Ishmael, Ismael, Ismail, Ismahel Ismael, Ismael, Ismail, Ismahel

General Information Allgemeine Informationen

According to Genesis 16, Ishmael was the son of the patriarch Abraham by the Egyptian handmaiden Hagar. Nach Genesis 16, Ismael war der Sohn des Patriarchen Abraham von den ägyptischen handmaiden Hagar. When Abraham's supposedly barren wife Sarah finally bore Isaac, a rivalry developed between Sarah and Hagar and thus between the two half brothers, Isaac and Ishmael. Als Abraham's angeblich unfruchtbaren Frau Sarah schließlich trug Isaac, eine Rivalität zwischen Sarah und Hagar und somit zwischen den beiden Halbbrüdern, Isaak und Ismael.

Cast out into the wilderness, Ishmael was the ancestor of the nomadic Arabian Ishmaelites, arranged, like the Israelites, into twelve tribes. Because Islam traces its lineage from Abraham through Ishmael and Judaism and Christianity trace their lineages through Isaac, Muslims, Jews, and Christians are all spiritual "children of Abraham." Darsteller in die Wildnis, Ismael war der Vorläufer des arabischen Nomaden Ishmaelites, arrangiert, wie die Israeliten, in zwölf Stämme. Da der Islam Spuren seiner Abstammung von Abraham und Ismael über das Judentum und das Christentum ihre Linien durch Isaac, Muslime, Juden und Christen sind alle spirituellen "Kinder Abrahams".

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail


Ishmael Ismael

General Information Allgemeine Informationen

Ishmael (Hebrew, "may God hear"), in the Old Testament, the elder son of the Hebrew patriarch Abraham, and in Islamic tradition, an ancestor of the Arab peoples. Ismael (hebräisch, "Gott hören"), im Alten Testament, der ältere Sohn des hebräischen Patriarchen Abraham, und in der islamischen Tradition, ein Vorfahre der arabischen Völker. His story (see Genesis 16, 21, 25) is interwoven with that of Isaac. Seine Geschichte (vgl. Genesis 16, 21, 25) ist eng mit der Isaac. Ishmael's mother was Hagar, Egyptian handmaid to Abraham's wife, Sarah, who was barren. Ismael's Mutter war Hagar, ägyptische Dienerin Abraham's wife, Sarah, die war unfruchtbar. In answer to her prayers, Sarah conceived and was delivered of a son, Isaac. In Antwort auf ihre Gebete, Sarah konzipiert und wurde von einem Sohn, Isaac. Having thus satisfied Abraham, Sarah demanded that Hagar and Ishmael be driven away. Nachdem damit zufrieden Abraham, Sarah verlangt, dass Hagar und Ismael werden verjagt. Hagar and her son fled to the south. Hagar und ihr Sohn flohen in den Süden. Ishmael settled in the wilderness, married an Egyptian woman, and became the progenitor of 12 tribes of desert nomads. Ismael sich in der Wildnis, eine ägyptische Frau heiratete, und wurde zum Stammvater der 12 Stämme der Wüste Nomaden. The region occupied by these Ishmaelites included most of central and northern Arabia. Muslims regard themselves as the descendents of Ishmael and view Hagar as the true wife of Abraham, and Ishmael (or Ismail) his favored son. In this version, Ismail, not Isaac, was offered for sacrifice by Abraham. Die Region von diesen besetzten Ishmaelites die meisten Mittel-und Nord-Arabien. Muslime betrachten sich selbst als die Nachkommen von Ismael und Hagar gesehen, wie der wahre Ehefrau von Abraham und Ismael (Ismail) seine favorisierte Sohn. In dieser Version, Ismail, der nicht Isaac , Wurde für die Opfer von Abraham.


Ismael

Advanced Catholic Information Erweiterte katholischen Informationen

(Septuagint 'Ismaél; Vulgate Ismahel, in 1 Chronicles 1:28, 20, 31). (Septuaginta 'Ismaél; Vulgata Ismahel, 1 Chronicles 1:28, 20, 31).

The son of Abraham and Agar, the Egyptian. Der Sohn von Abraham und Agar-Agar, der ägyptischen. His history is contained in parts of Gen., xvi-xxv, wherein three strata of Hebrew tradition (J, E, P) are usually distinguished by contemporary scholars. Seine Geschichte ist in Teilen der Gen, xvi-xxv, wobei drei Schichten der hebräischen Tradition (J, E, P) sind in der Regel geprägt von zeitgenössischen Gelehrten. The name "Ismael", which occurs also in early Babylonian and in Minæan, was given to the child before its birth (Genesis 16:11), and means: "may God hear". Der Name "Ismael", der tritt auch in der frühen babylonischen und Minæan, erhielt das Kind vor seiner Geburt (Genesis 16:11), und bedeutet: "Gott hören". As Sarai, Abram's wife, was barren, she gave him, in accordance with the custom of the time, her handmaid, Agar, as concubine, in order to obtain children through her. Als Sarai, Abram's wife, unfruchtbar wurde, gab sie ihm, im Einklang mit dem Brauch der Zeit, ihre Dienerin, Agar, als Konkubine, um durch ihre Kinder. Agar's conception of a child soon led to her flight into the wilderness, where the angel of Yahweh appeared to her, bade her to return to her mistress, and fixed the name and character of her future son. Agar-Konzeption eines Kindes führte bald zu ihrem Flug in die Wildnis, wo der Engel des Herrn erschien ihr, gebot ihr die Rückkehr zu ihrer Herrin, und fixiert den Namen und Charakter ihrer künftigen Sohn. After her return to Bersabee, she brought forth Ismael to Abram, who was then eighty-six years old (xvi). Nach ihrer Rückkehr nach Bersabee, sie gebar Ismael zu Abram, der dann sechsundachtzig Jahre alt (xvi). Ismael was very dear to the aged patriarch, as is shown by his entreaty of God in Ismael's behalf, when the Almighty promised him a son through Sara. Ismael war sehr lieb zu den im Alter von Patriarchen, wie sich aus seinem Flehen Gottes und im Namen von Ismael, wenn der Allmächtige versprach ihm einen Sohn durch Sara. In answer to this earnest entreaty, God disclosed to Abraham the glorious future which awaited Ismael: "As for Ismael, I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation." In Antwort auf diese ernsthaft Flehen, Gott Abrahams an die glorreiche Zukunft, die erwartete Ismael: "Wie für Ismael, ich habe auch gehört dir. Siehe, ich will ihn segnen, und steigen, und multiplizieren Sie ihn überaus: er wird zeugen zwölf Häuptern, Und ich werde ihn eine große Nation. " Ismael was not the destined heir of the covenant; yet, as he belonged to Abraham's family, he was submitted to the rite of circumcision when the patriarch circumcised all the male members of his household. Ismael war bestimmt nicht das Erbe des Bundes; noch, wie er zu Abraham gehörte der Familie, er wurde dem Ritus der Beschneidung, wenn der Patriarch beschnittene alle männlichen Mitglieder seines Haushalts. He was then a lad of thirteen (xvii). Er war damals ein Junge von dreizehn (xvii). Abraham's tender love towards Ismael manifested itself on another occasion. Abraham's zärtlicher Liebe zu Ismael zeigte sich bei anderer Gelegenheit. He resented Sara's complaint to him, when, on the great festival given at the weaning of Isaac, she requested Agar's and Ismael's summary dismissal because she "had seen the son of Agar the Egyptian playing with [or mocking] Isaac her son". Er übelgenommen Sara's Beschwerde an ihn, wenn sie dort auf den großen Festivals, die bei der Entwöhnung von Isaac, sie beantragt Agar und Ismael Zusammenfassung Entlassung, weil sie "gesehen hatte der Sohn von Agar der ägyptischen Spiel mit [oder Spott] Isaac ihr Sohn". Ismael was Abraham's own "son", and indeed his first- born. Ismael war Abraham eigenen "Sohn", und in der Tat seine erste geboren. At this juncture, God directed Abraham to accede to Sara's request, comforting him with the repeated assurance of future national greatness for Ismael. An dieser Stelle richtet Gott Abraham den Beitritt zu Sara's Anfrage, trösten ihn mit der wiederholten Versicherung der Zukunft für die nationale Größe für Ismael. Whereupon the patriarch dismissed Agar and Ismael with a modicum of provision for their journey. Woraufhin der Patriarch entlassen Agar und Ismael mit einer Menge des Angebots für ihre Reise. As their scanty provision of water was soon exhausted, Ismael would have certainly perished in the wilderness, had not God shown to Agar a well of water which enabled her to revive the dying lad. Da ihre spärlich Bereitstellung von Wasser war bald erschöpft, Ismael hätte gewiss, die in der Wildnis, hatten gezeigt, dass Gott nicht ein gut Agar Wasser aktiviert, die ihr zur Wiederbelebung des sterbenden Jungen.

According to God's repeated promise of future greatness for Agar's son, Ismael grew up, lived in the wilderness of Paran, became famous as an archer, and married an Egyptian wife (xxi, 8-21). Nach Gottes wiederholten Versprechen für die Zukunft Größe Agar Sohn Ismael aufgewachsen, lebte in der Wildnis Paran, wurde berühmt als Bogenschütze, verheiratet und eine ägyptische Frau (xxi, 8-21). He became the father of twelve chiefs, whose names and general quarters are given in Gen., xxv, 12-16. Er war der Vater von zwölf Häuptern, deren Namen und allgemeine Viertel sind in der Gen, xxv, 12-16. Only one daughter of Ismael is mentioned in Holy Writ, where she is spoken of as one of Esau's wives (cf. Genesis 28:9; 36:3). Nur eine Tochter von Ismael ist in der Heiligen Schrift, wo sie gesprochen wird, der als einer von Esau Ehefrauen (vgl. Genesis 28:9, 36:3). The last incident known of Ismael's career is connected with Abraham's burial, in which he appears associated with Isaac (xxv, 9). Der letzte Vorfall bekannt Ismael's Karriere ist mit Abraham's Beerdigung, in dem er erscheint im Zusammenhang mit Isaac (xxv, 9). Ismael died at the age of one hundred and thirty-seven, "and was gathered unto his people" (xxv, 17). Ismael starb im Alter von hundertsiebenunddreißig ", wurde gesammelt und zu seinem Volk" (xxv, 17).

In his Epistle to the Galatians (4:21, sqq.) St. Paul expands allegorically the narrative of Ismael and Isaac, urging upon his readers the duty of not giving up their Christian freedom from the bondage of the Law. In seinem Brief an die Galater (4:21, sqq.) St. Paul erweitert allegorisch der Erzählung von Ismael und Isaak und fordert seine Leser auf die Pflicht, nicht zu geben, ihre christliche Freiheit von der Knechtschaft des Gesetzes. Of course, in so arguing, the Apostle of the Gentiles did not intend to detract in any way from the historical character of the narrative in Genesis. Natürlich, so argumentieren, der Apostel der Heiden haben nicht die Absicht, in irgendeiner Weise schmälern aus den historischen Charakter der Erzählung in der Genesis. With regard to the various difficulties, literary and historical, suggested by a close study of the Biblical account of Ismael's life, suffice it to say that each and all will never cause a careful and unbiased scholar to regard that account otherwise than as portraying an ancient historical character, will never induce him to treat otherwise than as hypercritical every attempt, by whomsoever made, to resolve Ismael into a conjectural personality of the founder of a group of Arabic tribes. Mit Bezug auf die verschiedenen Schwierigkeiten, literarischen und historischen, angeregt durch eine Studie der Nähe des biblischen Konto von Ismael das Leben, es genügt zu sagen, dass jeder und alles wird nie dazu führen, dass eine sorgfältige und unvoreingenommene Gelehrter Hinblick auf dieses Konto anders aus, als der Darstellung einer antiken Historischen Charakter, wird ihn nie anders zu behandeln als allzu jeden Versuch, von wem gemacht, zu lösen Ismael in einen theoretischen Charakter der Gründer einer Gruppe von arabischen Stämme. And this view of the matter will appear most certain to any one who compares the Biblical narrative with the legends concerning Ismael which are embodied in the Talmud, the Targum, and the other rabbinical works; while the latter are plainly the result of puerile imagination, the former is decidedly the description of an ancient historical figure. Und diese Sicht der Dinge erscheint den meisten zu einem bestimmten vergleicht, die die biblische Erzählung mit den Legenden über Ismael, die in den Talmud, der Targum, und die anderen rabbinischen Werken, während die letzteren sind offensichtlich das Ergebnis der kindlich Fantasie, Das ehemalige ist dezidiert die Beschreibung eines alten historischen Figur.

Written by Francis E. Gigot. Geschrieben von Francis E. Gigot. Transcribed by WGKofron. Transkribiert von WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Mit Dank an St. Mary's Church, Akron, Ohio Die katholische Enzyklopädie, Band VIII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie
See bibliography to ISAAC, to which may be added, DRIVER in HASTINGS, Dict. Siehe Bibliographie zu ISAAC, die hinzugefügt werden können, DRIVER in HASTINGS, Dict. of the Bible, sv Ishmael; SELIGSOHN in The Jewish Encyclopedia, sv Ishmael. Der Bibel, sv Ismael; SELIGSOHN in der jüdischen Enzyklopädie, sv Ismael.


Ishmael Ismael

Jewish Viewpoint Information Jüdischer Sicht Informationen

-Biblical Data: - Biblische Daten:

Eldest son of Abraham by his concubine Hagar; born when Abraham was eighty-six years of age (Gen. xvi. 15, 16). Ältester Sohn von Abraham von seiner Konkubine Hagar; geboren, wenn Abraham war sechsundachtzig Jahre alt (Gen. xvi. 15, 16). God promised Abraham that His blessing should be upon Ishmael, who, He foretold, would beget twelve princes and would become a great nation (Gen. xvii. 18, 20). Gott verspricht Abraham, dass Sein Segen sollte auf Ismael, der er vorausgesagt, würde zeugen zwölf Fürsten und würde zu einer großen Nation (Gen. xvii. 18, 20). Ishmael was circumcised at the age of thirteen (Gen. xvii. 23-26). Ismael beschnitten wurde im Alter von dreizehn (Gen. xvii. 23-26). When Sarah saw Ishmael mocking her son Isaac, his brother, younger by fourteen years, she insisted that Abraham cast out Ishmael and his slave-mother. Wenn Sarah sah ihren Sohn Ismael Spott Isaac, seinem Bruder, von vierzehn Jahre jünger, sie bestand darauf, dass die Besetzung von Ismael Abraham und seine Sklaven-Mutter. Abraham reluctantly yielded, having provided them with bread and a bottle of water. Abraham widerwillig ergab, daß sie mit Brot und eine Flasche Wasser. Ishmael was about to die of thirst when an angel showed his mother a well, repeating to her at the same time that Ishmael would become a great nation. Ismael war der Durst zu sterben, wenn ein Engel zeigte seine Mutter, die ihr bei Wiederholung der gleichen Zeit, dass Ismael würde eine große Nation. Ishmael dwelt in the wilderness, apparently, of Beer-sheba, where he became a skilful archer; later he settled in the wilderness of Paran, where his mother took him a wife from Egypt (Gen. xxi. 8-21). Ismael wohnte in der Wüste, offenbar, der Beer-sheba, wo er ein geschickter Bogenschütze, später ließ er sich in der Wildnis von Paran, wo seine Mutter nahm ihm eine Frau aus Ägypten (Gen. xxi. 8-21). Both Ishmael and Isaac were present at the burial of their father, Abraham. Beide Ismael und Isaak waren bei der Beerdigung des Vaters, Abraham. Ishmael died at the age of 137. Ismael starb im Alter von 137. He had twelve sons, ancestors of twelve tribes that dwelt "from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest to Assyria" (Gen. xxv. 9-18). Er hatte zwölf Söhne, Vorfahren der zwölf Stämme, die wohnte "von Hawila zu Shur, das ist vor Ägypten, wie du goest zu Assyrien" (Gen. xxv. 9-18).

-In Rabbinical Literature: - In Rabbinical Literatur:

The name of Ishmael is an allusion to God's promise to hear () the complaints of Israel whenever it suffered at the hands of Ishmael (Gen. R. xlv. 11). Die Namen von Ismael ist eine Anspielung auf Gottes Versprechen zu hören () die Beschwerden, wenn sie von Israel litt unter den Händen von Ismael (Gen. R. xlv. 11). Abraham endeavored to bring up Ishmael in righteousness; to train him in the laws of hospitality Abraham gave him the calf to prepare (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7). Abraham bemühte sich um Ismael in der Gerechtigkeit; zu trainieren ihn in die Gesetze der Gastfreundschaft Abraham gab ihm das Kalb zur Vorbereitung (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7). But according to divine prediction Ishmael remained a savage. Aber laut Vorhersage göttlichen Ismael blieb ein wildes. The ambiguous expression in Gen. xxi. Die mehrdeutigen Ausdruck im Gen xxi. 9 (see Hagar) is interpreted by some rabbis as meaning that Ishmael had been idolatrous; by others, that he had turned his bow against Isaac. 9 (siehe Hagar) wird von einigen als Rabbiner was bedeutet, dass Ismael hatte abgöttisch; von anderen, dass er sich gegen seinen Bogen Isaac. According to the interpretation of Simeon b. Nach der Auslegung des Simeon b. Yoḥai, Ishmael mocked those who maintained that Isaac would be Abraham's chief heir, and said that as he (Ishmael) was the first-born son he would receive two-thirds of the inheritance (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. xxx.; Gen. R. liii. 15). Yoḥai, Ismael spottete jene, die behaupten, dass Isaac wäre Abraham's chief Erbe, und sagte, dass er (Ismael) war der erste Sohn geboren, er würde zwei Drittel der Erbschaft (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. Xxx.; Gen. R. liii. 15). Upon seeing the danger to Isaac, Sarah, who had till then been attached to Ishmael (Josephus, "Ant." i. 12, § 3), insisted that Abraham cast out Ishmael. Auf die Gefahr zu sehen, Isaac, Sarah, die sich bis dahin als Anlage Ismael (Josephus, "Ant". I. 12, § 3), darauf hin, dass Abraham cast Ismael. Abraham was obliged to put him on Hagar's shoulders, because he fell sick under the spell of the evil eye cast upon him by Sarah (Gen. R. liii. 17). Abraham war verpflichtet, ihn auf die Schultern Hagar, weil er krank fiel unter den Bann der bösen Blick werfen auf ihm von Sarah (Gen. R. liii. 17).

Ishmael, left under a shrub by his despairing mother, prayed to God to take his soul and not permit him to suffer the torments of a slow death (comp. Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 15). Ismael, links unter einem Strauch durch seine verzweifelte Mutter, betete zu Gott, seiner Seele und nicht zulassen, ihn zu leiden die Qualen eines langsamen Todes (comp. Targ. Pseudo-Jonathan zu Gen xxi. 15). God then commanded the angel to show Hagar the well which was created on Friday in the week of Creation, in the twilight (comp. Ab. v. 6), and which afterward accompanied the Israelites in the wilderness (Pirḳe R. El. xxx.). Gott befahl dann der Engel zu zeigen, der Hagar und die wurde am Freitag in der Woche der Schöpfung, in der Dämmerung (comp. Ab.. V. 6), und danach begleitet, die die Israeliten in der Wüste (Pirḳe R. El. Xxx .). But this was protested against by the angels, who said: "Why should Ishmael have water, since his descendants will destroy the Israelites by thirst?" Aber das war ein Protest gegen die von den Engeln, der sagte: "Warum sollte Ismael sind mit Wasser, da seine Nachkommen zerstören wird der Israeliten durch Durst?" (comp. Yer. Ta'an. iv. 8; Lam. R. ii. 2). (Comp. Yer. Ta'an. Iv. 8; Lam. R. ii. 2). God replied: "But now he is innocent, and I judge him according to what he is now" (Pirḳe R. El. lc; Gen. R. lc; et al.). Gott antwortete: "Aber jetzt ist er unschuldig ist, und ich ihn beurteilen, je nachdem, was er jetzt ist" (R. Pirḳe El. Lc; Gen. R. lc; et al.). Ishmael married a Moabitess named 'Adishah or 'Aishah (variants "'Ashiyah" and "'Aifah," Arabic names; Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 21; Pirḳe R. El. lc); or, according to "Sefer ha-Yashar" (Wayera), an Egyptian named Meribah or Merisah. Ismael heiratete eine Moabiterin namens' Adishah oder 'Aishah (Varianten "Ashiyah" und "Aifah," arabische Namen; Targ. Pseudo-Jonathan zu Gen xxi. 21; Pirḳe R. El. Lc), oder, nach " Sefer ha-Yashar "(Wayera), ein ägyptischer Namen Meribah oder Merisah. He had four sons and one daughter. Er hatte vier Söhne und eine Tochter. Ishmael meanwhile grew so skilful in archery that he became the master of all the bowmen (Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Ismael wuchs mittlerweile so geschickt, dass er im Bogenschießen wurde der Meister aller Bogenschützen (Targ. Pseudo-Jonathan zu Gen xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Afterward Abraham went to see Ishmael, and, according to his promise to Sarah, stopped at his son's tent without alighting from his camel. Danach ging Abraham, um zu sehen, Ismael, und nach seinem Versprechen, Sarah, gestoppt seines Sohnes Zelt ohne Verlassen seinem Kamel. Ishmael was not within; his wife refused Abraham food, and beat her children and cursed her husband within Abraham's hearing. Ismael wurde nicht innerhalb; seine Frau weigerte Abraham Nahrung, und schlagen ihre Kinder und verflucht ihren Mann in Abraham's hören. Abraham thereupon asked her to tell Ishmael when he returned that an old man had asked that he change the peg of the tent. Abraham daraufhin gebeten, ihr zu sagen, Ismael, wenn er zurück, dass ein alter Mann hatte, dass er die Stange des Zeltes. Ishmael understood that it was his father, took the hint, and drove away his wife. Ismael verstanden, dass es sein Vater war, nahm den Hinweis, und seiner Frau fuhr weg. He then married another woman, named Faṭimah (Peḳimah; Targ. pseudo-Jonathan lc), who, when three years later Abraham came again to see his son, received him kindly; therefore Abraham asked her to tell Ishmael that the peg was good. Er heiratete eine andere Frau, namens Faṭimah (Peḳimah; Targ. Pseudo-Jonathan lc), die, wenn drei Jahre später kam Abraham wieder zu sehen sein Sohn, empfing ihn freundlich, deshalb fragte sie Abraham Ismael zu sagen, dass die Stange war gut.

Ishmael then went to Canaan and settled with his father (Pirḳe R. El. lc; "Sefer ha-Yashar," lc). Ismael ging dann zu Kanaan und ließ sich mit seinem Vater (Pirḳe R. El. Lc; "Sefer ha-Yashar", lc). This statement agrees with that of Baba Batra (16a)-that Ishmael became a penitent during the lifetime of Abraham. Diese Feststellung stimmt mit der von Baba Batra (16a), Ismael wurde ein Beichtkind während der Laufzeit von Abraham. He who sees Ishmael in a dream will have his prayer answered by God (Ber. 56a). Er sieht Ismael, der in einem Traum wird beantwortet sein Gebet von Gott (Ber. 56a).

Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jüdische Enzyklopädie, erschienen zwischen 1901-1906.

Bibliography: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. Literatur: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. 49 et seq., Leipsic, 1859.SM Sel. 49 ff.., Leipsic, 1859.SM Sel.

-In Arabic Literature: - In arabische Literatur:

For the history of Ishmael, according to Mohammedan legend, see Jew. Für die Geschichte von Ismael, nach Mohammedan Legende, siehe Jude. Encyc. i. I. 87, sv Abraham in Mohammedan Iegend; and Hagar. 87, sv Abraham in Mohammedan Iegend und Hagar. It may be added here that Ishmael is designated a prophet by Mohammed: "Remember Ishmael in the Book, for he was true to his promise, and was a messenger and a prophet" (Koran, xix. 55). Es kann hinzugefügt werden, dass hier Ismael benannt wird durch ein Prophet Mohammed: "Denken Sie daran, Ismael in dem Buch, für die er sich an seine Versprechen und war ein Gesandter, ein Prophet" (Koran, xix. 55). Ishmael is, therefore, in Mohammedan tradition a prototype of faithfulness. Ismael ist daher in der Tradition Mohammedan ein Prototyp der Treue. He was an arrow-maker, and a good hunter. Er war ein Pfeil-Hersteller, und ein guter Jäger. As a prophet, he had the gift of performing miracles. Als ein Prophet, er hatte die Gabe der darstellenden Wunder. He converted many heathen to the worship of the One God. Er konvertiert viele Heiden an die Anbetung des Ein Gott. He left twelve sons. Er verließ zwölf Söhne. His son Kedar is said to have been an ancestor of Mohammed. Sein Sohn Kedar wird gesagt, dass ein Vorfahre von Mohammed. Ishmael is reputed to have lived one hundred and thirty years; he was buried near the Kaaba. Ismael ist, den Ruf zu haben, lebte hundertdreißig Jahre; er auch begraben wurde in der Nähe der Kaaba. His posterity, however, became pagan, and remained so until they were brought back to Islam by Mohammed. Seine Nachwelt, jedoch wurde heidnischen, und blieb so, bis sie sich wieder zum Islam von Mohammed.


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Koran, Sure
Pillars of Faith Pillars of Faith
Abraham Abraham
Testament of Abraham Testament Abrahams
Allah Allah
Hadiths Hadithe
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Offenbarung - Hadithe von 1 Buch von al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Glaube - Hadithe aus Buchen 2 von al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Wissen - Hadithe aus Buchen 3 von al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Zeiten der Gebete - Hadithe aus Buchen 10 von al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Die Verkürzung der Gebete (At-Taqseer) - Hadithe aus Buchen 20 von al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pilgerfahrt (Hadsch) - Hadithe aus Buchen 26 von al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadithe von 52 Buchen von al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadithe von 93 Buchen von al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah School Theologie (sunnitischen)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah School Theologie (sunnitischen)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah School Theologie (sunnitischen)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah School Theologie (sunnitischen)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Theologie (sunnitischen)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Theologie (sunnitischen)
Mutazilah Theology Mutazilah Theologie
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Theologie (Shia)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Theologie (Shia)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Theologie (Shia)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imam (schiitisch)
Druze Drusen
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (Shia)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Ismael, Ismail
Early Islamic History Outline Frühe islamische Geschichte Outline
Hegira Hegira
Averroes Averroes
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, Schwarz Stein
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunnites, Sunniten
Shiites, Shia Schiiten, Schia
Mecca Mekka
Medina Medina
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufismus
Wahhabism Wahhabiten
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasiden
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Omajjaden
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimiden (Shia)
Ismailis (Shia) Ismaeliten (Shia)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladin
Seljuks Seldschuken
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Islamische Kalender
Interactive Muslim Calendar Interaktive muslimischen Kalender


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html