates of the older views regard it as highly probable that several additions were made to the sacred repertory between the canonization of the Mosaic Torah above described and the Exile (598 BC). Ohne positiv zu den Themen, die Verfechter der älteren Ansichten halte es für sehr wahrscheinlich, dass mehrere Ergänzungen wurden an den heiligen Repertoire zwischen der Kanonisierung des Mosaic Thora oben beschrieben, und die Exil (598 v. Chr.). They cite especially Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbs, xxv, 1; Daniel, ix, 2. Sie berufen sich insbesondere Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Sprichwörter, xxv, 1; Daniel, ix, 2. For the period following the Babylonian Exile the conservative argument takes a more confident tone. Für die Zeit nach dem babylonischen Exil die konservative Argument braucht mehr Vertrauen Ton. This was an era of construction, a turning-point in the history of Israel. Dies war eine Zeit des Aufbaus, ein Wendepunkt in der Geschichte Israels. The completion of the Jewish Canon, by the addition of the Prophets and Hagiographa as bodies to the Law, is attributed by conservatives to Esdras, the priest-scribe and religious leader of the period, abetted by Nehemias, the civil governor; or at least to a school of scribes founded by the former. Die Vollendung des jüdischen Canon, durch die Hinzufügung des Propheten und Hagiographa als Körperschaften des Gesetzes, durch die Konservativen ist zurückzuführen auf Esdras, der Priester-Schreiber und religiösen Führer der Zeitraum, angestiftete von Nehemias, die Zivilgouverneur; oder zumindest Zu einer Schule der Schriftgelehrten gegründet von dem ehemaligen. (Cf. Nehemiah 8-10; 2 Maccabees 2:13, in the Greek original.) Far more arresting in favour of an Esdrine formulation of the Hebrew Bible is a the much discussed passage from Josephus, "Contra Apionem", I, viii, in which the Jewish historian, writing about AD 100, registers his conviction and that of his coreligionists--a conviction presumably based on tradition--that the Scriptures of the Palestinian Hebrews formed a closed and sacred collection from the days of the Persian king, Artaxerxes Longiamanus (465-425 BC), a contemporary of Esdras. (Vgl. Nehemiah 8-10; 2 Makkabäer 2:13, in der griechischen Original.) Weit mehr die Festnahme für eine Esdrine Formulierung von der Hebräischen Bibel ist eine der viel diskutierten Passage aus Josephus, "Contra Apionem", I, viii , In dem der jüdische Historiker, schriftlich über AD 100, Register und seine Überzeugung, dass seine coreligionists - eine Überzeugung, vermutlich basierend auf Tradition -, dass die heiligen Schriften des palästinensischen Hebräer und bildete eine geschlossene Sammlung aus dem heiligen Tag des persischen Königs , Artaxerxes Longiamanus (465-425 v. Chr.), ein Zeitgenosse von Esdras. Josephus is the earliest writer who numbers the books of the Jewish Bible. Josephus ist der frühesten Schriftsteller, die Zahl der Bücher der jüdischen Bibel. In its present arrangement this contains 40; Josephus arrived at 22 artificially, in order to match the number of letters in the Hebrew alphabet, by means of collocations and combinations borrowed in part from the Septuagint. In seiner jetzigen Anordnung dieser enthält 40; Josephus kam auf 22 künstlich, um mit der Anzahl der Buchstaben, die in dem hebräischen Alphabet, mit Hilfe von Kollokationen und Kombinationen entlehnt sich zum Teil aus der Septuaginta. The conservative exegetes find a confirmatory argument in a statement of the apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), under whose legendary envelope they see an historical truth, and a further one in a reference in the Baba Bathra tract of the Babylonian Talmud to hagiographic activity on the part of "the men of the Great Synagogue", and Esdras and Nehemias. Die konservative Exegeten eine bestätigende Argument in einer Erklärung der apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), unter dessen legendäre Umschlag sehen sie eine historische Wahrheit, und ein weiteres in einer Fundstelle in der Baba Bathra Trakt des babylonischen Talmud zu hagiographische Aktivität auf den Teil der "die Männer der Großen Synagoge" und Esdras und Nehemias.
But the Catholic Scripturists who admit an Esdrine Canon are far from allowing that Esdras and his colleagues intended to so close up the sacred library as to bar any possible future accessions. Aber die katholische Scripturists zugeben, die ein Esdrine Canon bei weitem nicht aus, dass die Esdras und seine Kollegen, die so nah an den heiligen Bibliothek zu bar eventuelle künftige Beitritte. The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony. Der Geist Gottes hat atmen kann und in späteren Schriften, und die Präsenz der deuterocanonical Bücher in der Kirche's Canon auf einmal verhindert und Antworten die protestantischen Theologen einer vorangegangenen Generation, die behauptet, dass Esdras war eine göttliche Agent für die Festsetzung einer unverletzlichen und Versiegeln von Das Alte Testament Insofern zumindest katholischen Schriftsteller zum Thema Dissens aus der Drift des Josephus Zeugnis. And while there is what may be called a consensus of Catholic exegetes of the conservative type on an Esdrine or quasi-Esdrine formulation of the canon so far as the existing material permitted it, this agreement is not absolute; Kaulen and Danko, favouring a later completion, are the notable exceptions among the above-mentioned scholars. Und während es ist, was kann als Konsens der katholischen Exegeten der konservativen Art auf einer Esdrine oder Quasi-Esdrine Formulierung des Kanons, soweit die vorhandenen Materials erlaubt es, diese Vereinbarung ist nicht absolut; Kaulen und Danko, wodurch eine spätere Fertigstellung, sind die Ausnahmen unter den oben genannten Gelehrten.
2. Critical views of the formation of the Palestinian Canon Kritischer Blick auf die Bildung der palästinensischen Canon
Its three constituent bodies, the Law, Prophets, and Hagiographa, represent a growth and correspond to three periods more or less extended. Die drei Organe, das Gesetz, Propheten und Hagiographa, eine Wachstums-und entsprechen den drei Perioden mehr oder weniger erweitert. The reason for the isolation of the Hagiographa from the Prophets was therefore mainly chronological. Der Grund für die Isolation der Hagiographa aus dem Propheten war daher vor allem chronologisch. The only division marked off clearly by intrinsic features is the legal element of the Old Testament, viz., the Pentateuch. Die einzige Sparte markierte deutlich von intrinsischen Eigenschaften ist der rechtliche Aspekt des Alten Testaments, viz., Der Pentateuch.
The Torah, or Law Die Thora, oder Gesetz
Until the reign of King Josias, and the epoch-making discovery of "the book of the law" in the Temple (621 BC), say the critical exegetes, there was in Israel no written code of laws or other work, universally acknowledged as of supreme and Divine authority. Bis in die Regierungszeit von König Josias, und der epochalen Entdeckung des "Buch des Gesetzes" in den Tempel (621 v. Chr.), sagen die kritischen Exegeten, gab es in Israel keine schriftlichen Code von Gesetzen oder anderen Arbeiten, wie allgemein anerkannt, Der höchste und göttliche Autorität. This "book of the law" was practically identical with Deuteronomy, and its recognition or canonization consisted in the solemn pact entered into by Josias and the people of Juda, described in 2 Kings 23. Das "Buch des Gesetzes" war praktisch identisch mit dem Deuteronomium und seine Anerkennung oder Kanonisierung bestand in der feierlichen Pakt eingegangen Josias und die Leute von Juda, beschrieben in 2 Kings 23. That a written sacred Torah was previously unknown among the Israelites, is demonstrated by the negative evidence of the earlier prophets, by the absence of any such factor from the religious reform undertaken by Ezechias (Hezekiah), while it was the mainspring of that carried out by Josias, and lastly by the plain surprise and consternation of the latter ruler at the finding of such a work. Dass eine schriftliche heiligen Thora war bislang unbekannte unter den Israeliten, zeigt sich von den negativen Beweis für die früheren Propheten, durch das Fehlen einer solchen Faktor aus dem religiösen Reform, die von Ezechias (Hiskija), während es war die treibende Kraft, dass der durchgeführten Von Josias, und schließlich auf der Ebene von Überraschung und Bestürzung der letztgenannten Herrscher auf die Feststellung einer solchen Arbeit. This argument, in fact, is the pivot of the current system of Pentateuchal criticism, and will be developed more at length in the article on the Pentateuch, as also the thesis attacking the Mosaic authorship and promulgation of the latter as a whole. Dieses Argument ist in der Tat, ist der Drehpunkt des derzeitigen Systems der Pentateuchal Kritik und entwickelt werden mehr ausführlich in den Artikel über den Pentateuch, wie auch die These, die Angriffe auf die Urheberschaft Mosaic und Verkündung der letzteren als Ganzes. The actual publication of the entire Mosaic code, according to the dominant hypothesis, did not occur until the days of Esdras, and is narrated in chapters viii-x of the second book bearing that name. Die eigentliche Veröffentlichung der gesamten Mosaic-Code, nach dem dominierenden Hypothese, die nicht bis zum Tag der Esdras, und ist in den Kapiteln erzählt viii-x der zweite Buch mit diesem Namen. In this connection must be mentioned the argument from the Samaritan Pentateuch to establish that the Esdrine Canon took in nothing beyond the Hexateuch, ie the Pentateuch plus Josue. In diesem Zusammenhang muss erwähnt werden, das Argument aus der samaritanischen Pentateuch, um festzustellen, dass die Esdrine Canon hat in nichts über die Hexateuch, dh der Pentateuch plus Josue. (See PENTATEUCH; SAMARITANS.) (Siehe PENTATEUCH; SAMARITANS.)
The Nebiim, or Prophets Die Nebiim, oder Propheten
There is no direct light upon the time or manner in which the second stratum of the Hebrew Canon was finished. Es ist kein direktes Licht auf den Zeitpunkt oder die Art und Weise, in der zweiten Schicht von der Hebräischen Canon fertig war. The creation of the above-mentioned Samaritan Canon (c. 432 BC) may furnish a terminus a quo; perhaps a better one is the date of the expiration of prophecy about the close of the fifth century before Christ. Die Schaffung der oben genannten Samariter Canon (ca. 432 v. Chr.) typischerweise ein terminus a quo, vielleicht besser ist das Datum des Auslaufens der Prophetie über das Ende des fünften Jahrhunderts vor Christus. For the other terminus the lowest possible date is that of the prologue to Ecclesiasticus (c. 132 BC), which speaks of "the Law", and the Prophets, and the others that have followed them". But compare Ecclesiasticus itself, chapters xlvi-xlix, for an earlier one. Für die anderen Endstation der niedrigsten möglich ist, dass der Prolog zu Ecclesiasticus (c. 132 v. Chr.), der spricht von einem "Gesetz", und die Propheten, und die anderen, die ihnen gefolgt. "Aber selbst vergleichen Ecclesiasticus, Kapitel xlvi - Xlix, für die eine frühere.
The Kéthubim, or Hagiographa Completes of the Jewish Canon Die Kéthubim oder Hagiographa schließt der jüdischen Canon
Critical opinion as to date ranged from c. Kritische Stellungnahme als bisher reichten von c. 165 BC to the middle of the second century of our era (Wildeboer). 165 v. Chr. bis zur Mitte des zweiten Jahrhunderts unserer Zeitrechnung (Wildeboer). The Catholic scholars Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, without sharing all the views of the advanced exegetes, regard the Hebrew Hagiographa as not definitely settled till after Christ. Die katholischen Gelehrten Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, ohne die gemeinsame Nutzung aller fortschrittlichen Ansichten der Exegeten, hinsichtlich der Hebräischen Hagiographa definitiv nicht als ständiger bis nach Christus. It is an incontestable fact that the sacredness of certain parts of the Palestinian Bible (Esther, Ecclesiastes, Canticle of Canticles) was disputed by some rabbis as late as the second century of the Christian Era (Mishna, Yadaim, III, 5; Babylonian Talmud, Megilla, fol. 7). Es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass die Heiligkeit der bestimmte Teile der palästinensischen Bibel (Esther, Prediger, Sonnengesang Canticles) wurde von einigen strittigen Rabbiner so spät wie das zweite Jahrhundert der christlichen Ära (Mishna, Yadaim, III, 5; babylonischen Talmud , Megilla, fol. 7). However differing as to dates, the critics are assured that the distinction between the Hagiographa and the Prophetic Canon was one essentially chronological. Allerdings zu unterschiedlichen Terminen, die Kritiker sind versichert, dass die Unterscheidung zwischen dem Hagiographa und die Prophetischen Canon war einer wesentlichen chronologisch. It was because the Prophets already formed a sealed collection that Ruth, Lamentations, and Daniel, though naturally belonging to it, could not gain entrance, but had to take their place with the last-formed division, the Kéthubim. Es war, weil die Propheten bereits einen versiegelten Sammlung, die Ruth, Klagelieder, und Daniel, auch wenn es natürlich aus, konnte nicht gewinnen Eingang, sondern musste sich ihren Platz mit dem letzten-Division bilden, die Kéthubim.
3. The Protocanonical Books and the New Testament Protocanonical Die Bücher und das Neue Testament
The absence of any citations from Esther, Ecclesiastes, and Canticles may be reasonably explained by their unsuitability for New Testament purposes, and is further discounted by the non-citation of the two books of Esdras. Das Fehlen jeglicher Zitate von Esther, Prediger und Canticles kann vernünftigerweise erklärt sich durch ihre Nichteignung für Neues Testament Zwecke, und wird weiter von der Discounted-Zitat der beiden Bücher von Esdras. Abdias, Nahum, and Sophonias, while not directly honoured, are included in the quotations from the other minor Prophets by virtue of the traditional unity of that collection. Abdias, Nahum, und Sophonias, obwohl sie nicht direkt geehrt, sind in den Zitaten aus den anderen geringfügigen Propheten aufgrund der traditionellen Einheit, die Sammlung. On the other hand, such frequent terms as "the Scripture", the "Scriptures", "the holy Scriptures", applied in the New Testament to the other sacred writings, would lead us to believe that the latter already formed a definite fixed collection; but, on the other, the reference in St. Luke to "the Law and the Prophets and the Psalms", while demonstrating the fixity of the Torah and the Prophets as sacred groups, does not warrant us in ascribing the same fixity to the third division, the Palestinian-Jewish Hagiographa. Auf der anderen Seite, wie häufig Begriffe wie "die Schrift", die "Schrift", "die heilige Schrift", die im Neuen Testament zu den anderen heiligen Schriften, die uns zu der Annahme führen, dass diese bereits eine bestimmte, feste Sammlung , Aber auf der anderen Seite, die Fundstelle in St. Luke, "das Gesetz und die Propheten und die Psalmen", die als Nachweis für die Beständigkeit der Thora und die Propheten als heilig, garantiert nicht, uns in der gleichen zuschreibend Beständigkeit der Dritten Division, den palästinensisch-jüdischen Hagiographa. If, as seems certain, the exact content of the broader catalogue of the Old Testament Scriptures (that comprising the deutero books) cannot be established from the New Testament, a fortiori there is no reason to expect that it should reflect the precise extension of the narrower and Judaistic Canon. Wenn, wie scheint sicher, der genaue Inhalt der breiteren Katalog der heiligen Schriften des Alten Testaments (die mit den Büchern deutero) kann nicht festgestellt werden, aus dem Neuen Testament, a fortiori es gibt keinen Grund zu erwarten, dass sie die genaue Ausdehnung des Schmaler und Judaistic Canon. We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue. Wir sind sicher, natürlich, dass alle Hagiographa wurden schließlich vor dem Tod des letzten Apostel, Gott engagiert sich für die Kirche als Heilige Schrift, aber wir wissen dies als eine Wahrheit des Glaubens, und durch die theologische Abzug, nicht von Belegen Im Neuen Testament Letztere Tatsache hat einen Einfluss gegen die protestantische Behauptung, dass Jesus genehmigt und übermittelt en bloc eine bereits definierte Bibel des palästinensischen Synagoge.
4. Authors and Standards of Canonicity among the Jews Autoren und Normen für die Canonicity bei den Juden
Though the Old Testament reveals no formal notion of inspiration, the later Jews at least must have possessed the idea (cf. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21). Obwohl das Alte Testament zeigt keine formalen Begriff der Inspiration, die später Juden müssen zumindest die Idee besessen haben (vgl. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21). There is an instance of a Talmudic doctor distinguishing between a composition "given by the wisdom of the Holy Spirit" and one supposed to be the product of merely human wisdom. Es ist ein fall von einer talmudischen Arzt Unterscheidung zwischen einer Komposition ", die von der Weisheit des Heiligen Geistes" und eine angeblich das Produkt nur menschliche Weisheit. But as to our distinct concept of canonicity, it is a modern idea, and even the Talmud gives no evidence of it. Aber wie an unsere eigene Konzept der canonicity, es ist eine moderne Idee, und sogar der Talmud gibt es keine Anhaltspunkte für eine. To characterize a book which held no acknowledged place in the divine library, the rabbis spoke of it as "defiling the hands", a curious technical expression due probably to the desire to prevent any profane touching of the sacred roll. Um ein Buch zu charakterisieren, die keine anerkannten hielt Platz in der göttlichen Bibliothek, die von Rabbiner sprach sie als "Beschmutzung der Hände", einer kuriosen technischen Ausdruck wahrscheinlich aufgrund des Wunsches um zu verhindern, dass jeder profanen Berührung der heiligen Rolle. But though the formal idea of canonicity was wanting among the Jews the fact existed. Aber auch wenn die formale Idee war canonicity will bei den Juden die Tatsache, existierten. Regarding the sources of canonicity among the Hebrew ancients, we are left to surmise an analogy. Im Hinblick auf die Quellen des canonicity unter der Hebräischen Alten, wir sind links zu vermuten, eine Analogie. There are both psychological and historical reasons against the supposition that the Old Testament canon grew spontaneously by a kind of instinctive public recognition of inspired books. Es gibt sowohl psychologische und historische Gründe, die gegen die Vermutung, dass das Alte Testament Kanon wuchs spontan durch eine Art instinktive öffentliche Anerkennung von Büchern inspiriert. True, it is quite reasonable to assume that the prophetic office in Israel carried its own credentials, which in a large measure extended to its written compositions. Richtig, es ist ganz vernünftig, davon auszugehen, dass die prophetische Büro in Israel führte seine eigenen Anmeldeinformationen, die in einem großen Maß auf seine Kompositionen geschrieben. But there were many pseduo-prophets in the nation, and so some authority was necessary to draw the line between the true and the false prophetical writings. Aber es gab viele pseduo-Propheten in der Nation, und so manche Behörde war notwendig, um die Grenze zwischen der wahren und der falschen prophetische Schriften. And an ultimate tribunal was also needed to set its seal upon the miscellaneous and in some cases mystifying literature embraced in the Hagiographa. Und eine entscheidende Gericht war auch nötig, um seinen Stempel auf die verschiedenen und in einigen Fällen mystifizierend Literatur umarmte in der Hagiographa. Jewish tradition, as illustrated by the already cited Josephus, Baba Bathra, and pseudo-Esdras data, points to authority as the final arbiter of what was Scriptural and what not. Jüdische Tradition, wie das bereits zitierte Josephus, Baba Bathra, und pseudo-Esdras Daten, der auf die letzte Autorität als Schiedsrichter der Heiligen Schrift, was und was nicht. The so-called Council of Jamnia (c. AD 90) has reasonably been taken as having terminated the disputes between rival rabbinic schools concerning the canonicity of Canticles. Der so genannte Rat der Jamnia (ca. 90 n. Chr.) wurde vernünftigerweise als beendet die Streitigkeiten zwischen rivalisierenden rabbinischen Schulen über die canonicity of Canticles. So while the intuitive sense and increasingly reverent consciousness of the faithful element of Israel could, and presumably did, give a general impulse and direction to authority, we must conclude that it was the word of official authority which actually fixed the limits of the Hebrew Canon, and here, broadly speaking, the advanced and conservative exegetes meet on common ground. Also während der intuitiven Sinn und ehrfürchtigen zunehmend das Bewusstsein der Gläubigen Element Israel könnte, und vermutlich haben, geben Impulse und eine allgemeine Richtung Behörde, müssen wir feststellen, dass es das Wort der offiziellen Behörde, die eigentlich die festen Grenzen der Hebrew Canon , Und hier, allgemein gesprochen, die fortschrittlichen und konservativen Exegeten treffen auf gemeinsamen Boden. However the case may have been for the Prophets, the preponderance of evidence favours a late period as that in which the Hagiographa were closed, a period when the general body of Scribes dominated Judaism, sitting "in the chair of Moses", and alone having the authority and prestige for such action. Doch der Fall wurde für den Propheten, die Vorherrschaft von Beweisen befürwortet eine späte Zeitraum, in dem die Hagiographa geschlossen wurden, ein Zeitraum, in dem die Körper der allgemeinen Scribes Judentum dominiert, sitzt "in den Stuhl des Mose", und allein mit Die Autorität und Prestige für eine solche Aktion. The term general body of Scribes has been used advisedly; contemporary scholars gravely suspect, when they do not entirely reject, the "Great Synagogue" of rabbinic tradition, and the matter lay outside the jurisdiction of the Sanhedrim. Der Begriff der allgemeinen Körper Scribes verwendet wurde bewusst; zeitgenössischen Gelehrten zutiefst suspekt, wenn sie nicht völlig ablehnen, die "Großen Synagoge" der rabbinischen Tradition, und die Frage lag außerhalb der Zuständigkeit des Sanhedrin.
As a touchstone by which uncanonical and canonical works were discriminated, an important influence was that of the Pentateuchal Law. Als Prüfstein, durch die uncanonical und kanonische Werke wurden diskriminiert, einen wichtigen Einfluss war, dass der Pentateuchal Gesetz. This was always the Canon par excellence of the Israelites. Dies war immer die Canon par excellence der Israeliten. To the Jews of the Middle Ages the Torah was the inner sanctuary, or Holy of Holies, while the Prophets were the Holy Place, and the Kéthubim only the outer court of the Biblical temple, and this medieval conception finds ample basis in the pre-eminence allowed to the Law by the rabbis of the Talmudic age. Um die Juden des Mittelalters der Thora war die innere Heiligtum, oder der Heilige Holies, während die Propheten waren die Heiligen Ort, und die Kéthubim nur die äußeren Gericht des biblischen Tempel, und das mittelalterliche Vorstellung findet reichlich Grundlage in der Vor - Höcker erlaubt das Gesetz durch den Rabbiner der talmudischen Zeit. Indeed, from Esdras downwards the Law, as the oldest portion of the Canon, and the formal expression of God's commands, received the highest reverence. Tatsächlich, von Esdras nach dem Gesetz, wie der älteste Teil der Canon und der formalen Ausdruck von Gottes Befehle, erhielt die höchste Verehrung. The Cabbalists of the second century after Christ, and later schools, regarded the other section of the Old Testament as merely the expansion and interpretation of the Pentateuch. Die Cabbalists des zweiten Jahrhunderts nach Christus, und später Schulen, betrachtet den anderen Teil des Alten Testaments als nur den Ausbau und die Auslegung des Pentateuch. We may be sure, then, that the chief test of canonicity, at least for the Hagiographa, was conformity with the Canon par excellence, the Pentateuch. Wir können sicher sein, dass der Chef-Test von canonicity, zumindest für die Hagiographa, war der Konformität mit der Canon par excellence, der Pentateuch. It is evident, in addition, that no book was admitted which had not been composed in Hebrew, and did not possess the antiquity and prestige of a classic age, or name at least. Es ist offensichtlich, darüber hinaus, dass kein Buch wurde zugelassen, die noch nicht unterstützt, in Hebräisch, und nicht über die Antike und das Prestige eines Klassikers des Alters oder der Name zumindest. These criteria are negative and exclusive rather than directive. Diese Kriterien sind eher negativ und exklusiven als Richtlinie. The impulse of religious feeling or liturgical usage must have been the prevailing positive factors in the decision. Der Impuls des religiösen Gefühl oder liturgische Nutzung muss die vorherrschende positive Faktoren für die Entscheidung. But the negative tests were in part arbitrary, and an intuitive sense cannot give the assurance of Divine certification. Aber die Tests negativ waren zum Teil willkürlich, und einer intuitiven Sinn kann nicht zusichern, der göttlichen Zertifizierung. Only later was the infallible voice to come, and then it was to declare that the Canon of the Synagogue, though unadulterated indeed, was incomplete. Erst später wurde die unfehlbare Stimme zu kommen, und dann war es zu erklären, dass die Canon der Synagoge, wenn auch tatsächlich unverfälscht, war unvollständig.
THE CANON AMONG THE ALEXANDRIAN JEWS (DEUTEROCANONICAL BOOKS) Den Kanon unter den ALEXANDRIAN JUDEN (DEUTEROCANONICAL Bücher)
The most striking difference between the Catholic and Protestant Bibles is the presence in the former of a number of writings which are wanting in the latter and also in the Hebrew Bible, which became the Old Testament of Protestantism. Der auffälligste Unterschied zwischen den katholischen und protestantischen Bibeln ist die Präsenz in der ehemaligen einer Reihe von Schriften, die wollen in der zweiten und auch in der Hebräischen Bibel, die das Alte Testament wurde der Protestantismus. These number seven books: Tobias (Tobit), Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and three documents added to protocanonical books, viz., the supplement to Esther, from x, 4, to the end, the Canticle of the Three Youths (Song of the Three Children) in Daniel, iii, and the stories of Susanna and the Elders and Bel and the Dragon, forming the closing chapters of the Catholic version of that book. Diese Zahl sieben Bücher: Tobias (Tobit), Judith, Weisheit, Ecclesiasticus, Baruch, I und II Machabees, und drei Dokumente hinzugefügt protocanonical Bücher, viz., Die Ergänzung zu Esther, von x, 4, bis zum Ende, der Sonnengesang Der Drei Jugendliche (Song der drei Kinder) und Daniel, iii, und die Geschichten von Susanna und die Ältesten und Bel und der Drache, Kapiteln, die die Schließung der katholischen Version dieses Buches. Of these works, Tobias and Judith were written originally in Aramaic, perhaps in Hebrew; Baruch and I Machabees in Hebrew, while Wisdom and II Machabees were certainly composed in Greek. Von diesen Werken, Tobias und Judith geschrieben wurden ursprünglich in Aramäisch, vielleicht in Hebräisch, Baruch und ich Machabees in Hebräisch, während die Weisheit und II Machabees waren sicherlich komponiert und Griechisch. The probabilities favour Hebrew as the original language of the addition to Esther, and Greek for the enlargements of Daniel. Die Wahrscheinlichkeiten dafür, wie die ursprüngliche hebräische Sprache der zusätzlich zu Esther, Griechisch und für die Erweiterungen von Daniel.
The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic Church. Die antiken griechischen Alten Testaments bekannt als die Septuaginta wurde das Fahrzeug übermittelt, die diese zusätzlichen heiligen Schriften in der katholischen Kirche. The Septuagint version was the Bible of the Greek-speaking, or Hellenist, Jews, whose intellectual and literary centre was Alexandria (see SEPTUAGINT). Die Septuaginta-Version war die Bibel der griechischen Sprachraum oder hellenistischen, Juden, deren geistige und literarische Zentrum wurde Alexandria (siehe SEPTUAGINT). The oldest extant copies date from the fourth and fifth centuries of our era, and were therefore made by Christian hands; nevertheless scholars generally admit that these faithfully represent the Old Testament as it was current among the Hellenist or Alexandrian Jews in the age immediately preceding Christ. Die ältesten erhaltenen Exemplare stammen aus dem vierten und fünften Jahrhundert unserer Zeitrechnung, und wurden deshalb von Christian Hände; Gelehrten jedoch zugeben, dass diese Regel treu repräsentieren das Alte Testament, wie es war unter den aktuellen hellenistischen oder alexandrinischen Juden in den Jahren unmittelbar vor Christus . These venerable manuscripts of the Septuagint vary somewhat in their content outside the Palestinian Canon, showing that in Alexandrian-Jewish circles the number of admissible extra books was not sharply determined either by tradition or by authority. Diese ehrwürdige Handschriften der Septuaginta variieren etwas in ihrem Inhalt außerhalb der palästinensischen Canon, die zeigen, dass in Alexandria-jüdischen Kreisen die Zahl der zulässigen extra Bücher war nicht scharf entweder durch Tradition oder durch die Behörde. However, aside from the absence of Machabees from the Codex Vaticanus (the very oldest copy of the Greek Old Testament), all the entire manuscripts contain all the deutero writings; where the manuscript Septuagints differ from one another, with the exception noted, it is in a certain excess above the deuterocanonical books. Doch abgesehen von der fehlenden Machabees aus dem Codex Vaticanus (die älteste Kopie des griechischen Alten Testaments), die alle die gesamte Manuskripte enthalten alle deutero Schriften, wo das Manuskript Septuagints voneinander abweichen, mit Ausnahme erwähnt, es ist In gewisser Überschuss oberhalb der deuterocanonical Büchern. It is a significant fact that in all these Alexandrian Bibles the traditional Hebrew order is broken up by the interspersion of the additional literature among the other books, outside the law, thus asserting for the extra writings a substantial equality of rank and privilege. Es ist eine bedeutende Tatsache, dass in allen diesen Alexandria Bibeln der traditionellen Hebräisch aufgebrochen ist, um von der Durchsetzung der zusätzlichen Literatur bei den anderen Büchern, außerhalb des Rechts, so die Behauptung für die zusätzlichen Schriften einen wesentlichen Gleichheit von Rang und Privileg.
It is pertinent to ask the motives which impelled the Hellenist Jews to thus, virtually at least, canonize this considerable section of literature, some of it very recent, and depart so radically from the Palestinian tradition. Man kann sich fragen, was die Motive der hellenistischen Juden, treibt somit, zumindest virtuell, canonize dieser erheblichen Teil der Literatur, einige davon ganz neu, und fahren so radikal aus den palästinensischen Tradition. Some would have it that not the Alexandrian, but the Palestinian, Jews departed from the Biblical tradition. Einige hätten es nicht, dass der alexandrinischen, aber die Palästinenser, Juden wanderten aus der biblischen Tradition. The Catholic writers Nickes, Movers, Danko, and more recently Kaulen and Mullen, have advocated the view that originally the Palestinian Canon must have included all the deuterocanonicals, and so stood down to the time of the Apostles (Kaulen, c. 100 BC), when, moved by the fact that the Septuagint had become the Old Testament of the Church, it was put under ban by the Jerusalem Scribes, who were actuated moreover (thus especially Kaulen) by hostility to the Hellenistic largeness of spirit and Greek composition of our deuterocanonical books. Die katholische Schriftsteller Nickes, Movers, Danko, und in jüngster Zeit Kaulen und Mullen, haben die Ansicht vertreten, dass die ursprünglich palästinensischen Canon müssen auch alle deuterocanonicals, und so stand zu der Zeit der Apostel (Kaulen, ca. 100 v. Chr.) , Wenn sich durch die Tatsache, dass die Septuaginta hatte sich das Alte Testament von der Kirche, wurde sie unter dem Verbot von Jerusalem Schreiber, die sich darüber hinaus betätigt (also vor allem Kaulen) von Feindseligkeit gegenüber der hellenistischen Größe von Geist und Zusammensetzung der griechischen Deuterocanonical unseren Büchern. These exegetes place much reliance on St. Justin Martyr's statement that the Jews had mutilated Holy Writ, a statement that rests on no positive evidence. Diese Exegeten viel Platz Abhängigkeit von St. Justin Martyr's Aussage, dass die Juden hatte verstümmelten Heiligen Schrift, eine Erklärung, die auf keinen positiven Beweis. They adduce the fact that certain deutero books were quoted with veneration, and even in a few cases as Scriptures, by Palestinian or Babylonian doctors; but the private utterances of a few rabbis cannot outweigh the consistent Hebrew tradition of the canon, attested by Josephus--although he himself was inclined to Hellenism--and even by the Alexandrian-Jewish author of IV Esdras. Sie erbringen die Tatsache, dass bestimmte deutero Bücher wurden zitiert mit der Verehrung, und sogar in einigen wenigen Fällen, wie Schrift, von palästinensischen oder babylonischen Ärzte, aber die private Äußerungen von ein paar Rabbiner kann nicht schwerer wiegen als die konsequente hebräischen Tradition des Kanons, bescheinigt durch Josephus - - Obwohl er selbst war geneigt, Hellenismus - und sogar von der alexandrinischen-jüdische Autor von IV Esdras. We are therefore forced to admit that the leaders of Alexandrian Judaism showed a notable independence of Jerusalem tradition and authority in permitting the sacred boundaries of the Canon, which certainly had been fixed for the Prophets, to be broken by the insertion of an enlarged Daniel and the Epistle of Baruch. Wir sind daher gezwungen, zuzugeben, dass die Führer der alexandrinischen Judentum zeigten eine bemerkenswerte Unabhängigkeit von Jerusalem Tradition und Autorität, um die Grenzen des heiligen Canon, die sicherlich behoben worden für die Propheten, die gebrochen werden durch die Einfügung einer erweiterten und Daniel Der Brief von Baruch. On the assumption that the limits of the Palestinian Hagiographa remained undefined until a relatively late date, there was less bold innovation in the addition of the other books, but the wiping out of the lines of the triple division reveals that the Hellenists were ready to extend the Hebrew Canon, if not establish a new official one of their own. Unter der Annahme, dass die Grenzen des palästinensischen Hagiographa blieb undefiniert, bis ein relativ späten Zeitpunkt gab es weniger fett Innovation in der Addition der andere Bücher, aber das Abwischen aus den Zeilen der Dreifach-Sparte zeigt, dass die Hellenisten waren bereit zu verlängern Der Hebräischen Canon, wenn nicht eine neue offizielle ein Eigenleben.
On their human side these innovations are to be accounted for by the free spirit of the Hellenist Jews. Auf ihre menschliche Seite dieser Innovationen werden nach der freien Geist der hellenistischen Juden. Under the influence of Greek thought they had conceived a broader view of Divine inspiration than that of their Palestinian brethren, and refused to restrict the literary manifestations of the Holy Ghost to a certain terminus of time and the Hebrew form of language. Unter dem Einfluss der griechischen dachte, sie hatte eine umfassendere Sicht der göttlichen Inspiration, als die von ihren palästinensischen Brüdern, und weigerte sich die literarische Manifestationen des Heiligen Geistes zu einer bestimmten Zeit und der Endstation der hebräischen Form der Sprache. The Book of Wisdom, emphatically Hellenist in character, presents to us Divine wisdom as flowing on from generation to generation and making holy souls and prophets (vii, 27, in the Greek). Das Buch der Weisheit, nachdrücklich hellenistischen Charakter, stellt für uns als fließende Göttlichen Weisheit von Generation zu Generation weitergegeben und die heiligen Propheten und Seelen (vii, 27, in der griechischen). Philo, a typical Alexandrian-Jewish thinker, has even an exaggerated notion of the diffusion of inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., iii, 57; De migratione Abrahæ, 11,299; ed. Lips. ii, 334). Philo, ein typisches Alexandria-jüdische Denker, hat sogar eine übertriebene Vorstellung von der Verbreitung der Inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52, hrsg. Lips., Iii, 57; De migratione Abrahæ, 11299; hg. Lips. Ii, 334) . But even Philo, while indicating acquaintance with the deutero literature, nowhere cites it in his voluminous writings. Aber auch Philo, während die Angabe Bekanntschaft mit dem deutero Literatur, nirgendwo nennt es in seinem umfangreichen Schriften. True, he does not employ several books of the Hebrew Canon; but there is a natural presumption that if he had regarded the additional works as being quite on the same plane as the others, he would not have failed to quote so stimulating and congenial a production as the Book of Wisdom. Wahr ist, dass er nicht beschäftigen mehrere Bücher der Hebräischen Canon, aber es ist eine natürliche Vermutung, dass, wenn er die zusätzlichen Arbeiten gelten als recht auf der gleichen Ebene wie die anderen, hätte er es nicht versäumt, Zitat so anregend und ein kongenialer Produktion, wie das Buch der Weisheit. Moreover, as has been pointed out by several authorities, the independent spirit of the Hellenists could not have gone so far as to setup a different official Canon from that of Jerusalem, without having left historical traces of such a rupture. Außerdem ist, wie schon gesagt, die von mehreren Behörden, die unabhängige Geist der Hellenisten nicht so weit gegangen, wie die Einrichtung einer anderen offiziellen Canon aus, dass von Jerusalem, ohne links historischen Spuren eines solchen Bruch. So, from the available data we may justly infer that, while the deuterocanonicals were admitted as sacred by the Alexandrian Jews, they possessed a lower degree of sanctity and authority than the longer accepted books, ie, the Palestinian Hagiographa and the Prophets, themselves inferior to the Law. Also, aus den verfügbaren Daten können wir zu Recht ableiten, dass, während die deuterocanonicals zugelassen wurden als heilig durch den alexandrinischen Juden, die sie besaßen einen geringeren Grad der Heiligkeit und Autorität mehr akzeptiert als die Bücher, das heißt, den palästinensischen Hagiographa und die Propheten, sich minderwertig Zu dem Gesetz.
THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CATHOLIC CHURCH Den Kanon der alten Testament in der katholischen Kirche
The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546. Die explizite Definition der katholischen Canon ist, dass durch das Konzil von Trient, Session IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows: Für das Alte Testament seinen Katalog liest sich wie folgt:
The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second. Die fünf Bücher Mose (Genesis, Exodus, Levitikus, Zahlen, Deuteronomium), Josue, Richter, Ruth, die vier Bücher der Könige, zwei Paralipomenon, die erste und die zweite von Esdras (die letzteren heißt Nehemias), Tobias, Judith , Esther, Job, der davidischen Psalter (Anzahl hundertfünfzig Psalmen), Sprüche, Prediger, der Sonnengesang Canticles, Weisheit, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, Baruch, Ezechiel, Daniel, die zwölf kleinere Propheten (Osee, Joel , Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), zwei Bücher von Machabees, der erste und der zweite.
The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint. Die Reihenfolge der Bücher Kopien, die der Rat von Florenz, 1442, und in seiner allgemeinen Plan ist, dass der Septuaginta. The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint. Die Divergenz von Titeln, von denen in der evangelischen Versionen ist auf die Tatsache zurückzuführen, dass die offizielle lateinische Vulgata behielt die Formen der Septuaginta.
A. THE OLD TESTAMENT CANON (INCLUDING THE DEUTEROS) IN THE NEW TESTAMENT A. das alte Testament Kanon (einschließlich der DEUTEROS) in den neuen Testament
The Tridentine decrees from which the above list is extracted was the first infallible and effectually promulgated pronouncement on the Canon, addressed to the Church Universal. Die Tridentiner Dekrete, die aus der obigen Liste extrahiert wurde die erste unfehlbar und wirksam verkündet Urteil über die Canon, an die Kirche Universal. Being dogmatic in its purport, it implies that the Apostles bequeathed the same Canon to the Church, as a part of the depositum fedei. Als in ihrer dogmatischen behaupten, es bedeutet, dass die Apostel hinterließ die gleiche Canon für die Kirche, als ein Teil des depositum fedei. But this was not done by way of any formal decision; we should search the pages of the New Testament in vain for any trace of such action. Aber das war nicht der Weg durch eine formelle Entscheidung, wir suchen soll die Seiten des Neuen Testaments vergeblich für jede Spur von solchen Maßnahmen. The larger Canon of the Old Testament passed through the Apostles' hands to the church tacitly, by way of their usage and whole attitude toward its components; an attitude which, for most of the sacred writings of the Old Testament, reveals itself in the New, and for the rest, must have exhibited itself in oral utterances, or at least in tacit approval of the special reverence of the faithful. Die größeren Canon des Alten Testaments durch die Apostel den Händen der Kirche stillschweigend, durch die Art ihrer Nutzung und ganze Haltung gegenüber ihrer Komponenten, eine Haltung, die für die meisten der heiligen Schriften des Alten Testaments, zeigt sich in der New , Und für den Rest müssen die Ausstellung selbst in der mündlichen Äußerungen, oder zumindest die stillschweigende Genehmigung der besonderen Verehrung der Gläubigen. Reasoning backward from the status in which we find the deutero books in the earliest ages of post-Apostolic Christianity, we rightly affirm that such a status points of Apostolic sanction, which in turn must have rested on revelation either by Christ or the Holy Spirit. Reasoning rückwärts aus dem Stand, in dem wir die deutero Bücher in den frühesten Zeiten der Post-Apostolischen Christentum, wir zu Recht behaupten, dass ein solcher Status Punkte des Apostolischen Sanktion, die wiederum müssen entweder ruhte auf Offenbarung von Christus oder der Heilige Geist. For the deuterocanonicals at least, we needs must have recourse to this legitimate prescriptive argument, owing to the complexity and inadequacy of the New Testament data. Für die deuterocanonicals zumindest Bedürfnisse müssen wir den Rückgriff auf diese legitimen präskriptiv Argument, wegen der Komplexität und der Unzulänglichkeit des Neuen Testaments.
All the books of the Hebrew Old Testament are cited in the New except those which have been aptly called the Antilegomena of the Old Testament, viz., Esther, Ecclesiastes, and Canticles; moreover Esdras and Nehemias are not employed. Alle Bücher des Alten Testaments sind Hebräisch zitiert in der New Ausnahme derjenigen, die seit treffend genannt Antilegomena des Alten Testaments, viz., Esther, Prediger und Canticles; zudem Esdras und Nehemias sind nicht berufstätig. The admitted absence of any explicit citation of the deutero writings does not therefore prove that they were regarded as inferior to the above-mentioned works in the eyes of New Testament personages and authors. Die Zulassung ohne explizite Nennung des deutero Schriften daher nicht beweisen, dass sie galten als minderwertig zu den oben erwähnten Arbeiten in den Augen der Neuen Testament Persönlichkeiten und Autoren. The deutero literature was in general unsuited to their purposes, and some consideration should be given to the fact that even at its Alexandrian home it was not quoted by Jewish writers, as we saw in the case of Philo. Die deutero Literatur war in der Regel nicht für ihre Zwecke, und einige sollte erwogen werden, auf die Tatsache, dass selbst bei der alexandrinischen Hause war es nicht, zitiert von jüdischen Schriftstellern, wie wir gesehen haben im Fall von Philo. The negative argument drawn from the non-citation of the deuterocanonicals in the New Testament is especially minimized by the indirect use made of them by the same Testament. Die negativen Argument, die aus der Nicht-Nennung des deuterocanonicals im Neuen Testament ist besonders minimiert durch die indirekte Verwendung der ihnen von der gleichen Testament. This takes the form of allusions and reminiscences, and shows unquestionably that the Apostles and Evangelists were acquainted with the Alexandrian increment, regarded its books as at least respectable sources, and wrote more or less under its influence. Dies erfolgt in Form von Anspielungen und Reminiszenzen, und zeigt zweifellos, dass die Apostel und Evangelisten waren vertraut mit den alexandrinischen Inkrement, betrachtet seine Bücher als zumindest respektablen Quellen, und schrieb mehr oder weniger unter ihrem Einfluss. A comparison of Hebrews, xi and II Machabees, vi and vii reveals unmistakable references in the former to the heroism of the martyrs glorified in the latter. Ein Vergleich der Hebräer, xi und II Machabees, vi und vii zeigt unverkennbar Referenzen in der alten auf die Heroismus der Märtyrer verherrlicht in der zweiten Hälfte. There are close affinities of thought, and in some cases also of language, between 1 Peter 1:6-7, and Wisdom 3:5-6; Hebrews 1:3, and Wisdom 7:26-27; 1 Corinthians 10:9-10, and Judith 8:24-25; 1 Corinthians 6:13, and Ecclesiasticus 36:20. Es gibt enge Verwandtschaft des Denkens, und in einigen Fällen auch von der Sprache, der zwischen 1 Peter 1:6-7, und die Weisheit 3:5-6; Hebräer 1:3, und die Weisheit 7:26-27; 1 Korinther 10:9 -10, Und Judith 8:24-25; 1 Korinther 6:13, 36:20 und Ecclesiasticus.
Yet the force of the direct and indirect employment of Old Testament writings by the New is slightly impaired by the disconcerting truth that at least one of the New Testament authors, St. Jude, quotes explicitly from the "Book of Henoch", long universally recognized as apocryphal, see verse 14, while in verse 9 he borrows from another apocryphal narrative, the "Assumption of Moses". Doch die Kraft der direkten und indirekten Beschäftigung von Old Testament Schriften des Neuen ist etwas beeinträchtigt durch die befremdliche Wahrheit, dass mindestens einer der Autoren des Neuen Testaments, St. Jude, zitiert ausdrücklich aus dem "Buch des Henoch", lange allgemein anerkannte Als apokryph, siehe Vers 14, während in Vers 9 er Anleihen aus anderen apokryphen Erzählung, die "Himmelfahrt des Mose". The New Testament quotations from the Old are in general characterized by a freedom and elasticity regarding manner and source which further ten to diminish their weight as proofs of canonicity. Das Neue Testament Zitate aus dem Alten sind in der Regel charakterisiert durch eine Freiheit und Elastizität in Bezug auf die Art und Weise und zehn weitere Quelle zu verringern ihr Gewicht als Belege für die canonicity. But so far as concerns the great majority of the Palestinian Hagiographa--a fortiori, the Pentateuch and Prophets--whatever want of conclusiveness there may be in the New Testament, evidence of their canonical standing is abundantly supplemented from Jewish sources alone, in the series of witnesses beginning with the Mishnah and running back through Josephus and Philo to the translation of the above books for the Hellenist Greeks. Aber so weit geht, wie die große Mehrheit der palästinensischen Hagiographa - a fortiori, die Pentateuch und Propheten - was will der Beweiskraft kann es im Neuen Testament, Beweise für ihre kanonische stehst, ist reichlich ergänzt von jüdischen Quellen allein in der Reihe von Zeugen beginnend mit dem Mishnah und läuft zurück in die Josephus und Philo für die Übersetzung der oben genannten Bücher für die hellenistischen Griechen. But for the deuterocanonical literature, only the last testimony speaks as a Jewish confirmation. Aber für die deuterocanonical Literatur, nur das letzte Zeugnis spricht wie ein jüdischer Bestätigung. However, there are signs that the Greek version was not deemed by its readers as a closed Bible of definite sacredness in all its parts, but that its somewhat variable contents shaded off in the eyes of the Hellenists from the eminently sacred Law down to works of questionable divinity, such as III Machabees. Allerdings gibt es Anzeichen dafür, dass die griechische Version wurde nicht als von seinen Lesern als geschlossene Bibel der konkreten Heiligkeit in allen seinen Teilen, sondern, dass ihr etwas variabler Inhalte schattiert aus in den Augen der Hellenisten aus dem eminent heilige Recht auf Werke Göttlichkeit fraglich, wie Machabees III.
This factor should be considered in weighing a certain argument. Dieser Faktor sollte in Betracht gezogen werden, wiegen eine gewisse Argument. A large number of Catholic authorities see a canonization of the deuteros in a supposed wholesale adoption and approval, by the Apostles, of the Greek, and therefore larger, Old Testament The argument is not without a certain force; the New Testament undoubtedly shows a preference for the Septuagint; out of the 350 texts from the Old Testament, 300 favour the language of the Greek version rather than that of the Hebrew. Eine große Zahl von katholischen Behörden eine Kanonisierung der deuteros in einem vermeintlichen Großhandel Verabschiedung und Genehmigung durch die Apostel, der griechischen, und daher größer, Old Testament Das Argument ist nicht ohne eine gewisse Kraft, das Neue Testament zeigt zweifellos eine Präferenz Für die Septuaginta, der 350 Texte aus dem Alten Testament, 300 zugunsten der Sprache der griechischen Version, anstatt dass der Hebräisch. But there are considerations which bid us hesitate to admit an Apostolic adoption of the Septuagint en bloc. Aber es gibt Überlegungen, die uns zögern Gebot zugeben, ein Apostolischen Annahme der Septuaginta en bloc. As remarked above, there are cogent reasons for believing that it was not a fixed quantity at the time. Wie oben bemerkt, gibt es überzeugende Gründe für die Annahme, dass es sich nicht um eine feste Größe in der Zeit. The existing oldest representative manuscripts are not entirely identical in the books they contain. Die bestehenden ältesten Vertreter Handschriften sind nicht völlig identisch sie in den Büchern enthalten. Moreover, it should be remembered that at the beginning of our era, and for some time later, complete sets of any such voluminous collection as the Septuagint in manuscript would be extremely rare; the version must have been current in separate books or groups of books, a condition favourable to a certain variability of compass. Darüber hinaus sollte nicht vergessen werden, dass die zu Beginn unserer Zeitrechnung, und für einige Zeit später, komplette Sätze von einer solchen umfangreichen Sammlung wie in der Septuaginta Manuskript wäre extrem selten, die Version muss in separaten aktuellen Büchern oder Gruppen von Büchern , Eine günstige Voraussetzung, um eine gewisse Variabilität der Kompass. So neither a fluctuating Septuagint nor an inexplicit New Testament conveys to us the exact extension of the pre-Christian Bible transmitted by the Apostles to the Primitive Church. Also weder eine schwankende Septuaginta noch ein unklar Neue Testament vermittelt uns die genaue Ausdehnung der vor-christlichen Bibel, die durch die Apostel an die Kirche Primitive. It is more tenable to conclude to a selective process under the guidance of the Holy Ghost, and a process completed so late in Apostolic times that the New Testament fails to reflect its mature result regarding either the number or note of sanctity of the extra-Palestinian books admitted. Es ist mehr haltbar zu schließen, um einen selektiven Prozess unter der Leitung des Heiligen Geistes, und ein Prozess abgeschlossen, so spät im Apostolischen mal, dass das Neue Testament nicht zu reflektieren ihre reife Ergebnis entweder über die Nummer oder die Kenntnis von Heiligkeit der Extra-palästinensischen Bücher zugelassen. To historically learn the Apostolic Canon of the Old Testament we must interrogate less sacred but later documents, expressing more explicitly the belief of the first ages of Christianity. Um historisch lernen, der Apostolische Canon des Alten Testaments müssen wir befragen weniger heilig, aber später Dokumente, zum Ausdruck bringen mehr ausdrücklich der Glaube der ersten Alter des Christentums.
B. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES B. in den Kanon der alten Testament in der Kirche der ersten drei Jahrhunderte
The sub-Apostolic writings of Clement, Polycarp, the author of the Epistle of Barnabas, of the pseudo-Clementine homilies, and the "Shepherd" of Hermas, contain implicit quotations from or allusions to all the deuterocanonicals except Baruch (which anciently was often united with Jeremias) and I Machabees and the additions to David. Die Sub-Apostolischen Schriften von Clement, Polykarp, der Autor des Briefes von Barnabas, der Pseudo-Clementine Predigten, und die "Hirten" des Hermas, implizit enthalten Zitate aus oder Anspielungen auf alle deuterocanonicals außer Baruch (die Antike war oft Vereint mit Jeremias), und ich Machabees und die Ergänzungen zu David. No unfavourable argument can be drawn from the loose, implicit character of these citations, since these Apostolic Fathers quote the protocanonical Scriptures in precisely the same manner. Nr. ungünstigen Argument lassen sich aus dem losen, impliziten Charakter dieser Zitate, da diese Apostolische Väter Zitat protocanonical die heiligen Schriften in genau der gleichen Art und Weise. Coming down to the next age, that of the apologists, we find Baruch cited by Athenagoras as a prophet. Kommen Sie auf den nächsten Jahren, die der Apologeten, finden wir Baruch zitiert von Athenagoras als ein Prophet. St. Justin Martyr is the first to note that the Church has a set of Old Testament Scriptures different from the Jews', and also the earliest to intimate the principle proclaimed by later writers, namely, the self-sufficiency of the Church in establishing the Canon; its independence of the Synagogue in this respect. St. Justin Martyr ist der erste zu beachten, dass die Kirche hat eine Reihe von Schriften des Alten Testaments unterscheidet sich von den Juden ', und auch die frühesten zu intimen das Prinzip, die von späteren Autoren, nämlich die Selbstversorgung der Kirche und zur Gründung der Canon, die Unabhängigkeit von der Synagoge in dieser Hinsicht. The full realization of this truth came slowly, at least in the Orient, where there are indications that in certain quarters the spell of Palestinian-Jewish tradition was not fully cast off for some time. Die volle Verwirklichung dieser Wahrheit kam langsam, zumindest in den Orient, wo gibt es Hinweise darauf, dass in bestimmten Kreisen der Zauber der palästinensisch-jüdischen Tradition war nicht in vollem Umfang aus Guss für einige Zeit. St. Melito, Bishop of Sardis (c. 170), first drew up a list of the canonical books of the Old Testament While maintaining the familiar arrangement of the Septuagint, he says that he verified his catalogue by inquiry among Jews; Jewry by that time had everywhere discarded the Alexandrian books, and Melito's Canon consists exclusively of the protocanonicals minus Esther. St. Melito, Bischof von Sardes (ca. 170), wurde eine erste Liste der kanonischen Bücher des Alten Testaments Während die Aufrechterhaltung der gewohnten Anordnung der Septuaginta, sagt er bestätigt, dass er von seinem Katalog Anfrage unter Juden, Juden, die von Zeit überall verworfen hatte der alexandrinischen Bücher und Melito's Canon besteht ausschließlich aus der protocanonicals minus Esther. It should be noticed, however, that the document to which this catalogue was prefixed is capable of being understood as having an anti-Jewish polemical purpose, in which case Melito's restricted canon is explicable on another ground. Es sollte festgestellt werden, dass das Dokument, zu dem diesem Katalog wurde vorgesetzt ist in der Lage, zu verstehen, wie mit einem anti-jüdische Polemik Zweck, in diesem Fall Melito's eingeschränkt Kanon erklärbar ist aus einem anderen Grund. St. Irenæus, always a witness of the first rank, on account of his broad acquaintance with ecclesiastical tradition, vouches that Baruch was deemed on the same footing as Jeremias, and that the narratives of Susanna and Bel and the Dragon were ascribed to Daniel. St. Irenæus, immer ein Zeuge der ersten Rang, auf Grund seiner umfangreichen Bekanntschaft mit kirchlichen Tradition, verbürgt, dass Baruch wurde als auf die gleiche Stufe wie Jeremias, und dass die Erzählungen von Susanna und Bel und der Drache Daniel zugeschrieben wurden. The Alexandrian tradition is represented by the weighty authority of Origen. Die alexandrinischen Tradition ist gewichtig vertreten durch die Behörde des Origenes. Influenced, doubtless, by the Alexandrian-Jewish usage of acknowledging in practice the extra writings as sacred while theoretically holding to the narrower Canon of Palestine, his catalogue of the Old Testament Scriptures contains only the protocanonical books, though it follows the order of the Septuagint. Beeinflusst, zweifellos, die von Alexandria-jüdischen Nutzung eingeräumt wird, dass in der Praxis die zusätzlichen Schriften als heilig halten, während theoretisch der engeren Canon Palästina, seine Katalog der heiligen Schriften des Alten Testaments enthält nur die protocanonical Bücher, obwohl es folgt die Reihenfolge der Septuaginta . Nevertheless Origen employs all the deuterocanonicals as Divine Scriptures, and in his letter of Julius Africanus defends the sacredness of Tobias, Judith, and the fragments of Daniel, at the same time implicitly asserting the autonomy of the Church in fixing the Canon (see references in Cornely). Trotzdem beschäftigt Origenes alle deuterocanonicals als göttliche Schrift, und in seinem Schreiben vom Julius Africanus verteidigt die Heiligkeit von Tobias, Judith, und die Fragmente von Daniel, gleichzeitig implizit die Behauptung, die Autonomie der Kirche bei der Festsetzung der Canon (siehe Referenzen in Cornely). In his Hexaplar edition of the Old Testament all the deuteros find a place. In seiner Hexaplar Ausgabe des Alten Testaments alle deuteros Sie einen Platz finden. The sixth-century Biblical manuscript known as the "Codex Claromontanus" contains a catalogue to which both Harnack and Zahn assign an Alexandrian origin, about contemporary with Origen. Die sechste Jahrhundert biblische Manuskript bekannt als der "Codex Claromontanus" enthält einen Katalog, in dem beide Harnack und weisen ein Zahn Alexandria Herkunft, der über zeitgenössische mit Origenes. At any rate it dates from the period under examination and comprises all the deuterocanonical books, with IV Machabees besides. Auf jeden Fall stammt aus der Zeit nach Prüfung und umfasst alle deuterocanonical Bücher, mit IV neben Machabees. St. Hippolytus (d. 236) may fairly be considered as representing the primitive Roman tradition. St. Hippolyt († 236) kann ziemlich als Vertreter der primitiven römischen Tradition. He comments on the Susanna chapter, often quotes Wisdom as the work of Solomon, and employs as Sacred Scripture Baruch and the Machabees. Er kommentiert die Susanna Kapitel, die oft zitiert Weisheit als die Arbeit von Salomo, und beschäftigt, wie die Heilige Schrift und die Machabees Baruch. For the West African Church the larger canon has two strong witnesses in Tertullian and St. Cyprian. Für die westafrikanischen Kirche den größeren Kanon hat zwei starke Zeugen in Tertullian und St. Cyprian. All the deuteros except Tobias, Judith, and the addition to Esther, are Biblically used in the works of these Fathers. Alle deuteros außer Tobias, Judith, und die zusätzlich zu Esther, Biblically sind in den Werken der Väter. (With regard to the employment of apocryphal writings in this age see under APOCRYPHA.) (In Bezug auf die Beschäftigung von apokryphen Schriften in diesem Alter siehe unter APOCRYPHA.)
C. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE FOURTH, AND FIRST HALF OF THE FIFTH, CENTURY C. in den Kanon der alten Testament im vierten und ersten Hälfte des fünften, Jahrhundert
In this period the position of the deuterocanonical literature is no longer as secure as in the primitive age. In diesem Zeitraum die Position des deuterocanonical Literatur ist nicht mehr so sicher wie in den primitiven Alter. The doubts which arose should be attributed largely to a reaction against the apocryphal or pseudo-Biblical writings with which the East especially had been flooded by heretical and other writers. Die Zweifel entstanden, die zugeordnet werden sollte weitgehend auf eine Reaktion gegen den apokryphen oder pseudo-biblischen Schriften, mit denen vor allem der Osten war überflutet von ketzerisch und anderen Autoren. Negatively, the situation became possible through the absence of any Apostolic or ecclesiastical definition of the Canon. Negativ, die Situation wurde möglich durch das Fehlen eines Apostolischen oder kirchlichen Definition der Canon. The definite and inalterable determination of the sacred sources, like that of all Catholic doctrines, was in the Divine economy left to gradually work itself out under the stimulus of questions and opposition. Die endgültige Festlegung der unveränderlichen und der heiligen Quellen, wie etwa die von allen katholischen Doktrinen, war in der Göttlichen Wirtschaft allmählich von links nach Arbeit selbst unter den Stimulus von Fragen und Opposition. Alexandria, with its elastic Scriptures, had from the beginning been a congenial field for apocryphal literature, and St. Athanasius, the vigilant pastor of that flock, to protect it against the pernicious influence, drew up a catalogue of books with the values to be attached to each. Alexandria, mit ihren elastischen Schrift, hatte von Anfang an eine sympathische Feld für apokryph Literatur und St. Athanasius, der Pastor wachsam sein, dass der Herde, um sie zu schützen gegen die schädlichen Einfluss, stellte einen Katalog von Büchern mit den Werten zu An jedem. First, the strict canon and authoritative source of truth is the Jewish Old Testament, Esther excepted. Erstens, die strengen Kanon und maßgebliche Quelle der Wahrheit ist, das jüdische Alte Testament, Esther vorbehalten. Besides, there are certain books which the Fathers had appointed to be read to catechumens for edification and instruction; these are the Wisdom of Solomon, the Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, the Didache, or Doctrine of the Apostles, the Shepherd of Hermas. Außerdem gibt es einige Bücher, die die Väter hatte ernannt zu werden, lesen Sie Katechumenen für die Erbauung und Belehrung; dies sind die Weisheit Salomons, die Weisheit des Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, der Didache, oder Lehre der Apostel Die Hirten von Hermas. All others are apocrypha and the inventions of heretics (Festal Epistle for 367). Alle anderen sind apocrypha und die Erfindungen der Ketzer (Festal Brief für 367). Following the precedent of Origen and the Alexandrian tradition, the saintly doctor recognized no other formal canon of the Old Testament than the Hebrew one; but also, faithful to the same tradition, he practically admitted the deutero books to a Scriptural dignity, as is evident from his general usage. Nach dem Vorbild des Origenes und der alexandrinischen Tradition, die heilig Arzt nicht erkannt, andere formale Kanon des Alten Testaments als der Hebräischen ein, aber auch, getreu der gleichen Tradition, die er praktisch zugelassen deutero Bücher Schriften zu einer Würde, wie sich Von seinem allgemeinen Gebrauch. At Jerusalem there was a renascence, perhaps a survival, of Jewish ideas, the tendency there being distinctly unfavourable to the deuteros. In Jerusalem gab es eine Renaissance, vielleicht ein Überleben der jüdischen Ideen, die Tendenz deutlich, dass es ungünstig für die deuteros. St. Cyril of that see, while vindicating for the Church the right to fix the Canon, places them among the apocrypha and forbids all books to be read privately which are not read in the churches. St. Cyril sehen, dass der, während verteidigend für die Kirche das Recht auf Korrektur der Canon, setzt sie unter den apocrypha und verbietet alle Bücher zu lesen, die nicht privat lesen Sie in den Kirchen. In Antioch and Syria the attitude was more favourable. In Antiochia und Syrien wurde die Haltung günstiger. St. Epiphanius shows hesitation about the rank of the deuteros; he esteemed them, but they had not the same place as the Hebrew books in his regard. St. Epiphanius zeigt Zögern über den Rang der deuteros, er geschätzt, aber sie hatte nicht am selben Ort wie die hebräische Bücher in seinem Zusammenhang. The historian Eusebius attests the widespread doubts in his time; he classes them as antilegomena, or disputed writings, and, like Athanasius, places them in a class intermediate between the books received by all and the apocrypha. Der Historiker Eusebius belegt die weit verbreitete Zweifel in seiner Zeit; er sie als Klassen antilegomena oder strittigen Schriften, und, wie Athanasius, legt sie in eine Klasse Vermittler zwischen den Büchern erhalten und die von allen apocrypha. The 59th (or 60th) canon of the provincial Council of Laodicea (the authenticity of which however is contested) gives a catalogue of the Scriptures entirely in accord with the ideas of St. Cyril of Jerusalem. Die 59. (60.) Kanon der provinziellen Rat von Laodicea (die Echtheit, die jedoch angefochten wird) gibt einen Katalog von der Schrift völlig im Einklang mit den Ideen der St. Kyrill von Jerusalem. On the other hand, the Oriental versions and Greek manuscripts of the period are more liberal; the extant ones have all the deuterocanonicals and, in some cases, certain apocrypha. Auf der anderen Seite, die Oriental-Versionen und der griechischen Handschriften der Zeit sind mehr liberale, die erhaltene berät über alle deuterocanonicals und in einigen Fällen bestimmte apocrypha.
The influence of Origen's and Athanasius's restricted canon naturally spread to the West. Der Einfluss des Origenes und Athanasius's natürlich eingeschränkt Kanon Ausbreitung in den Westen. St. Hilary of Poitiers and Rufinus followed their footsteps, excluding the deuteros from canonical rank in theory, but admitting them in practice. St. Hilarius von Poitiers und Rufinus ihren Spuren folgen, ohne die deuteros von kanonischen Rang in der Theorie, sondern der Aufnahme in der Praxis. The latter styles them "ecclesiastical" books, but in authority unequal to the other Scriptures. Letztere Stile sie "kirchliche" Bücher, aber in der Behörde ungleich zu den anderen Schriften. St. Jerome cast his weighty suffrage on the side unfavourable to the disputed books. St. Jerome Besetzung seiner gewichtigen Wahlrecht auf der ungünstigen Seite des streitgegenständlichen Büchern. In appreciating his attitude we must remember that Jerome lived long in Palestine, in an environment where everything outside the Jewish Canon was suspect, and that, moreover, he had an excessive veneration for the Hebrew text, the Hebraica veritas as he called it. In Würdigung seiner Haltung müssen wir uns daran erinnern, dass Jerome lebte lange in Palästina, in einer Umgebung, wo alles, was außerhalb der jüdischen Canon vermuten war, und dass darüber hinaus hatte er eine übermäßige Verehrung für den hebräischen Text, der Hebraica veritas wie er es nannte. In his famous "Prologus Galeatus", or Preface to his translation of Samuel and Kings, he declares that everything not Hebrew should be classed with the apocrypha, and explicitly says that Wisdom, Ecclesiasticus, Tobias, and Judith are not on the Canon. In seiner berühmten "Prologus Galeatus" oder Vorwort zu seiner Übersetzung von Samuel und Könige, erklärt er, dass alles, was nicht Hebräisch sollten klassifiziert mit dem apocrypha, und ausdrücklich sagt, dass die Weisheit, Ecclesiasticus, Tobias, Judith und sind nicht auf der Canon. These books, he adds, are read in the churches for the edification of the people, and not for the confirmation of revealed doctrine. Diese Bücher, fügt er hinzu, werden in den Kirchen für die Erbauung des Volkes, und nicht für die Bestätigung der Lehre ergeben. An analysis of Jerome's expressions on the deuterocanonicals, in various letters and prefaces, yields the following results: first, he strongly doubted their inspiration; secondly, the fact that he occasionally quotes them, and translated some of them as a concession to ecclesiastical tradition, is an involuntary testimony on his part to the high standing these writings enjoyed in the Church at large, and to the strength of the practical tradition which prescribed their readings in public worship. Eine Analyse von Jerome's Ausdrücke auf der deuterocanonicals, in den verschiedenen Briefen und Vorreden, brachte folgende Ergebnisse: Erstens, er stark bezweifelt ihre Inspiration, und zweitens die Tatsache, dass er gelegentlich zitiert, übersetzt und einige von ihnen als Zugeständnis an die kirchliche Tradition, Ist ein Zeugnis für seine unfreiwillige Teil der hohen Ansehen genossen diese Schriften in der Kirche zu groß, und die Stärke der praktischen Tradition, die ihre vorgeschriebenen Lesungen und öffentliche Verehrung. Obviously, the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the "confirmation of the doctrine of the Church", to borrow Jerome's phrase. Natürlich, die minderwertigen Rang, auf die die deuteros abgeschlagen wurden von den Behörden wie Origenes, Athanasius, und Jerome, wurde durch zu starre eine Konzeption von canonicity, eine anspruchsvolle, dass ein Buch, das Anspruch auf diese höchste Würde, muß bei allen , Müssen die Sanktion der jüdischen Antike, und darüber hinaus müssen angepasst werden, um nicht nur Erbauung, sondern auch für die "Bestätigung der Lehre der Kirche", zu leihen Jerome's Phrase.
But while eminent scholars and theorists were thus depreciating the additional writings, the official attitude of the Latin Church, always favourable to them, kept the majestic tenor of its way. Aber während herausragenden Wissenschaftler und Theoretiker waren somit Abwertung der zusätzlichen Schriften, die offizielle Haltung der lateinischen Kirche, immer günstiger zu ihnen, hielt die majestätischen Tenor der seinen Weg. Two documents of capital importance in the history of the canon constitute the first formal utterance of papal authority on the subject. Zwei Dokumente, die von entscheidender Bedeutung in der Geschichte des Kanons als die erste offizielle Äußerung der päpstliche Autorität auf diesem Gebiet. The first is the so-called "Decretal of Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, the essential part of which is now generally attributed to a synod convoked by Pope Damasus in the year 382. Die erste ist die so genannte "Dekretal von Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, den wesentlichen Teil davon ist nun in der Regel auf eine Synode einberufen von Papst Damasus im Jahre 382. The other is the Canon of Innocent I, sent in 405 to a Gallican bishop in answer to an inquiry. Die andere ist die Canon von Innozenz I, gesendet und 405 zu einem Gallican Bischof in Antwort auf eine Anfrage. Both contain all the deuterocanonicals, without any distinction, and are identical with the catalogue of Trent. Beide enthalten alle deuterocanonicals, ohne jegliche Unterscheidung, und sind identisch mit den Katalog von Trient. The African Church, always a staunch supporter of the contested books, found itself in entire accord with Rome on this question. Die Afrikanische Kirche, immer ein unermüdlicher Verfechter der angefochtenen Bücher, fand sich im gesamten Einvernehmen mit Rom zu dieser Frage. Its ancient version, the Vetus Latina (less correctly the Itala), had admitted all the Old Testament Scriptures. Seine alte Version, die Vetus Latina (weniger korrekt Itala), hatte zugegeben alle heiligen Schriften des Alten Testaments. St. Augustine seems to theoretically recognize degrees of inspiration; in practice he employs protos and deuteros without any discrimination whatsoever. St. Augustine scheint theoretisch erkennen Grad der Inspiration; er in der Praxis beschäftigt und Prototypen deuteros ohne jegliche Diskriminierung. Moreover in his "De Doctrinâ Christianâ" he enumerates the components of the complete Old Testament. Außerdem in seinem "De Doctrinâ Christianâ" zählt er die Komponenten des gesamten Alten Testaments. The Synod of Hippo (393) and the three of Carthage (393, 397, and 419), in which, doubtless, Augustine was the leading spirit, found it necessary to deal explicitly with the question of the Canon, and drew up identical lists from which no sacred books are excluded. Die Synode von Hippo (393) und die drei von Karthago (393, 397 und 419), in denen zweifellos, Augustine war der führende Geist, fand es notwendig, sich explizit mit der Frage der Canon und erarbeitete Listen identisch , Aus denen keine heiligen Bücher sind ausgeschlossen. These councils base their canon on tradition and liturgical usage. Diese Räte ihre Kanon auf der Tradition und der liturgischen Nutzung. For the Spanish Church valuable testimony is found in the work of the heretic Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; it supposes a sharp line existing between canonical and uncanonical works, and that the Canon takes in all the deuteros. Für die spanische Kirche wertvolle Zeugnis findet sich in der Arbeit der Ketzer Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis", sondern setzt eine scharfe Linie, die zwischen der kanonischen und uncanonical funktioniert, und dass die Canon nimmt in allen deuteros.
D. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT FROM THE MIDDLE OF THE FIFTH TO THE CLOSE OF THE SEVENTH CENTURY D. in den Kanon der alten Testament aus der Mitte des fünften bis zum Ende des siebten Jahrhunderts
This period exhibits a curious exchange of opinions between the West and the East, while ecclesiastical usage remained unchanged, at least in the Latin Church. Dieser Zeitraum zeigt ein merkwürdiges Meinungsaustausch zwischen dem Westen und dem Osten, während die kirchlichen Nutzung unverändert geblieben, zumindest in der lateinischen Kirche. During this intermediate age the use of St. Jerome's new version of the Old Testament (the Vulgate) became widespread in the Occident. Während dieser mittleren Alters die Verwendung von St. Jerome's neue Version des Alten Testaments (Vulgata) wurde im Abendland verbreitet. With its text went Jerome's prefaces disparaging the deuterocanonicals, and under the influence of his authority the West began to distrust these and to show the first symptoms of a current hostile to their canonicity. Mit seinem Text ging's Jerome Vorworte abschätzig die deuterocanonicals, und unter dem Einfluss seiner Behörde den Westen begann zu Misstrauen und diese zu zeigen, die ersten Symptome einer aktuellen feindlich ihre canonicity. On the other hand, the Oriental Church imported a Western authority which had canonized the disputed books, viz., the decree of Carthage, and from this time there is an increasing tendency among the Greeks to place the deuteros on the same level with the others--a tendency, however, due more to forgetfulness of the old distinction than to deference to the Council of Carthage. Auf der anderen Seite ist die orientalische Kirche importiert einem westlichen Behörde, die die strittige hatte kanonisierten Bücher, viz., Das Dekret von Karthago, und aus dieser Zeit gibt es eine zunehmende Tendenz bei den Griechen, den deuteros auf die gleiche Ebene mit den anderen -- Eine Tendenz, aber das eher auf Vergesslichkeit der alten Unterscheidung als Ehrerbietung an den Rat von Karthago.
E. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE MIDDLE AGES E. in den Kanon der alten Testament während des Mittelalters
The Greek Church Die griechische Kirche
The result of this tendency among the Greeks was that about the beginning of the twelfth century they possessed a canon identical with that of the Latins, except that it took in the apocryphal III Machabees. Das Ergebnis dieser Tendenz unter den Griechen war, dass über den Anfang des zwölften Jahrhunderts besaß sie einen Kanon identisch mit denen der Lateiner, abgesehen davon, dass er in den apokryphen Machabees III. That all the deuteros were liturgically recognized in the Greek Church at the era of the schism in the ninth century, is indicated by the "Syntagma Canonum" of Photius. Dass alle deuteros liturgischen erkannt wurden in der griechischen Kirche in der Zeit der Spaltung in der neunten Jahrhundert, wird durch das "Syntagma Canonum" von Photius.
The Latin Church Die lateinische Kirche
In the Latin Church, all through the Middle Ages we find evidence of hesitation about the character of the deuterocanonicals. In der lateinischen Kirche, die alle durch das Mittelalter finden wir Hinweise von Zögern über den Charakter der deuterocanonicals. There is a current friendly to them, another one distinctly unfavourable to their authority and sacredness, while wavering between the two are a number of writers whose veneration for these books is tempered by some perplexity as to their exact standing, and among those we note St. Thomas Aquinas. Es ist ein aktuelles freundlich zu ihnen, ein anderes deutlich ungünstiger zu ihrer Autorität und Heiligkeit, während Schwanken zwischen den beiden gibt eine Reihe von Autoren, deren Verehrung für diesen Büchern wird durch einige Ratlosigkeit zu ihrem genauen standen, und unter denen wir beachten St . Thomas von Aquin. Few are found to unequivocally acknowledge their canonicity. Nur wenige finden sich eindeutig zu erkennen ihre canonicity. The prevailing attitude of Western medieval authors is substantially that of the Greek Fathers. Die vorherrschende Haltung der westlichen mittelalterlichen Autoren ist wesentlich, dass der griechischen Väter. The chief cause of this phenomenon in the West is to be sought in the influence, direct and indirect, of St. Jerome's depreciating Prologus. Der Chef Ursache für dieses Phänomen ist in den Westen zu suchen und den Einfluss, direkte und indirekte, St. Jerome's Abwertung Prologus. The compilatory "Glossa Ordinaria" was widely read and highly esteemed as a treasury of sacred learning during the Middle Ages; it embodied the prefaces in which the Doctor of Bethlehem had written in terms derogatory to the deuteros, and thus perpetuated and diffused his unfriendly opinion. Die compilatory "Glossa Ordentlichen" wurde viel gelesen und hoch geschätzt als Schatzkammer der heiligen Lernen während des Mittelalters; sie verkörperte die Vorworte, in dem der Arzt von Bethlehem geschrieben hatte in Bezug auf die abwertende deuteros, und somit aufrechterhalten und diffusem seiner Stellungnahme unfriendly . And yet these doubts must be regarded as more or less academic. Und doch diese Zweifel sind als mehr oder weniger akademisch. The countless manuscript copies of the Vulgate produced by these ages, with a slight, probably accidental, exception, uniformly embrace the complete Old Testament Ecclesiastical usage and Roman tradition held firmly to the canonical equality of all parts of the Old Testament There is no lack of evidence that during this long period the deuteros were read in the churches of Western Christendom. Das Manuskript unzählige Kopien der Vulgata von diesen Altersgruppen, mit einem leichten, wahrscheinlich zufällig, Ausnahme einheitlich umfassen die komplette Alte Testament Kirchliche Nutzung und römischen Tradition hielt fest an die kanonische Gleichheit aller Teile des Alten Testaments Es gibt keinen Mangel an Beweise dafür, dass während dieser langen Zeit der deuteros wurden in den Kirchen der westlichen Christenheit. As to Roman authority, the catalogue of Innocent I appears in the collection of ecclesiastical canons sent by Pope Adrian I to Charlemagne, and adopted in 802 as the law of the Church in the Frankish Empire; Nicholas I, writing in 865 to the bishops of France, appeals to the same decree of Innocent as the ground on which all the sacred books are to be received. Wie zu römischen Behörde, der Katalog von Innozenz I erscheint in der Sammlung der kirchlichen Kanon per Hadrian I Charlemagne, und nahm in 802 als das Recht der Kirche in der fränkischen Reich; Nicholas I, 865 schriftlich an die Bischöfe von Frankreich, appelliert an die gleichen Dekret von Innozenz als Ort, an dem alle Heiligen Bücher zu erhalten.
F. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT AND THE GENERAL COUNCILS F. in den Kanon der alten Testament und die allgemeine Räte
The Council of Florence (1442) Der Rat von Florenz (1442)
In 1442, during the life, and with the approval, of this Council, Eugenius IV issued several Bulls, or decrees, with a view to restore the Oriental schismatic bodies to communion with Rome, and according to the common teaching of theologians these documents are infallible states of doctrine. Im Jahre 1442, während des Lebens, und mit der Zustimmung des Rates, Eugenius IV. mehrere Bulls, oder Dekrete, mit Blick auf die Wiederherstellung der Oriental schismatischen Einrichtungen zur Kommunion mit Rom, und nach dem gemeinsamen Unterricht von Theologen diese Dokumente sind Unfehlbar Staaten von Doktrin. The "Decretum pro Jacobitis" contains a complete list of the books received by the Church as inspired, but omits, perhaps advisedly, the terms canon and canonical. Das "Decretum pro Jacobitis" enthält eine vollständige Liste der Bücher von der Kirche als inspiriert, jedoch keine, vielleicht bewusst, die Begriffe Kanon und kanonische. The Council of Florence therefore taught the inspiration of all the Scriptures, but did not formally pass on their canonicity. Der Rat von Florenz gelehrt daher die Inspiration der Heiligen Schrift, aber nicht formell pass auf ihre canonicity.
The Council of Trent's Definition of the Canon (1546) Das Konzil von Trient die Definition der Canon (1546)
It was the exigencies of controversy that first led Luther to draw a sharp line between the books of the Hebrew Canon and the Alexandrian writings. Es war die Bedürfnisse der Kontroverse, die erste führte Luther zu ziehen eine scharfe Trennlinie zwischen den Büchern der hebräischen Canon und der alexandrinischen Schriften. In his disputation with Eck at Leipzig, in 1519, when his opponent urged the well-known text from II Machabees in proof of the doctrine of purgatory, Luther replied that the passage had no binding authority since the books was outside the Canon. In seiner Disputation mit Eck in Leipzig, in 1519, wenn der Gegner fordert den bekannten Text aus Machabees II in Beweis für die Lehre vom Fegefeuer, Luther antwortete, dass die Passage hatte keine verbindliche Autorität war, da die Bücher außerhalb der Canon. In the first edition of Luther's Bible, 1534, the deuteros were relegated, as apocrypha, to a separate place between the two Testaments. In der ersten Ausgabe von Luthers Bibel, 1534, die deuteros wurden abgeschlagen, wie apocrypha, auf einem separaten Platz zwischen den beiden Testamente. To meet this radical departure of the Protestants, and as well define clearly the inspired sources from which the Catholic Faith draws its defence, the Council of Trent among its first acts solemnly declared as "sacred and canonical" all the books of the Old and New Testaments "with all their parts as they have been used to be read in the churches, and as found in the ancient vulgate edition". Um diese radikale Abkehr von den Protestanten, und auch klar definieren, die inspiriert Quellen, aus denen die katholische Glaube stützt seine Verteidigung, das Konzil von Trient unter seiner ersten Amtshandlungen feierlich erklärt, als "heilige und kanonische" alle Bücher des Alten und Neuen Testament "mit allen ihren Teilen, wie sie verwendet wurden, zu lesen, in den Kirchen, und als in der alten Ausgabe Vulgata". During the deliberations of the Council there never was any real question as to the reception of all the traditional Scripture. Bei den Beratungen des Rates war es nie eine wirkliche Frage nach der Rezeption der traditionellen Schrift. Neither--and this is remarkable--in the proceedings is there manifest any serious doubt of the canonicity of the disputed writings. Weder - und das ist bemerkenswert - in dem Verfahren gibt es keine offensichtlichen ernsthafte Zweifel an der canonicity der strittigen Schriften. In the mind of the Tridentine Fathers they had been virtually canonized, by the same decree of Florence, and the same Fathers felt especially bound by the action of the preceding ecumenical synod. In den Geist der Väter Tridentiner sie war praktisch kanonisierten, um den gleichen Erlass von Florenz, und die gleichen Väter spüren vor allem an die Handlung des vorhergehenden ökumenischen Synode. The Council of Trent did not enter into an examination of the fluctuations in the history of the Canon. Das Konzil von Trient nicht geben in einer Untersuchung der Schwankungen in der Geschichte der Canon. Neither did it trouble itself about questions of authorship or character of contents. Weder hat es Probleme bei der selbst über Fragen der Autorschaft oder Charakter der Inhalte. True to the practical genius of the Latin Church, it based its decision on immemorial tradition as manifested in the decrees of previous councils and popes, and liturgical reading, relying on traditional teaching and usage to determine a question of tradition. Getreu dem praktischen Genie der lateinischen Kirche, sie stützte seine Entscheidung auf uralten Tradition manifestiert sich in den Dekreten des früheren Räte und Päpste, und liturgische Lesung, die sich auf den traditionellen Unterricht und Nutzung zu bestimmen, eine Frage der Tradition. The Tridentine catalogue has been given above. Die Tridentiner Katalog wurde.
The Vatican Council (1870) Die Vatikanischen Konzil (1870)
The great constructive Synod of Trent had put the sacredness and canonicity of the whole traditional Bible forever beyond the permissibility of doubt on the part of Catholics. Der große konstruktive Synode von Trient hatte der Heiligkeit und canonicity des gesamten traditionellen Bibel immer über die Zweifel an der Zulässigkeit der Katholiken. By implication it had defined that Bible's plenary inspiration also. Mit der Implikation definiert, dass er die Bibel Plenum auch Inspiration. The Vatican Council took occasion of a recent error on inspiration to remove any lingering shadow of uncertainty on this head; it formally ratified the action of Trent and explicitly defined the Divine inspiration of all the books with their parts. Das Vatikanische Konzil hat anlässlich einer jüngsten Fehler auf Inspiration zu entfernen veralteten Schatten der Unsicherheit auf diesem Kopf, sie formell ratifiziert die Aktion von Trient und explizit definiert, die göttliche Inspiration für alle die Bücher mit ihren Teilen.
THE CANON OF THE OLD TESTAMENT OUTSIDE THE CHURCH Den Kanon der alten Testament außerhalb der Kirche
A. AMONG THE EASTERN ORTHODOX A. in der östlichen orthodoxen
The Greek Orthodox Church preserved its ancient Canon in practice as well as theory until recent times, when, under the dominant influence of its Russian offshoot, it is shifting its attitude towards the deuterocanonical Scriptures. Die griechisch-orthodoxe Kirche bewahrt seine alten Canon in der Praxis als auch Theorie bis zum letzten Mal, wenn unter dem beherrschenden Einfluss von seinem russischen Ableger, so verschiebt sich seine Haltung gegenüber der deuterocanonical Schrift. The rejection of these books by the Russian theologians and authorities is a lapse which began early in the eighteenth century. Die Ablehnung dieser Bücher von den russischen Behörden und Theologen ist ein verfallen, begann in den frühen achtzehnten Jahrhundert. The Monophysites, Nestorians, Jacobites, Armenians, and Copts, while concerning themselves little with the Canon, admit the complete catalogue and several apocrypha besides. Die Monophysites, Nestorianismus, Jacobites, Armenier, Kopten, die sich über die wenig mit der Canon, zugeben, den kompletten Katalog und neben mehreren apocrypha.
B. AMONG PROTESTANTS B. unter Protestanten
The Protestant Churches have continued to exclude the deutero writings from their canons, classifying them as "Apocrypha". Die evangelischen Kirchen haben sich weiter aus, deutero Schriften aus ihren Kanonen, die Klassifizierung als "Apokryphen". Presbyterians and Calvinists in general, especially since the Westminster Synod of 1648, have been the most uncompromising enemies of any recognition, and owing to their influence the British and Foreign Bible Society decided in 1826 to refuse to distribute Bibles containing the Apocrypha. Presbyterianer und Calvinisten im Allgemeinen, vor allem seit der Westminster-Synode von 1648, wurden die meisten kompromisslose Feinde aller Anerkennung, und wegen ihres Einflusses auf die britische und ausländische Bibelgesellschaft beschlossen, im Jahr 1826 zu verweigern verteilen Bibeln mit den Apokryphen. Since that time the publication of the deuterocanonicals as an appendix to Protestant Bibles has almost entirely ceased in English-speaking countries. Seit dieser Zeit ist die Veröffentlichung der deuterocanonicals als Anlage zum protestantischen Bibeln hat fast völlig aufgehört in den englischsprachigen Ländern. The books still supply lessons for the liturgy of the Church of England, but the number has been lessened by the hostile agitation. Die Bücher liefern noch Lehren für die Liturgie der Kirche von England, aber die Zahl verringert wurde von den feindlichen Agitation. There is an Apocrypha appendix to the British Revised Version, in a separate volume. Es ist ein Anhang zu den Apokryphen British Überarbeitete Version in einem separaten Band. The deuteros are still appended to the German Bibles printed under the auspices of the orthodox Lutherans. Die deuteros sind nach wie vor an die deutsche Bibeln gedruckt unter der Schirmherrschaft der orthodoxe Lutheraner.
Publication information Written by George J. Reid. Publication Informationen Geschrieben von George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transkribiert von Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. Die katholische Enzyklopädie, Band III. Published 1908. Veröffentlicht 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil Obstat, 1. November 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
The Catholic New Testament, as defined by the Council of Trent, does not differ, as regards the books contained, from that of all Christian bodies at present. Die katholische Neuen Testament, wie definiert durch das Konzil von Trient, nicht unterscheiden, was die Bücher enthalten, von der alle christlichen Einrichtungen zu präsentieren. Like the Old Testament, the New has its deuterocanonical books and portions of books, their canonicity having formerly been a subject of some controversy in the Church. Wie das Alte Testament, das Neue hat seine deuterocanonical Bücher und Teile von Büchern, deren canonicity haben früher ein Thema von einigen Kontroversen in der Kirche. These are for the entire books: the Epistle to the Hebrews, that of James, the Second of St. Peter, the Second and Third of John, Jude, and Apocalypse; giving seven in all as the number of the New Testament contested books. Diese sind für die gesamte Bücher: der Brief an die Hebräer, die von James, der Zweite von St. Peter, der Zweite und Dritte von John, Jude, und Apokalypse, die in allen sieben, da die Zahl der das Neue Testament angefochtenen Büchern. The formerly disputed passages are three: the closing section of St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 about the apparitions of Christ after the Resurrection; the verses in Luke about the bloody sweat of Jesus, xxii, 43, 44; the Pericope Adulteræ, or narrative of the woman taken in adultery, St. John, vii, 53 to viii, 11. Die ehemals strittigen Passagen sind drei: die Schließung von St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 über die Erscheinungen von Christus nach der Auferstehung, die in den Versen Luke über den blutigen Schweiß von Jesus, xxii, 43, 44, die Pericope Adulteræ Oder Erzählung der Frau, die im Ehebruch, St. John, vii, 53 bis viii, 11. Since the Council of Trent it is not permitted for a Catholic to question the inspiration of these passages. Seit dem Konzil von Trient ist es nicht erlaubt, eine katholische Frage, die Inspiration zu dieser Passagen.
A. THE FORMATION OF THE NEW TESTAMENT CANON (AD 100-220) A. die Bildung der neuen Testament CANON (AD 100-220)
The idea of a complete and clear-cut canon of the New Testament existing from the beginning, that is from Apostolic times, has no foundation in history. Die Idee, eine vollständige und klare Kanon des Neuen Testaments von Anfang an bestehende, das heißt von der Apostolischen mal, hat keine Grundlage in der Geschichte. The Canon of the New Testament, like that of the Old, is the result of a development, of a process at once stimulated by disputes with doubters, both within and without the Church, and retarded by certain obscurities and natural hesitations, and which did not reach its final term until the dogmatic definition of the Tridentine Council. Die Canon des Neuen Testaments, wie etwa die von den Alten, ist das Ergebnis einer Entwicklung, eines Prozesses auf einmal stimuliert durch Streitigkeiten mit Zweifler, sowohl innerhalb als auch außerhalb der Kirche und durch die verzögerte bestimmte Unklarheiten und natürliche Zögern, und die haben Nicht erreichen ihre endgültige Laufzeit bis zum dogmatische Definition des Tridentiner Rates.
1. The witness of the New Testament to itself: The first collections Those writings which possessed the unmistakable stamp and guarantee of Apostolic origin must from the very first have been specially prized and venerated, and their copies eagerly sought by local Churches and individual Christians of means, in preference to the narratives and Logia, or Sayings of Christ, coming from less authorized sources. Das Zeugnis des Neuen Testaments zu sich selbst: Die ersten Sammlungen Diese Schriften, die im Besitz der unverwechselbaren Stempel und Garantie der apostolischen Ursprungs müssen von der ersten wurden besonders begehrt und verehrt, und ihre Kopien eifrig bemüht von lokalen Kirchen und einzelnen Christen bedeutet, Den Vorzug vor den Erzählungen und Logia, Sprichwörter oder Christi, die aus weniger autorisierten Quellen. Already in the New Testament itself there is some evidence of a certain diffusion of canonical books: II Peter, iii, 15, 16, supposes its readers to be acquainted with some of St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitly presupposes the existence of the Synoptics (Matthew, Mark, and Luke). Bereits im Neuen Testament selbst gibt es einige Anzeichen für eine gewisse Verbreitung der kanonischen Bücher: Peter II., iii, 15, 16, setzt seine Leser um sich mit einigen der St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implizit voraus, die Existenz von Die Synoptics (Matthäus, Markus, Lukas). There are no indications in the New Testament of a systematic plan for the distribution of the Apostolic compositions, any more than there is of a definite new Canon bequeathed by the Apostles to the Church, or of a strong self-witness to Divine inspiration. Es gibt keine Hinweise auf das Neue Testament von einem systematischen Plan für die Verteilung der Apostolischen Kompositionen, noch mehr als es sich um eine definitive neue Canon hinterließ durch die Apostel an die Kirche, oder einer starken Selbst-Zeugnis göttliche Inspiration. Nearly all the New Testament writings were evoked by particular occasions, or addressed to particular destinations. Fast alle Schriften des Neuen Testaments wurden hervorgerufen durch bestimmte Anlässe, oder an bestimmten Zielorten an. But we may well presume that each of the leading Churches--Antioch, Thessalonica, Alexandria, Corinth, Rome--sought by exchanging with other Christian communities to add to its special treasure, and have publicly read in its religious assemblies all Apostolic writings which came under its knowledge. Aber wir gehen davon aus, dass auch jedes der führenden Kirchen - Antiochia, Thessaloniki, Alexandria, Korinth, Rom - versucht durch den Austausch mit anderen christlichen Gemeinschaften, die ihre besonderen Schatz, öffentlich gelesen haben und in ihrer religiösen Versammlungen alle Schriften, die Apostolische Kamen unter seiner Kenntnisse. It was doubtless in this way that the collections grew, and reached completeness within certain limits, but a considerable number of years must have elapsed (and that counting from the composition of the latest book) before all the widely separated Churches of early Christendom possessed the new sacred literature in full. Es war zweifellos auf diese Weise, dass die Sammlung wuchs, Vollständigkeit und erreichte innerhalb bestimmter Grenzen, aber eine beträchtliche Anzahl von Jahren vergangen haben muss (und das Zählen von der Zusammensetzung des neuesten Buches), bevor alle weit voneinander Kirchen des frühen Christentums im Besitz der Neue heilige Literatur in vollem Umfang. And this want of an organized distribution, secondarily to the absence of an early fixation of the Canon, left room for variations and doubts which lasted far into the centuries. Und diese wollen von einer organisierten Verteilung, in zweiter Linie auf das Fehlen einer frühzeitigen Fixierung der Canon, links Raum für Zweifel, die Variationen und dauerte bis weit in die Jahrhunderte. But evidence will presently be given that from days touching on those of the last Apostles there were two well defined bodies of sacred writings of the New Testament, which constituted the firm, irreducible, universal minimum, and the nucleus of its complete Canon: these were the Four Gospels, as the Church now has them, and thirteen Epistles of St. Paul--the Evangelium and the Apostolicum. Aber Beweise werden derzeit angesichts der Tatsache, dass von Tag zu berühren auf die Apostel der letzten gab es zwei gut definierten Stellen der heiligen Schriften des Neuen Testaments, welche die Firma, irreduzibel, universelle Minimum, und den Kern seiner kompletten Canon: diese wurden Die vier Evangelien, wie die Kirche heute hat, und dreizehn Briefe des heiligen Paulus - das Evangelium und die Apostolicum.
2. The principle of canonicity Das Prinzip der canonicity
Before entering into the historical proof for this primitive emergence of a compact, nucleative Canon, it is pertinent to briefly examine this problem: During the formative period what principle operated in the selection of the New Testament writings and their recognition as Divine?--Theologians are divided on this point. Vor dem Eintritt in den historischen Beweis für diese primitive Entstehung einer kompakten, nucleative Canon, es ist relevant zu kurz prüfen dieses Problem: Während der formativen Zeitraum Prinzip betrieben, was bei der Auswahl der Schriften des Neuen Testaments und über ihre Anerkennung als göttliche? - Theologen Sind in diesem Punkt. This view that Apostolicity was the test of the inspiration during the building up of the New Testament canon, is favoured by the many instances where the early Fathers base the authority of a book on its Apostolic origin, and by the truth that the definitive placing of the contested books on the New Testament catalogue coincided with their general acceptance as of Apostolic authorship. Die Auffassung, dass der Apostolicity war der Test für die Inspiration, während der Aufbau der Kanon des Neuen Testaments, wird begünstigt durch die vielen Fälle, in denen die Väter früh auf die Autorität der ein Buch über seine Apostolischen Herkunft, und von der Wahrheit, dass die endgültige Platzierung von Die angefochtene Bücher über das Neue Testament Katalog zeitgleich mit ihrer allgemeinen Akzeptanz des apostolischen Autorschaft. Moreover, the advocates of this hypothesis point out that the Apostles' office corresponded with that of the Prophets of the Old Law, inferring that as inspiration was attached to the munus propheticum so the Apostles were aided by Divine inspiration whenever in the exercise of their calling they either spoke or wrote. Darüber hinaus spricht sich für die von dieser Hypothese weisen darauf hin, dass die Apostel "korrespondierte mit dem Büro der Propheten des Alten Recht, daraus, dass als Inspiration war an der munus propheticum, so dass die Apostel wurden unterstützt durch göttliche Inspiration, wenn bei der Ausübung ihrer Berufung Entweder sie sprach oder schrieb. Positive arguments are deduced from the New Testament to establish that a permanent prophetical charisma (see CHARISMATA) was enjoyed by the Apostles through a special indwelling of the Holy Ghost, beginning with Pentecost: Matth., x, 19, 20; Acts, xv, 28; I Cor., ii, 13; II Cor., xiii, 3; I Thess., ii, 13, are cited. Positive Argumente sind abgeleitet aus dem Neuen Testament, um festzustellen, dass eine dauerhafte prophetische Charisma (siehe CHARISMATA), war ein von den Aposteln durch eine spezielle Innewohnung des Heiligen Geistes, beginnend mit Pfingsten: Matth., X, 19, 20; Acts, xv, 28, I Cor., Ii, 13; II Cor., Xiii, 3, I Thess., Ii, 13, zitiert werden. The opponents of this theory allege against it that the Gospels of Mark and of Luke and Acts were not the work of Apostles (however, tradition connects the Second Gospel with St. Peter's preaching and St. Luke's with St. Paul's); that books current under an Apostle's name in the Early Church, such as the Epistle of Barnabas and the Apocalypse of St. Peter, were nevertheless excluded from canonical rank, while on the other hand Origen and St. Dionysius of Alexandria in the case of Apocalypse, and St. Jerome in the case of II and III John, although questioning the Apostolic authorship of these works, unhesitatingly received them as Sacred Scriptures. Die Gegner dieser Theorie behaupten dagegen, dass die Evangelien von Markus und Lukas und der Apostelgeschichte waren nicht die Arbeit der Apostel (allerdings Tradition verbindet die Zweite Evangelium mit St. Peter's Verkündigung und St. Luke's mit der St. Paul's), dass die aktuellen Bücher Im Rahmen eines Apostels der Name in der Frühen Kirche, wie der Brief des Barnabas und der Apokalypse des heiligen Petrus, wurden jedoch aus kanonischen Rang, während auf der anderen Seite Origenes und St. Dionysius von Alexandria im Fall der Apokalypse, und St . Jerome im Fall von John II und III, obwohl Befragung der Apostolische Urheberschaft dieser Werke, ohne Zögern erhielt sie als Heilige Schrift. An objection of a speculative kind is derived from the very nature of inspiration ad scribendum, which seems to demand a specific impulse from the Holy Ghost in each case, and preclude the theory that it could be possessed as a permanent gift, or charisma. Ein Einwand eines spekulativen Art ergibt sich aus der Natur der Inspiration ad scribendum, scheint die Nachfrage zu einem bestimmten Impuls aus dem Heiligen Geist in jedem Fall, und entgegen der Theorie, dass es sich um eine permanente besaß als Geschenk, oder das Charisma. The weight of Catholic theological opinion is deservedly against mere Apostolicity as a sufficient criterion of inspiration. Das Gewicht der katholischen theologischen Meinung ist verdientermaßen gegen bloße Apostolicity als hinreichendes Kriterium der Inspiration. The adverse view has been taken by Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895--a monograph), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). Die negativen Ausblick wurde von Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895 -- Monographie), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). These authors (some of whom treat the matter more speculatively than historically) admit that Apostolicity is a positive and partial touchstone of inspiration, but emphatically deny that it was exclusive, in the sense that all non-Apostolic works were by that very fact barred from the sacred Canon of the New Testament They hold to doctrinal tradition as the true criterion. Diese Autoren (von denen einige die Sache mehr als spekulativen historisch) zugeben, dass Apostolicity ist eine positive und teilweise Prüfstein der Inspiration, aber nachdrücklich bestritten, dass es ausschließlich in dem Sinne, dass alle Nicht-apostolischen Werke wurden durch die Tatsache, dass sehr behindert Die heilige Canon des Neuen Testaments zu halten Sie Lehrtradition als das wahre Kriterium.
Catholic champions of Apostolicity as a criterion are: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., and A Christian Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Meister der katholischen Apostolicity als Kriterium sind: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq. Und A Christian Entschuldigung, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Recently Professor Batiffol, while rejecting the claims of these latter advocates, has enunciated a theory regarding the principle that presided over the formation of the New Testament canon which challenges attention and perhaps marks a new stage in the controversy. Vor kurzem Professor Batiffol, während die Ablehnung der Forderungen dieser letztgenannten befürwortet, hat formulierte eine Theorie über den Grundsatz, dass den Vorsitz über die Entstehung des Neuen Testaments Kanon Herausforderungen, die Aufmerksamkeit und vielleicht markiert den Beginn einer neuen Etappe in der Kontroverse. According to Monsignor Batiffol, the Gospel (ie the words and commandments of Jesus Christ) bore with it its own sacredness and authority from the very beginning. Nach Monsignore Batiffol, das Evangelium (dh die Worte und Gebote von Jesus Christus) trug er mit seiner eigenen Heiligkeit und Autorität von Anfang an. This Gospel was announced to the world at large, by the Apostles and Apostolic disciples of Christ, and this message, whether spoken or written, whether taking the form of an evangelic narrative or epistle, was holy and supreme by the fact of containing the Word of Our Lord. Das Evangelium wurde angekündigt, um in der Welt, von den Aposteln und Jüngern Christi Apostolische, und diese Nachricht, ob gesprochen oder geschrieben, ob in Form eines evangelischen Erzählung oder Brief, war heilig und höchste durch die Tatsache, der mit dem Word - Unseres Herrn. Accordingly, for the primitive Church, evangelical character was the test of Scriptural sacredness. Daher ist für die primitive Kirche, evangelische Charakter war der Test von Schrifttraditionen Heiligkeit. But to guarantee this character it was necessary that a book should be known as composed by the official witnesses and organs of the Evangel; hence the need to certify the Apostolic authorship, or at least sanction, of a work purporting to contain the Gospel of Christ. Aber dieses Zeichen zu garantieren, war es notwendig, dass ein Buch sollte bekannt als komponiert von Zeugen und die offiziellen Organe der Evangel; damit die Notwendigkeit zu bestätigen, der Apostolische Autorschaft, oder zumindest Sanktion, eine bestimmte Arbeit zu enthalten, das Evangelium von Christus . In Batiffol's view the Judaic notion of inspiration did not at first enter into the selection of the Christian Scriptures. In Batiffol Ansicht der jüdischen Begriff der Inspiration nicht in erster in der Auswahl der christlichen Schriften. In fact, for the earliest Christians the Gospel of Christ, in the wide sense above noted, was not to be classified with, because transcending, the Old Testament. In der Tat, für die ersten Christen das Evangelium von Christus, in der weiten Sinn oben erwähnt, war nicht zu klassifizieren, da transzendiert, das Alte Testament. It was not until about the middle of the second century that under the rubric of Scripture the New Testament writings were assimilated to the Old; the authority of the New Testament as the Word preceded and produced its authority as a New Scripture. Es war nicht bis über die Mitte des zweiten Jahrhunderts, die unter der Rubrik der Heiligen Schrift des Neuen Testaments wurden, die den Schriften des Alten, die Autorität des Neuen Testaments als Wort vorangestellt und produziert seine Autorität als neue Schrift. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignor Batiffol's hypothesis has this in common with the views of other recent students of the New Testament canon, that the idea of a new body of sacred writings became clearer in the Early Church as the faithful advanced in a knowledge of the Faith. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignore Batiffol Hypothese hat diese gemeinsam mit den Ansichten anderer jüngsten Schüler der Kanon des Neuen Testaments, dass die Idee von einem neuen Körper der heiligen Schriften wurde klarer in der Frühen Kirche als die Gläubigen fortgeschrittene In Kenntnis der Glaube. But it should be remembered that the inspired character of the New Testament is a Catholic dogma, and must therefore in some way have been revealed to, and taught by, Apostles.--Assuming that Apostolic authorship is a positive criterion of inspiration, two inspired Epistles of St. Paul have been lost. Aber es sollte nicht vergessen werden, daß das inspirierte Charakter des Neuen Testaments ist eine katholische Dogma, und müssen daher in gewisser Weise offenbart wurde, und lehrte von Apostel .-- Apostolischen Urheberschaft der Annahme, dass ein positives Kriterium der Inspiration, zwei inspiriert Briefe des heiligen Paulus verloren gegangen. This appears from I Cor., v, 9, sqq.; II Cor., ii, 4, 5. Dies scheint von I Cor., V, 9, sqq.; II Cor., Ii, 4, 5.
3. The formation of the Tetramorph, or Fourfold Gospel Die Bildung der Tetramorph, oder Fourfold Gospel
Irenæus, in his work "Against Heresies" (AD 182-88), testifies to the existence of a Tetramorph, or Quadriform Gospel, given by the Word and unified by one Spirit; to repudiate this Gospel or any part of it, as did the Alogi and Marcionites, was to sin against revelation and the Spirit of God. Irenæus, in seinem Werk "Gegen Häresien" (AD 182-88), zeugt von der Existenz einer Tetramorph, oder Quadriform Evangelium, die von den Word-und durch einen einheitlichen Geist zu lehnen dieses Evangelium oder ein Teil davon, wie Die Alogi und Marcionites, war die Sünde gegen den Geist und die Offenbarung Gottes. The saintly Doctor of Lyons explicitly states the names of the four Elements of this Gospel, and repeatedly cites all the Evangelists in a manner parallel to his citations from the Old Testament. Die heilig Doctor of Lyons ausdrücklich erklärt, die Namen der vier Elemente des Evangeliums, und immer wieder zitiert alle Evangelisten in einer Art und Weise parallel zu seiner Zitate aus dem Alten Testament. From the testimony of St. Irenæus alone there can be no reasonable doubt that the Canon of the Gospel was inalterably fixed in the Catholic Church by the last quarter of the second century. Aus dem Zeugnis der St. Irenæus allein kann es keinen vernünftigen Zweifel daran, dass die Canon des Evangeliums war inalterably fest in der katholischen Kirche durch die letzte Quartal des zweiten Jahrhunderts. Proofs might be multiplied that our canonical Gospels were then universally recognized in the Church, to the exclusion of any pretended Evangels. Beweis multipliziert werden könnten, dass unsere kanonischen Evangelien wurden dann allgemein anerkannt, in der Kirche, zu dem Ausschluss jeglicher tat Evangels. The magisterial statement of Irenæus may be corroborated by the very ancient catalogue known as the Muratorian Canon, and St. Hippolytus, representing Roman tradition; by Tertullian in Africa, by Clement in Alexandria; the works of the Gnostic Valentinus, and the Syrian Tatian's Diatessaron, a blending together of the Evangelists' writings, presuppose the authority enjoyed by the fourfold Gospel towards the middle of the second century. Die Erklärung der behördlich Irenæus kann durch die sehr alten Katalog bekannt als Muratorian Canon, und St. Hippolyt, der römischen Tradition, von Tertullian in Afrika, von Clement in Alexandria; die Werke der gnostischen Valentinus, und in der Syrischen Tatian's Diatessaron , Eine Vermischung mit der Evangelisten 'Schriften, setzen die Autorität genießen, die vierfache Evangelium in Richtung der Mitte des zweiten Jahrhunderts. To this period or a little earlier belongs the pseduo-Clementine epistle in which we find, for the first time after II Peter, iii, 16, the word Scripture applied to a New Testament book. Zu dieser Zeit oder etwas früher gehört die pseduo-Clementine Brief, in dem wir zum ersten Mal nach Peter II, iii, 16, das Wort der Heiligen Schrift für ein Buch New Testament. But it is needless in the present article to array the full force of these and other witnesses, since even rationalistic scholars like Harnack admit the canonicity of the quadriform Gospel between the years 140-175. Aber es ist in der Gegenwart unnötige Artikel an array die volle Kraft, die diese und andere Zeugen, da auch rationalistischen Gelehrten wie Harnack zugeben, die canonicity des Evangeliums quadriform zwischen den Jahren 140-175.
But against Harnack we are able to trace the Tetramorph as a sacred collection back to a more remote period. Aber gegen Harnack wir in der Lage sind, um die Tetramorph als heilig Sammlung zurück zu einer Fernbedienung. The apocryphal Gospel of St. Peter, dating from about 150, is based on our canonical Evangelists. Die apokryphen Evangelium von St. Peter, aus über 150, basiert auf unserer kanonischen Evangelisten. So with the very ancient Gospel of the Hebrews and Egyptians (see APOCRYPHA). Also mit den sehr alten Evangelium der Hebräer und Ägypter (siehe APOCRYPHA). St. Justin Martyr (130-63) in his Apology refers to certain "memoirs of the Apostles, which are called gospels", and which "are read in Christian assemblies together with the writings of the Prophets". St. Justin Martyr (130-63) in seiner Apologie bezieht sich auf bestimmte "Memoiren der Apostel, die Evangelien genannt werden", und die "gelesen werden in der christlichen Versammlungen zusammen mit den Schriften der Propheten". The identity of these "memoirs" with our Gospels is established by the certain traces of three, if not all, of them scattered through St. Justin's works; it was not yet the age of explicit quotations. Die Identität dieser "Erinnerungen" mit unseren Evangelien wird durch die bestimmte Spuren von drei, wenn nicht alle von ihnen verstreut über St. Justin's funktioniert, es war noch nicht das Alter von expliziten Zitaten. Marcion, the heretic refuted by Justin in a lost polemic, as we know from Tertullian, instituted a criticism of Gospels bearing the names of the Apostles and disciples of the Apostles, and a little earlier (c. 120) Basilides, the Alexandrian leader of a Gnostic sect, wrote a commentary on "the Gospel" which is known by the allusions to it in the Fathers to have comprised the writings of the Four Evangelists. Marcion, die Ketzer von Justin widerlegt in einer Polemik verloren, wie wir wissen, von Tertullian, wurde eine Kritik an der Evangelien mit den Namen der Apostel und Jünger der Apostel, und etwas früher (ca. 120) Basilides, der Führer der alexandrinischen Gnostischen Sekte ein, schrieb einen Kommentar über "das Evangelium", der bekannt ist durch die Anspielungen auf ihn in der Väter zu haben, setzte sich zusammen aus den Schriften der vier Evangelisten.
In our backward search we have come to the sub-Apostolic age, and its important witnesses are divided into Asian, Alexandrian, and Roman: In unserem rückwärts suchen wir kommen zu der sub-Apostolischen Alter, und seine wichtige Zeugen sind in Asien, Alexandria, und Roman:
St. Ignatius, Bishop of Antioch, and St. Polycarp, of Smyrna, had been disciples of Apostles; they wrote their epistles in the first decade of the second century (100-110). St. Ignatius, der Bischof von Antiochia, und St. Polykarp von Smyrna, war Schüler der Apostel, schrieb sie ihre Briefe in das erste Jahrzehnt des zweiten Jahrhunderts (100-110). They employ Matthew, Luke, and John. Sie beschäftigen Matthäus, Lukas und Johannes. In St. Ignatius we find the first instance of the consecrated term "it is written" applied to a Gospel (Ad Philad., viii, 2). In St. Ignatius finden wir die erste Instanz des geweihten Begriff "es steht geschrieben", die zu einem Gospel (Ad Philad., Viii, 2). Both these Fathers show not only a personal acquaintance with "the Gospel" and the thirteen Pauline Epistles, but they suppose that their readers are so familiar with them that it would be superfluous to name them. Beide Väter zeigen nicht nur eine persönliche Bekanntschaft mit den "Gospel" und die dreizehn Paulus, aber sie nehmen an, dass ihre Leser sind so vertraut mit ihnen, es wäre überflüssig zu nennen. Papias, Bishop of Phrygian Hierapolis, according to Irenæus a disciple of St. John, wrote about AD 125. Papias, Bischof von Hierapolis Phrygisch, nach Irenæus ein Schüler von St. John, schrieb über 125 AD. Describing the origin of St. Mark's Gospel, he speaks of Hebrew (Aramaic) Logia, or Sayings of Christ, composed by St. Matthew, which there is reason to believe formed the basis of the canonical Gospel of that name, though the greater part of Catholic writers identify them with the Gospel. Beschreibung der Herkunft der St. Mark's Gospel, er spricht von Hebräisch (Aramäisch) Logia, oder Sprüche von Christus, komponiert von St. Matthäus, die es gibt Grund zu der Annahme, bildete die Grundlage des kanonischen Evangeliums, dass der Name, auch wenn der größte Teil Katholischer Schriftsteller identifizieren sie mit dem Evangelium. As we have only a few fragments of Papias, preserved by Eusebius, it cannot be alleged that he is silent about other parts of the New Testament. Da wir nur ein paar Fragmente des Papias, erhalten von Eusebius, kann er nicht geltend gemacht, dass er schweigt über andere Teile des Neuen Testaments.
The so-called Epistle of Barnabas, of uncertain origin, but of highest antiquity, cites a passage from the First Gospel under the formula "it is written". Der sogenannte Brief des Barnabas, der unsicheren Herkunft, sondern von höchster Antike, zitiert eine Passage aus dem Ersten Evangeliums unter der Formel "Es steht geschrieben". The Didache, or Teaching of the Apostles, an uncanonical work dating from c. Die Didache, oder Lehre der Apostel, eine Arbeit aus dem Jahr uncanonical c. 110, implies that "the Gospel" was already a well-known and definite collection. 110, impliziert, dass "das Evangelium" war bereits ein bekannter und eindeutige Sammlung.
St. Clement, Bishop of Rome, and disciple of St. Paul, addressed his Letter to the Corinthian Church c. St. Clement, Bischof von Rom, und Schüler von St. Paul, der an seinem Brief an die Korinther Kirche c. AD 97, and, although it cites no Evangelist explicitly, this epistle contains combinations of texts taken from the three synoptic Gospels, especially from St. Matthew. AD 97, und obwohl es keine Evangelist nennt ausdrücklich, dieser Brief enthält Kombinationen von Texten, die aus den drei synoptischen Evangelien, vor allem aus St. Matthew. That Clement does not allude to the Fourth Gospel is quite natural, as it was not composed till about that time. Clement, dass keine Hinweise auf das Vierte Evangelium ist ganz natürlich, denn es war nicht unterstützt bis zu diesem Zeitpunkt.
Thus the patristic testimonies have brought us step by step to a Divine inviolable fourfold Gospel existing in the closing years of the Apostolic Era. So Zeugnisse der Kirchenväter haben uns Schritt für Schritt zu einer göttlichen unantastbar vervierfacht bestehenden Evangelium in den letzten Jahren des Apostolischen Era. Just how the Tetramorph was welded into unity and given to the Church, is a matter of conjecture. Genau wie die Tetramorph wurde geschweißt und in der Einheit der Kirche zu erhalten, ist eine Angelegenheit der Vermutung. But, as Zahn observes, there is good reason to believe that the tradition handed down by Papias, of the approval of St. Mark's Gospel by St. John the Evangelist, reveals that either the latter himself of a college of his disciples added the Fourth Gospel to the Synoptics, and made the group into the compact and unalterable "Gospel", the one in four, whose existence and authority left their clear impress upon all subsequent ecclesiastical literature, and find their conscious formulation in the language of Irenæus. Aber, wie Zahn bemerkt, gibt es guten Grund zu der Annahme, dass die Tradition von Hand Papias, der die Zustimmung der St. Mark's Gospel von St. Johannes der Evangelist, zeigt, dass diese sich entweder von einem Kollegium von seinen Jüngern hinzugefügt der Vierten Evangelium der Synoptics, und machte die Gruppe in die kompakt und unabänderliche "Evangelium", die in vier, deren Existenz und ihre Autorität links klar beeindrucken auf alle nachfolgenden kirchlichen Literatur, und finden ihre bewusste Formulierung in der Sprache der Irenæus.
4. The Pauline Epistles Die Paulus
Parallel to the chain of evidence we have traced for the canonical standing of the Gospels extends one for the thirteen Epistles of St. Paul, forming the other half of the irreducible kernel of the complete New Testament canon. Parallel zu der Kette der Beweise haben wir verfolgt für die Leistungsfähigkeit des kanonischen Evangelien erstreckt sich eine für die dreizehn Briefe des heiligen Paulus, die die andere Hälfte des irreduzibel Kernel des gesamten Neuen Testament Kanon. All the authorities cited for the Gospel Canon show acquaintance with, and recognize, the sacred quality of these letters. Alle Behörden zitiert nach dem Evangelium Bekanntschaft mit Canon zeigen, und erkennen, die heiligen Qualität dieser Briefe. St. Irenæus, as acknowledged by the Harnackian critics, employs all the Pauline writings, except the short Philemon, as sacred and canonical. St. Irenæus, wie der Kritiker Harnackian, beschäftigt alle Pauline Schriften, mit Ausnahme der kurzen Philemon, als heilig und kanonisch. The Muratorian Canon, contemporary with Irenæus, gives the complete list of the thirteen, which, it should be remembered, does not include Hebrews. Die Muratorian Canon, zeitgenössische mit Irenæus, bietet die komplette Liste der dreizehn, die, so sei daran erinnert, keine Hebräer. The heretical Basilides and his disciples quote from this Pauline group in general. Die ketzerisch Basilides und seine Jünger Zitat aus dieser Gruppe Pauline im Allgemeinen. The copious extracts from Marcion's works scattered through Irenæus and Tertullian show that he was acquainted with the thirteen as in ecclesiastical use, and selected his Apostolikon of six from them. Die reichlich Auszüge aus Marcion Werke verstreut über Irenæus Tertullian und zeigen, dass er sich mit den dreizehn wie im kirchlichen Gebrauch, und seine ausgewählten Apostolikon sechs von ihnen. The testimony of Polycarp and Ignatius is again capital in this case. Das Zeugnis des Polycarp und Ignatius wieder Kapital in diesem Fall. Eight of St. Paul's writings are cited by Polycarp; St. Ignatius of Antioch ranked the Apostles above the Prophets, and must therefore have allowed the written compositions of the former at least an equal rank with those of the latter ("Ad Philadelphios", v). Acht von St. Paul's Schriften werden zitiert von Polykarp; St. Ignatius von Antiochien Rang der Apostel über den Propheten, und daher haben die schriftliche Kompositionen der ehemaligen zumindest einen gleichberechtigten Rang mit denen der letzteren ( "Ad Philadelphios", V). St. Clement of Rome refers to Corinthians as at the head "of the Evangel"; the Muratorian Canon gives the same honour to I Corinthians, so that we may rightfully draw the inference, with Dr. Zahn, that as early as Clement's day St. Paul's Epistles had been collected and formed into a group with a fixed order. St. Clement of Rome bezieht sich auf Korinther als an der Spitze "der Evangel", die Muratorian Canon bietet die gleiche Ehre, ich Corinthians, so dass wir zu Recht den Schluss ziehen, mit Dr. Zahn, dass so früh wie St Clement's day . Paul's Epistles wurden gesammelt und in eine Gruppe mit einer festen Reihenfolge. Zahn has pointed out confirmatory signs of this in the manner in which Sts. Zahn hat darauf hingewiesen, bestätigenden Anzeichen dafür, daß dies in der Art und Weise, wie Sts. Ignatius and Polycarp employ these Epistles. Ignatius und Polycarp beschäftigen diese Briefe. The tendency of the evidence is to establish the hypothesis that the important Church of Corinth was the first to form a complete collection of St. Paul's writings. Die Tendenz der Beweismittel ist es, die Hypothese, dass die wichtige Kirche von Korinth war der erste, der eine vollständige Sammlung der St. Paul's Schriften.
5. The remaining Books Die restlichen Bücher
In this formative period the Epistle to the Hebrews did not obtain a firm footing in the Canon of the Universal Church. In dieser prägenden Zeit der Brief an die Hebräer nicht erhalten eine feste Verankerung in der Canon der Allgemeinen Kirche. At Rome it was not yet recognized as canonical, as shown by the Muratorian catalogue of Roman origin; Irenæus probably cites it, but makes no reference to a Pauline origin. In Rom war es noch nicht erkannt, wie kanonische, wie die Muratorian Katalog der römischen Ursprungs; Irenæus wahrscheinlich nennt, macht aber keinen Hinweis auf eine Herkunft Pauline. Yet it was known at Rome as early as St. Clement, as the latter's epistle attests. Doch es war in Rom bekannt, so früh wie St. Clement, als dessen Brief zeugt. The Alexandrian Church admitted it as the work of St. Paul, and canonical. Die alexandrinischen Kirche zugelassen, wie sie die Arbeit von St. Paul, und kanonische. The Montanists favoured it, and the aptness with which vi, 4-8, lent itself to the Montanist and Novatianist rigour was doubtless one reason why it was suspect in the West. Die Montanists favorisiert, und das Geschick, mit dem vi, 4-8, eignete sich der montanistischen und Novatianist Strenge war zweifellos einer der Gründe, warum er den Verdacht in den Westen. Also during this period the excess over the minimal Canon composed of the Gospels and thirteen epistles varied. Auch in diesem Zeitraum die Überschreitung des minimalen Canon bestehend aus den Evangelien und dreizehn Briefe abwechslungsreich. The seven "Catholic" Epistles (James, Jude, I and II Peter, and the three of John) had not yet been brought into a special group, and, with the possible exception of the three of St. John, remained isolated units, depending for their canonical strength on variable circumstances. Die sieben "katholischen" Briefe (James, Jude, I-und-II-Peter, und die drei von John) noch nicht, die in einer bestimmten Gruppe angehören, und mit der möglichen Ausnahme der drei von St. John, blieb isolierte Einheiten, Je nach ihrer Stärke auf kanonische Variable Umständen. But towards the end of the second century the canonical minimum was enlarged and, besides the Gospels and Pauline Epistles, unalterably embraced Acts, I Peter, I John (to which II and III John were probably attached), and Apocalypse. Aber gegen Ende des zweiten Jahrhunderts der kanonischen Minimum wurde erweitert und neben den Evangelien und Paulus, unabänderlich umarmte Acts, I Peter, John I (zu denen John II und III wurden wahrscheinlich im Anhang), und Apokalypse. Thus Hebrews, James, Jude, and II Peter remained hovering outside the precincts of universal canonicity, and the controversy about them and the subsequently disputed Apocalypse form the larger part of the remaining history of the Canon of the New Testament However, at the beginning of the third century the New Testament was formed in the sense that the content of its main divisions, what may be called its essence, was sharply defined and universally received, while all the secondary books were recognized in some Churches. So Hebräer, James, Jude, und Peter II. blieb schwebend außerhalb der Innenhöfe des Universaldienstes canonicity, und die Kontroverse darüber, und später bestritten Apocalypse Form der größere Teil der verbleibenden Geschichte der Canon des Neuen Testaments jedoch, die zu Beginn Aus dem dritten Jahrhundert, das Neue Testament wurde in dem Sinne, dass der Inhalt der Haupt-Abteilungen, was sein Wesen genannt werden, wurde scharf definiert und allgemein eingegangen, während alle sekundären Bücher wurden in einigen Kirchen. A singular exception to the universality of the above-described substance of the New Testament was the Canon of the primitive East Syrian Church, which did not contain any of the Catholic Epistles or Apocalypse. Eine einzigartige Ausnahme von der Universalität der oben beschriebenen Stoff des Neuen Testaments war die Canon primitiven Osten der syrischen Kirche, die nicht mit einem der Katholischen Briefe oder Apokalypse.
6. The idea of a New Testament Die Idee des Neuen Testaments
The question of the principle that dominated the practical canonization of the New Testament Scriptures has already been discussed under (b). Die Frage nach dem Prinzip, dass die praktische dominiert Kanonisierung der heiligen Schriften des Neuen Testaments hat bereits diskutiert worden, die unter (b). The faithful must have had from the beginning some realization that in the writings of the Apostles and Evangelists they had acquired a new body of Divine Scriptures, a New written Testament destined to stand side by side with the Old. Die Gläubigen haben muss von Anfang an einige Erkenntnis, dass in den Schriften der Apostel und Evangelisten erworben hatte sie ein neues Organ der göttlichen Schriften, ein neues Testament geschrieben bestimmt zu stehen Seite an Seite mit dem Alten. That the Gospel and Epistles were the written Word of God, was fully realized as soon as the fixed collections were formed; but to seize the relation of this new treasure to the old was possible only when the faithful acquired a better knowledge of the faith. Das Evangelium und die Briefe waren die schriftliche Wort Gottes, wurde in vollem Umfang realisiert, sobald der festen Sammlungen wurden; zu ergreifen, sondern das Verhältnis von diesem neuen Juwel der alten war nur möglich, wenn die Gläubigen erworben ein besseres Wissen über den Glauben. In this connection Zahn observes with much truth that the rise of Montanism, with its false prophets, who claimed for their written productions--the self-styled Testament of the Paraclete--the authority of revelation, around the Christian Church to a fuller sense that the age of revelation had expired with the last of the Apostles, and that the circle of sacred Scripture is not extensible beyond the legacy of the Apostolic Era. In diesem Zusammenhang stellt mit Zahn viel Wahrheit, die Entstehung des Montanismus, mit seinen falschen Propheten, der behauptet, für ihre schriftlichen Produktionen - das Selbst-styled Testament des Paraclete - die Autorität der Offenbarung, um die christliche Kirche zu einem umfassenderen Sinn Dass die Zeit abgelaufen war der Offenbarung mit dem letzten der Apostel, und dass der Kreis der Heiligen Schrift ist nicht erweiterbar über das Vermächtnis des Apostolischen Era. Montanism began in 156; a generation later, in the works of Irenæus, we discover the firmly-rooted idea of two Testaments, with the same Spirit operating in both. Montanismus begann 156, eine Generation später, in den Werken von Irenæus, wir entdecken, die fest verwurzelt Idee von zwei Testamente, mit dem gleichen Geist, die in beide. For Tertullian (c. 200) the body of the New Scripture is an instrumentum on at least an equal footing and in the same specific class as the instrumentum formed by the Law and the Prophets. Für Tertullian (c. 200), der Körper der Neuen Schrift ist ein instrumentum zumindest auf gleicher Augenhöhe und in der gleichen Klasse wie die spezifischen instrumentum durch das Gesetz und die Propheten. Clement of Alexandria was the first to apply the word "Testament" to the sacred library of the New Dispensation. Clemens von Alexandria war der erste, der das Wort "Testament" an den heiligen Bibliothek der Neuen Verzicht. A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits. A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits.
B. THE PERIOD OF DISCUSSION (AD 220-367)
In this stage of the historical development of the Canon of the New Testament we encounter for the first time a consciousness reflected in certain ecclesiastical writers, of the differences between the sacred collections in divers sections of Christendom. This variation is witnessed to, and the discussion stimulated by, two of the most learned men of Christian antiquity, Origen, and Eusebius of Cæsarea, the ecclesiastical historian. A glance at the Canon as exhibited in the authorities of the African, or Carthaginian, Church, will complete our brief survey of this period of diversity and discussion:-
1. Origen and his school
Origen's travels gave him exception opportunities to know the traditions of widely separated portions of the Church and made him very conversant with the discrepant attitudes toward certain parts of the New Testament He divided books with Biblical claims into three classes:
those universally received;
those whose Apostolicity was questions;
apocryphal works.
In the first class, the Homologoumena, stood the Gospels, the thirteen Pauline Epistles, Acts, Apocalypse, I Peter, and I John. The contested writings were Hebrews, II Peter, II and III John, James, Jude, Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache, and probably the Gospel of the Hebrews. Personally, Origen accepted all of these as Divinely inspired, though viewing contrary opinions with toleration. Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin. Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin.
2. Eusebius
Eusebius, Bishop of Cæsarea in Palestine, was one of Origen's most eminent disciples, a man of wide erudition. Eusebius, Bischof von Cæsarea in Palästina, war einer der bedeutendsten Origen's Jünger, ein Mann der breiten Gelehrsamkeit. In imitation of his master he divided religious literature into three classes: In Nachahmung von seinem Meister er religiöse Literatur gliedert sich in drei Klassen:
Homologoumena, or compositions universally received as sacred, the Four Gospels, thirteen Epistles of St. Paul, Hebrews, Acts, I Peter, I John, and Apocalypse. Homologoumena, oder allgemein Kompositionen erhielt als heilig, die vier Evangelien, dreizehn Briefe des heiligen Paulus, Hebräer, der Apostelgeschichte, I Peter, ich John, und Apokalypse. There is some inconsistency in his classification; for instance, though ranking Hebrews with the books of universal reception, he elsewhere admits it is disputed. Es gibt einen Widerspruch in seiner Klassifizierung, zum Beispiel, wenn Ranking Hebräer mit den Büchern des Universaldienstes Rezeption, räumt er anderswo ist umstritten.
The second category is composed of the Antilegomena, or contested writings; these in turn are of the superior and inferior sort. Die zweite Kategorie besteht aus den Antilegomena oder angefochtenen Schriften; diese wiederum sind der überlegenen Art und minderwertig. The better ones are the Epistles of St. James and St. Jude, II Peter, II and III John; these, like Origen, Eusebius wished to be admitted to the Canon, but was forced to record their uncertain status; the Antilegomena of the inferior sort were Barnabas, the Didache, Gospel of the Hebrews, the Acts of Paul, the Shepherd, the Apocalypse of Peter. Je besser sind die Briefe von St. Jakobus und St. Jude, Peter II, II und III, John; diese, wie Origenes, Eusebius wollte Zugang zu den Canon, wurde aber gezwungen, ihre unsicheren Status, der der Antilegomena Minderwertige Sorten waren Barnabas, der Didache, Gospel der Hebräer, die Acts von Paul, der Hirte, der Apokalypse des Petrus.
All the rest are spurious (notha). Alles andere sind falsche (notha).
Eusebius diverged from his Alexandrian master in personally rejecting Apocalypse as an un-Biblical, though compelled to acknowledge its almost universal acceptance. Eusebius wichen von seinem Meister in Alexandria persönlich ablehnt Apokalypse als un-biblische, aber gezwungen, ihren Dank an die fast universelle Akzeptanz. Whence came this unfavourable view of the closing volume of the Christian Testament?--Zahn attributes it to the influence of Lucian of Samosata, one of the founders of the Antioch school of exegesis, and with whose disciples Eusebius had been associated. Woher kam dieser ungünstigen Blick auf die Schlusskurse Volumen der christlichen Testament? - Zahn Attribute es den Einfluss von Lukian von Samosata, einer der Gründer der Schule von Antiochia Exegese, und mit dessen Jünger Eusebius war assoziiert. Lucian himself had acquired his education at Edessa, the metropolis of Eastern Syria, which had, as already remarked, a singularly curtailed Canon. Lucian selbst erworben hatte seine Ausbildung bei Edessa, die Metropole des östlichen Syrien, die sich, wie bereits bemerkt, eine Verkürzung Canon singulär. Luician is known to have edited the Scriptures at Antioch, and is supposed to have introduced there the shorter New Testament which later St. John Chrysostom and his followers employed--one in which Apocalypse, II Peter, II and III John, and Jude had no place. Luician bekannt ist, haben die heiligen Schriften herausgegeben am Antiochien, und das Wissen um eingeführt haben dort die kürzeren Neuen Testament, die später St. Johannes Chrysostomus und seine Anhänger beschäftigt - ein, in der Apokalypse, Peter II, II und III John, Jude und hatte Keinen Platz. It is known that Theodore of Mopsuestia rejected all the Catholic Epistles. Es ist bekannt, dass Theodor von Mopsuestia abgelehnt alle katholischen Briefe. In St. John Chrysostom's ample expositions of the Scriptures there is not a single clear trace of the Apocalypse, which he seems to implicitly exclude the four smaller Epistles--II Peter, II and III John, and Jude--from the number of the canonical books. In St. Johannes Chrysostomus gibt reichlich Auslegungen der heiligen Schriften gibt es nicht eine einzige klare Spur von der Apokalypse, die er anscheinend implizit ausschließen, die vier kleineren Epistles - Peter II, II und III John, und Jude - von der Anzahl der Kanonischen Büchern. Lucian, then, according to Zahn, would have compromised between the Syriac Canon and the Canon of Origen by admitting the three longer Catholic Epistles and keeping out Apocalypse. Lucian, dann, so Zahn, hätte kompromittiert zwischen dem syrischen und dem Canon Canon des Origenes durch die Aufnahme der drei katholischen Epistles mehr zu halten und die Apokalypse. But after allowing fully for the prestige of the founder of the Antioch school, it is difficult to grant that his personal authority could have sufficed to strike such an important work as Apocalypse from the Canon of a notable Church, where it had previously been received. Aber nach Möglichkeit voll und ganz für das Prestige der Gründer der Schule Antiochia, ist es schwierig zu gewähren, dass seine persönliche Autorität hätte genügt, zu einem solchen Streik wichtige Arbeit, wie aus der Apokalypse von Canon eine bemerkenswerte Kirche, wo sie zuvor erhalten haben. It is more probable that a reaction against the abuse of the Johannine Apocalypse by the Montanists and Chiliasts--Asia Minor being the nursery of both these errors--led to the elimination of a book whose authority had perhaps been previously suspected. Es ist eher wahrscheinlich, dass eine Reaktion gegen den Missbrauch des Johannine Apokalypse durch die Montanists und Chiliasts - Kleinasien, der Kindergarten der beiden Fehler - dazu geführt, die Beseitigung eines Buches, dessen Behörde hatte zuvor vielleicht vermutet wird. Indeed it is quite reasonable to suppose that its early exclusion from the East Syrian Church was an outer wave of the extreme reactionist movement of the Aloges--also of Asia Minor--who branded Apocalypse and all the Johannine writings as the work of the heretic Cerinthus. Tatsächlich ist es sinnvoll, dass seine frühen Ausschluss aus dem Osten syrischen Kirche wurde eine äußere Welle der extremen Reaktionär Bewegung der Aloges - auch von Kleinasien - Markenartikel, die Apokalypse und alle Johannine Schriften wie die Arbeit der Ketzer Cerinthus. Whatever may have been all the influences ruling the personal Canon of Eusebius, he chose Lucian's text for the fifty copies of the Bible which he furnished to the Church of Constantinople at the order of his imperial patron Constantine; and he incorporated all the Catholic Epistles, but excluded Apocalypse. Unabhängig von Mai wurden alle Einflüsse der persönlichen Entscheidung von Canon Eusebius, Lucian wählte er den Text für die fünfzig Kopien der Bibel, die er eingerichtet für die Kirche von Konstantinopel im Auftrag seiner kaiserlichen Patron Konstantin, und er sämtliche katholischen Briefe, Apocalypse aber ausgeschlossen. The latter remained for more than a century banished from the sacred collections as current in Antioch and Constantinople. Die letztere blieb für mehr als ein Jahrhundert verbannt aus Sammlungen wie der heilige Strom in Antiochien und Konstantinopel. However, this book kept a minority of Asiatic suffrages, and, as both Lucian and Eusebius had been tainted with Arianism, the approbation of Apocalypse, opposed by them, finally came to be looked upon as a sign of orthodoxy. Doch dieses Buch hielt eine Minderheit der Stimmrechte asiatischen und, als Lucian und Eusebius war befleckt mit Arianismus, der die Billigung der Apokalypse, gegen die von ihnen kamen schließlich zu prüfen, wie auf ein Zeichen der Orthodoxie. Eusebius was the first to call attention to important variations in the text of the Gospels, viz., the presence in some copies and the absence in others of the final paragraph of Mark, the passage of the Adulterous Woman, and the Bloody Sweat. Eusebius war der erste darauf aufmerksam machen, wichtige Unterschiede in den Text der Evangelien, viz., Die Präsenz in einigen Kopien und in der anderen das Fehlen des letzten Absatzes von Mark, die Passage über den Adulterous Frau, und die Bloody Sweat.
3. The African Church Die Afrikanische Kirche
St. Cyprian, whose Scriptural Canon certainly reflects the contents of the first Latin Bible, received all the books of the New Testament except Hebrews, II Peter, James, and Jude; however, there was already a strong inclination in his environment to admit II Peter as authentic. St. Cyprian, dessen Schriften Canon spiegelt den Inhalt der ersten lateinischen Bibel, erhalten alle Bücher des Neuen Testaments mit Ausnahme Hebräer, Peter II, James, Jude, allerdings gab es bereits eine starke Neigung in seinem Umfeld zugeben II Peter als verbindlich. Jude had been recognized by Tertullian, but, strangely, it had lost its position in the African Church, probably owing to its citation of the apocryphal Henoch. Jude hatte erkannt, indem Tertullian, aber seltsam, sie verloren hatte, seine Position in der afrikanischen Kirche, wahrscheinlich wegen seiner Nennung des apokryphen Henoch. Cyprian's testimony to the non-canonicity of Hebrews and James is confirmed by Commodian, another African writer of the period. Cyprian's Beweis für die Nicht-canonicity der Hebräer und James wird durch Commodian, einem anderen afrikanischen Schriftsteller der Zeit. A very important witness is the document known as Mommsen's Canon, a manuscript of the tenth century, but whose original has been ascertained to date from West Africa about the year 360. Ein sehr wichtiger Zeuge ist das Dokument bekannt als Mommsen's Canon, ein Manuskript des zehnten Jahrhunderts, aber deren ursprüngliche ermittelt wurde bisher aus Westafrika über die 360 Jahre. It is a formal catalogue of the sacred books, unmutilated in the New Testament portion, and proves that at its time the books universally acknowledged in the influential Church of Carthage were almost identical with those received by Cyprian a century before. Es handelt sich um einen formalen Katalog der heiligen Bücher, unmutilated im Neuen Testament Teil, und beweist, dass in den Büchern seiner Zeit allgemein anerkannt, in der einflussreichen Kirche von Karthago waren fast identisch mit denen von Cyprian ein Jahrhundert zuvor. Hebrews, James, and Jude are entirely wanting. Hebräer, James, Jude und sind völlig anspruchslos. The three Epistles of St. John and II Peter appear, but after each stands the note una sola, added by an almost contemporary hand, and evidently in protest against the reception of these Antilegomena, which, presumably, had found a place in the official list recently, but whose right to be there was seriously questioned. Die drei Briefe des Johannes und St. Peter II erscheinen, aber nach jedem steht die Note una sola, ergänzt durch eine fast zeitgenössischen Hand, und offenbar aus Protest gegen die Aufnahme dieser Antilegomena, die, vermutlich, hatte eine Stelle gefunden, an der offiziellen Liste vor kurzem, aber deren Recht zu sein, wurde ernsthaft in Frage gestellt.
C. THE PERIOD OF FIXATION (AD 367-405) C. DIE ZEIT DER FIXATION (AD 367-405)
1. St. Athanasius St. Athanasius
While the influence of Athanasius on the Canon of the Old Testament was negative and exclusive (see supra), in that of the New Testament it was trenchantly constructive. Während der Einfluss von Athanasius auf der Canon des Alten Testaments war negativ und ausschließliche (siehe oben), in der das Neue Testament war es scharfe konstruktiv. In his "Epistola Festalis" (AD 367) the illustrious Bishop of Alexandria ranks all of Origen's New Testament Antilegomena, which are identical with the deuteros, boldly inside the Canon, without noticing any of the scruples about them. In seiner "Epistola Festalis" (AD 367) die berühmte Bischof von Alexandria alle Ränge des Origenes Neue Testament Antilegomena, die identisch sind mit den deuteros, kühn in den Canon, ohne bemerkt einer der Skrupel über sie. Thenceforward they were formally and firmly fixed in the Alexandrian Canon. Seit jener Zeit waren sie formal und fest in der alexandrinischen Canon. And it is significant of the general trend of ecclesiastical authority that not only were works which formerly enjoyed high standing at broad-minded Alexandria--the Apocalypse of Peter and the Acts of Paul--involved by Athanasius with the apocrypha, but even some that Origen had regarded as inspired--Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache--were ruthlessly shut out under the same damnatory title. Und es ist bezeichnend für die allgemeine Entwicklung der kirchlichen Behörde, die nicht nur die Arbeiten, die früher genoss hohes Ansehen bei Breitband-minded Alexandria - die Apokalypse des Petrus und die Apostelgeschichte von Paul - Beteiligten von Athanasius mit der apocrypha, aber auch einige, Origenes hatte als inspiriert - Barnabas, der Hirte von Hermas, der Didache - rücksichtslos geschlossen wurden, die unter der gleichen damnatory Titel.
2. The Roman Church, the Synod under Damasus, and St. Jerome The Muratorian Canon or Fragment, composed in the Roman Church in the last quarter of the second century, is silent about Hebrews, James, II Peter; I Peter, indeed, is not mentioned, but must have been omitted by an oversight, since it was universally received at the time. Die römische Kirche, die Synode unter Damasus, und St. Jerome Die Muratorian Canon oder Fragment, die sich in der römischen Kirche im letzten Viertel des zweiten Jahrhunderts, schweigt über Hebräer, James, II Peter, I Peter, in der Tat, ist nicht Erwähnt, müssen jedoch ausgelassen wurden durch ein Versehen, denn es war allgemein in der Zeit erhalten. There is evidence that this restricted Canon obtained not only in the African Church, with slight modifications, as we have seen, but also at Rome and in the West generally until the close of the fourth century. Es gibt Anzeichen dafür, dass diese eingeschränkt Canon erzielt nicht nur in der afrikanischen Kirche, die sich mit kleinen Änderungen, wie wir gesehen haben, sondern auch in Rom und in den Westen der Regel bis zum Ende des vierten Jahrhunderts. The same ancient authority witnesses to the very favourable and perhaps canonical standing enjoyed at Rome by the Apocalypse of Peter and the Shepherd of Hermas. Die gleichen alten Behörde Zeugen der sehr günstigen und vielleicht kanonische Ansehen genoss in Rom durch die Apokalypse des Petrus und der Hirte von Hermas. In the middle decades of the fourth century the increased intercourse and exchange of views between the Orient and the Occident led to a better mutual acquaintance regarding Biblical canons and the correction of the catalogue of the Latin Church. In der Mitte Jahrzehnten des vierten Jahrhunderts die zunehmende Verkehr und Meinungsaustausch zwischen dem Orient und dem Okzident führte zu einem besseren gegenseitigen Kennenlernen zur biblischen Kanons und die Korrektur des Katalogs der lateinischen Kirche. It is a singular fact that while the East, mainly through St. Jerome's pen, exerted a disturbing and negative influence on Western opinion regarding the Old Testament, the same influence, through probably the same chief intermediary, made for the completeness and integrity of the New Testament canon. Es ist eine einzigartige Tatsache, dass, während der Osten, vor allem durch das Stift St. Jerome, übte einen störenden und negativen Einfluss auf die westlichen Meinung über das Alte Testament, den gleichen Einfluss, wahrscheinlich durch den gleichen Chef-Vermittler, die für die Vollständigkeit und Integrität der New Testament Canon. The West began to realize that the ancient Apostolic Churches of Jerusalem and Antioch, indeed the whole Orient, for more than two centuries had acknowledged Hebrews and James as inspired writings of Apostles, while the venerable Alexandrian Church, supported by the prestige of Athanasius, and the powerful Patriarchate of Constantinople, with the scholarship of Eusebius behind its judgment, had canonized all the disputed Epistles. Der Westen begann zu erkennen, dass die alten apostolischen Kirchen von Jerusalem und Antiochien, in der Tat den gesamten Orient, für die mehr als zwei Jahrhunderten hatte eingeräumt, Hebräer und James als inspirierte Schriften der Apostel, während die ehrwürdige Kirche Alexandria, unterstützt durch das Prestige des Athanasius, Der leistungsstarke Patriarchat von Konstantinopel, mit dem Stipendium in Höhe von Eusebius hinter seinem Urteil hatte kanonisierten alle strittigen Briefe. St. Jerome, a rising light in the Church, though but a simple priest, was summoned by Pope Damasus from the East, where he was pursuing sacred lore, to assist at an eclectic, but not ecumenical, synod at Rome in the year 382. St. Jerome, eine steigende Licht in der Kirche, wenn aber eine einfache Priester wurde von Papst Damasus Ladung aus dem Osten, wo er Verfolgung heiligen lore, zu helfen, zu einem vielseitigen, aber nicht ökumenischen, Synode in Rom im Jahr 382 . Neither the general council at Constantinople of the preceding year nor that of Nice (365) had considered the question of the Canon. Weder die allgemeinen Rat in Konstantinopel des Vorjahres noch, dass von Nizza (365) hatten als die Frage der Canon. This Roman synod must have devoted itself specially to the matter. Dieser Roman Synode muss widmete sich speziell um die Angelegenheit. The result of its deliberations, presided over, no doubt, by the energetic Damasus himself, has been preserved in the document called "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", a compilation partly of the sixth century, but containing much material dating from the two preceding ones. Das Ergebnis seiner Beratungen, Vorsitz, kein Zweifel, durch die energische Damasus selbst wurde in dem Dokument mit dem Titel "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", eine Zusammenstellung Teil des sechsten Jahrhunderts, aber mit viel Material aus Die beiden vorhergehenden. The Damasan catalogue presents the complete and perfect Canon which has been that of the Church Universal ever since. Die Damasan Katalog präsentiert die komplette und perfekte Canon wurde, dass die Kirche schon seit Universal. The New Testament portion bears the marks of Jerome's views. Das Neue Testament Teil trägt die Marken von Jerome's views. St. Jerome, always prepossessed in favour of Oriental positions in matters Biblical, exerted then a happy influence in regard to the New Testament; if he attempted to place any Eastern restriction upon the Canon of the Old Testament his effort failed of any effect. St. Jerome, erfüllte immer zugunsten der Oriental Positionen in Fragen der biblischen, übte dann ein glückliches Einfluss in Bezug auf das Neue Testament, wenn er versucht, sämtliche Eastern Beschränkung auf die Canon des Alten Testaments seinen Anstrengungen nicht von jedem Effekt. The title of the decree--"Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat"--proves that the council drew up a list of apocryphal as well as authentic Scriptures. Der Titel der Verordnung - "Nunc vero de scripturis divinis quid agendum est universalis ecclesia Catholica recipiat, et quid vitare debeat" - beweist, dass der Rat hat eine Liste der apokryphen sowie authentische Schrift. The Shepherd and the false Apocalypse of Peter now received their final blow. Die Hirten und die falsche Apokalypse des Petrus nun ihre endgültige Schlag. "Rome had spoken, and the nations of the West had heard" (Zahn). "Rom gesprochen hatte, und die Nationen des Westens gehört hatte" (Zahn). The works of the Latin Fathers of the period--Jerome, Hilary of Poitiers, Lucifer of Sardina, Philaster of Brescia--manifest the changed attitude toward Hebrews, James, Jude, II Peter, and III John. Die Werke der lateinischen Väter der Berichtsperiode - Jerome, Hilarius von Poitiers, der Luzifer Sardina, Philaster von Brescia - Manifest der veränderten Haltung gegenüber Hebräer, James, Jude, Peter II, III und John.
3. Fixation in the African and Gallican Churches Fixation in der afrikanischen Kirchen und Gallican
It was some little time before the African Church perfectly adjusted its New Testament to the Damasan Canon. Es gab nur wenig Zeit, bevor der afrikanischen Kirche perfekt angepasst seiner Neuen Testament zu den Damasan Canon. Optatus of Mileve (370-85) does not used Hebrews. Optatus von Mileve (370-85) nicht verwendet Hebräer. St. Augustine, while himself receiving the integral Canon, acknowledged that many contested this Epistle. St. Augustine, während sich das Integral erhalten Canon, räumte ein, dass viele angefochtenen diesem Brief. But in the Synod of Hippo (393) the great Doctor's view prevailed, and the correct Canon was adopted. Aber in der Synode von Hippo (393) die große Doctor's Ansicht durchgesetzt, und die korrekte Canon wurde. However, it is evident that it found many opponents in Africa, since three councils there at brief intervals--Hippo, Carthage, in 393; Third of Carthage in 397; Carthage in 419--found it necessary to formulate catalogues. Es ist jedoch offensichtlich, dass es viele Gegner gefunden in Afrika, seit drei Räte gibt in kurzen Abständen - Hippo, Karthago, 393; Dritte von Karthago und 397; 419 in Karthago - fand es notwendig, zu formulieren Kataloge. The introduction of Hebrews was an especial crux, and a reflection of this is found in the first Carthage list, where the much vexed Epistle, though styled of St. Paul, is still numbered separately from the time-consecrated group of thirteen. Die Einführung der Hebräer war ein besonderer Knackpunkt, und eine Reflexion dieser befindet sich in den ersten Karthago Liste, wo der Brief sehr geärgert, obwohl Stil von St. Paul, ist noch nummeriert getrennt von der Zeit-geweihte Gruppe von dreizehn. The catalogues of Hippo and Carthage are identical with the Catholic Canon of the present. Die Kataloge von Hippo und Karthago sind identisch mit der katholischen Canon der Gegenwart. In Gaul some doubts lingered for a time, as we find Pope Innocent I, in 405, sending a list of the Sacred Books to one of its bishops, Exsuperius of Toulouse. In Gallien einige Zweifel verweilte für eine Zeit, wie wir finden, Papst Innozenz I, 405, senden Sie eine Liste der Heiligen Bücher auf einer ihrer Bischöfe, Exsuperius von Toulouse. So at the close of the first decade of the fifth century the entire Western Church was in possession of the full Canon of the New Testament In the East, where, with the exception of the Edessene Syrian Church, approximate completeness had long obtained without the aid of formal enactments, opinions were still somewhat divided on the Apocalypse. Also am Ende des ersten Jahrzehnts des fünften Jahrhunderts die ganze westliche Kirche war im Besitz der vollen Canon des Neuen Testaments in den Osten, wo, mit Ausnahme der Edessene syrischen Kirche, annähernde Vollständigkeit hatte lange erhalten, ohne die Beihilfe Der formale Erlasse, Meinungen geteilt waren noch etwas über die Apokalypse. But for the Catholic Church as a whole the content of the New Testament was definitely fixed, and the discussion closed. Aber für die katholische Kirche als Ganzes den Inhalt des Neuen Testaments war definitiv fest, und die Diskussion geschlossen.
The final process of this Canon's development had been twofold: positive, in the permanent consecration of several writings which had long hovered on the line between canonical and apocryphal; and negative, by the definite elimination of certain privileged apocrypha that had enjoyed here and there a canonical or quasi-canonical standing. Der letzte Prozess dieser Entwicklung Canon hatte zwei Gründe: positiv, in der ständigen Weihe von mehreren Schriften, die schon seit langem schwebte auf die Linie zwischen kanonischen und apokryphen und negativ, durch die endgültige Beseitigung von bestimmten privilegierten apocrypha genossen hatten, dass hier und da ein Kanonischen oder quasi-kanonische Stehen. In the reception of the disputed books a growing conviction of Apostolic authorship had much to do, but the ultimate criterion had been their recognition as inspired by a great and ancient division of the Catholic Church. In der Rezeption des umstrittenen Büchern eine wachsende Überzeugung der apostolischen Autorschaft hatte viel zu tun, aber das ultimative Kriterium war, ihre Anerkennung als inspiriert von einer großen und alten Teilung der katholischen Kirche. Thus, like Origen, St. Jerome adduces the testimony of the ancients and ecclesiastical usage in pleading the cause of the Epistle to the Hebrews (De Viris Illustribus, lix). So, wie Origenes, St. Jerome erbringt das Zeugnis der Alten und der kirchlichen Nutzung im Schriftsatz die Ursache der Brief an die Hebräer (De Viris Illustribus, lix). There is no sign that the Western Church ever positively repudiated any of the New Testament deuteros; not admitted from the beginning, these had slowly advanced towards a complete acceptance there. Es gibt keine Anzeichen dafür, dass die westliche Kirche immer positiv lehnte jegliche des Neuen Testaments deuteros, nicht von Anfang an zugegeben, diese hatten sich langsam in Richtung auf eine vollständige erweiterte Akzeptanz. On the other hand, the apparently formal exclusion of Apocalypse from the sacred catalogue of certain Greek Churches was a transient phase, and supposes its primitive reception. Auf der anderen Seite, die scheinbar formalen Ausschluss aus der Apokalypse des heiligen Katalog von bestimmten griechischen Kirchen wurde eine vorübergehende Phase, und setzt seine primitive Empfang. Greek Christianity everywhere, from about the beginning of the sixth century, practically had a complete and pure New Testament canon. Griechisch Christentum überall aus über den Beginn des sechsten Jahrhunderts, war praktisch ein vollständiges Neues Testament und reine Kanon. (See EPISTLE TO THE HEBREWS; EPISTLES OF ST. PETER; EPISTLE OF JAMES; EPISTLE OF JUDE; EPISTLES OF JOHN; APOCALYPSE.) (Siehe EPISTLE ZU DEN HEBREWS; EPISTLES VON ST. PETER; EPISTLE VON JAMES, EPISTLE VON JUDE; EPISTLES VON JOHN; APOCALYPSE.)
D. SUBSEQUENT HISTORY OF THE NEW TESTAMENT CANON D. späteren Verlauf des neuen Testament CANON
1. To the Protestant Reformation Um die protestantische Reformation
The New Testament in its canonical aspect has little history between the first years of the fifth and the early part of the sixteenth century. Das Neue Testament in ihrer kanonischen Aspekt hat wenig Geschichte zwischen den ersten Jahren des fünften und Anfang des sechzehnten Jahrhunderts. As was natural in ages when ecclesiastical authority had not reached its modern centralization, there were sporadic divergences from the common teaching and tradition. Da war natürlich in Zeiten, wenn kirchliche Autorität nicht erreicht hatte seine moderne Zentralisierung gab es vereinzelt Abweichungen von der gemeinsamen Lehre und Tradition. There was no diffused contestation of any book, but here and there attempts by individuals to add something to the received collection. Es gab keine diffusem Anfechtung von jedem Buch, aber hier und da Versuche von Einzelpersonen, um etwas für die Sammlung erhalten. In several ancient Latin manuscripts the spurious Epistle to the Laodiceans is found among the canonical letters, and, in a few instances, the apocryphal III Corinthians. In mehreren alten lateinischen Handschriften der falsche Brief des Paulus an die Laodizea ist unter der kanonischen Briefe, und, in wenigen Fällen, die apokryphen III Korinther. The last trace of any Western contradiction within the Church to the Canon of the New Testament reveals a curious transplantation of Oriental doubts concerning the Apocalypse. Die letzte Spur von einer westlichen Widerspruch in der Kirche zu den Canon des Neuen Testaments zeigt ein merkwürdiges Transplantation von Oriental Zweifel über die Apokalypse. An act of the Synod of Toledo, held in 633, states that many contest the authority of that book, and orders it to be read in the churches under pain of excommunication. Ein Akt der Synode von Toledo, die in 633 Staaten, dass viele Wettbewerb der Behörde dieses Buch, und es Aufträge zu lesen, in den Kirchen unter Androhung der Exkommunikation. The opposition in all probability came from the Visigoths, who had recently been converted from Arianism. Die Opposition aller Wahrscheinlichkeit nach aus der Westgoten, die sich in letzter Zeit umgerechnet aus Arianismus. The Gothic Bible had been made under Oriental auspices at a time when there was still much hostility to Apocalypse in the East. Die gotische Bibel wurden unter Schirmherrschaft Oriental zu einer Zeit, da gab es noch viel Feindseligkeit gegenüber Apokalypse im Osten.
2. The New Testament and the Council of Trent (1546) Das Neue Testament und das Konzil von Trient (1546)
This ecumenical synod had to defend the integrity of the New Testament as well as the Old against the attacks of the pseudo-Reformers, Luther, basing his action on dogmatic reasons and the judgment of antiquity, had discarded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse as altogether uncanonical. Diese ökumenische Synode hatte die Verteidigung der Integrität des Neuen Testaments als auch der Alten gegen die Angriffe der Pseudo-Reformatoren, Luther, stützt seine Klage auf dogmatischen Gründen und das Urteil der Antike, verworfen hatte Hebräer, James, Jude, und Apokalypse Als insgesamt uncanonical. Zwingli could not see in Apocalypse a Biblical book. Zwingli konnte nicht sehen, in der biblischen Apokalypse ein Buch. (OEcolampadius placed James, Jude, II Peter, II and III John in an inferior rank. Even a few Catholic scholars of the Renaissance type, notably Erasmus and Cajetan, had thrown some doubts on the canonicity of the above-mentioned Antilegomena. As to whole books, the Protestant doubts were the only ones the Fathers of Trent took cognizance of; there was not the slightest hesitation regarding the authority of any entire document. But the deuterocanonical parts gave the council some concern, viz., the last twelve verses of Mark, the passage about the Bloody Sweat in Luke, and the Pericope Adulteræ in John. Cardinal Cajetan had approvingly quoted an unfavourable comment of St. Jerome regarding Mark, xvi, 9-20; Erasmus had rejected the section on the Adulterous Woman as unauthentic. Still, even concerning these no doubt of authenticity was expressed at Trent; the only question was as to the manner of their reception. In the end these portions were received, like the deuterocanonical books, without the slightest distinction. And the clause "cum omnibus suis partibus" regards especially these portions.--For an account of the action of Trent on the Canon, the reader is referred back to the respective section of the article: II. The Canon of the Old Testament in the Catholic Church. (OEcolampadius platziert James, Jude, Peter II, II und III John in einem schlechteren Rang. Auch ein paar katholischen Gelehrten der Renaissance Art, vor allem Erasmus und Kajetan, geworfen hatte einige Zweifel an der canonicity der oben genannten Antilegomena. Hinsichtlich Ganze Bücher, die protestantische Zweifel waren die einzigen, die sich die Väter von Trient nahm zur Kenntnis, gab es nicht den geringsten Zweifel in Bezug auf die Behörde jede gesamte Dokument. Aber die deuterocanonical Teile gab der Rat einige Bedenken, viz., Die letzten zwölf Verse Mark, die Passage über die Bloody Sweat in der Luke, und die Pericope Adulteræ und John. Kardinal Kajetan hatte zustimmend zitiert ein ungünstiges Kommentar von St. Jerome über Mark, xvi, 9-20; Erasmus hatte dies abgelehnt, den Abschnitt über die Adulterous Frau als unauthentisch . Dennoch, auch in Bezug auf diese keinen Zweifel an Echtheit geäußert Trent auf, die Frage war nur, um die Art und Weise ihrer Rezeption. Am Ende gingen diese Teile, wie die deuterocanonical Bücher, ohne den geringsten Unterschied. Und die Klausel "cum Omnibus suis partibus "Was vor allem diese Teile .-- Für ein Konto der Aktion von Trient auf der Canon, der Leser zurück zu den entsprechenden Abschnitt des Artikels: II. Die Canon des Alten Testaments in der katholischen Kirche.
The Tridentine decree defining the Canon affirms the authenticity of the books to which proper names are attached, without however including this in the definition. Die Tridentiner Dekret zur Festlegung der Canon bestätigt die Echtheit der Bücher, zu denen Eigennamen sind, ohne diese jedoch namentlich in der Definition. The order of books follows that of the Bull of Eugenius IV (Council of Florence), except that Acts was moved from a place before Apocalypse to its present position, and Hebrews put at the end of St. Paul's Epistles. Die Reihenfolge der Bücher ergibt sich, dass der Bulle von Eugenius IV (Rat von Florenz), es sei denn, dass Acts war der Sprung von der Apokalypse vor Ort zu seiner jetzigen Position, und die Hebräer am Ende der St. Paul's Epistles. The Tridentine order has been retained in the official Vulgate and vernacular Catholic Bibles. Die Tridentiner wurde beibehalten, um in den offiziellen Vulgata und mundartliche katholischen Bibeln. The same is to be said of the titles, which as a rule are traditional ones, taken from the Canons of Florence and Carthage. Das Gleiche ist zu sagen, der Titel, die in der Regel die traditionellen, aus der Canons von Florenz und Karthago. (For the bearing of the Vatican Council on the New Testament, see Part II above.) (Für das Lager der Vatikanischen Konzils über das Neue Testament, Teil II siehe oben.)
3. The New Testament canon outside the Church Das Neue Testament Kanon außerhalb der Kirche
The Orthodox Russian and other branches of the Eastern Orthodox Church have a New Testament identical with the Catholic. Die Russisch-Orthodoxe und andere Zweige der russisch-orthodoxen Kirche haben einen Neuen Testament identisch mit dem katholischen Glauben an. In Syria the Nestorians possess a Canon almost identical with the final one of the ancient East Syrians; they exclude the four smaller Catholic Epistles and Apocalypse. In Syrien den Nestorianismus im Besitz eines Canon fast identisch mit dem letzten einem der alten Ost-Syrer, sie auszuschließen, die vier kleineren Katholischen Briefe und Apokalypse. The Monophysites receive all the book. Die Monophysites erhalten das Buch. The Armenians have one apocryphal letter to the Corinthians and two from the same. Die Armenier haben ein apokryphen Brief an die Korinther und zwei aus der gleichen. The Coptic-Arabic Church include with the canonical Scriptures the Apostolic Constitutions and the Clementine Epistles. Die Koptisch-Arabisch Kirche sind mit den kanonischen Schriften der Apostolischen Konstitutionen und die Clementine Epistles. The Ethiopic New Testament also contains the so-called "Apostolic Constitutions". Die äthiopische Neue Testament enthält auch die so genannte "Apostolische Konstitutionen".
As for Protestantism, the Anglicans and Calvinists always kept the entire New Testament But for over a century the followers of Luther excluded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse, and even went further than their master by rejecting the three remaining deuterocanonicals, II Peter, II and III John. Da für den Protestantismus, die Anglikaner und Calvinisten immer das gesamte Neue Testament Aber für mehr als ein Jahrhundert die Anhänger Luthers ausgeschlossen Hebräer, James, Jude, und die Apokalypse, und sogar noch weiter gegangen als ihre Meister durch die Ablehnung der drei verbleibenden deuterocanonicals, Peter II, II und III John. The trend of the seventeenth century Lutheran theologians was to class all these writings as of doubtful, or at least inferior, authority. Der Trend der siebzehnten Jahrhundert lutherischen Theologen war die Klasse alle diese Schriften als zweifelhafter oder zumindest schlechter, Autorität. But gradually the German Protestants familiarized themselves with the idea that the difference between the contested books of the New Testament and the rest was one of degree of certainty as to origin rather than of instrinsic character. Aber nach und nach den deutschen Protestanten machte sich mit der Idee, dass der Unterschied zwischen der angefochtenen Bücher des Neuen Testaments und der Rest war ein gewisses Maß an Sicherheit in Bezug auf Herkunft, anstatt von instrinsic Charakter. The full recognition of these books by the Calvinists and Anglicans made it much more difficult for the Lutherans to exclude the New Testament deuteros than those of the Old. Die volle Anerkennung dieser Bücher von den Calvinisten und Anglikaner machte es sehr viel schwieriger für die Lutheraner ausschließen das Neue Testament deuteros als die der Alten. One of their writers of the seventeenth century allowed only a theoretic difference between the two classes, and in 1700 Bossuet could say that all Catholics and Protestants agreed on the New Testament canon. Einer der Autoren des siebzehnten Jahrhunderts nur eine theoretische Unterschied zwischen den beiden Klassen, und in 1700 Bossuet kann sagen, dass alle Katholiken und Protestanten einigten sich auf das Neue Testament Kanon. The only trace of opposition now remaining in German Protestant Bibles is in the order, Hebrews, coming with James, Jude, and Apocalypse at the end; the first not being included with the Pauline writings, while James and Jude are not ranked with the Catholic Epistles. Die einzige Spur von Opposition jetzt noch in der deutschen evangelischen Bibeln ist in der Reihenfolge, Hebräer, kommen mit James, Jude, Apokalypse und am Ende der ersten nicht mit der paulinischen Schriften, während James und Jude sind nicht mit der katholischen Rang Briefe.
4. The criterion of inspiration (less correctly known as the criterion of canonicity) Das Kriterium der Inspiration (weniger korrekt bekannt als das Kriterium der canonicity)
Even those Catholic theologians who defend Apostolicity as a test for the inspiration of the New Testament (see above) admit that it is not exclusive of another criterion, viz., Catholic tradition as manifested in the universal reception of compositions as Divinely inspired, or the ordinary teaching of the Church, or the infallible pronouncements of ecumenical councils. Auch die katholischen Theologen, die zu verteidigen Apostolicity als Test für die Inspiration des Neuen Testaments (siehe oben) zugeben, dass es nicht ohne ein weiteres Kriterium, nämlich., Der katholischen Tradition manifestiert sich in der universellen Empfang von Kompositionen wie Divinely inspiriert, oder die Normalen Lehre der Kirche, oder die unfehlbare Aussagen der ökumenischen Räte. This external guarantee is the sufficient, universal, and ordinary proof of inspiration. Dieser externe garantieren, ist die ausreichende, universellste und ordentlichen Nachweis der Inspiration. The unique quality of the Sacred Books is a revealed dogma. Die einzigartige Qualität des heiligen Bücher ist ein Dogma gezeigt. Moreover, by its very nature inspiration eludes human observation and is not self-evident, being essentially superphysical and supernatural. Darüber hinaus durch seine sehr entzieht sich die menschliche Natur inspirieren und Beobachtung ist nicht selbstverständlich, dass im Wesentlichen superphysical und übernatürliche. Its sole absolute criterion, therefore, is the Holy inspiring Spirit, witnessing decisively to Itself, not in the subjective experience of individual souls, as Calvin maintained, neither in the doctrinal and spiritual tenor of Holy Writ itself, according to Luther, but through the constituted organ and custodian of Its revelations, the Church. Seine einzige absolute Kriterium ist es daher, den Heiligen Geist inspirieren, sich selbst zu erleben, entschlossen, nicht in der subjektiven Erfahrung der einzelnen Seelen, wie Calvin aufrechterhalten, weder in der Lehr-und spirituellen Tenor der Heiligen Schrift selbst, nach Luther, sondern durch die Konstituierte Behörde und der Depotbank Seine Enthüllungen, die Kirche. All other evidences fall short of the certainty and finality necessary to compel the absolute assent of faith. Alle anderen Beweise hinter der notwendigen Bestimmtheit und endgültig zu zwingen, die absolute Zustimmung des Glaubens. (See Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Lectures on Christian Doctrine", Lecture ii; also INSPIRATION.) (Siehe Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Vorlesungen über die christliche Lehre", Vortrag ii; auch INSPIRATION.)
Publication information Written by George J. Reid. Publication Informationen Geschrieben von George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transkribiert von Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. Die katholische Enzyklopädie, Band III. Published 1908. Veröffentlicht 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil Obstat, 1. November 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html