Donatism, DonatistsDonatisten

General Information Allgemeine Informationen

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism war eine ketzerische christliche Bewegung des 4. und 5. Jahrhundert, was bedeutet, dass die Gültigkeit der Sakramente den moralischen Charakter des Ministers hängt beansprucht. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Es entstand als Folge der Weihe eines Bischofs von Karthago in AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Einer der drei Weihe Bischöfen wurde angenommen, dass eine traditor, also einer der Geistlichen, die im Rahmen ihrer Übergabe ihrer Abschriften der Bibel zu den repressiven Kräfte des römischen Kaisers Diokletian hatte. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Eine Opposition Gruppe von 70 Bischöfen, von der Primas von Numidien geführt, bildete sich in einer Synode in Karthago und erklärte die Weihe des Bischofs ungültig. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Sie entschieden, dass die Kirche muss aus seiner Mitgliedschaft Personen schweren Sünde schuldig auszuschließen, und dass daher kein Sakrament konnte mit Recht von einem traditor durchgeführt werden.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. Die Synode exkommuniziert die karthagische Bischof, als er den vor ihm auftretenden abgelehnt. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Vier Jahre später, nach dem Tod des neuen Bischofs, Donatus der Theologe den Großen Bischof von Karthago, die Bewegung nahm später seinen Namen von ihm. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Als Ergebnis des Wunsches des römischen Kaisers Konstantin der Große, den Streit beizulegen, wurde es zu verschiedenen kirchlichen Gremien und in 316 der Kaiser selbst eingereicht, in jedem Fall die Weihe des Bischofs ursprünglich in 311 gewählt wurde, wurde bestätigt. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Konstantin der Große auf den ersten versucht, die Donatisten mit Gewalt zu unterdrücken, sondern in 321 nahm er eine Politik der Toleranz, die Politik wurde rückgängig gemacht, jedoch durch seinen jüngsten Sohn, Constans I., der ein Regime der Verfolgung eingeleitet. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. In 411 eine Debatte zwischen den Donatisten und katholischen Bischöfe wurde in Karthago gehalten, um den Streit zu schlichten. The outcome was once again adverse to the Donatists. Das Ergebnis war erneut nachteilig auf die Donatisten. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. Als Folge wurden sie aller Bürgerrechte in 414 genommen, und im folgenden Jahr ihre Versammlungen unter Androhung der Todesstrafe verboten wurden. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. Die Bewegung begann zu sinken, aber es überlebte bis der maurischen Eroberungen der 7. und 8. Jahrhundert.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

Donatism Donatism

Advanced Information Erweiterte Informationen

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism war ein schismatischen Bewegung, die sich im vierten Jahrhundert. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. In der ersten Phase war es ein nordafrikanischen Ausdruck einer Lehre von der Kirche. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. In der zweiten Phase war es ein Volksaufstand, der Berber und landlosen gegen die landete Latin katholische Elite ausgespielt. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donatus, schismatischen Bischof von Karthago (313-47), manchmal als Donatus dem Großen gesprochen, leitete die schismatischen Kirche mit Tatkraft und eine kluge Verwendung von ethnischen und sozialen Faktoren, bis der römische Kaiser verbannte ihn nach Gallien und Spanien in 347, er starb es ca. 350. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, auch ein fähiger Führer, folgte ihm.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism wuchs aus den Lehren des Tertullian und Cyprian. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Nach diesen beiden, lehrte Donatisten, dass eines Priesters an Sakramenten erheblich war (er hatte, heilig zu sein und in der richtigen Stellung mit der Kirche für das Sakrament gültig zu sein), anstatt einfach instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Letztere war die Ansicht von Rom und des Augustinus, Bischof von Hippo und Chief antidonatistischen Sprecher. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Um die Kirche Donatus war eine sichtbare Gesellschaft der Auserwählten von der Welt getrennt, während Augustin entwickelte die katholische Konzept der unsichtbaren Kirche innerhalb des sichtbaren. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatisten hatten auch eine heftige Ehrfurcht vor jedem Wort der Heiligen Schrift, daher ein Trankopfer dem Kaiser gießen oder eine Bibel Roman peersecutors hingeben zu brennen war ein Ketzer oder ein traditore sein. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Jeder, der getan hatte, so waren immer außerhalb der sichtbaren Kirche, es sei denn sie wurden getauft (wird noch einmal gespeichert). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Augustinus und die Katholiken akzeptiert traditores wie sie andere Abtrünnige tat; wurden sie zurück in die Gemeinschaft bei ordnungsgemäßer Buße ihrem Bischof verschrieben begrüßt. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatisten sahen sich als die einzig wahre Kirche und Augustinus und seine Katholiken als eine gemischte Menge.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. Die eigentliche Schisma folgten Kaisers Diokletian (303-5), die besonders weit verbreitet in Nordafrika war. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Es Priester und Bischöfe wurden oft zugelassen zum Tod durch surrending Schrift und Insignien an die Behörden zu entkommen. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. In 311 Caecillian gewählt wurde und geweiht als Bischof von Karthago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Religiös die Weihe wurde als ungültig, weil Caecilian sich über Schriften zum Brennen übergeben haben und weil einer seiner drei Bestätigung Bischöfe, Felix von Aptonga, war ein traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Politisch ist die Weihe des Caecilian war verdächtig, weil der Primas von Numidien, Secundus der Tigisi, nicht beteiligt war, und für die letzten 40 Jahre Numidien hatte das Recht der Ordination der Bischof von Karthago beansprucht. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Secundus kam in Karthago mit 70 Numidian Bischöfe, erklärt Caecilian die Wahl für ungültig und wählten Majorinus als rivalisierende Bischof von Karthago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus starben innerhalb von zwei Jahren, und Donatus wurde an seiner Stelle in 313 geweiht.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantine, nachdem er versucht Räte und Versöhnung, drehte sich um schwere Unterdrückung in 317, aber wenn das nicht gewährte er Donatisten Freiheit des Gottesdienstes in 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. In 371 Donatisten trat der anti-römische Revolte Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. In 388 der fanatische Donatist Bishop Optatus der Thamugadi und organisierte Banden Donatist Terroristen genannt Circumcellions, führte ein Aufstand unter Geldon, die den Tod von Optatus und Geldon in 398 dauerte. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism überlebt bis zum siebten Jahrhundert muslimischen Eroberung Nordafrikas Katholiken und Donatisten ausgelöscht gleichermaßen.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC Frend, The Donatist Kirche; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustinus und afrikanischen Kirche Divisionen; RA Markus, "Donatism: Die letzte Phase," in Studies in der Kirchengeschichte, I.


Donatists Donatisten

Catholic Information Katholische Informationen

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. Die Donatisten Schisma in Afrika begann 311 und blühte nur 100 Jahre, bis die Konferenz in Karthago im Jahre 411, nach denen seine Bedeutung verloren.

CAUSES OF THE SCHISM URSACHEN des Schismas

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. Um den Ursprung der Division müssen wir zurück zu der Verfolgung unter Diokletian zu verfolgen. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. Die erste Edikt des Kaisers gegen die Christen (24 Feb., 303) befohlen ihre Kirchen zerstört werden, um ihre heiligen Bücher up geliefert werden und verbrannt, während sie selbst wurden verboten. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Severer Maßnahmen in 304 gefolgt, wenn die vierte Edikt allen Weihrauch zu den Götzen bieten unter Androhung der Todesstrafe bestellt. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Nach der Abdankung des Maximian in 305, scheint die Verfolgung in Afrika nachgelassen haben. Until then it was terrible. Bis dahin war es schrecklich. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. In Numidien der Gouverneur, Florus, war berüchtigt für seine Grausamkeit, und obwohl viele Beamte gewesen sein mag, wie die Prokonsul Anulinus, nicht bereit, weiter als sie gezwungen waren zu gehen haben, doch St. Optatus der Lage ist, die Christen der ganzen sagen, Land, dass einige Beichtväter waren, einige waren Märtyrer, einige fielen nur diejenigen, die versteckt entgangen waren. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Die Übertreibungen der hoch aufgereiht afrikanischen Charakter zeigten. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Hundert Jahre zuvor Tertullian hatte gelehrt, dass Flucht vor Verfolgung nicht zulässig sei. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Einige gingen nun hinaus, und freiwillig gaben sich bis zum Martyrium als Christen. Their motives were, however, not always above suspicion. Ihre Motive waren jedoch nicht immer über jeden Zweifel erhaben. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, der Bischof von Karthago, in einem Brief an Secundus, Bischof von Tigisi, dann der Senior Bischof (Primaten) von Numidien, erklärt, dass er verboten hatte eine als Märtyrer, die sich aufgegeben hatte aus eigenem Antrieb geehrt werden, oder die hatte damit geprahlt, dass sie Kopien der Schrift, die sie nicht aufgeben würde besessen; einige von ihnen, sagt er, waren Kriminelle und Schuldner an den Staat, die sie vielleicht auf diesem Wege befreien sich von einem belastenden Leben gedacht, sonst wischt die Erinnerung ihrer Untaten, oder zumindest Verstärkung Geld und genießen im Gefängnis den Luxus von der Freundlichkeit der Christen geliefert. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Die späteren Exzesse der Circumcellions zeigen, dass Mensurius etwas Boden hatte für die schwere Linie, die er übernahm. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Er erklärt, dass er sich genommen die Heiligen Bücher der Kirche zu seinem eigenen Haus, und hatte substituierten eine Reihe von ketzerischen Schriften, die die Staatsanwälte, ohne zu fragen für weitere ergriffen hatte, der Prokonsul, wenn der Täuschung informiert weigerte sich, den Bischof zu suchen Privathaus. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Secundus, in seiner Antwort, ohne Schuld Mensurius, etwas pointiert lobte die Märtyrer, die in seiner eigenen Provinz wurde gefoltert und zu Tode gebracht für die Ablehnung zu liefern bis die Schrift, er selbst hatte den Beamten zu suchen kam, antwortete: "Ich bin ein Christ und ein Bischof, kein traditor. " This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Dieses Wort traditor wurde ein technischer Ausdruck für diejenigen, die die heiligen Bücher gegeben hatte, und auch diejenigen, die schlimmere Verbrechen liefern die heiligen Gefäße und sogar ihre eigenen Brüder begangen hatte benennen.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Es ist sicher, dass die Beziehungen zwischen den Bekennern im Gefängnis in Karthago und ihrem Bischof angespannt waren. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Wenn wir die Donatist Acts der 49 Märtyrer von Abitene kann gutschreiben, brachen sie die Gemeinschaft mit Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Wir sind in diesen Acts informiert, dass Mensurius ein traditor von seinem eigenen Geständnis war, und dass sein Diakon, Schleichenlurche, tobte gegen die Märtyrer als habe die Verfolger selbst, setzte er bewaffnete Männer mit Peitschen vor der Tür des Gefängnisses ihre verhindern erhalten jedoch keine Hülfe, das Essen von der Frömmigkeit der Christen gebracht wurde den Hunden durch diese Raufbolde geworfen, und das Getränk bereitgestellt auf der Straße verschüttet, so dass die Märtyrer, dessen Verurteilung das milde Prokonsul hatte abgegrenzt, im Gefängnis des Hungers gestorben und Durst. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. Die Geschichte wird von Duchesne und andere als übertrieben erkannt. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Es wäre besser zu sagen, dass der wichtigste Punkt ist unglaublich, die Gefangenen würden nicht von den römischen Beamten erlaubt gewesen zu hungern, die Details - das Mensurius selbst gestand ein traditor, dass er verhindert die Beistehen der inhaftierten Beichtväter - sind einfach auf den Buchstaben des Mensurius um Secundus gegründet. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. So können wir sicher lehnen alle den letzten Teil der Apostelgeschichte als fiktiv. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. Je früher ein Teil ist authentisch: Es erzählt, wie bestimmte der Gläubigen Abitene erfüllt und feierten ihren üblichen Sonntagsgottesdienst, in Missachtung des Kaisers Edikt, unter der Führung des Priesters Saturninus, für ihre Bischof war ein traditor und sie verleugnet ihn, sie wurden nach Karthago geschickt, wagte Antworten, wenn verhört, und wurden von Anulinus, die sie verurteilt könnte zum Tod unverzüglich inhaftiert. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. Die ganze Erzählung ist charakteristisch für die glühenden afrikanischen Temperament. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Wir können uns gut vorstellen, wie die umsichtige Mensurius und sein Stellvertreter, der Diakon Caecilian, die von einigen der stärker erregbar unter ihre Herde wurden unbeliebt.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Wir wissen im Detail, wie die Anfragen für heiligen Bücher wurden durchgeführt, für die offizielle Protokoll einer Untersuchung am Cirta (danach Constantine) in Numidien erhalten bleiben. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. Der Bischof und sein Klerus zeigte sich bereit, alles aufzugeben, die sie hatten, sondern zog die Linie bei verraten ihre Brüder; auch hier ihre Großzügigkeit war nicht bemerkenswert, denn sie, dass die Namen und Adressen auch wurden den Beamten bekannt gegeben. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. Die Untersuchung wurde von Munatius Felix, unbefristete flamen, Kurator der Kolonie Cirta durchgeführt. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Nachdem mit seinen Satelliten auf das Haus des Bischofs angekommen - in Numidien die Suche war härter als in prokonsularische Afrika - der Bischof wurde mit vier Priester, drei Diakone, vier subdeacons und mehrere fossores (Bagger) gefunden. These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Dies erklärt, dass die Schrift nicht da waren, aber in den Händen der Lektoren, ein in der Tat das Bücherregal gefunden wurde leer zu sein. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. Der Klerus weigerte anwesend, um die Namen der Lektoren geben, sagen, dass sie zu den Notaren bekannt waren, aber mit Ausnahme der Bücher, gaben sie in einer Bestandsaufnahme aller Besitztümer der Kirche: zwei goldene Kelche, sechs aus Silber, sechs Silber crucis, eine silberne Schale, sieben silberne Lampen, zwei Leuchter, sieben kurzen Bronze-Lampe-steht mit Lampen, elf Bronze Lampen mit Ketten, 82 Frauen Tuniken, 28 Schleier, sechzehn Männer Tuniken, dreizehn Paar Herren-Stiefel, 47 Paar Damenstiefel, neunzehn Landsleute Kittel. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Derzeit wird die Subdiakon Silvanus brachte eine silberne Dose und eine weitere silberne Lampe, die er hinter einem Krug gefunden hatte. In the dining-room were four casks and seven jugs. Im Speisesaal waren vier Fässern und sieben Krüge. A subdeacon produced a thick book. A Subdiakon produziert ein dickes Buch. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Dann werden die Häuser der Lektoren wurden besucht: Eugenius gab vier Bänden, Felix, das Mosaik Arbeiter gab fünf, Victorinus acht Projectus fünf großen Volumina und zwei kleine, die Grammatiker Victor zwei Codices und fünf quinions oder Zusammenkünfte von fünf Blättern ; Euticius von Caesarea erklärt, dass er keine Bücher hatte, die Frau des Coddeo produziert sechs Bänden, und sagte, dass sie nicht mehr hatte, und eine Suche wurde ohne weitere Folge gemacht. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Es ist interessant festzustellen, dass die Bücher alle Kodizes (in Buchform), nicht Rollen, die aus der Mode im Laufe des vorigen Jahrhunderts gegangen waren.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Es ist zu hoffen, dass solche schändlichen Szenen selten waren. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Ein kontrastierender Instanz Heldentum in der Geschichte von Felix, Bischof von Tibiuca, die vor dem Magistrat am selben Tag, 5. Juni 303, wenn das Dekret up wurde in dieser Stadt geschrieben wurde gezogen gefunden. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Er weigerte sich, keine Bücher, und wurde nach Karthago geschickt. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. Der Prokonsul Anulinus, nicht durch eine enge Beschränkung auf seine Entschlossenheit schwächen, schickte ihn nach Rom, um Maximian Hercules.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. In 305, hatte die Verfolgung entspannt, und es war möglich, vierzehn oder mehr Bischöfe Cirta vereinigen, um einen Nachfolger für Paul geben. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Secundus Vorsitz als Primaten, und in seinem Eifer versuchte er das Verhalten seiner Kollegen untersuchen. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Sie trafen sich in einem privaten Haus, denn die Kirche war noch nicht zu den Christen wiederhergestellt worden. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Wir müssen zunächst versuchen, uns selbst", sagte der Primas, "bevor wir es wagen, einen Bischof zu ordinieren." To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Um der Mascula Donatus sagte er: "Du hast gesagt, sind ein traditor haben." "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Weißt du", antwortete der Bischof, "wie Florus für mich gesucht, dass ich vielleicht Weihrauch anbieten, aber Gott hat mich nicht erlösen in seine Hände, Bruder. Wie Gott mir vergeben, müssen Sie behalten mich Sein Urteil." "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Was dann", sagte Secundus, "werden wir der Märtyrer sagen? Es ist, weil sie nicht aufgeben, alles, was sie gekrönt wurden." "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Schicken Sie mir zu Gott", sagte Donatus, "Ihm werde ich Rechenschaft geben." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (. In der Tat war ein Bischof nicht zugänglich Buße und war richtig "zu Gott vorbehalten" in diesem Sinne) "Stellen Sie sich auf einer Seite", sagte der Präsident, und Marinus von Aquae Tibilitanae sagte er: "Sie sind auch an den sein traditor. " Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus sagte: "Ich habe Papiere Pollux, meine Bücher sind sicher." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Das war nicht zufriedenstellend, und Secundus sagte: "Gehen Sie auf dieser Seite", dann auf der Calama Donatus: "Sie sollen eine traditor sein." "I gave up books on medicine." "Ich gab Bücher über Medizin." Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Secundus scheint ungläubig sind, oder zumindest dachte er einen Versuch benötigt wurde, für wieder sagte er: ". Stehen Sie auf einer Seite" After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Nach einer Pause in der Apostelgeschichte lesen wir, dass Secundus Victor, Bischof von Russicade wandte: ". Du hast gesagt, sind bis haben die vier Evangelien" Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Victor antwortete: "Es war der Kurator, Valentinus, er hat mich gezwungen, sie ins Feuer werfen, Verzeihen Sie mir diesen Fehler, und Gott wird auch verzeihen.". Secundus said: "Stand on one side." Secundus sagte: "Steh auf einer Seite." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Secundus (nach einer weiteren Lücke) sagte zu Purpurius der Limata: "Du hast gesagt, werden getötet, die beiden Söhne von deiner Schwester an Mileum haben" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius antwortete mit Vehemenz:? "Glaubst du, ich von Ihnen habe Angst, wie die anderen sind Was Sie selbst tun, wenn der Kurator und seine Beamten versucht, Ihnen bis die Schrift Wie hast du es geschafft ungeschoren davonkommen frei, ? wenn Sie ihnen etwas, oder bestellt etwas gegeben werden Sie sicherlich nicht können Sie für nichts als für mich, ich habe getötet und ich töten, die gegen mich sind;!. reize mich nicht mehr zu sagen Sie wissen, dass ich nicht stören, wo ich nichts zu suchen haben. " At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." Bei diesem Ausbruch, sagte ein Neffe des Secundus der Primas: "Sie hören, was sie von dir sagen, er ist bereit, sich zurückzuziehen und machen ein Schisma, und das gleiche gilt für alle jene, die ihr vorwerfen, und ich weiß, dass sie in der Lage sind? des Drehens Sie aus und verurteilen Sie, und Sie allein wird dann die Ketzer. Was ist es an Ihnen, was sie getan haben? Jeder muss seinen Gott Rechenschaft geben. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Secundus (wie St. Augustine weist darauf hin) hatte offenbar keine Antwort gegen den Vorwurf der Purpurius, so wandte er sich an den zwei oder drei Bischöfe, die unaccused blieb: "Was meinst du" These answered: "They have God to whom they must give an account." Diese antwortete: "Sie haben, denen sie Rechenschaft ablegen müssen Gott." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Secundus sagte: "Du weißt, und Gott weiß, Setz dich.". And all replied: Deo gratis. Und alle antworteten: Deo gratis.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Diese Minuten sind für uns von St. Augustine erhalten. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. Die späteren Donatisten erklärte sie geschmiedet, jedoch nicht nur könnte St. Optatus beziehen sich auf das Alter des Pergament, auf dem sie geschrieben wurden, sondern sie gemacht werden einfach glaubwürdiger durch die Zeugenaussagen vor Zenophilus in 320 gegeben. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck sowie Duchesne (siehe unten), hält ihre Echtheit. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Wir hören von St. Optatus eines anderen gefallenen Numidian Bischof, der dem Rat unter dem Vorwand der schlechten Augen kommen abgelehnt, aber in Wirklichkeit Angst vor seinen Mitbürgern sollte beweisen, dass er Räucherstäbchen angeboten, ein Verbrechen, von denen die anderen Bischöfe waren nicht schuldig. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Die Bischöfe ging, einen Bischof zu ordinieren, und sie wählten Silvanus, der als Subdiakon, bei der Suche nach heiligen Gefäße unterstützt. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. Die Leute von Cirta erhob sich gegen ihn, weinte, dass er ein traditor war, und forderte die Ernennung eines bestimmten Donatus. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Aber Leute vom Lande und Gladiatoren wurden engagiert, um ihn in den bischöflichen Stuhl gesetzt, zu denen er auf dem Rücken eines Mannes namens Mutus durchgeführt.

CAECILIAN AND MAJORINUS Caecilian UND Majorinus

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Eine gewisse Donatus von Casae nigrae soll verursachte eine Spaltung in Carthage während der Lebensdauer des Mensurius haben. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. In 311 Maxentius Herrschaft über Afrika erhalten, und ein Diakon von Karthago, Felix, wurde das Schreiben eines diffamierenden Brief gegen den Tyrannen zu haben. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius wurde gesagt, verbarg seine Diakon in seinem Haus haben und wurde nach Rom gerufen. He was acquitted, but died on his return journey. Er wurde freigesprochen, starb aber auf der Rückreise. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Vor seiner Abreise aus Afrika, hatte er die Gold-und Silberschmuck der Kirche auf die Pflege von bestimmten alten Menschen gegeben, und hatte auch versandten eine Bestandsaufnahme dieser Effekte auf einen gealterten Frau, die es auf die nächste Bischof liefern konnte. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Maxentius gaben Freiheit der Christen, so dass es möglich war, eine Wahl zu Carthage statt. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. Der Bischof von Karthago, wie der Papst, wurde allgemein von einem benachbarten Bischof geweiht, unterstützt von einer Reihe von anderen bilden die Umgebung. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Er war Primaten nicht nur der proconsular Provinz, sondern der anderen Provinzen Nord-Afrika, einschließlich Numidian, Byzacene, Tripolitana, und die beiden Mauretanias, die alle von dem Pfarrer der Präfekten regiert wurden. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. In jeder dieser Provinzen die lokalen Primat wurde keiner Stadt befestigt, sondern wurde von der leitenden Bischof gehalten, bis St. Gregor der Große hat das Büro Wahlfach. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. St. Optatus impliziert, dass die Bischöfe von Numidien, von denen viele in keiner großen Entfernung von Karthago waren, hatte erwartet, dass sie eine Stimme bei der Wahl haben, aber zwei Priester, Botrus und Caelestius, die jeweils zu erwarten, gewählt zu werden, hatte es geschafft daß nur eine kleine Anzahl von Bischöfen sollte vorhanden sein. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, der Diakon, der so widerwärtig der Märtyrer war, wurde ordnungsgemäß von dem ganzen Volk gewählt, platziert auf dem Stuhl des Mensurius, und geweiht Felix, Bischof von Aptonga oder Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Die alten Männer, die Ladung der Schatz der Kirche hatten, wurden gezwungen, es aufzugeben, sie trat mit Botrus und Caelestius Weigerung, den neuen Bischof anzuerkennen. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Sie wurden von einer reichen Dame namens Lucilla, die einen Groll gegen Schleichenlurche assistiert hatte, weil er tadelte hatte ihre Gewohnheit, küssen den Knochen eines uncanonized (nicht vindicatus) Märtyrer unmittelbar vor dem Empfang der heiligen Kommunion. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Wahrscheinlich haben wir hier wieder einen Märtyrer, dessen Tod war auf seine eigene schlecht geregelten Inbrunst.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Secundus, wie der nächste Primaten, kam mit seinem suffragans nach Karthago, um die Angelegenheit zu beurteilen, und in einem großen Rat der 70 Bischöfe erklärten die Ordination von Caecilian ungültig zu sein, als durch eine traditor durchgeführt. A new bishop was consecrated. Ein neuer Bischof geweiht wurde. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, die zum Haushalt des Lucilla gehörte und war ein Lektor in der Diakonie der Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Diese Dame sofern die Summe von 400 folles (mehr als 11.000 US-Dollar), nominell für die Armen, aber all das ging in die Taschen der Bischöfe, ein Viertel der Summe durch Purpurius der Limata beschlagnahmt. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian hatten Besitz der Basilika und dem cathedra von Cyprian, und die Leute waren mit ihm, so dass er vor dem Rat erscheinen, abgelehnt. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Wenn ich mich nicht richtig eingeweiht", sagte er ironisch, "lassen Sie sie behandeln mich als Diakon und legte mir die Hände auf neu, und nicht auf andere." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Auf dieser Antwort gebracht wird, rief Purpurius: "Lassen Sie ihn hierher kommen, und statt über ihn werden wir den Kopf in Buße zu brechen." No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Kein Wunder, dass die Wirkung von diesem Rat, die Briefe in ganz Afrika geschickt, einen großen Einfluss hatte. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Aber in Karthago wurde bekannt, dass Caecilian die Wahl des Volkes war, und es wurde nicht geglaubt, dass Felix von Aptonga hatte die heiligen Bücher gegeben. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Rom und Italien gegeben hatte Caecilian ihrer Gemeinschaft. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. Die Kirche der moderate Mensurius nicht halten, dass Weihe durch einen traditor ungültig war, oder sogar, dass es illegal, wenn die traditor war noch im rechtmäßigen Besitz seines sehen. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. Der Rat der Secundus, im Gegenteil, erklärt, dass ein traditor konnte nicht als Bischof zu handeln, und dass jeder, der in der Gemeinschaft waren mit traditors wurden aus der Kirche ausgeschlossen. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Sie nannten sich die Kirche der Märtyrer, und erklärte, dass alle, die in Gemeinschaft mit öffentlichen Sünder wie Caecilian und Felix waren, wurden zwangsläufig zu exkommunizieren.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES Die Verurteilung von Papst Melchiades

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Sehr bald gab es viele Städte mit zwei Bischöfe, die ein in der Gemeinschaft mit Caecilian, das andere mit Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantine, nach dem Sieg über Maxentius (28. Oktober 312) und zu Master of Rome, zeigte sich ein Christ in seinen Taten. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Er schrieb an Anulinus, Prokonsul von Afrika (er war derselbe wie der milde Prokonsul von 303?), Die Wiederherstellung der Kirchen Katholiken und Befreiung Kleriker der "katholischen Kirche, von denen Caecilian ist Präsident" von zivilen Funktionen (Eusebius, Hist. Eccl . X, v 15, und vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. Er schrieb auch an Caecilian (ebd., X, vi, 1) schickte ihm einen Auftrag für 3000 folles in Afrika, Numidien und Mauretanien verteilt werden, wenn mehr gebraucht wurde, der Bischof muss mehr gelten. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Er fügte hinzu, dass er von turbulenten Personen, die die Kirche verderben wollte hören, er hatte den Prokonsul Anulinus und den Pfarrer der Präfekten angewiesen, sie zurückzuhalten und Caecilian war zu dieser Beamten bei Bedarf ansprechen. The opposing party lost no time. Die gegnerische Partei verlor keine Zeit. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Ein paar Tage nach der Veröffentlichung dieser Briefe, deren Delegierte, von einem Mob begleitet, brachte Anulinus zwei Bündel von Dokumenten, die die Beschwerden ihrer Partei gegen Schleichenlurche, um dem Kaiser weitergeleitet werden. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. St. Optatus hat ein paar Worte aus ihrer Petition, in der Konstantin bat Richter aus Gallien, wo unter seinem Vater die Herrschaft gab es keine Verfolgung hatte und daher keine traditors gewähren wird beibehalten. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Constantine kannte die Kirche die Verfassung zu gut entsprechen und damit machen gallischen Bischöfe Richter der Primaten Afrikas. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Er sofort die Sache des Papstes bezeichnet, äußerte seine Absicht, lobenswert, wenn zu Sanguiniker, der so keine Spaltungen in der katholischen Kirche. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Dass die afrikanischen schismatics könnte keine Rüge haben, befahl er drei der wichtigsten Bischöfe von Gaul, Reticius von Autun, Maternus von Köln und Marinus von Arles, um nach Rom zu reparieren, bei der Verhandlung zu unterstützen. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Er befahl Caecilian kommen dahin mit zehn Bischöfe seiner Ankläger und zehn seiner eigenen Gemeinschaft. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Die Mahnmale gegen Caecilian schickte er an den Papst, die wissen, wie er sagt, was Sie zu beschäftigen würde, um die ganze Sache mit der Justiz zu schließen. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papst Melchiades gerufen fünfzehn italienischen Bischöfe mit ihm zu sitzen. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. Von dieser Zeit an finden wir, dass in allen wichtigen Fragen die Päpste ihren decretal Briefe ausgeben aus einem kleinen Rat der Bischöfe, und es gibt Spuren von diesem Brauch noch bevor diese. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Die zehn Donatist Bischöfe (denn wir können jetzt geben der Partei ihre letztendliche Name) wurden von einem Bischof Donatus von Casae nigrae geleitet. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Es wurde von Optatus, Augustinus und den anderen katholischen Apologeten davon ausgegangen, dass dies "Donatus der Große", der Nachfolger von Majorinus als schismatischen Bischof von Karthago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Aber die Donatisten von St. Augustine Zeit waren bestrebt, dies zu leugnen, weil sie nicht wollte zugeben, dass ihre Protagonisten verurteilt worden war, und die Katholiken auf der Konferenz von 411 gewährte ihnen die Existenz einer Donatus, Bischof von Casae nigrae, die hatte zeichnete sich durch eine aktive Feindseligkeit gegenüber Caecilian. Modern authorities agree in accepting this view. Moderne Behörden stimmen zu akzeptieren diese Ansicht. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Aber es scheint unvorstellbar, dass, wenn Majorinus war noch am Leben, er solle sich nicht verpflichtet gewesen, nach Rom zu gehen. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Es wäre sehr seltsam, ferner, dass ein Donatus von Casae nigrae sollte als Führer der Partei erscheinen, ohne jegliche Erklärung, es sei denn Casae nigrae war einfach der Geburtsort von Donatus dem Großen. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Wenn wir davon ausgehen, dass Majorinus gestorben und hatte Donatus der Große kurz vor der Verhandlung in Rom abgelöst worden, so werden wir verstehen, warum Majorinus wird nie wieder erwähnt. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Die Anschuldigungen gegen Caecilian in der Gedenkstätte wurden missachtet, als anonym und unbewiesene. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Die Zeugen aus Afrika anerkannt, dass sie nichts gegen ihn hatte. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donatus, auf der anderen Seite, wurde von seinem eigenen Geständnis zu haben rebaptized verurteilt und nachdem legte seine Hände in Buße auf Bischöfe - dies wurde durch kirchliche Gesetz verboten. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. Am dritten Tag der einstimmige Urteil wurde von Melchiades ausgesprochen: Caecilian war in ecclestiastical Gemeinschaft aufrechterhalten werden. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Wenn Donatist Bischöfe wieder in die Kirche, in einem Ort, wo es zwei rivalisierende Bischöfe, war der Junior in den Ruhestand und mit einem anderen zu sehen bereitgestellt werden. The Donatists were furious. Die Donatisten waren wütend. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Hundert Jahre später ihre Nachfolger erklärte, dass Papst Melchiades selbst war ein traditor, und dass auf dieses Konto hatten nicht seine Entscheidung akzeptiert, obwohl es keine Spur davon mit zur Zeit behauptet worden. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Aber die neunzehn Bischöfe in Rom wurden mit den 70 Bischöfen der Cathaginian Rat gegenüber, und ein neues Urteil gefordert wurde.

THE COUNCIL OF ARLES DER RAT DER ARLES

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Constantine war wütend, aber er sah, dass die Partei mächtig war in Afrika, und er berief einen Rat der gesamten West (das heißt, der sein ganzes tatsächlichen Herrschaften) auf Arles am 1. August zu erfüllen, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades war tot, und sein Nachfolger, St. Sylvester, dachte, es unwürdig, Rom zu verlassen, damit ein Beispiel, das er im Fall von Nicäa wiederholt, und die seine Nachfolger folgten in den Fällen des Sardica, Rimini, und die östlichen ökumenischen Konzilien . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Zwischen 40 und 50 sieht, wurden auf dem Konzil von Bischöfen oder Proxies vertreten; die Bischöfe von London, York und Lincoln waren. St. Sylvester sent legates. St. Sylvester schickte Gesandte. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. Der Rat verurteilte die Donatisten und zog eine Reihe von Kanons, berichtet das Verfahren in einem Brief an den Papst, die vorhandenen ist, aber, wie im Fall von Nicäa, bleiben keine detaillierten Acts, noch sind solche von den Alten genannt . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Die Väter in ihrem Schreiben begrüssen Sylvester, sagte, er habe zu Recht entschieden, nicht auf den Punkt ", wo die Apostel täglich zu Gericht sitzen" quit; hatte er mit ihnen gewesen, hätte sie vielleicht stärker mit den Ketzern behandelt haben. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Unter den Kanonen, verbietet ein Wiedertaufe (die immer noch in Afrika praktiziert), ein anderer erklärt, dass diejenigen, die fälschlicherweise zu beschuldigen, ihre Brüder sind Kommunion nur in der Stunde des Todes. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Auf der anderen Seite sind traditors abgelehnt Gemeinschaft werden, aber nur, wenn ihre Schuld mit öffentlichen Amtshandlungen wurde nachgewiesen, diejenigen, die sie haben geweiht sind, um ihre Positionen zu halten. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. Der Rat produziert eine gewisse Wirkung in Afrika, aber der Hauptteil der Donatisten war unbeweglich. They appealed from the council to the emperor. Sie appellierten des Rates an den Kaiser. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Konstantin war entsetzt: "O frechen Wahnsinn!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." schrieb er, "sie appellieren vom Himmel zur Erde, von Jesus Christus zu einem Menschen."

THE POLICY OF CONSTANTINE DIE POLITIK DER CONSTANTINE

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. Der Kaiser behielt die Donatist Gesandten in Gallien, nachdem auf den ersten entließ sie. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Er scheint zu schicken für Caecilian, dann gewähren eine vollständige Prüfung in Afrika gedacht haben. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). Der Fall von Felix von Aptonga war in der Tat durch seine Bestellung in Karthago im Februar 315 (St. Augustine ist wahrscheinlich geben 314 falsch) untersucht. The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. Die Protokolle der Verhandlung sind uns in einer verstümmelten Zustand kommen, sie werden von St. Optatus, der sie zu seinem Buch mit anderen Dokumenten angehängt, und sie werden häufig von St. Augustine zitiert bezeichnet. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Es wurde gezeigt, dass der Brief, den die Donatisten vorgebrachten als Beweis für die Verbrechen des Felix, von einem gewissen Ingentius worden interpoliert, wurde dies durch das Bekenntnis der Ingentius etabliert, als auch durch das Zeugnis des Alfius, der Verfasser des Briefes. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Es wurde bewiesen, dass Felix war tatsächlich zum Zeitpunkt der Suche nach heiligen Bücher am Aptonga gemacht wurde fehlen. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Constantine schließlich berief Caecilian und seine Gegner nach Rom, aber Schleichenlurche, aus unerfindlichen Gründen, nicht erscheinen. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian und Donatus der Große (der nun auf alle Fälle, Bischof) wurden nach Mailand, wo Konstantin hörte beide Seiten mit großer Sorgfalt gefordert. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Er erklärte, dass Caecilian unschuldig und eine ausgezeichnete Bischof (Augustinus, Contra Cresconium, III lxxi) war. He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Er behielt sowohl in Italien jedoch, während er zwei Bischöfe, Eunomius und Olympius, nach Afrika geschickt, mit einer Idee, Donatus und Caecilian beiseite und Einsetzen eines neuen Bischofs, um die von allen Parteien vereinbart werden. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Es ist zu vermuten, dass Caecilian und Donatus hatte zu diesem Kurs stimmte werden, aber die Gewalt der Sektierer machten es unmöglich, ihn auszuführen. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius und Olympius erklärte bei Carthage, dass die katholische Kirche war das, was auf der ganzen Welt verbreitet und dass das Urteil gegen die Donatisten ausgesprochen konnte nicht aufgehoben werden. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Sie kommunizierten mit dem Klerus der Caecilian und kehrte nach Italien. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donatus ging zurück nach Karthago und Schleichenlurche, dies sah, fühlte sich frei, das gleiche zu tun. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Schließlich Constantine ordnete an, dass die Kirchen, die die Donatisten hatte den Katholiken gegeben werden sollte. Their other meeting-places were confiscated. Ihre andere Treffpunkte wurden beschlagnahmt. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Wer verurteilt (der Verleumdung?) Verloren ihre Waren. Evictions were carried out by the military. Räumungen wurden vom Militär durchgeführt. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Eine alte Predigt über die Leidenschaft des Donatist "Märtyrer", beschreibt Donatus und Advocatus, solche Szenen. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. In einer von ihnen ein regelmäßiger Massaker stattgefunden, und ein Bischof war unter die Erschlagenen, wenn wir diese merkwürdige Dokument darf vertrauen. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". Die Donatisten waren stolz auf dieses "Verfolgung von Caecilian", die "The Pure" in den Händen der "Kirche der traditors" gelitten. The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. Der Comes Leontius und der Dux Ursacius waren die besonderen Objekte ihrer Empörung.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". In 320 kam Enthüllungen unangenehm für das "Pure". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, ein Diakon der Cirta, hatte einen Streit mit seinem Bischof, Silvanus, der ihn gesteinigt werden verursacht - so sagte er in seiner Beschwerde an bestimmte Numidian Bischöfe, in dem er drohte, wenn sie nicht ihren Einfluss in seinem Namen mit Silvanus, würde er sagen, was er von ihnen wusste. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Als er keine Befriedigung bekam er brachte die Angelegenheit vor Zenophilus, die konsularische von Numidien. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Die Minuten haben uns in einer fragmentarischen Form im Anhang Optatus kommen, unter dem Titel "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius produziert Briefe von Purpurius und andere Bischöfe Silvanus und den Menschen Cirta versucht, Frieden mit dem unbequemen Diakon gemacht haben. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. Das Protokoll der Suche bei Cirta, die wir bereits zitiert haben, wurden gelesen und Zeugen wurden aufgerufen, ihre Genauigkeit zu etablieren, darunter zwei der fossores dann vorhanden und Lektor, Victor der Grammatiker. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Es wurde keine einzige, dass Silvanus ein traditor war, gezeigt, aber dass er Purpurius unterstützt, zusammen mit zwei Priestern und einem Diakon, in den Diebstahl von bestimmten Fässer Essig aus der Schatzkammer, die im Tempel des Serapis waren. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus hatte einen Priester für die Summe von 20 folles (500 bis 600 US-Dollar) zum Priester geweiht. It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Es wurde festgestellt, dass nichts von dem Geld von Lucilla gegeben hatte die Armen, für die es angeblich gegeben wurde erreicht. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. So Silvanus, eine der tragenden Säulen der "Pure" Kirche, was bedeutet, dass mit jedem traditor kommunizieren war außerhalb der Kirche erklärten, war selbst erwies sich als ein traditor sein. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Er wurde von den konsularischen für den Überfall auf die Schatzkammer verbannt, für den Erhalt Geld unter Vorspiegelung falscher Tatsachen, und für immer sich selbst zum Bischof von Gewalt. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". Die Donatisten später lieber sagen, dass er sich weigerte, mit dem "Caecilianists" und Cresconius kommunizieren verbannt sprach sogar von "der Verfolgung von Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Aber es sollte schon allen klar haben, dass die consecrators der Majorinus hatten ihre Gegner traditors aufgerufen, um ihre eigene Ausfälle zu decken.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. Die Donatisten Partei verdankte seinen Erfolg zu einem großen Teil auf die Fähigkeit ihres Führers Donatus, der Nachfolger von Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Er scheint wirklich verdient den Titel "der Große" von seiner Beredsamkeit und Kraft des Charakters. His writings are lost. Seine Schriften sind verloren. His influence with his party was extraordinary. Sein Einfluss mit seiner Partei war außergewöhnlich. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. St. Augustine häufig deklamiert gegen seine Arroganz und der Gottlosigkeit, mit denen er fast von seinen Anhängern verehrt wurde. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. Zu seinen Lebzeiten soll er sehr genossen haben die Lobhudelei er erhielt, und nach dem Tod wurde er als Märtyrer und Wunder gezählt wurden ihm zugeschrieben.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. In 321 Constantine entspannte seine energische Maßnahmen, nachdem er festgestellt, dass sie nicht produzieren die Ruhe, die er sich erhofft hatte, und er schwach bat die Katholiken, die Donatisten mit Geduld leiden. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Das war nicht einfach, denn die Schismatiker brach in Gewalt. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. Am Cirta, Silvanus zurückgesandte, ergriffen sie die Basilika, die der Kaiser für die Katholiken gebaut hatte. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Sie würden nicht aufgeben, und Konstantin fand keine bessere zweckmäßig, dass eine andere zu bauen. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. In Afrika, vor allem aber in Numidien, sie waren zahlreich. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Sie lehrten, dass in all dem Rest der Welt die katholische Kirche umgekommen, durch mit dem traditor Caecilian mitgeteilt; ihre Sekte allein die wahre Kirche. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Wenn ein katholischer kam in ihre Kirchen, fuhren sie ihn heraus, und mit Salz das Pflaster, wo er gestanden hatte. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Jeder Katholik, der sich ihnen angeschlossen war gezwungen, noch einmal getauft werden. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Sie behaupteten, dass ihre eigenen Bischöfe und Minister ohne Fehler waren, sonst ihre ministrations ungültig wäre. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Aber in der Tat wurden sie von Trunkenheit und andere Sünden verurteilt. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. St. Augustine erzählt uns auf die Autorität des Tichonius dass die Donatisten einen Rat von 270 Bischöfen, in denen sie für 75 Tage die Frage der Wiedertaufe diskutiert statt, und sie schließlich beschlossen, dass in Fällen, in denen traditors um taufte sie sollten abgelehnt werden mit trotz dieser mitgeteilt werden, und die Donatist Bischöfe von Mauretanien nicht taufen traditors bis zum Zeitpunkt der Makarios. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Außerhalb Afrikas die Donatisten hatten einen Bischof, die sich auf dem Grundstück eines anhaftenden in Spanien, und in einer frühen Periode der Spaltung machten sie einen Bischof für ihre kleine Gemeinde in Rom, die erfüllt sind, wie es scheint, auf einem Hügel außerhalb der Stadt, und hatte den Namen "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Diese antipapal "nacheinander mit einem Anfang" wurde häufig von katholischen Schriftsteller verspottet. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. Die Serie enthalten Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), und wieder Felix in 411.

THE CIRCUMCELLIONS Der Circumcellionen

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. Das Datum des ersten Auftretens der Circumcellions ist ungewiss, aber wahrscheinlich begannen sie vor dem Tod von Constantine. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. Sie waren meist rustikale Enthusiasten, die kein Latein kannten, sondern sprach punischen, es wurde vermutet, dass sie der Berber Blut gewesen. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Sie trat in die Reihen der Donatisten und wurden von ihnen agnostici und "Soldaten Christi" genannt, aber in Wirklichkeit waren Räuber. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Truppen von ihnen waren in allen Teilen Afrikas erfüllt werden. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. Sie hatten keine reguläre Beschäftigung, sondern lief über bewaffnete, wie die Verrückten. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Sie benutzten keine Schwerter, auf dem Boden, dass St. Peter gesagt hatte, sein Schwert in die Scheide stecken, aber sie taten ständigen Gewalttaten mit Clubs, die sie als "Israeliten". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Sie zerschlagen ihre Opfer ohne sie zu töten, und ließ sie zu sterben. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. In St. Augustine Zeit aber nahm sie Schwerter und alle Arten von Waffen, sie stürzte über von unverheirateten Frauen begleitet, spielte und trank. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Sie Schlachtruf war Deo laudes und keine Banditen waren schrecklich, gerecht zu werden. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Oft Tod gesucht, Zählen Selbstmord als Martyrium. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Sie waren besonders gern warf sich von Abgründen, seltener sie sprangen ins Wasser oder Feuer. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Auch Frauen fing die Infektion, und diejenigen, die gesündigt hatten würden sich von den Klippen geworfen, um ihre Schuld zu sühnen. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. Manchmal sind die Circumcellions suchten Tod in den Händen anderer, entweder durch Zahlung Männer, um sie zu töten, durch die Drohung zu töten ein Passant, wenn er sie nicht töten, oder durch ihre Gewalt induzierende Richter, haben sie ausgeführt. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Während das Heidentum noch blühte, würden sie in großen Massen zu einem großen Opfer kommen nicht, um die Götzen zu zerstören, sondern gemartert werden. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Theodoret sagt ein Circumcellion gewohnt war, seine Absicht, ein Märtyrer lange vor der Zeit, um gut behandelt und gefüttert wie ein Tier zur Schlachtung zu verkünden. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Er erzählt eine amüsante Geschichte (Haer. Fab., IV, VI) auf die St. Augustine bezieht sich auch auf. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Eine Reihe dieser Fanatiker, wie Fasane gemästet, traf einen jungen Mann und bot ihm ein Schwert gezückt, um sie mit schlagen und drohte, ihn umzubringen, wenn er weigerte sich. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Er gab zu befürchten, dass, wenn er ein paar getötet, der Rest könnte ihre Meinung ändern und rächen den Tod ihrer Kameraden, und er bestand darauf, dass sie alle müssen gebunden werden. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Sie einigten sich auf diese, und wenn sie wehrlos waren, gab der junge Mann jede von ihnen eine Tracht Prügel und ging seines Weges.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Wenn in der Kontroverse mit den Katholiken waren die Donatisten Bischöfe nicht stolz auf ihre Unterstützer. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Sie erklärten, dass Selbst-Fällung von einer Klippe in den Räten verboten worden. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Doch die Körper dieser Selbstmorde wurden gotteslästerlich geehrt und Massen feierten ihre Jubiläen. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Ihren Bischöfen nicht konnte, aber entsprechen, und sie waren oft froh genug von den starken Armen der Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Theodoret, bald nach St. Augustine Tod kannte keine anderen Donatisten als die Circumcellions, und diese waren die typischen Donatisten in den Augen aller außerhalb Afrikas. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Sie waren besonders gefährlich für die katholische Geistlichkeit, deren Häuser sie angegriffen und geplündert. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Sie schlugen und verletzten sie, steckte Zitrone und Essig auf ihre Augen, und auch sie gezwungen, getauft werden. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Unter Axidus und Fasir ", die Führer der Heiligen" in Numidien, waren Eigentum und Straßen unsicher, Schuldner geschützt waren, Sklaven ihren Herren gesetzt wurden 'Wagen, und die Meister gemacht, bevor sie laufen. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. Endlich lud die Donatist Bischöfen eine allgemeine benannt Taurinus diese Extravaganzen zu unterdrücken. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Er traf sich mit Widerstand in einem Ort namens Octava, und die Altäre und Tabletten, um dort in St. Optatus Zeit gesehen werden bezeugt die Verehrung, die dem Circumcellions, die getötet wurden, aber ihre Bischöfe verweigerten ihnen die gebührende Ehre zu Märtyrern. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Es scheint, dass in 336-7 die proefectus proetorio von Italien, Gregory einige Maßnahmen gegen die Donatisten nahm, für St. Optatus sagt uns, dass Donatus schrieb ihm einen Brief Anfang: "Gregory, im Senat und Schande beflecken den Präfekten".

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS DIE "Verfolgung" von Makarios

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Als Konstantin Meister des Ostens wurde durch das Besiegen Licinius in 323, wurde er durch den Anstieg des Arianismus im Osten von Senden, wie er gehofft hatte, östlichen Bischöfe in Afrika, um die Unterschiede zwischen den Donatisten und Katholiken anzupassen verhindert. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Caecilian von Karthago war auf dem Konzil von Nicäa in 325, und sein Nachfolger, Gratus, war, dass der Sardica in 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. Die conciliabulum der Easterns bei dieser Gelegenheit schrieb einen Brief an Donatus, als ob er der wahre Bischof von Karthago waren, aber die Arianer konnte die Unterstützung der Donatisten, die auf der ganzen Osten sah aus, als von der Kirche abgeschnitten, Gewinn, überlebt allein in Afrika. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. Der Kaiser Constans war besorgt, wie sein Vater, den Frieden in Afrika geben In 347 schickte er dahin zwei Kommissare, Paulus und Makarios, mit großen Geldsummen für den Vertrieb. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donatus natürlich sah in diesem einen Versuch zu gewinnen seine Anhänger für die Kirche durch Bestechung; erhielt er die Gesandten mit Unverfrorenheit: "Was hat der Kaiser mit der Kirche zu tun?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. sagte er, und er verbot seinen Leuten jede largess von Constans akzeptieren. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. In den meisten Teilen, jedoch scheint das freundliche Mission wurde nicht ungünstig erhalten haben. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Aber Bagai in Numidien der Bischof Donatus, versammelte die Circumcellions der Nachbarschaft, die bereits von ihren Bischöfen waren begeistert. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Makarios wurde verpflichtet, für den Schutz des Militärs zu stellen. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. Die Circumcellions griffen sie und tötete zwei oder drei Soldaten, die Truppen wurde dann unkontrollierbar, und töteten einige der Donatisten. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Dieser bedauerliche Vorfall wurde danach kontinuierlich in den Zähnen der Katholiken geworfen, und sie wurden Macarians von den Donatisten, der diese Donatus von Bagai erklärt hatte von einem Felsen ausgefällt, und dass ein anderer Bischof, Marculus, war in einem gut geworfen genannt. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Die bestehenden Gesetze von zwei anderen Donatist Märtyrer von 347, Maximian und Isaak, aufbewahrt werden; sie anscheinend gehören Carthage, und werden von Harnack zum Gegenpapst Macrobius zugeschrieben. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Es scheint, dass nach der Gewalt hatte begonnen, die Gesandten die Donatisten bestellt, mit der Kirche, ob sie oder wollte nicht zu vereinen. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Viele der Bischöfe ergriff die Flucht mit ihren Partisanen, ein paar trat der Katholiken, der Rest wurden verbannt. Donatus the Great died in exile. Donatus der Große starb im Exil. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. A Donatist benannt Vitellius ein Buch zu zeigen, dass die Diener Gottes von der Welt gehasst werden zusammengesetzt.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Eine feierliche Messe wurde in jedem Ort, wo die Gewerkschaft abgeschlossen wurde gefeiert, und die Donatisten zu einem Gerücht eingestellt, dass die Bilder (natürlich des Kaisers) in den Altar und beteten platziert werden konnten. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Als nichts dergleichen gefunden zu tun, und als die Gesandten nur eine Rede zugunsten der Einheit scheint es, dass das Wiedersehen mit weniger Gewalt, als man hätte erwarten können, erfolgte. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius. Die Katholiken und ihre Bischöfe lobten Gott für den Frieden, die folgte, obwohl erklärten sie, dass sie keine Verantwortung für das Handeln des Paulus und Makarios hatte. In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew. Im folgenden Jahr Gratus hielt der katholische Bischof von Karthago, einen Rat, in dem die Wiederholung der Taufe wurde verboten, während zu gefallen die sammelten Donatisten traditors neu verurteilt wurden. It was forbidden to honour suicides as martyrs. Es wurde zu Ehren Selbstmorde als Märtyrer verboten.

THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIAN Die Wiederherstellung der Donatismus von Julian

The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries. Der Frieden war glücklich für Afrika und die gewaltsame Mittel, mit denen sie gewonnen wurde wurden durch die Gewalt der Sektierer gerechtfertigt. But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs. Aber der Beitritt Julian dem Abtrünnigen in 361 verändert das Gesicht der Dinge. Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying. Erfreut zum Christentum in Verwirrung zu werfen, ließ Julian die katholischen Bischöfe, die von Constantius verbannt worden war, um der sieht, welche die Arianer wurden besetzt zurückzukehren. The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas. Die Donatisten, die von Constans verbannt worden war, wurden in ähnlicher Weise erlaubt, in ihrem eigenen Antrag zurück und erhielt wieder ihre Basiliken. Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West. Szenen der Gewalt waren die Folge dieser Politik sowohl in Ost und West. "Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame. "Ihre Wut", schrieb St. Optatus, "nach Afrika zurückgekehrt im selben Moment, dass der Teufel gesetzt wurde frei", für die derselbe Kaiser Vorherrschaft Heidentum und die Donatisten wieder nach Afrika Das Dekret von Julian galt als so unrühmlich zu ihnen: dass der Kaiser Honorius in 405 hatte es angeschlagen in ganz Afrika für ihre Scham. St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return. St. Optatus gibt einen vehementen Katalog der Exzesse der Donatisten bei ihrer Rückkehr verpflichtet. They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor. Sie drangen in die Basiliken mit Waffen; sie begingen so viele Morde, dass ein Bericht von ihnen an den Kaiser geschickt wurde. Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them. Unter dem Befehl von zwei Bischöfen, griff eine Partei die Basilika von Lemellef, sie abgestreift das Dach mit Ziegeln die Diakone, die Runde waren der Altar beworfen und tötete zwei von ihnen. In Maruetania riots signalized the return of the Donatists. In Maruetania Unruhen signalisiert die Rückkehr der Donatisten. In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children. In Numidien zwei Bischöfe nutzten die Willfährigkeit der Obrigkeit, eine friedliche Bevölkerung in Verwirrung zu werfen, der Vertreibung der Gläubigen verletzen die Männer, und nicht Schonung der Frauen und Kinder. Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters. Da sie nicht zugeben, die Gültigkeit der Sakramente durch traditors, wenn sie die Kirchen werfen sie die heilige Eucharistie zu den Hunden beschlagnahmt verabreicht, aber die Hunde, entzündete mit Wahnsinn, griffen ihre eigenen Herren. An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks. Eine Ampulle Chrisam aus einem Fenster geworfen wurde gefunden ungebrochenen auf den Felsen. Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance. Zwei Bischöfe waren schuldig der Vergewaltigung, eine davon nutzten die alte katholische Bischof und verurteilte ihn zu öffentlichen Buße. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church. Alle Katholiken, die sie zwingen, ihre Partei beitreten konnten, wurden Büßer, auch Geistliche jeden Ranges und Kinder, gegen das Gesetz der Kirche gemacht. some for a year, some for a month, some but for a day. einige für ein Jahr, manche für einen Monat, einige, aber für einen Tag. In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface. In der Inbesitznahme einer Basilika, zerstörten sie den Altar, oder entfernt sie, oder zumindest kratzte an der Oberfläche. They sometimes broke up the chalices, and sold the materials. Manchmal brach die Kelche, und verkauft die Materialien. They washed pavements, walls, and columns. Sie wuschen Bürgersteigen, Mauern und Säulen. Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all. Nicht zufrieden mit der Wiederherstellung ihrer Kirchen, beschäftigten sie heidnischen Funktionäre für sie in den Besitz der heiligen Gefäße, Möbel, Altar-Bettwäsche, und vor allem die Bücher (wie haben sie reinigen das Buch, fragt St. Optatus), manchmal Verlassen der katholischen Gemeinde ohne Bücher überhaupt. The cemeteries were closed to the Catholic dead. Die Friedhöfe wurden zum katholischen Toten geschlossen. The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists. Die Revolte von Firmus, ein mauretanischen Häuptling, der die römische Macht getrotzt und schließlich übernahm die Art der Kaiser (366-72), wurde zweifellos von vielen Donatisten unterstützt. The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics. Die kaiserlichen Gesetze gegen sie wurden von Valentinian in 373 und Gratian, die in 377 der Pfarrer von Präfekten, Flavian (selbst ein Donatist), schrieb der Bestellung alle Basiliken der Schismatiker bis zu den Katholiken gegeben werden gestärkt. St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included. St. Augustine zeigt, dass auch die Kirchen, die den Donatisten selbst gebaut hatte einbezogen wurden. The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city. Das gleiche Kaisers erforderlich Claudian die Donatist Bischof in Rom, nach Afrika zurückzukehren, als er zu gehorchen verweigert hatte eine römische Gemeinde ihn getrieben hundert Meilen von der Stadt. It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa. Es ist wahrscheinlich, dass die katholische Bischof von Karthago, Genethlius, die Gesetze bis leicht in Afrika verabreicht werden verursacht.

ST. ST. OPTATUS Optatus

The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome). Die katholische Champion, St. Optatus, Bischof von Milevis, veröffentlichte seine großartige Arbeit "De schismate Donatistarum" in Antwort auf die des Donatist Bischof von Karthago, Parmenianus unter Valentinian und Valens, 364-375 (so St. Jerome). Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303). Optatus selbst erzählt uns, dass er nach dem Tod von Julian (363) Schreiben und mehr als 60 Jahre nach dem Beginn des Schismas (er meint die Verfolgung von 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six. Die Form, die wir besitzen, ist eine zweite Auflage, aufgewachsen vom Autor nach dem Beitritt der Papst Siricius (Dezember, 384) bisher mit einem siebten Buch hinzugefügt, um die ursprünglichen sechs. In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius. Im ersten Buch beschreibt er die Entstehung und das Wachstum des Schismas, in der zweiten zeigt er die Noten von der wahren Kirche, in der dritten verteidigt er die Katholiken aus der für die Verfolgung von, mit besonderem Bezug auf die Tage von Makarios. In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted. Im vierten Buch widerlegt er Parmenianus die Beweise aus der Schrift, dass das Opfer eines Sünders verschmutzt ist. In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only. Im fünften Buch zeigt er die Gültigkeit der Taufe, auch wenn von den Sündern verliehen, denn es Christus, der Minister ist das Gerät nur verliehen wird. This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister. Dies ist die erste wichtige Aussage der Lehre, dass die Gnade der Sakramente aus dem opus operatum Christi abgeleitet ist unabhängig von der Bonität des Ministers. In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars. Im sechsten Buch beschreibt er die Gewalt der Donatisten und das Sakrileg in welcher Weise sie katholischen Altären behandelt hatte. In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius. Im siebten Buch behandelt er vornehmlich der Einheit und der Wiedervereinigung, und kehrt zu dem Thema Macarius.

He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics. Er nennt Parmenianus "Bruder", und will die Donatisten als Brüder zu behandeln, da sie keine Ketzer waren. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory. Wie einige andere Väter, hält er fest, dass nur Heiden und Ketzer in die Hölle gehen, Schismatiker und alle Katholiken wird schließlich nach einer notwendigen Fegefeuer gespeichert werden. This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse. Dies ist umso neugieriger, denn vor ihm und nach ihm in Afrika Cyprian und Augustin sowohl gelehrt, dass Schisma ist so schlecht wie Ketzerei, wenn nicht schlimmer. St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius. St. Optatus war viel von St. Augustine verehrt und später von St. Fulgentius. He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation. Er schreibt mit Vehemenz, manchmal mit Gewalt, trotz seiner Beteuerungen der Freundlichkeit, aber er wird von seinen Unwillen durchgeführt. His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic. Sein Stil ist kraftvoll und effektiv, oft prägnant und epigrammatischen. To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related. Zu diesem Werk, das er eine Sammlung von Dokumenten, die den Beweis für die Geschichte, die er erzählt hatte angehängt. This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Dieses Dossier war sicher schon viel früher gebildet, auf alle Fälle vor dem Frieden von 347, und nicht lange nach dem jüngsten Dokument enthält, welches Februar, 330 datiert; der Rest sind nicht später als 321, und möglicherweise gesetzt worden zusammen so früh wie in diesem Jahr. Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Leider sind diese wichtigen historischen Zeugnisse sind uns nur in einem einzigen verstümmelten Manuskript zu kommen, war das Urbild von denen auch unvollständig. The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us. Die Sammlung wurde frei auf der Konferenz von 411 verwendet und wird oft in einiger Länge von St. Augustine, die viele interessante Teile, die sonst wäre uns unbekannt bewahrt hat zitiert.

THE MAXIMIANISTS DIE Maximianists

Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves. Vor Augustine nahm den Mantel des Optatus zusammen mit einer doppelten Portion seines Geistes, hatte die Katholiken neue und siegreiche Argumente aus den Spaltungen unter den Donatisten selbst gewonnen. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself. Wie so viele andere Spaltungen, gezüchtet diese Spaltung Spaltungen in sich. In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all. In Mauretanien und Numidien diese getrennten Sekten waren so zahlreich, dass die Donatisten selbst nicht benennen konnte sie alle. We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Wir hören von Urbanisten, von Claudianists, die mit dem Grundkörper durch Primianus von Karthago wurden versöhnt, von Rogatists ein mauretanischen Sekte, der milden Charakter, da keine Circumcellion gehörte es, die Rogatists wurden hart bestraft, wenn die Donatisten die Magistrate verursachen könnte dies zu tun, und wurden auch von Optatus Timgad verfolgt. But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury. Aber die berühmtesten Sektierer waren die Maximianists, für die Geschichte ihrer Trennung von den Donatisten reproduziert mit seltsamen Genauigkeit, dass der Abzug der Donatisten sich von der Gemeinschaft der Kirche, und das Verhalten der Donatisten ihnen gegenüber war so nicht mit ihren erklärten Prinzipien, die es in den erfahrenen Händen des Augustinus die wirksamste Waffe von allen seinen umstrittenen Waffenkammer wurde. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus. Primianus, Donatist Bischof von Karthago, exkommuniziert den Diakon Maximianus. The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them. Letztere (wer, war wie Majorinus, unterstützt von einer Dame) trafen einen Rat von 43 Bischöfen, die Primianus gerufen, um vor ihnen erscheinen. The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street. Der Primas abgelehnt, beschimpft ihre Gesandten, versucht zu haben, sie daran gehindert feiert die heiligen Geheimnisse, und hatte sie mit Steinen auf die Straße geworfen. The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393. Der Rat berief ihn vor einem größeren Gremium, das die Zahl von hundert Bischöfe Cebarsussum im Juni 393 erfüllt. Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty. Primianus wurde abgesetzt, alle Kleriker waren, um seine Gemeinschaft innerhalb von acht Tagen zu verlassen, wenn sie bis nach Weihnachten sollte verzögern, sie würden nicht erlaubt, die Kirche auch nach der Buße zurückzukehren; die Laien wurden bis nach Ostern erlaubt, unter der gleichen Strafe . A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops. Ein neuer Bischof von Karthago wurde in der Person des Maximian selbst ernannt, und wurde von zwölf Bischöfen geweiht. The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay. Die Anhänger Primianus wurden getauft, wenn sie nach dem zulässigen Verzögerung getauft worden. Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided. Primianus stach, und verlangte von einem Numidian Rat beurteilt werden; 310 Bischöfe trafen sich Bagai im April 394, die Primaten nicht an die Stelle eines Beschuldigten, sondern sich selbst den Vorsitz. He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing. Er war natürlich freigesprochen, und die Maximianists wurden ohne Anhörung verurteilt. All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance. Alle aber die zwölf consecrators und ihre Helfershelfer unter den Klerus von Karthago wurden bis Weihnachten geschenkt zurückzukehren, nach dieser Zeit sind sie verpflichtet wäre, um Buße zu tun. This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance. Dieses Dekret, in eloquenten Stil von Emeritus von Cäsarea zusammen und verabschiedete per Akklamation, machte die Donatisten damit-forward lächerlich durch ihre mit rückzuübernehmenden Schismatiker ohne Buße. Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism. Maximian Kirche wurde dem Erdboden gleichgemacht, und nachdem der Begriff der Gnade verstrichen war, die Donatisten die unglücklichen Maximianists verfolgt, die sich als Katholiken, und verlangen, dass die Richter sollten gegen die neuen Sektierer die sehr Gesetze, die Katholiken Kaiser gegen gezogen hatte durchsetzen Donatism. Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party. Deren Einfluss ermöglichte es ihnen, dies zu tun, denn sie waren noch viel zahlreicher als die Katholiken, und die Richter müssen oft von ihrer Partei gewesen. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent. In der Rezeption von denen, die aus der Partei Maximian kehrte sie waren noch mehr tödlich inkonsequent. The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism. Die Regel wurde theoretisch, dass alle, die in dem Schisma getauft worden waren, müssen getauft werden eingehalten, aber wenn ein Bischof zurück, er und seine ganze Herde wurden ohne Wiedertaufe zugelassen. This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. Dies wurde auch in dem Fall von zwei der consecrators des Maximian, Praetextatus von Assur und Felixianus von Musti, dürfen nach dem Prokonsul vergeblich versucht hatte, um sie von ihren Sitzen zu vertreiben, und obwohl ein Donatist Bischof Rogatus, hatte bereits bei Assur ernannt . In another case the party of Primianus was more consistent. In einem anderen Fall die Partei der Primianus war mehr konsistent. Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators. Salvius die Maximianist Bischof von Membresa, war ein weiterer der consecrators. He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus. Er wurde zweimal von dem Prokonsul zu Gunsten der Primianist Restitutus Ruhestand gerufen. As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck. Als er viel von den Menschen Membresa respektiert wurde ein mob Übergang von der benachbarten Stadt Abitene zu ihm gebracht zu vertreiben; der greise Bischof wurde geschlagen, und machte mit toten Hunde um den Hals gebunden tanzen. But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic. Aber seine Leute bauten ihm eine neue Kirche, und drei Bischöfe in dieser kleinen Stadt koexistiert, eine Maximianist, eine Primianist und eine katholische.

The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397). Der Anführer der Donatisten zu dieser Zeit war Optatus, Bischof von Thamugadi (Timgad), genannt Gildonianus, von seiner Freundschaft mit Gildo, der Graf von Afrika (386-397). For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa. Seit zehn Jahren Optatus von Gildo unterstützt wurde, war der Tyrann von Afrika. He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics. Er verfolgte die Rogatists und Maximianists, und er benutzte Truppen gegen die Katholiken. St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty. St. Augustine sagt uns, dass seine Laster und Grausamkeiten unbeschreiblich waren, aber sie hatten zumindest den Effekt der Schande, die Ursache der Donatisten, denn obwohl er in ganz Afrika für seine Bosheit und seine bösen Taten gehasst, doch die puritanische Partei blieb immer in voller Gemeinschaft mit dieser Bischof, der ein Räuber, ein Verführer, ein Unterdrücker, ein Verräter, und ein Monster der Grausamkeit war. When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died. Wenn Gildo in 397 fiel, nachdem er sich zum Herrn von Afrika für ein paar Monate, wurde Optatus in ein Gefängnis geworfen, in dem er starb.

SAINT AUGUSTINE SAINT AUGUSTINE

St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391. St. Augustine begann seine siegreichen Feldzug gegen Donatism kurz nachdem er Priester wurde in 391 geweiht. His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view. Seine populäre Psalm oder "Abecedarium" gegen die Donatisten sollte bekannt zu machen zu den Menschen die Argumente her von St. Optatus gesetzt, mit der gleichen versöhnliches Ende in Sicht. It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth. Es zeigt, dass die Sekte von traditors von Papst und Konzil verurteilt, getrennt von der ganzen Welt, eine Ursache der Teilung, Gewalt und Blutvergießen wurde gegründet; die wahre Kirche ist das ein Wein, dessen Zweige über die ganze Erde. After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo. Nach St. Augustine Bischof geworden in 395 erhielt er Konferenzen mit einigen der Donatist Führer, wenn auch nicht mit seinem Rivalen am Hippo. In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture. In 400 schrieb er drei Bücher gegen den Buchstaben des Parmenianus, widerlegen seine Verleumdungen und seine Argumente aus der Schrift. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists. Noch wichtiger waren seine sieben Bücher über die Taufe, in dem nach der Entwicklung das Prinzip, die bereits von St. Optatus gelegt, dass die Wirkung des Sakraments unabhängig von der Heiligkeit des Priesters ist, zeigt er sehr detailliert, dass die Behörde von St. Cyprian ist mehr umständlich als günstig für die Donatisten. The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus. Der Auftraggeber Donatist controversialist des Tages war Petilianus, Bischof von Constantine, ein Nachfolger des traditor Silvanus. St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus. St. Augustine schrieb zwei Bücher in Antwort auf einen Brief von seinem gegen die Kirche, ein drittes Buch ein weiteres Schreiben, in dem er sich selbst angegriffen Petilianus beantworten. Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403. Vor diesem letzten Buch veröffentlichte er seine "De Unitate ecclesiae" über 403. To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises. Zu diesen Arbeiten müssen hinzugefügt werden einige Predigten und einige Briefe, die echten Abhandlungen sind.

The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads. Die Argumente, die von St. Augustine gegen Donatism verwendet fallen unter drei Köpfe. First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth. Zuerst müssen wir die historischen Beweise für die Ordnungsmäßigkeit der Caecilian der Weihe, von der Unschuld Felix von Aptonga, von der Schuld der Gründer der "Pure" Kirche, auch das Urteil von Papst, Rat und Kaiser, die wahre Geschichte gegeben Makarios, die barbarische Verhalten der Donatisten unter Julian, die Gewalt der Circumcellions, und so weiter. Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." Zweitens gibt es die doktrinäre Argumente: die Beweise aus dem Alten und Neuen Testament, dass die katholische Kirche ist, verbreitet auf der ganzen Welt, und notwendigerweise ein und vereinigt; Berufung wird der Stuhl in Rom, wo die Sukzession der Bischöfe ist ununterbrochen von St. Peter selbst, St. Augustine leiht seine Liste der Päpste von St. Optatus (Ep. li), und in seinem Psalm kristallisiert das Argument in dem berühmten Satz: "Das ist der Fels, an dem die stolzen Pforten der Hölle nicht überwältigen müssen . " A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists. Ein weiterer Widerspruch ist der Ostkirche und insbesondere den Apostolischen Kirchen, die St. Peter, St. Paul und St. John angesprochen Briefe - sie waren nicht in Gemeinschaft mit den Donatisten. The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points. Die Gültigkeit der Taufe durch Häretiker, die Gottlosigkeit der wiedertaufend verlieh sind wichtige Punkte. All these arguments were found in St. Optatus. All diese Argumente wurden in St. Optatus gefunden. Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own. Eroberer nach St. Augustine ist die Notwendigkeit der Verteidigung der St. Cyprian, und die dritte Kategorie ist ganz seine eigenen. The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism. Der dritte Bereich umfasst die argumentum ad hominem aus der Inkonsistenz der Donatisten sich gezogen: Secundus begnadigt die traditors; volle Gemeinschaft wurde Übeltäter wie Optatus Gildonianus und den Circumcellions gewährt werden; Tichonius wandte sich gegen seine eigene Partei; Maximian war von Primatus genauso unterteilt Majorinus von Caecilian, die Maximianists war ohne Wiedertaufe wurde wieder aufgenommen.

This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves. Diese letzte Methode der Argumentation erwies sich von großem praktischem Wert sein, und viele Bekehrungen wurden jetzt stattfindet, im Wesentlichen aufgrund der falschen Position, in der die Donatisten selbst gelegt hatte. This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates. Dieser Punkt war vor allem durch den Rat von Karthago Sept. 401, die Informationen geordnet, um die Behandlung der Maximianists von Richtern gesammelt werden betont hatte. The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church. Das gleiche Synode wieder die frühere Regel längst abgeschafft, dass Donatist Bischöfe und Klerus sollten ihren Rang behalten, wenn sie an die Kirche zurückgegeben. Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question. Papst Anastasius schrieb ich an den Rat drängt die Bedeutung der Donatist Frage. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists. Ein weiterer Gemeinderat in 403 organisierten öffentlichen Disputationen mit den Donatisten. This energetic action roused the Circumcellions to new violence. Diese energische Aktion rüttelte die Circumcellions zu neuer Gewalt. The life of St. Augustine was endangered. Das Leben des heiligen Augustinus gefährdet war. His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus. Seine Zukunft Biograph, St. Possidius von Calama, wurde beschimpft und misshandelt von einer Partei durch eine Donatist Priester, Crispinus geführt. The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius. Dessen Bischof, auch genannt Crispinus wurde in Karthago versuchte und einer Geldstrafe von zehn Pfund Gold als Ketzer, wenn die Geldbuße um Possidius überwiesen wurde. This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them. Dies ist der erste uns bekannte Fall, in dem ein Donatist einen Ketzer erklärt wird, aber nun ist es die gemeinsamen Stil für sie. The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail. Die grausame und widerliche Behandlung von Maximianus, Bischof von Bagai, wird auch von St. Augustine im Detail zusammen. The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405. Der Kaiser Honorius wurde von den Katholiken veranlaßt, die alten Gesetze gegen die Donatisten zu Beginn des 405 erneuern. Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence. Einige gute geführt, aber die Circumcellions von Hippo wurden zu neuer Gewalt aufgeregt. The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books. Der Brief des Petilianus wurde von einem Grammatiker namens Cresconius verteidigt, gegen die St. Augustine eine Antwort in vier Bücher veröffentlicht. The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents. Die dritte und vierte Bücher sind besonders wichtig, da in denen er aus der Donatisten 'Behandlung der Maximianists, zitiert die Rechtsakte des Rates der Cirta von Secundus statt argumentiert, und nennt andere wichtige Dokumente. The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate". Der Heilige antwortete ebenfalls mit einem Pamphlet von Petilianus, "De unico baptismate".

THE "COLLATIO" OF 411 DIE "collatio" OF 411

St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only. St. Augustine einst gehofft, die Donatisten allein deshalb zu versöhnen. The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable. Die Gewalt der Circumcellions, die Grausamkeiten des Optatus der Thamugadi hatten die neueren Angriffe auf katholische Bischöfe alle Beweis dafür, dass die Repression durch den weltlichen Arm absolut unvermeidlich war gegeben. It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics. Es war nicht unbedingt ein Fall von Verfolgung aus religiösen Meinungen, sondern einfach ein für den Schutz von Leben und Eigentum und die Gewährleistung von Freiheit und Sicherheit für die Katholiken. Nevertheless the laws went much further than this. Dennoch sind die Gesetze ging viel weiter als diese. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410. Diejenigen von Honorius wurden erneut in 408 und 410 verkündet. In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops. In 411 die Methode der Disputation wurde im großen Stil im Auftrag des Kaisers selbst auf Antrag der katholischen Bischöfe organisiert. Their case was now complete and unanswerable. Ihr Fall war nun abgeschlossen und unwiderlegbar. But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position. Aber das war, nach Hause zu den Menschen in Afrika gebracht werden, und die öffentliche Meinung war gezwungen, die Tatsachen zu erkennen, die von einer öffentlichen Exposition der Schwäche der separatistischen Position. The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference. Der Kaiser schickte einen Beamten namens Marcellinus, ein exzellentes Christian, als cognitor auf der Konferenz den Vorsitz. He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment. Er erließ eine Proklamation, dass er absolute Unparteilichkeit in seinem Ablauf des Verfahrens und sein abschließendes Urteil auszuüben. The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them. Die Donatisten Bischöfe, die zur Konferenz kommen sollten sollten zurück erhalten für die Gegenwart die Basiliken, die von ihnen ergriffen worden wären. The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. Die Zahl derer, die in Karthago angekommen war sehr groß, wenn auch etwas weniger als der 279, deren Signaturen wurden in einem Brief an den Präsidenten angehängt. The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six. Die katholischen Bischöfe nummerierten 286. Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records. Marcellinus entschieden, dass jede Partei sieben Streitenden, die allein sprechen sollte, sieben Berater, die sie vielleicht zu konsultieren, und vier Sekretärinnen zu wählen, um die Datensätze zu halten. Thus only thirty-six bishops would be present in all. Also nur 36 Bischöfe anwesend sein würden in allen. The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused. Die Donatisten vorgab, dass dies ein Gerät, um ihre großen Zahlen bekannt sind verhindern konnte, aber die Katholiken nicht alle von ihnen anwesend widersprechen, sofern keine Störung verursacht wurde.

The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church. Der Chef katholischen Lautsprecher neben dem liebenswürdigen und ehrwürdige Bischof von Karthago, Aurelius, war natürlich Augustine, dessen Ruhm schon durch die ganze Kirche zu verbreiten. His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven. Sein Freund, Alypius der Tagaste, und seinem Schüler und Biograph, Possidius, waren auch unter den sieben. The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist. Die wichtigsten Donatist Referenten waren Emeritus von Cäsarea in Mauretanien (Cherchel) und Petilianus von Constantine (Cirta), letztere sprach oder unterbrochen etwa hundert und fünfzig Mal, bis am dritten Tag wird er so heiser, dass er unterlassen hatte. The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made. Die Katholiken machte einen großzügigen Vorschlag, dass jede Donatist Bischof, der die Kirche anschließen sollte, sollte abwechselnd den Vorsitz mit dem katholischen Bischof in der bischöflichen Stuhl, es sei denn, die Menschen sollten widersprechen, in diesem Fall müssen beide zurücktreten und eine Neuwahl vorgenommen werden. The conference was held on the 1, 3, and 8 June. Die Konferenz wurde auf der 1, 3, und am 8. Juni statt. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case. Die Politik der Donatisten war es, technische Einwände zu erheben, um Verzögerungen zu verursachen, und durch allerlei Mittel, um die katholische Streitenden aus besagt, ihren Fall zu verhindern. The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure. Die katholische Fall wurde jedoch klar formulierte am ersten Tag in den Briefen, die gelesen wurden angesprochen von den katholischen Bischöfen Marcellinus und ihre Stellvertreter, um sie im Rahmen des Verfahrens zu unterrichten. A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions. Eine Diskussion der wichtigsten Punkte wurde erst am dritten Tag kam, inmitten vieler Unterbrechungen. It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics. Es war dann klar, dass die Weigerung der Donatisten, eine wirkliche Diskussion haben aufgrund der Tatsache, dass sie nicht auf die Argumente und Dokumente vorverlegt von den Katholiken antworten war. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm. Die Unaufrichtigkeit sowie die Inkonsequenz und Unbeholfenheit der Sektierer tat sie großen Schaden anrichten. The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain. Die wichtigsten doktrinären und historische Beweise für die Katholiken wurden vollkommen klar. The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops. Die cognitor resümierte zugunsten der katholischen Bischöfe. The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties. Die Kirchen, die vorläufig den Donatisten hatten restauriert wurden aufgegeben werden; ihre Versammlungen wurden unter schweren Strafen verboten. The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated. Die Ländereien von denen, die Circumcellions auf ihrem Grundstück durften beschlagnahmt werden. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy. Die Protokolle dieser großen Konferenz wurden allen Rednern für ihre Genehmigung vorgelegt und die Berichte der einzelnen Sprache (meist nur ein einziger Satz) wurde vom Sprecher als Garantie für die Richtigkeit unterzeichnet. We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved. Wir besitzen diese Handschriften in vollem Umfang nur so weit wie die Mitte des dritten Tages, für den Rest nur die Überschriften der einzelnen kleinen Rede aufbewahrt werden. These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference. Diese Überschriften wurden im Auftrag von Marcellinus zusammen, um Referenzwerte erleichtern. On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem". Aufgrund der Trägheit und einer Länge des vollständigen Berichts, St. Augustine eine beliebte Lebenslauf der Diskussionen in seinem "Breviculus Collationis" komponiert, und ging mit mehr Detail in einigen Punkten in einem abschließenden Broschüre "Ad Donatistas Beitrag Collationem" .

On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver. Am 30. Januar, 412, ausgestellt Honorius eine endgültige Gesetz gegen die Donatisten Erneuerung alter Gesetzgebung und das Hinzufügen einer Skala von Geldstrafen für Donatist Klerus und der Laien und ihre Frauen: die illustres waren bis fünfzig Pfund Gold, die spectabiles 40 zahlen die senatores und sacerdotales 30, die clarissimi und principales 20, die decuriones, negotiatores und plebeii fünf, die Circumcellions waren bis zehn Pfund Silber zahlen. Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings. Sklaven waren, die von ihren Herren gestraft werden, waren coloni durch wiederholte Schläge eingeschränkt werden. All bishops and clerics were exiled from Africa. Alle Bischöfe und Kleriker wurden aus Afrika verbannt. In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred. In 414 der Geldbußen wurden für diejenigen von hohem Rang erhöht: ein Prokonsul, Pfarrer oder Graf war 200 £ Gold Geldstrafe und ein Senator hundert. A further law was published in 428. Ein weiteres Gesetz wurde in 428 veröffentlicht. The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty. Die gute Marcellinus, der der Freund des heiligen Augustinus hatte, fiel ein Opfer (es soll) an den Groll der Donatisten, denn er wurde zum Tode im Jahr 413 legte, als ob ein Komplize in der Revolte von Heraclius, Graf von Afrika, trotz der Aufträge des Kaisers, die nicht glaubten, ihn schuldig. Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius. Donatism wurde jetzt von der Konferenz diskreditiert und geächtet von den Verfolgung Gesetze Honorius. The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo. Die Circumcellions machte einige sterben Bemühungen, und ein Priester wurde von ihnen in Hippo getötet. It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa. Es scheint nicht, dass die Dekrete starr wurden, für die Donatist Klerus war noch in Afrika durchgeführt. The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result. Die geniale Emeritus war Caesarea in 418, und auf Wunsch von Papst Zosimus St. Augustine hatten eine Konferenz mit ihm, ohne Ergebnis. But on the whole Donatism was dead. Aber im Großen und Ganzen Donatism tot war. Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia. Schon vor der Konferenz der katholischen Bischöfe in Afrika waren deutlich zahlreicher als die Donatisten, außer in Numidien. From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced. Von der Zeit der Invasion der Vandalen in 430 wenig von ihnen gehört, bis die Tage des heiligen Gregor des Großen, wenn sie etwas belebt zu haben scheinen, für den Papst beklagte sich beim Kaiser Maurice, dass die Gesetze nicht strikt durchgesetzt werden. They finally disappeared with the irruptions of the Saracens. Sie verschwanden schließlich mit den Einfälle der Sarazenen.

DONATIST WRITERS Donatisten WRITERS

There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us. Es scheint nicht an der literarischen Tätigkeit unter den Donatisten des vierten Jahrhunderts haben, obwohl nur noch wenig zu uns. The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. Die Werke von Donatus dem Großen wurden St. Jerome bekannt, aber noch nicht erhalten. His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine. Sein Buch über den Heiligen Geist wird von diesem Vater gewesen in der Lehre Arian gesagt haben. It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. Es ist möglich, dass die Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" ist durch Macrobius, und die "Adversus aleatores" ist durch einen Gegenpapst, entweder Donatist oder Novatianist. The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam". Die Argumente der Parmenianus und Cresconius sind uns bekannt, obwohl ihre Werke verloren gegangen sind, aber Monceaux konnte von St. Augustinus Zitate kurze Werke von Petilianus von Konstantin und Gaudentius der Thamugadi, und auch eine libellus durch eine bestimmte Fulgentius wiederherzustellen, die Zitate in der Pseudo-Augustiner "Contra Fulgentium Donatistam". Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture. Von Tichonius oder Tyconius, wir besitzen noch die Abhandlung "De Septem regulis" (PL, XVIII;. New ed von Professor Burkitt, in Cambridge "Texte und Studien", III, 1, 1894) über die Auslegung der Heiligen Schrift. His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book. Sein Kommentar über die Apokalypse ist verloren, es wurde von Jerome, Primasius und Beatus in ihren Kommentaren auf dem gleichen Buch. Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute. Tichonius ist vor allem für seine Ansichten über die Kirche, die ganz im Widerspruch zu Donatism gefeiert wurden, und welche Parmenianus versucht zu widerlegen. In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i). In den berühmten Worten des heiligen Augustinus (die oft bezieht sich auf seine unlogische Position und die Kraft, mit der sie gegen den Kardinal Grundsätze seiner eigenen Sekte argumentiert): "Tichonius angegriffen von allen Seiten von den Stimmen der heiligen Seiten, erwachte und sah die Kirche Gottes in der ganzen Welt verbreitet, als vorgesehen war und vorausgesagt von ihr so ​​lange, bis durch die Herzen und Münder der Heiligen. Und dies sah, unternahm er zu demonstrieren und gegen seine eigene Partei behaupten, dass keine Sünde des Menschen, aber schurkischen und monströs, mit den Verheißungen Gottes stören, noch kann eine Gottlosigkeit aller Personen innerhalb der Kirche führen, das Wort Gottes zu machen, erlischt die Existenz und Verbreitung der Kirche bis an die Enden der Erde werden, das war versprach der Väter und ist jetzt manifest "(Contra Ep. Parmen., I, i).

Publication information Written by John Chapman. Publication Informationen von John Chapman geschrieben. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transkribiert von Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Aeterna nicht Caduca Die katholische Enzyklopädie, Band V. Veröffentlicht 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York



This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am