Theology of John Theologie des Johannes

Advanced Information Advanced Information

For a man who has been so prominent in Christian thinking throughout the centuries John is a strangely shadowy figure. Für einen Mann, der ist so prominent in der christlichen Denkens durch die Jahrhunderte hindurch John ist ein seltsam schattenhafte Figur. In the Gospels and Acts he is almost invariably accompanied by someone else and the other person is the spokesman (there is an exception when John tells Jesus that he forbade a man to cast out demons; Luke 9:49). In den Evangelien und der Apostelgeschichte ist er fast immer begleitet von einer anderen Person und die andere Person ist der Sprecher (es gibt eine Ausnahme, wenn John sagt Jesus, daß er verbot ein Mann zu werfen, Dämonen; Lukas 9:49). He is often linked with Peter and with his brother James, and these three were specially close to Jesus (Matt. 17:1; Mark 14:33; Luke 8:51). Er ist oft in Verbindung mit Petrus und mit seinem Bruder James, und diese drei waren besonders nah an Jesus (Matth. 17:1; Mark 14:33; Lukas 8:51). He and James were called "sons of thunder" (Boanerges; Mark 3:17), which perhaps points to the kind of character revealed in their desire to call down fire from heaven on people who refused to receive Jesus (Luke 9:54). Er und James nannte sie "Söhne von Donner" (Boanerges; Mark 3.17), was vielleicht auf die Art von Charakter gezeigt und ihren Willen zu nennen down Feuer vom Himmel auf die Menschen, die sich weigerte, erhalten Jesus (Lukas 9:54) .

We learn more from the writings linked with his name. Wir lernen mehr von den Schriften im Zusammenhang mit seinem Namen. The Fourth Gospel as it stands is anonymous, but there is good reason for thinking that John wrote it and that he was the beloved disciple who leaned on Jesus' breast at the Last Supper (John 13:23) and to whom the dying Jesus commended his mother (John 19:26-27). Die Vierte Evangelium steht, wie es ist anonym, aber es gibt gute Gründe zu denken, dass John schrieb er, dass er und die geliebten Schüler, lehnte sich an Jesus' Brust an das Letzte Abendmahl (John 13:23) und an wen das Sterben Jesu commended Seine Mutter (John 19:26-27). The impression we get is that John had entered into the mind of Jesus more than any of the other disciples had. Der Eindruck ist, dass wir John hatte in den Geist Jesu mehr als die anderen Jünger hatten.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail

God as Father Gott als Vater

From his Gospel we learn a good deal about the Father and, indeed, it is to John more than anyone else that Christians owe their habit of referring to God simply as "the Father." Von seinem Evangelium erfahren wir sehr viel über den Vater und in der Tat ist es an John mehr als jeder andere, dass Christen verdanken ihre Gewohnheit, auf Gott einfach als "der Vater." John uses the word "father" 137 times (which is more than twice as often as anyone else; Matthew has it 64 times, Paul 63). John verwendet das Wort "Vater" 137-mal (das ist mehr als doppelt so oft wie jeder andere; Matthew hat sie 64-mal, Paul 63). No less than 122 refer to God as Father, a beautiful emphasis which has influenced all subsequent Christian thinking. Nicht weniger als 122 beziehen sich auf Gott als Vater, einen schönen Akzent beeinflusst hat, die alle späteren christlichen Denken. John also tells us that this God is love (I John 4:8, 16), and love is an important topic in both his Gospel and his epistles. John sagt uns auch, dass dieser Gott ist die Liebe "(I John 4:8, 16), und die Liebe ist ein wichtiges Thema in seinem Evangelium und seine Briefe. We know love in the Christian sense because we see it in the cross (John 3:16; I John 4:10); it is sacrificial giving, not for worthwhile people, but for sinners. Wir wissen, die Liebe in der christlichen Sinn, denn wir sehen ihn in der Cross (John 3:16; ich John 4:10), es ist selbstaufopfernd geben, lohnt sich nicht für Menschen, sondern für die Sünder.

The Father is constantly active (John 5:17); he upholds his creation and brings blessing on those he has made. Der Vater ist ständig aktiv (John 5:17), er verteidigt seine Schöpfung und bringt Segen auf, die er gemacht hat. He is a great God whose will is done, particularly in election and salvation. Er ist ein großer Gott, dessen Wille ist getan, vor allem in der Wahl und des Heils. "No one can come to me," said Jesus, "unless the Father who sent me draws him" (John 6:44); and again, "You did not choose me, but I chose you" (John 15:16; cf. 8:47; 18:37). "Niemand kann zu mir kommen", sagt Jesus, "es sei denn, der Vater, der mich gesandt hat ihn zieht" (John 6:44), und wieder: "Sie haben sich nicht für mich, aber ich wählte man" (Johannes 15:16; Mn. 8:47, 18:37).

The book of Revelation was written by John (Rev. 1:1-3), though which John is not specified. Das Buch der Offenbarung geschrieben wurde von John (Rev. 1:1-3), obwohl die John nicht angegeben. But there is good reason for seeing it as coming from John the apostle and as stressing an important aspect of Johannine thought, namely that of divine sovereignty. Aber es gibt gute Gründe für die sie sehen aus wie Johannes der Apostel und betonend, wie ein wichtiger Aspekt der Johannine dachte, nämlich, dass der göttliche Souveränität. It is easy to get lost in a strange world of seals, trumpets, bowls, and animals with unusual numbers of heads and horns. Es ist einfach verloren zu gehen in einer seltsamen Welt der Robben, Trompeten, Schüsseln, Tiere und mit ungewöhnlichen Anzahl der Köpfe und Hörner. But this is not the important thing. Aber das ist nicht das Wichtigste. Throughout this book God is a mighty God. In diesem Buch Gott ist ein mächtiger Gott. He does what he wills and, though wickedness is strong, in the end he will triumph over every evil thing. Er tut, was er will, und wenn Bosheit ist stark, und am Ende wird er siegen über jeden böse Sache. There is a great deal about the wrath of God in Revelation (and something about it in the Gospel), which brings out the truth that God is implacably opposed to evil and will in the end overthrow it entirely. Es ist viel über den Zorn Gottes in der Offenbarung (und etwas dagegen zu unternehmen und das Evangelium), der bringt die Wahrheit, die Gott ist unerbittlich gegen das Böse und wird am Ende stürzen sie völlig.

Christology

Throughout the Johannine writings there is a good deal of attention given to Christology. Während der Johannine Schriften gibt es ein gutes Maß an Aufmerksamkeit, die zur Christologie. The Gospel begins with a section on Christ as the Word, a passage in which it is clear that God has taken action in Christ for revelation and for salvation. Das Evangelium beginnt mit einem Abschnitt über Christus als das Wort, an einer Stelle, wo es ist klar, dass Gott hat Maßnahmen ergriffen, für die Offenbarung in Christus und für das Heil. Christ is "the Savior of the world" (John 4:42), and this is brought out when he is referred to as Christ (= Messiah), Son of God, Son of man, and in other ways. Christus ist "der Retter der Welt" (John 4:42), und dies ist gebracht, wenn er sich nach wie Christus (= Messias), der Sohn Gottes, Sohn des Menschen, und auf andere Art und Weise. They all depend in one way or another on the thought that God is active in Christ in bringing about the salvation he has planned. Sie alle sind in der einen oder anderen Weise auf den Gedanken, dass Gott ist in Christus und um die Erlösung hat er geplant. John has an interesting use of terms like "glory" and "glorify," for he sees the cross as the glorification of Jesus (John 12:23; 13:31). John hat eine interessante Verwendung von Begriffen wie "Ehre" und "verherrlichen", denn er sieht das Kreuz als die Verherrlichung von Jesus (John 12:23; 13:31). Suffering and lowly service are not simply the path to glory; they are glory in its deepest sense. Leid und demütig sind nicht einfach den Weg zu Ruhm, sie sind in ihrer Herrlichkeit tiefsten Sinn. This striking form of speech brings out the truth that God is not concerned with the kind of thing that people see as glorious. Diese markante Form der Rede bringt die Wahrheit, die Gott ist nicht mit der Art der Sache, dass die Menschen sehen, wie herrlich. The whole life of Jesus was lived in lowliness but John can say, "We have beheld his glory" (John 1:14). Das ganze Leben von Jesus war, sondern lebte in Demut John kann sagen: "Wir haben seine Herrlichkeit sah" (Johannes 1,14).

Miracles

John's treatment of the miracles is distinctive. John's Behandlung der Wunder ist unverwechselbar. He never calls them "mighty works" as do the synoptists, but "signs" or "works." Er nennt sie nie "mächtigen Werke" wie auch die synoptists, sondern "Zeichen" oder "funktioniert." They point us to significant truth, for God is at work in them. Sie weisen uns zu erheblichen Wahrheit, denn Gott ist bei der Arbeit in ihnen. "Work" may be used of Jesus' nonmiraculous deeds as well as those that are miraculous, which suggests that his life is all of a piece. "Work" kann verwendet werden, der Jesus' nonmiraculous Taten, als auch solche, sind wundersame, was darauf schließen lässt, dass sein Leben ist alles aus einem Guss. He is one person; he does not do some things as God and others as man. Er ist eine Person, die er nicht tun manche Dinge, wie Gott und anderen Menschen. But all he does is the outworking of his mission, a thought which means much to John. Aber alles, was er tut, ist die outworking seiner Mission, das heißt, ein Gedanke viel zu John. There are two Greek words for "to send," and John's gospel has both more frequently than any other book in the NT. Es gibt zwei griechischen Wörtern für "senden" und John's Gospel hat sowohl häufiger als jedes andere Buch in der NT. Mostly he uses the words to bring out the truth that the Father sent the Son, though there are some important passages linking the mission of his followers with that of Jesus (John 17:18; 20:21). Meist nutzt er die Worte, um die Wahrheit, dass der Vater den Sohn gesandt, aber es gibt einige wichtige Passagen, die die Mission der seine Anhänger mit dem von Jesus (John 17:18; 20:21). Being sent means that Jesus became man in the fullest sense, as is brought out by his dependence on the Father (cf. John 5:19, 30) and by statements about his human limitations (eg John 4:6; 11:33, 35; 19:28). Da sandte bedeutet, dass Jesus Mensch geworden ist im vollsten Sinne, wie es gebracht, die von seiner Abhängigkeit vom Vater (vgl. Johannes 5:19, 30) und durch seine Aussagen über die menschlichen Grenzen (zB John 4:6; 11:33, 35; 19:28). John's Jesus is fully divine, indeed, but he is also fully human. John's Jesus ist voll göttlichen, in der Tat, aber er ist auch voll und ganz menschlich.

The Holy Spirit Der Heilige Geist

John tells us more about the Holy Spirit than do the other evangelists. John erzählt uns mehr über den Heiligen Geist als die anderen Evangelisten. He is active from the beginning of Jesus' ministry (John 1:32-33), but the full work of the Spirit among man awaited the consummation of Jesus' own ministry (John 7:39). Er ist von Anfang an von Jesus' Ministerium (John 1:32-33), aber die volle Wirken des Heiligen Geistes unter Menschen erwartet die Vollendung von Jesus' eigenen Ministerium (John 7:39). The Spirit is active in the Christian life from the beginning (John 3:5, 8) and there are important truths about the Spirit in Jesus' farewell discourse. Der Geist ist aktiv in der christlichen Leben von Anfang an (Johannes 3:5, 8), und es sind wichtige Wahrheiten über den Geist in Jesus' Abschied Diskurs. There we learn among other things that he is "the Spirit of truth" (John 14:16-17), that he will never leave Jesus' people (John 14:16), and that he has a work among unbelievers, namely that of convicting them of sin, righteousness, and judgment (John 16:8). Dort lernen wir unter anderem, dass er sich "der Geist der Wahrheit" (Joh 14:16-17), dass er sich nie verlassen Jesus' Menschen (John 14:16), und er hat ein Werk unter den Ungläubigen, nämlich, dass Der sie die Verurteilung der Sünde, der Gerechtigkeit, und Urteil (John 16:8).

The Spirit is active in leading Christians in the way of truth (John 16:13), and John has a good deal to tell us about the Christian life. Der Geist ist aktiv in den führenden Christen in den Weg der Wahrheit (John 16:13), und John hat ein gutes Geschäft, um uns über die christlichen Lebens. He speaks of "eternal life," which seems to mean life proper to the age to come, life of the highest quality (cf. John 10:10). Er spricht von "ewige Leben", scheint zu bedeuten, das Leben richtig, das Alter zu kommen, das Leben von höchster Qualität (vgl. Johannes 10:10). Entrance into life is by believing, and John uses this verb 98 times (though never the noun "faith"). Der Eintritt in das Leben durch den Glauben, und John nutzt dieses Verb 98 mal (wenn auch nie dem Substantiv "Glauben"). Believers are to be characterized by love (John 13:34-35). Die Gläubigen sind nach wie vor geprägt von der Liebe (John 13:34-35). They owe all they have to the love of God, and it is proper that they respond to that love with an answering love, a love for God that spills over into a love for other people. Sie alle verdanken sie der Liebe Gottes, und es ist richtig, dass sie eine Antwort auf die Liebe mit einer Beantwortung Liebe, die Liebe zu Gott, dass Ringen in eine Liebe für andere Menschen. This receives strong emphasis in I John. Dieses erhält starke Betonung und ich John. John emphasizes the importance of light (for believers are people who "walk in the light"; I John 1:7) and of truth. John betont die Bedeutung des Lichts (für die Gläubigen sind Leute, die "zu Fuß in das Licht", I John 1:7) und der Wahrheit. Jesus is the truth (John 14:6) and the Spirit is the Spirit of truth (John 14:17). Jesus ist die Wahrheit (Johannes 14,6), und der Geist ist der Geist der Wahrheit (Johannes 14:17). To know the truth is to be free (John 8:31-32). Zu wissen, die Wahrheit ist, frei zu sein (Johannes 8:31-32).

John's is a profound and deep theology, though expressed in the simplest of terms. John's ist eine tiefe, tiefe Theologie, obwohl in der einfachsten Bedingungen. It sets forth truths which no Christian can neglect. Es setzt keine Wahrheiten, die christliche vernachlässigen kann.

L Morris L Morris
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
JE Davey, The Jesus of St. John; WF Howard, Christianity According to St. John; R. Kysar, The Fourth Evangelist and His Gospel; CF Nolloth, The Fourth Evangelist; NJ Painter, John: Witness and Theologian; SS Smalley, John: Evangelist and Interpreter; DG Vanderlip, Christianity According to John. JE Davey, The Jesus von St. John; WF Howard, Christentum Nach St. John; R. Kysar, The Fourth Evangelist und Sein Evangelium; CF Nolloth, The Fourth Evangelist; NJ Painter, John: Zeuge und Theologe; SS Smalley, John: Evangelist und Interpreter; DG Vanderlip, Christentum Laut John.


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Theology of Matthew Theologie des Matthäus
Theology of Mark Theologie der Mark
Theology of Luke Theologie der Luke
New Testament Theology New Testament Theology


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html