A growing consensus has emerged in recent years that the sacred evangelists were both historians and theologians. Ein wachsender Konsens hat sich in den letzten Jahren, in denen die heiligen Evangelisten waren beide Historiker und Theologen. They produced accurate histories of the life of Christ and at the same time preached its implications for life in the church. Sie produziert genaue Geschichten aus dem Leben Christi und in der gleichen Zeit predigte seine Auswirkungen auf das Leben in der Kirche. Further, each evangelist had a distinctive message, seen in the way he selected and omitted certain scenes and details. Weitere, jeder Evangelist hatte ein unverwechselbares Nachricht, die sich in der Art, wie er ausgewählt und ausgelassen bestimmte Szenen und Details. It is therefore accurate to speak of a "theology of Mark." Es ist daher genau zu sprechen von einer "Theologie der Mark." His major themes will here be traced and an attempt made to delineate the way in which each is seen throughout his Gospel. Seine wichtigsten Themen werden hier verfolgt werden und der Versuch gemacht schildern die Art und Weise, in der jeder gesehen ist während seiner gesamten Evangeliums.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Mark's favorite designation is "Son of man," a term which undoubtedly was Jesus' own self-designation but which also went beyond to picture the heavenly figure of Dan. Mark's Lieblings-Bezeichnung ist "Menschensohn", ein Begriff, der zweifellos war Jesus' eigenen Selbst-Bezeichnung, aber auch darüber hinaus gegangen, um das Bild himmlischen Wert von Dan. 7:13. In Mark it speaks of his humanity (2:10, 27-28); his betrayal, suffering, and death (the passion predictions of 9:12; 14:21, 41); and his exaltation and future reign (13:26). In Mark er spricht von seiner Menschlichkeit (2:10, 27-28); seinen Verrat, Leid und Tod (die Leidenschaft Vorhersage von 9:12, 14:21, 41), und seine Verherrlichung und künftige Regierungszeit (13:26 ). It is obvious that here we have the correction of misunderstandings regarding his purpose and personhood, especially since it occurs primarily in the second half of the Gospel, where Jesus begins to correct the disciples' views. Es ist offensichtlich, dass wir hier haben, die Korrektur von Missverständnissen im Hinblick auf seinen Zweck und Persönlichkeit, vor allem, da sie tritt vor allem in der zweiten Hälfte des Evangeliums, wo Jesus beginnt zu korrigieren die Jünger "angesehen. It seems definite that Mark wishes to combine a theologia crucis with a theologia gloria. Es scheint, dass Mark konkrete Wünsche zu verbinden theologia crucis mit einer theologia gloria. Therefore the so-called messianic secret centers upon the fact that the cross is the path to glory and that Jesus' live exaltation can be understood only by comprehending the significance of his suffering. Deshalb ist die so genannte messianische geheime Zentren auf die Tatsache, dass das Kreuz ist der Weg zum Ruhm, und dass Jesus' live Verherrlichung verstanden werden kann nur durch Verständnis für die Bedeutung seines Leidens.
The final aspect of Mark's emphases is Jesus as teacher. Der letzte Aspekt der Mark's Schwerpunktthemen ist Jesus als Lehrer. In the past this designation was usually attributed only to Matthew, but recently it has been more and more recognized that Mark gives Jesus' teaching office prime place in his work. In der Vergangenheit wurde diese Bezeichnung meist nur auf Matthew zurückzuführen, aber in letzter Zeit ist es mehr und mehr erkannt, dass Mark gibt Jesus' Lehre Büro Primzahlen Platz in seinem Werk. The one who performs such great and mighty deeds is demonstrated as the one who teaches; in fact, the first is subordinate to the second, for it is in his activity as teacher (4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:51; 11:21) that both the disciples and the opponents are confronted with the reality of the Christ event. Die eine führt, die so große und mächtige Taten wird gezeigt, wie derjenige, der lehrt, in der Tat, die ersten untergeordnet ist auf die zweite, denn es ist in seiner Tätigkeit als Lehrer (4:38, 5:35, 9:17, 38 ; 10:51; 11:21), dass sowohl die Schüler und die Gegner sind konfrontiert mit der Realität des Christus Ereignis. It is in his teaching that true authority is manifest (1:22), and therefore this may well be the major stress. Es ist in seiner Lehre, dass die Autorität wahr ist offensichtlich (1.22), und deshalb kann gut sein, dass die großen Stress.
At the same time we must acknowledge the stress on the future parousia in Mark. Gleichzeitig müssen wir anerkennen, die Spannung über die Zukunft parousia in der Mark. The three passages mentioned above (8:33; 13:26; 14:62) show that the suffering of Christ could be understood properly only in light of his coming glory at both the resurrection/exaltation and parousia. Die drei oben genannten Passagen (8:33, 13:26, 14:62) zeigen, dass das Leiden Christi verstanden werden konnte ordnungsgemäß nur im Lichte seiner kommenden Herrlichkeit auf die Auferstehung / Verherrlichung und parousia. One event that illustrates the connection between the resurrection and the eschaton is the transfiguration (9:2-8); when one realizes that it is surrounded by passages on suffering, the point made here becomes clear. Ein Ereignis zeigt, dass die Verbindung zwischen der Auferstehung und das eschaton ist die Verklärung (9:2-8); wenn man realisiert, dass es ist umgeben von Passagen über das Leiden, den Punkt hier deutlich wird. the same is true of the Olivet discourse (ch. 13), which demonstrates once more that suffering and persecution lead to glory. Das gleiche gilt für den Diskurs Olivet (ch. 13), die einmal mehr zeigt, dass Leid und Verfolgung führen zu Ruhm. Yet even here we are not free of the strong realized stress, for it is seen in the great accent on watchfulness (13:5, 9, 23, 33, 35, 37) which permeates the chapter. Doch auch hier sind wir nicht frei von der starken realisiert Stress, denn es ist in der Akzent auf große Wachsamkeit (13:5, 9, 23, 33, 35, 37), die sich durch die Kapitel. The true disciple will be characterized by an expectant alertness in light of the imminent inbreaking of the final kingdom. Der wahre Schüler wird charakterisiert durch eine werdende Aufmerksamkeit im Hinblick auf die bevorstehende inbreaking der endgültigen Reich.
The connection of the miracles with faith and forgiveness leads to the further point: when faith is present, the miracles point to the salvific power of God in Christ. Die Verbindung der Wunder mit Glauben und Vergebung führt zu weiterer Punkt: Wenn der Glaube vorhanden ist, das Wunder auf der Heilsökonomie Macht Gottes in Christus. By actualizing the power and authority of God in the situation, they make the reader cognizant of the radical demands of God. Durch die Verwirklichung der Macht und Autorität Gottes in der Situation, dass sie dem Leser bewusst, der radikalen Forderungen von Gott. It has often been said that Mark has no true soteriology. Es ist oft gesagt worden, dass Mark hat keine wirkliche soteriology. Yet that is to deny the implication of such key passages as 10:45, which presents Christ as the one who gave his life "as a ransom for many." Doch das ist zu leugnen, die Auswirkungen einer solchen zentralen Passagen wie 10:45, was zeigt Christus als derjenige, der sein Leben als Lösegeld für viele. " Mark seeks to drive men to decision, which he accomplishes by setting two scenes in contrast, thereby highlighting the issues and demanding encounter with God (eg, 3:7-12, where the demons acknowledge him, and 3:20-35, where Jesus is called Beelzebub; or 11:12-21, which shows that the cleansing of the temple prefigured the "curse" of God upon Israel). Mark soll Laufwerk Männer auf die Entscheidung, die er führt, indem sie zwei Szenen in Kontrast und damit auf die Fragen und anspruchsvolle Begegnung mit Gott (z. B., 3:7-12, wo die Dämonen erkennen ihn und 3:20-35, wo Jesus heißt Beelzebub, oder 11:12-21, die zeigt, dass die Reinigung des Tempels prophezeite der "Fluch" Gottes auf Israel). Mark constantly shows men, common people, leaders, and disciples, in the conflict of decision. Mark ständig zeigt Männer, das gemeine Volk, Führer und Jünger, in dem Konflikt eine Entscheidung zu treffen.
At the beginning of Mark's Gospel, Jesus fulfills his own message of repentance (1:15) by calling the disciples to be "fishers of men" (cf. Matt. 4:18-22 and Luke 5:1-11, where it comes much later). Zu Beginn des Markus-Evangeliums, Jesu erfüllt seine eigene Botschaft der Reue (1:15), indem man die Schüler zu "Fischer von Männern" (vgl. Matth. 4:18-22 und Lukas 5:1-11, wo sie Kommt viel später). Then after the conflict narratives (2:1-3:6) Jesus cements his "withdrawal" (3:7) by turning to the disciples and commissioning them (3:13-19), in a scene filled with election terminology and centering upon their authority and responsibility. Dann nach dem Konflikt Erzählungen (2:1-3:6) Zemente Jesus seinen "Rückzug" (3:7), indem sie zu den Jüngern und Inbetriebnahme ihnen (3:13-19), in einer Szene mit Wahl Terminologie und Zentrierung Auf ihre Autorität und Verantwortung. Finally, the first segment of the Gospel concludes with a missions scene in which Jesus "sends" his disciples, again with authority and in complete dependence upon God (6:7-13). Schließlich ist das erste Segment des Evangeliums schließt mit einem Szene-Missionen, in denen Jesus "sendet" seine Jünger wieder mit Autorität und in völliger Abhängigkeit von Gott (6:7-13). From here, however, the relationship seems to deteriorate, and the central section of Mark (6:7-8:30) has two themes, the withdrawal of Jesus from the crowds combined with his time with the twelve, and the failure of the disciples to comprehend his teaching. Von hier aus, aber das Verhältnis scheint sich verschlechtert, und der zentrale Abschnitt der Mark (6:7-8:30) hat zwei Themen, die Rücknahme der Jesus von den Menschenmengen, kombiniert mit seiner Zeit mit den zwölf, und das Scheitern der Jünger zu verstehen, seine Lehre. They are amazingly obtuse with respect to all aspects of his teaching and are both uncomprehending (6:52; 7:18; 8:17-18) and even "hardened" (6:52; 8:17), a startling term in light of its theological connotations and its presence after the two feeding miracles. Sie sind erstaunlich stumpf in Bezug auf alle Aspekte seiner Lehre und sind beide ohne zu (6:52, 7:18, 8:17-18) und sogar "gehärtet" (6:52, 8:17), ein Begriff in erstaunlichen Lichte seiner theologischen Konnotationen und ihre Präsenz nach den beiden Fütterung Wunder.
However, once more this failure is not the final point, although it is certainly stressed at the very end, especially if Mark ends at 16:8. Doch einmal mehr dieses Scheitern ist nicht der letzte Punkt, obwohl er betonte, ist sicherlich ganz am Ende, vor allem, wenn Mark endet 16:8. Yet in the last section of the Gospel before the passion (8:31-10:52), the solution is seen in the presence of Jesus the teacher, who patiently and lovingly instructs them. Doch in den letzten Abschnitt des Evangeliums vor der Leidenschaft (8.31-10.52), die Lösung wird in der Gegenwart von Jesus, dem Lehrer, der geduldig und liebevoll beauftragt werden. Note that in 8:31 Jesus "began to teach" them, an act clearly linked to their failure to understand (8:32-33), which is countered by his instruction (8:34-38). Beachten Sie, dass in 8:31 Jesus "begann zu lehren", ein Akt eindeutig mit ihr Scheitern zu verstehen (8:32-33), der sich durch seine Anweisung (8:34-38). This in itself follows the important healing of the blind man (8:22-26), a two-stage miracle which may have been intended to prefigure a two-stage overcoming of the disciples' blindness (cf. 8:17-21) via first Peter's confession (partial sight, as seen in 8:31-33) and then by the transfiguration, which solidified the revelation of God to the disciples. Das ist an sich wichtig, folgt die Heilung des Blinden (8:22-26), ein Zwei-Phasen-Wunder, die haben zu erahnen, ein zweistufiges Überwindung der Jünger "Blindheit (vgl. 8:17-21) Via Peter's erstes Geständnis (teilweise Anblick, wie man es in 8:31-33), und dann durch die Verklärung, die verdichtete die Offenbarung Gottes an die Jünger. The passion predictions are followed by very serious failures on their part, and at the healing of the demonpossessed child this comes to a crisis when the disciples are unable to perform that which previously had been a significant sign of their authority (cf. 9:18 with 6:13). Die Leidenschaft, gefolgt von Vorhersagen sind sehr schwerwiegende Versäumnisse auf dem Teil, und an der Heilung der demonpossessed dieses Kind kommt in eine Krise, wenn die Schüler nicht in der Lage sind, um das, was zuvor eine deutliche Zeichen ihrer Behörde (vgl. 9:18 Mit 6.13). The solution is seen in awakened faith (9:24) and its response, prayer (9:29). Die Lösung wird in den Glauben geweckt (9.24 Uhr) und seine Reaktion, Gebet (9:29). Steps of this growing awakening are seen in the passion narrative, and there the core of the problem becomes even more evident: discipleship is a call to the cross, and it cannot be understood until the cross. Schritte in dieser wachsenden Erwachen wird in der Erzählung Leidenschaft, und da der Kern des Problems wird noch deutlicher: Schülerschaft ist ein Aufruf an das Kreuz, und es kann nicht verstanden werden, bis das Kreuz. The triumphal entry is an incognito message regarding Jesus' true mission, and it is followed by the judgment on the temple (ch. 11). Der Siegeszug ist ein Eintrag inkognito Nachricht über Jesus' true Mission, und es ist, gefolgt von der Entscheidung über den Tempel (Kap. 11). In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane (14: 32ff.). In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane ( 14: 32ff.). Finally, at the resurrection failure is still seen (16:8, with most scholars realizing that the women are to be identified with the disciples), but it is obviated by the promise of Jesus' presence (16:7). Schließlich, um die Auferstehung ist noch nicht gesehen (16:8, wobei die meisten Gelehrten zu realisieren, dass die Frauen sind zu identifizieren, mit der die Jünger), aber es ist vorgebeugt, indem das Versprechen von Jesus' Anwesenheit (16:7). As the reader identifies first with the problem of discipleship and then with Jesus (the solution), victory becomes an act of faith. Wie der Leser erkennt zunächst mit dem Problem der Schülerschaft und dann mit Jesus (Lösung), zum Sieg ein Akt des Glaubens.
GR Osborne
GR Osborne
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
P. Achtemeier, Mark and "'He Taught
Them Many Things': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR
Beasley-Murray, "Eschatology in the Gospel of Mark," SwJT 21:37-53, and "The
Parousia in Mark," SwJT 21:565-81; E. Best,"The Miracles in Mark," RE 75:539-54,
and Following Jesus: Discipleship in the Gospel of Mark; JL Blevins, "The
Christology of Mark," RE 75:505-17; WD Carroll, "The Jesus of Mark's Gospel," BT
103:2105-12; RT France, "Mark and the Teaching of Jesus," in Gospel
Perspectives, I, ed. P. Achtemeier, Mark und " 'Er Taught Them Viele
Dinge': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR Beasley-Murray,
"Eschatology im Markusevangelium," SwJT 21:37-53, "Die Parousia in Mark," SwJT
21:565-81; E. Best, "Das Wunder in der Mark," RE 75:539-54, und Anschluss an
Jesus: Schülerschaft auf das Evangelium von Mark; JL Blevins, "Die Christologie
der Mark, "RE 75:505-17; WD Carroll," Das Jesus von Mark's Gospel, "BT
103:2105-12; RT Frankreich," Mark und die Lehre von Jesus, "Gospel Perspectives,
I, hrsg. RT France and D.
Wenham; JJ Kilgallen, "The Messianic Secret and Mark's Purpose," BTB 7:62-65; R.
Martin, Mark: Evangelist and Theologian; W. Marxsen, Mark the Evangelist; RP
Meye, Jesus and the Twelve; NP Petersen, ed., Perspectives on Mark's Gospel; PS
Pudussery, "The Meaning of Discipleship in the Gospel of Mark," Jeev 10:93-110;
Q. Quesnell, The Mind of Mark; D. Rhoads and D. Michie, Mark as Story; J. Rohde,
Rediscovering the Teaching of the Evangelists; D. Senior, "The Gospel of Mark,"
BT 103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: The Function of a
Narrative Role," JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W.
Wrede, The Messianic Secret. RT Frankreich und D. Wenham; JJ Kilgallen,
"The Messianic Mark's Secret und Zweck," DBK 7:62-65; R. Martin, Mark:
Evangelist und Theologe; W. Marxsen, Mark der Evangelist; RP Meye, Jesus und die
Zwölf; NP Petersen, hrsg., Perspectives on Mark's Gospel; PS Pudussery, "The
Meaning of Discipleship im Markusevangelium," Jeev 10:93-110; F. Quesnell, The
Mind of Mark; D. und D. Rhoads Michie, Mark als Story; J. Rohde,
Wiederentdeckung der Lehre des Evangelisten; D. Senior, "Das Evangelium nach
Markus," BT 103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: Die Funktion
eines Narrative Rolle "JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict;
W. Wrede, The Messianic Secret.
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html