General Information Allgemeine Informationen
The seder (from the Hebrew word for "order") is the festal meal eaten on the first two nights of Passover, the Jewish celebration of the Exodus from Egypt. Die seder (aus dem hebräischen Wort für "Ordnung") ist das festlich Mahlzeit gegessen auf die ersten beiden Nächte Passah, das jüdische Fest des Exodus aus Ägypten. The main seder meal does not begin until the story of the Exodus has been retold through the reading of the Haggadah and, more important, reexperienced by the celebrants. Die wichtigste Mahlzeit seder nicht erst die Geschichte des Exodus erzählt wurde durch das Lesen der Haggadah und, noch wichtiger, reexperienced von den Feiernden. This recreation of the circumstances of bondage, together with the minutiae of the deliverance, form the heart and spirit of the seder and of the Passover festival itself. Diese Erholung der Situation der Unfreiheit, zusammen mit den Einzelheiten der Erlösung, die Herzen und den Geist der seder und des Passah-Fest.
Certain foods are eaten in set order during the ceremony, including matzoth, the unleavened bread of bondage; maror, bitter herbs (grated horseradish), commemorating the bitterness of slavery; baitzah, a hard-cooked egg, symbolic of life's cycle of birth and death; zaroah, a roasted lamb bone representing the paschal lamb; haroseth, chopped nuts, apples, and wine, symbolic of the clay used by Pharaoh's Hebrew slaves to make bricks; and karpas, parsley, lettuce or other greens, as a reminder that the new growth during this spring festival brings renewed hope of universal peace. Bestimmte Lebensmittel gegessen werden in Reihenfolge während der Zeremonie, darunter matzoth, das ungesäuerte Brot der Knechtschaft; maror, bittere Kräuter (geriebenen Meerrettich), zum Gedenken an die Bitterkeit der Sklaverei; baitzah, ein gekochtes Ei-Festplatte, ein Symbol für das Leben der Zyklus von Geburt und Tod; zaroah, ein gebratenes Lamm Knochen Vertreter der österlichen Lamm; haroseth, gehackten Nüssen, Äpfeln und Wein, ein Symbol für den Lehm, die von Pharaoh's hebräischen Sklaven zu machen Ziegelsteine und karpas, Petersilie, Salat oder andere Greens, als Erinnerung daran, dass Das neue Wachstum in diesem Frühjahr Festival bringt wieder Hoffnung des universellen Friedens. Four cups of wine are drunk at various moments in the ceremony. Vier Becher Wein getrunken werden an verschiedenen Momente in der Zeremonie. A goblet of wine for Elijah is placed on the seder table in the symbolic hope that the prophet, whose appearance will presage the coming of the Messiah, may enter and partake of the wine that awaits him. Ein Becher Wein für Elijah liegt auf der seder Tabelle in der Hoffnung, dass die symbolische Propheten, deren Auftritt wird ahnen das Kommen des Messias, können teilnehmen und der Wein, der ihn erwartet.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Passover (in Hebrew, Pesach) is one of the most important Jewish festivals. Passah (in Hebräisch, Pesach) ist einer der bedeutendsten jüdischen Feste. Celebrated in late March or early April (by the Jewish calendar, Nisan 15-22), it commemorates the Exodus--the deliverance of Israel from slavery in Egypt. Feierte Ende März oder Anfang April (nach dem jüdischen Kalender, Nisan 15-22), es erinnert an den Exodus - die Befreiung Israels aus der Sklaverei in Ägypten. The name Passover is interpreted in the Mishnah to refer to the statement (Exod. 12:23) that God would pass over the houses of the Israelites in killing the firstborn of Egypt. Der Name ist Passah interpretiert in der Mishnah bezieht sich auf die Aussage (Exod. 12:23), dass Gott würde über die Häuser der Israeliten in der Tötung der Erstgeborenen von Ägypten. In the Bible, however, the name is applied to a festival involving the sacrifice of a lamb or kid and the eating of unleavened bread; this was probably an ancient spring festival. In der Bibel, aber der Name wird auf einem Festival, die das Opfer von einem Lamm-oder Zickleinfleisch und das Essen von ungesäuertem Brot, das war wahrscheinlich ein altes Frühlingsfest.
The Passover is celebrated for 7 days (outside Israel, traditionally observant Jews add an extra day), the first and last days being full holidays when work is not to be done. Das Passah gefeiert wird für 7 Tage (außerhalb Israels, die traditionell aufmerksamen Juden fügen Sie ein extra Tag), der erste und der letzte Tag Urlaub, wenn die volle Arbeit ist nicht zu tun. Throughout the week only unleavened bread (matzo) is eaten; the scrupulously observant abstain from all leavened food and even from nonleavened food not prepared for the festival with special care. Während der gesamten Woche nur ungesäuertem Brot (ungesäuertes Brot) ist gegessen, die gewissenhaft aufmerksamen enthalten durchdrungen von allen Lebens-und sogar aus nonleavened Lebensmittel nicht bereit für das Festival mit besonderer Sorgfalt. Samaritans still perform the ancient Passover sacrifice; all other Jews gave up this rite when the Temple was destroyed. Samariter noch die uralte Passah opfern, alle anderen Juden gab diesem Ritus, als der Tempel zerstört wurde. Instead, the first two evenings of Passover are marked by a festal meal, called the seder, at which the story of the Exodus is retold through the reading of the Haggadah (story) and the symbols of the occasion--unleavened bread, bitter herbs, and others--are explained. Stattdessen werden die ersten beiden Abende des Passah sind geprägt von einer festlich Mahlzeit, die so genannte seder, in der die Geschichte des Exodus erzählt wird durch das Lesen der Haggadah (Story) und die Symbole der Anlass - ungesäuertem Brot, bitteren Kräutern , Und andere - werden erklärt.
The Christian feast called Easter in English is called Passover in many other languages (Pascha, Pascuas, Paques). Das christliche Fest genannt Ostern in Englisch heißt Passah in vielen anderen Sprachen (Pascha, Pascuas, Paques).
The Passover lamb is interpreted as foreshadowing the sacrifice on the cross of Jesus, the lamb of God. Das Passah-Lamm ist als Vorahnung das Opfer am Kreuz von Jesus, dem Lamm Gottes.
Bernard J. Bamberger Bernard J. Bamberger
Bibliography
Bibliographie
Bokser, BM, The Origins of the Seder
(1984); Gaster, TH, Passover: Its History and Traditions (1949; repr. 1962);
Goodman, Philip, ed., The Passover Anthology (1961); Wolfson, Ron, and
Grishaver, JL, The Art of Jewish Living: The Passover Seder (1988)
Bokser, BM, Die Ursprünge des Seder (1984); Gaster, TH, Passah: Seine Geschichte
und Traditionen (1949, repr. 1962); Goodman, Philip, hrsg., Das Passah Anthology
(1961); Wolfson, Ron und Grishaver, JL, The Art of Jewish Living: Die Pessach
Seder (1988)
Of all the Jewish holidays, Pesach is the one most commonly observed, even by otherwise non-observant Jews. Von allen jüdischen Feiertagen, Pesach ist die am häufigsten beobachtet werden, auch von Nicht-sonst aufmerksamen Juden. According to the 1990 National Jewish Population Survey (NJPS), more than 80% of Jews have attended a Pesach seder. Laut dem 1990 National Jewish Population Survey (NJPS), mehr als 80% der Juden sind an einer Pesach seder.
Pesach begins on the 15th day of the Jewish month of Nissan. It is the first of the three major festivals with both historical and agricultural significance (the other two are Shavu'ot and Sukkot). Pesach beginnt am 15. Tag des jüdischen Monats Nissan. Es ist das erste der drei großen Festivals mit historischen und landwirtschaftlichen Bedeutung (die anderen beiden sind Shavu'ot und Sukkot). Agriculturally, it represents the beginning of the harvest season in Israel, but little attention is paid to this aspect of the holiday. Landwirtschaftlich, es stellt den Beginn der Ernte-Saison in Israel, aber zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird, um diesen Aspekt der Urlaub. The primary observances of Pesach are related to the Exodus from Egypt after generations of slavery. Der primäre Gedenkanlässe der Pesach sind im Zusammenhang mit dem Exodus aus Ägypten nach Generationen der Sklaverei. This story is told in Exodus, Ch. Diese Geschichte ist in Exodus, Ch.. 1-15. Many of the Pesach observances are instituted in Chs. Viele der Pesach Bräuche sind, die in Chs. 12-15.
The name "Pesach" (PAY-sahch, with a "ch" as in the Scottich "loch") comes from the Hebrew root Peh-Samech-Chet , meaning to pass through, to pass over, to exempt or to spare. Der Name "Pesach" (PAY-sahch, mit einem "ch" wie in der Scottich "loch") kommt aus dem Hebräischen Root-Peh-Samech-Chet, was bedeutet, dass zu durchqueren, zu überfliegen, zu befreien oder zu ersparen. It refers to the fact that Gd "passed over" the houses of the Jews when he was slaying the firstborn of Egypt. Es bezieht sich auf die Tatsache, dass Gd "übergangen", die Häuser der Juden getötet wurde, als er der Erstgeborene von Ägypten. In English, the holiday is known as Passover. In Deutsch, Englisch, der Urlaub ist bekannt als Passah. "Pesach" is also the name of the sacrificial offering (a lamb) that was made in the Temple on this holiday. "Pesach" ist auch der Name des Opfertier Angebot (ein Lamm), wurde im Tempel auf diesen Feiertag. The holiday is also referred to as Chag he-Aviv , (the Spring Festival), Chag ha-Matzoth , (the Festival of Matzahs), and Z'man Cherutenu , (the Time of Our Freedom) (again, all with those Scottish "ch"s). Der Urlaub wird auch als Chag er-Aviv, (Spring Festival), Chag ha-Matzoth, (Festival des Matzahs) und Z'man Cherutenu, (Freedom of Our Time) (wieder, die alle mit den schottischen "Ch" s).
Probably the most significant observance related to Pesach involves the removal of chametz (leaven; sounds like "hum it's" with that Scottish ch) from our homes. Wahrscheinlich die bedeutendste in Bezug auf die Einhaltung Pesach umfasst die Beseitigung von chametz (Sauerteig; klingt wie "hum es" mit dem Scottish ch) aus unserem Haus. This commemorates the fact that the Jews leaving Egypt were in a hurry, and did not have time to let their bread rise. It is also a symbolic way of removing the "puffiness" (arrogance, pride) from our souls. Dies erinnert an die Tatsache, dass die Juden aus Ägypten wurden in Eile, und habe keine Zeit zu lassen, ihre Brot steigen. Es ist auch ein symbolischer Weg zur Beseitigung der "Geschwollenheit" (Hochmut, Stolz) aus unseren Seelen.
Chametz includes anything made from the five major grains (wheat, rye, barley, oats and spelt) that has not been completely cooked within 18 minutes after coming into contact with water. Chametz beinhaltet alles aus den fünf großen Getreide (Weizen, Roggen, Gerste, Hafer und Dinkel), die noch nicht vollständig gekocht innerhalb von 18 Minuten nach, die in Kontakt mit Wasser. Orthodox Jews of Ashkenazic background also avoid rice, corn, peanuts, and legumes (beans) as if they were chametz. Orthodoxe Juden aschkenasischen Hintergrund auch vermeiden, Reis, Mais, Erdnüsse und Hülsenfrüchte (Bohnen), so als wären sie chametz. All of these items are commonly used to make bread, thus use of them was prohibited to avoid any confusion. Alle diese Elemente werden häufig verwendet, um Brot, so werden sie verboten wurde, um Verwechslungen zu vermeiden. Such additional items are referred to as "kitniyot." Diese zusätzlichen Elemente werden als "kitniyot."
We may not eat chametz during Pesach; we may not even own it or derive benefit from it. Wir können nicht essen chametz während Pesach, können wir nicht einmal sie selbst stammen oder von ihr profitieren. We may not even feed it to our pets or cattle. Wir können nicht einmal das Futter für unsere Tiere oder Vieh. All chametz, including utensils used to cook chametz, must either be disposed of or sold to a non-Jew (they can be repurchased after the holiday). Alle chametz, einschließlich Geschirr zum Kochen verwendet chametz, muss entweder entsorgt oder an einen Nicht-Juden (sie können zurückgekauften nach dem Urlaub). Pets' diets must be changed for the holiday, or the pets must be sold to a non-Jew (like the food and utensils, the pets can be repurchased after the holiday ends). Haustiere Ernährung muss geändert werden, damit der Urlaub, oder die Tiere müssen verkauft werden, zu einem Nicht-Juden (wie die Lebensmittel-und Gebrauchsgegenstände, die zurückgekauften Haustiere können nach dem Urlaub endet). I have noticed that many non-Jews and non-observant Jews mock this practice of selling chametz as an artificial technicality. Ich habe festgestellt, dass viele Nicht-Juden und Nicht-Juden aufmerksamen Mock diese Praxis zu verkaufen chametz als künstliche Formalität. I assure you that this sale is very real and legally binding, and would not be valid under Jewish law if it were not. Ich versichere Ihnen, dass dieser Verkauf ist sehr real und rechtlich bindend, und wäre nicht gültig unter jüdischen Gesetz, wenn es nicht. From the gentile's perspective, the purchase functions much like the buying and selling of futures on the stock market: even though he does not take physical posession of the goods, his temporary legal ownership of those goods is very real and potentially profitable. Aus der Perspektive der gentile, für die Anschaffung Funktionen wie der Kauf und Verkauf von Futures auf die Börse: auch wenn er nicht die physische Besitz der Ware, seiner zeitweiligen rechtliche Eigentum an den Waren ist sehr real und potenziell rentabel.
The process of cleaning the home of all chametz in preparation for Pesach is an enormous task. To do it right, you must prepare for several weeks and spend several days scrubbing everything down, going over the edges of your stove and fridge with a toothpick and a Q-Tip, covering all surfaces that come in contact with foil or shelf-liner, etc., etc., etc. After the cleaning is completed, the morning before the seder, a formal search of the house for chametz is undertaken, and any remaining chametz is burned. Der Prozess der Reinigung der Wohnung von allen chametz in Vorbereitung für Pesach ist eine gewaltige Aufgabe. Um es zu seinem Recht, Sie müssen für mehrere Wochen und verbringen mehrere Tage Scrubbing alles, geht über die Kanten von Ihrem Herd und Kühlschrank mit einem Zahnstocher und Q-Tip, für alle Oberflächen, die in Kontakt kommen mit Folie oder Regal-Liner, usw., usw., usw. Nach der Reinigung ist abgeschlossen, der am frühen Morgen, bevor die seder, eine formale Suche nach dem Haus für chametz ist verpflichtet, Und alle verbleibenden chametz ist verbrannt.
The grain product we eat during Pesach is called matzah. Matzah is unleavened bread, made simply from flour and water and cooked very quickly. Das Getreide Produkt, das wir essen während Pesach heißt matzah. Matzah ist ungesäuertem Brot, die einfach nur aus Mehl und Wasser gekocht und sehr schnell. This is the bread that the Jews made for their flight from Egypt. Dies ist das Brot, dass die Juden aus ihrer Flucht aus Ägypten. We have come up with many inventive ways to use matzah; it is available in a variety of textures for cooking: matzah flour (finely ground for cakes and cookies), matzah meal (coarsely ground, used as a bread crumb substitute), matzah farfel (little chunks, a noodle or bread cube substitute), and full-sized matzahs (about 10 inches square, a bread substitute). Wir haben mit vielen erfinderische Weise zu verwenden matzah, es ist erhältlich in einer Vielzahl von Texturen für die Küche: matzah Mehl (fein gemahlen für Kuchen und Plätzchen), matzah Mahlzeit (grob Boden, als Semmelbröseln Ersatz), matzah farfel (Kleine Stücke, ein Nudel-oder Brot Würfel Ersatz), and full-sized matzahs (ca. 10 cm Platz, ein Brot Ersatz).
The day before Pesach is the Fast of the Firstborn, a minor fast for all firstborn males, commemorating the fact that the firstborn Jewish males in Egypt were not killed during the final plague. Der Tag vor Pesach ist der Fastentag des Erstgeborenen, eine kleine schnelle für alle männlichen Erstgeborenen, zum Gedenken an die Tatsache, dass der Erstgeborene jüdische Männer in Ägypten nicht getötet wurden während der letzten Pest.
On the first night of Pesach (first two nights for traditional Jews outside Israel), we have a special family meal filled with ritual to remind us of the significance of the holiday. Auf der ersten Nacht des Pesach (die ersten zwei Nächte für traditionelle Juden außerhalb Israels) haben wir eine besondere Familie mit Ritual zu erinnern uns an die Bedeutung der Ferien. This meal is called a seder , from a Hebrew root word meaning "order," because there is a specific set of information that must be discussed in a specific order. Das Essen wird als seder, aus einer Wurzel Hebräisch Wort mit der Bedeutung "um," weil es eine Reihe von spezifischen Informationen, die diskutiert werden müssen in einer bestimmten Reihenfolge. It is the same root from which we derive the word "siddur" , (prayer book). Es ist die gleiche Wurzel, aus der wir leiten das Wort "siddur" (Gebetbuch). An overview of a traditional seder is included below. Ein Überblick über ein traditionelles seder stehen unten.
Pesach lasts for seven days (eight days outside of Israel). Pesach dauert sieben Tage (acht Tage außerhalb von Israel). The first and last days of the holiday (first two and last two outside of Israel) are days on which no work is permitted. Der erste und der letzte Tag der Ferien (die ersten zwei und letzten zwei außerhalb von Israel) sind Tage, an denen keine Arbeit ist zulässig. See Extra Day of Holidays for more information. Siehe Extra Tag der Ferien für weitere Informationen. Work is permitted on the intermediate days. Die Arbeit ist zulässig auf der mittleren Tage. These intermediate days on which work is permitted are referred to as Chol Ha-Mo'ed, as are the intermediate days of Sukkot. Diese Zwischen-Tage, an denen die Arbeit ist zulässig sind nach wie Chol Ha-Mo'ed, wie auch die Zwischen-Tag von Sukkot.
The Fast of the Firstborn, normally observed on the day before Pesach, is observed on Thursday instead. The Fast des Erstgeborenen, die normalerweise beobachtet, die am Tag vor Pesach, beobachtet am Donnerstag statt. The search for chametz, normally performed on the night before Pesach, is performed on Thursday night. Die Suche nach chametz, in der Regel erfolgt in der Nacht vor Pesach, ist am Donnerstag Abend. The seder should be prepared for as much as possible before Shabbat begins, because time should not be taken away from Shabbat to prepare for Pesach. Die seder sollten bereit sein, so viel wie möglich vor Schabbat beginnt, denn die Zeit sollte nicht weggenommen werden Schabbat zur Vorbereitung auf Pesach. In addition, there are severe complications dealing with the conflict between the requirement of removing chametz no later than mid-morning on Saturday, the prohibition against eating matzah on the day before the seder, and the requirement of eating three meals with bread during Shabbat! Darüber hinaus gibt es schwere Komplikationen, die sich mit dem Konflikt zwischen der Pflicht zur Beseitigung chametz spätestens Mitte am Samstag Morgen, gegen das Verbot zu essen matzah am Tag vor der seder, und das Erfordernis der drei Mahlzeiten essen mit Brot während Shabbat! For further details, see an excellent summary from the Orthodox Union, the world's largest, oldest and perhaps most respected kosher certification agency. Für weitere Informationen siehe eine ausgezeichnete Zusammenfassung der Orthodoxen Union, dem weltweit größten, ältesten und vielleicht am meisten respektierten koscher Zertifizierungsstelle.
Now, what does
that mean? Nun, was bedeutet das?
The maggid is designed to satisfy the needs of four different types of people: the wise one, who wants to know the technical details; the wicked one, who excludes himself (and learns the penalty for doing so); the simple one, who needs to know the basics; and the one who is unable to ask, who doesn't even know enough to know what he needs to know. Die maggid wird entworfen, um die Bedürfnisse von vier verschiedenen Arten von Menschen: die klugen ein, die wissen will, die technischen Details, die ein böser, schließt sich (und lernt die Strafe dafür), die einfach ein, die Bedürfnisse Zu wissen, die Grundlagen, und derjenige, der nicht in der Lage ist zu fragen, die noch nicht einmal wissen genug, um zu wissen, was er wissen muss.
At the end of the maggid, a blessing is recited over the second cup of wine and it is drunk. Am Ende der maggid, ein Segen ist rezitiert über den zweiten Becher Wein getrunken, und es ist.
Note that there are two bitter herbs on the seder plate: one labeled Maror and one labeled Chazeret. Beachten Sie, dass es zwei bitteren Kräutern über die seder plate: ein Maror beschriftet und eine Aufschrift Chazeret. The one labeled Maror should be used for Maror and the one labeled Chazeret should be used in the Korech, below. Die eine Aufschrift Maror sollte für Maror und der Aufschrift Chazeret sollte verwendet werden, in der Korech unten.
This is the tune sung during the youngest participant's recitation of the Four Questions. Dies ist das Lied gesungen, während der jüngste Teilnehmer der Rezitation der Vier Fragen.
Why is this night different from all other nights, from all other nights? Warum ist diese Nacht anders als alle anderen Nächte, von allen anderen Nächten? Mah nishtanah ha-lahylah ha-zeh mi-kol ha-layloht, mi-kol ha-layloht? Nishtanah Mah lahylah ha-ha-zeh mi-kol-layloht ha, ha mi-kol-layloht?
On all other nights, we may eat chametz and matzah, chametz and matzah. Auf alle anderen Nächte, die wir essen chametz und matzah, chametz und matzah. On this night, on this night, only matzah.She-b'khol ha-layloht anu okhlin chameytz u-matzah, chameytz u-matzah. Auf dieser Nacht, in dieser Nacht, nur matzah.She-b 'khol ha-layloht anu okhlin chameytz u-matzah, chameytz u-matzah. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, kooloh matzah. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, kooloh matzah. On all other nights, we eat many vegetables, many vegetables. In allen anderen Nächten essen wir viele Gemüse, viele Gemüsesorten. On this night, on this night, maror.She-b'khol ha-layloht anu okhlin sh'ar y'rakot, sh'ar y'rakot. Auf dieser Nacht, in dieser Nacht, maror.She-b 'khol ha-layloht anu okhlin sh'ar y'rakot, sh'ar y'rakot. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, maror. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, maror.
On all other nights, we do not dip even once. Auf alle anderen Nächte, wir tauchen noch nicht einmal. On this night, on this night, twice.She-b'khol ha-layloht ayn anu mat'bilin afilu pa'am echat, afilu pa'am echat. Auf dieser Nacht, in dieser Nacht, twice.She-b 'khol ha-layloht ayn anu mat'bilin afilu pa'am echat, afilu pa'am echat. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, sh'tay p'amim. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, sh'tay p'amim.
On all other nights, we eat either sitting or reclining, either sitting or reclining. Auf alle anderen Nächte, die wir essen entweder Sitzen oder Liegen, Sitzen oder Liegen entweder. On this night, on this night, we all recline.She-b'khol ha-layloht anu okhlin bayn yosh'bin u'vayn m'soobin, bayn yosh'bin u'vayn m'soobin. Auf dieser Nacht, in dieser Nacht, wir alle recline.She-b 'khol ha-layloht anu okhlin bayn yosh'bin u'vayn m'soobin, bayn yosh'bin u'vayn m'soobin. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, koolanu m'soobin. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, koolanu m'soobin.
Dahyenu (It Would Have Been Enough For Us) Dahyenu (es wäre genug für uns!)
This is one of the most popular tunes of the seder, a very up-beat song about the many favors that Gd bestowed upon us when He brought us out of Egypt. Dies ist eines der beliebtesten Melodien des seder, ein sehr Up-Beat-Song über die vielen Gefälligkeiten, dass Gd bestärken uns auf, wenn Er brachte uns aus Ägypten. The song appears in the haggadah after the telling of the story of the exodus, just before the explanation of Pesach, Matzah and Maror. Der Song erscheint in der haggadah nach dem Erzählen der Geschichte des Exodus, kurz vor der Erklärung des Pesach, Matzah und Maror. I provide just two sample verses from a rather long song. Ich nenne nur zwei Beispiele aus den Versen eine ziemlich langes Lied. The English does not include all of the repetition that is in the Hebrew. Die englische nicht alle in der Wiederholung, die sich in der Hebräischen.
Had He brought us out of Egypt and not judged them, it would have been enough for us.Ilu hotzi-hotzianu hotzianu mi-Mitzrayim, v'lo asah bahem s'fateem dahyenu. Hätte Er brachte uns aus Ägypten und nicht beurteilt werden, so wäre dies genug für us.Ilu hotzi-hotzianu hotzianu mi-Mitzrayim, v'lo asah bahem s'fateem dahyenu.
(Chorus) It would have been enough for us. (Chorus) Es wäre genug für uns. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu, dahyenu. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu, dahyenu. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu! Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu! Had He judged them and not done so to their idols, it would have been enough for us.Ilu asah bahem s'fateem, v'lo asah beyloheyhem, v'lo asah beyloheyhem dahyenu. Hätte Er beurteilt sie getan haben, und nicht auf ihre Idole, sie hätten genug für us.Ilu asah bahem s'fateem, v'lo asah beyloheyhem, v'lo asah beyloheyhem dahyenu.
Chorus, etc. Chorus, etc.
Eliyahu Ha-Navi (Elijah, the Prophet) Eliyahu Ha-Navi (Elijah, der Prophet)
Many people sing this song when the Cup of Elijah is poured and the door is opened in anticipation of his return. Viele Menschen singen dieses Lied, wenn der Cup of Elijah ist gegossen und die Tür geöffnet wird im Vorgriff auf seine Rückkehr.
Elijah the Prophet, Elijah the Tishbite, Elijah, Elijah, Elijah the GileaditeEliyahu ha-Navi, Eliyahu ha-Tishbi, Eliyahu, Eliyahu, Eliyahu ha-Giladi. Elija, den Propheten, den Tishbite Elijah, Elijah, Elijah, Elijah GileaditeEliyahu die Navi-ha, ha-Eliyahu Tishbi, Eliyahu, Eliyahu, Eliyahu ha-Giladi.
Speedily and in our days, come to us, with the messiah, son of David, with the messiah, son of David.Bimhayrah v'yamenu, yavo aleynu, im Moshiach ben David, im Moshiach ben David. Schnell und in unseren Tagen zu uns kommen, mit dem Messias, der Sohn von David, der Messias, der Sohn von David.Bimhayrah v'yamenu, yavo aleynu, im Moshiach ben David, im Moshiach ben David. Adir Hu (He is Mighty) Adir Hu (Er ist allmächtig)
Adir Hu is a great sing-along song, because it has a lot of repetition. Adir Hu ist ein großartiges Lied singen-entlang, denn es verfügt über eine Reihe von Wiederholungen. You don't need to know much Hebrew to get by with this one! Sie brauchen nicht zu wissen, viel Hebräisch zu erhalten, indem diese mit ein! It's also got a catchy tune. Es ist auch eine eingängige Melodie. It's sung as the seder comes to a close. Es wird gesungen, wie die seder kommt zu Ende. It expresses our hope that the messianic age will begin soon, and the Temple will be rebuilt. Er drückt unsere Hoffnung, dass die messianische Zeit wird in Kürze beginnen, und der Tempel wieder aufgebaut werden. Each line of praise begins with a different letter of the Hebrew alphabet, in alphabetical order, a common gimmick in Jewish hymns. Jede Zeile des Lobes beginnt mit einem anderen Buchstaben des hebräischen Alphabets, in alphabetischer Reihenfolge, eine gemeinsame Kniff in der jüdischen Hymnen.
He is mighty, He is mightyAdir hu, adir hu Er ist mächtig, Er ist mightyAdir hu, hu adir
Chorus:
Refrain:
May He soon
rebuild his house Mai er bald sein Haus wieder aufbauen
Speedily, speedily and in our days,
soon. Schnell, zügig und in unseren Tagen, in Kürze.
Gd, rebuild! Gd, rebuild!
Gd, rebuild! Gd, rebuild!
Rebuild your
house soon! Rebuild Ihr Haus! Chorus: Refrain:
Yivneh vayto
b'karov Yivneh vayto b'karov
Bim'hayrah, bim'hayrah, b'yamenu
b'karov Bim'hayrah, bim'hayrah, b'yamenu b'karov
E-yl b'nay! E-YL b'nay!
E-yl b'nay! E-YL b'nay!
B'nay vayt'kha
b'karov B'nay vayt'kha b'karov
He is distinguished, He is great, He is
exhalted Er zeichnet, er ist groß, er ist erhaben
(Chorus)Bachur hu, gadol hu, dagul
hu, (Chorus) Bachur hu, hu gadol, dagul hu,
(Chorus)
He is glorious, He is faithful, He is
faultless, He is righteous Er ist herrlich, Er ist treu, er ist
fehlerfrei, Er ist rechtschaffen
(Chorus)Hadur hu, vatik hu, zakay hu,
chasid hu, (Chorus) Hadur hu, hu vatik, zakay hu, hu chasid,
(Chorus)
He is pure, He is
unique, He is powerful, Er ist rein, er ist einzigartig, er ist
leistungsfähig,
He is wise, He is King, He is
awesome, Er ist klug, er ist König, er ist cool,
He is sublime, He is all-powerful, He
is the redeemer, He is Er ist Erhabenen, Er ist allmächtig, Er ist der
Erlöser, Er ist
all-righteous - Alle
rechtschaffenen
(Chorus)Tahor hu, yachid hu, kabir
hu, (Chorus) Tahor hu, hu yachid, kabir hu,
Lamud hu, melekh hu, nora hu,
Lamud hu, hu melekh, Nora hu,
Sagiv hu, izuz hu, podeh hu, tzadik
hu Sagiv hu, hu izuz, podeh hu, hu tzadik
(Chorus)
He is holy, He is compassionate, He is
almighty, He is omnipotent Er ist heilig, er ist mitfühlend, Er ist
allmächtig, Er ist allmächtig
(Chorus)Kadosh hu, rachum hu, shaddai
hu, (Chorus) Kadosh hu, hu rachum, shaddai hu,
takif hu Takif hu
(Chorus)
4 medium apples,
2 tart and 2 sweet 4 mittlere Äpfel, 2 und 2 süße Torte
1/2 cup finely chopped almonds 1
/ 2 Tasse fein gehackte Mandeln
1/4 cup sweet wine 1 / 4 Tasse
süßen Wein
1/4 cup dry
wine 1 / 4 Tasse trockener Wein
1 Tbs. 1 Tbs. cinnamon Zimt
Shred the apples. Shred den Äpfeln. Add all other ingredients. Fügen Sie alle anderen Zutaten. Allow to sit for 3-6 hours, until the wine is absorbed by the other ingredients. Lassen Sie sich für 3-6 Stunden, bis der Wein ist absorbiert von den anderen Zutaten. Serve on matzah. Servieren Sie auf matzah. Goes very well with horseradish. Geht sehr gut mit Meerrettich.
If you're buying a haggadah for study or collection, there are many haggadahs with extensive commentary or with pictures from illuminated medieval haggadahs. Wenn Sie sich für den Kauf eines haggadah Studie oder Erhebung, gibt es viele haggadahs mit umfangreichen Kommentaren oder mit Bildern aus dem Mittelalter beleuchtet haggadahs. However, if you're buying haggadahs for actual use at a seder, you're best off with an inexpensive paperback. Jedoch, wenn Sie den Kauf haggadahs für die tatsächliche Nutzung in einem seder, die Sie am besten mit einer preiswerten Paperback. Keep in mind that you'll need one for everybody, you're likely to get food and wine on these things, and you'll be using them year after year. Behalten Sie im Hinterkopf, dass Sie eine brauchen, für alle, die Sie wahrscheinlich bei Essen und Wein auf diese Dinge, und Sie werden sie von Jahr zu Jahr.
I'm particularly partial to the Artscroll/Mesorah series' The Family Haggadah. Ich bin vor allem auf die partielle Artscroll / Mesorah Serie "The Family Haggadah. It has the full, Orthodox text of the haggadah in English side-by-side with Hebrew and Aramaic, with complete instructions for preparing for and performing the seder. Er hat die volle Text der orthodoxen haggadah in Englisch side-by-side mit Hebräisch und Aramäisch, komplett mit Anweisungen für die Vorbereitung und Durchführung der seder. The translations are very readable and the book includes marginal notes explaining the significance of each paragraph of the text. Die Übersetzungen sind sehr lesbar, und das Buch enthält Randnotizen erläutert die Bedeutung der einzelnen Absatz des Textes. This book is usually only available at Jewish gift or book stores, and usually sells for about $2.50. Das Buch ist in der Regel nur bei jüdischen Geschenk oder Buchhandlungen, verkauft und in der Regel für ungefähr $ 2,50.
Another good traditional one is Nathan Goldberg's Passover Haggadah. Eine weitere gute Tradition ist Nathan Goldberg's Passover Haggadah. This is the familiar "yellow and red cover" haggadah that so many of us grew up with. Dies ist der bekannte "gelb und rot für" haggadah, dass so viele von uns aufgewachsen. Believe it or not, it is frequently available in grocery stores in the Passover aisle. Ob Sie es glauben oder nicht, es ist häufig in Lebensmittelläden in der Passah-Aisle. It usually sells for less than $5, and is often given away free with certain grocery purchases. Es in der Regel verkauft, die weniger als $ 5, und ist oft verschenkt kostenlos mit bestimmten Lebensmittelgeschäft Einkäufe.
Watch out for Christianized versions of the haggadah. The Christian "last supper" is generally believed to have been a Pesach seder, so many Christians recreate the ritual of the seder, and the haggadahs that they use for this purpose tend to reinterpret the significance of the holiday and its symbols to fit into their Christian theology. Watch out für die christianisierten Versionen der haggadah. Die christliche "letzte Abendmahl" ist in der Regel geglaubt zu haben Pesach seder, so viele Christen neu das Ritual der seder, und die haggadahs, dass sie für diesen Zweck eher die Bedeutung der neu Die Ferienregion und ihre Symbole, sich in ihren christlichen Theologie. For example, they say that the three matzahs represent the Trinity, with the broken one representing Jesus on the cross (in Judaism, the three matzahs represent the three Temples, two of which have been destroyed, and the third of which will be built when the moshiach comes). Zum Beispiel, sagen sie, dass die drei matzahs stehen für die Dreifaltigkeit, mit dem ein Vertreter gebrochen Jesus am Kreuz (in Judentum, die drei matzahs repräsentieren die drei Tempel, von denen zwei wurden zerstört, und der dritte Teil wird gebaut werden, wenn Die moshiach kommt). They speak of the paschal lamb as a prophecy of Jesus, rather than a remembrance of the lamb's blood on the doorposts in Egypt. Sie sprechen von der österlichen Lamm als Prophezeiung von Jesus, sondern als eine Erinnerung an das Lamm das Blut auf dem doorposts in Ägypten. If you want to learn what Pesach means to Jews, then these "messianic" haggadahs aren't for you. Wenn Sie wissen wollen, was bedeutet, Pesach zu Juden, dann werden diese "messianischen" haggadahs sind nicht für Sie.
| Term | Meaning Bedeutung | Pronunciation Hebrew Hebräisch |
|---|---|---|
| Pesach | Passover Passah | PAY-sahkh or PEH-sahkh PAY-sahkh oder PEH-sahkh |
| Matzah | Unleavened bread Ungesäuertes Brot | MAHTZ-uh |
| Chametz | Leavened things Durchdrungen Dinge | KHUH-mitz |
| Seder | Home ritual
performed on the Home Ritual auf dem first two nights of Pesach Die ersten zwei Nächte Pesach |
SAY-d'r |
| Haggadah | The book read during the seder Das Buch lesen, während der seder | huh-GAH-duh Huh-GAH-Geist |
Jewish Year 5764:
sunset April 5, 2004 - nightfall April 13, 2004 Jüdisches Jahr 5764:
Sonnenuntergang 5. April 2004 - Dunkelheit 13. April 2004
Jewish Year 5765: sunset April 23, 2005
- nightfall May 1, 2005 Jüdisches Jahr 5765: Sonnenuntergang 23. April
2005 - Dunkelheit 1. Mai 2005
Jewish Year 5766: sunset April 12, 2006
- nightfall April 20, 2006 Jüdisches Jahr 5766: Sonnenuntergang 12. April
2006 - Dunkelheit 20. April 2006
Jewish Year 5767: sunset April 2, 2007
- nightfall April 10, 2007 Jüdisches Jahr 5767: Sonnenuntergang April 2,
2007 - Dunkelheit 10. April 2007
Jewish Year 5768: sunset April 19, 2008
- nightfall April 27, 2008 Jüdisches Jahr 5768: Sonnenuntergang 19. April
2008 - Dunkelheit April 27, 2008
Tracey R Rich Tracey R Rich
The Seder can perhaps best be described as a "talk-feast." Der Seder kann vielleicht am besten beschrieben werden als "talk-Fest." Conducted around a table laden with the bounty of the earth, it is people spending a leisurely evening engaged in good talk and good food. Durchgeführt an einem Tisch beladen mit der Gnade der Erde, es sind die Menschen und die Ausgaben einen gemütlichen Abend in guter Sprech-und gutes Essen. For the rabbis who formalized its procedures, Seder was the pre-eminent vehicle of cultural transmission from one generation to the next. Für die Rabbiner, die ihre formalisierten Verfahren, Seder war die herausragende kulturelle Fahrzeug der Übertragung von einer Generation auf die nächste. Long before printed books and formal schools, the yearly Seder night transformed every Jewish home into a classroom, with the Haggadah (from the Hebrew root "to tell") as the text. Lange bevor gedruckten Büchern und formale Schulen, die jährlich Seder Nacht verwandelte alle jüdischen Heim in ein Klassenzimmer, mit der Haggadah (aus dem Hebräischen root "zu sagen"), wie der Text.
The word "Seder" means order. Das Wort "Seder" bedeutet. The tradition understands the Passover table ritual as a fixed progression, 15 steps, a logical unfolding of the single most important Jewish lesson from the retelling of the single most significant Jewish experience. Die Tradition versteht die Passah-Tabelle Ritual als eine feste Progression, 15 Schritte, eine logische Entfaltung der wichtigste Lektion aus der jüdischen dererzählens der einheitlichen bedeutendsten jüdischen Erfahrung. In actuality, the Pesach Seder is one of the most carefully constructed learning experiences ever created. In Wirklichkeit, die Pesach Seder ist eine der sorgfältig aufgebaute Lernerfahrungen jemals erstellt. In an amazing combination of aural and tactile learning tasks, the Seder has something for everybody--drink, food, symbols, prayers, songs, stories, philosophy, text study, simulations, ritual actions--all designed with one overall goal: to take each person at the Seder back to Egypt, to re-enact the dramatic Exodus story, to make each one of us feel as she or he had actually been redeemed from Mitzrayim (Egypt). In eine erstaunliche Kombination von Klang und taktilen Lernen Aufgaben, die Seder hat für jeden etwas - Getränke, Lebensmittel, Symbole, Gebete, Lieder, Geschichten, Philosophie, Text-Studie, Simulationen, rituelle Handlungen - alle mit insgesamt ein Ziel: Jede Person, die an der Seder nach Ägypten zurück, um erneut erlassen, die dramatische Geschichte Exodus, damit jeder von uns das Gefühl, als sie oder er tatsächlich erlöst aus Mitzrayim (Ägypten). The Pesach Seder is a talk-feast in four acts. Die Pesach Seder ist ein Gesprächs-Fest in vier Akten. Four is an all-important number in understanding the Haggadah. Vier ist eine wichtige Zahl für das Verständnis der Haggadah. And so, here is the "script," the Seder outline. Und ja, hier ist das "Script", der Seder skizzieren.
(rochtza) (Washing) --we wash our hands and recite the blessing for this act which precedes the breaking of bread at every traditional Jewish meal.
Motzi/Matza (Motzi/Blessing of the Matzah)--we praise God, first for the general blessing of bringing forth the bread from the earth, and then for the specific blessing of matzah, the bread of freedom.
Maror--we eat the bitter herbs, symbol of our former slavery.
Koreich--we bind the matzah and maror together, just as Rabbi Hillel did at his seder nearly 2000 years ago as a reminder of the paschal offering on Passover night.
This seder outline was adapted from The Art of Jewish Living: The Passover Seder by Dr. Ron Wolfson, published by the Federation of Jewish Men's Clubs and the University of Judaism, 1988.
The leader should read thru the Leader's Haggadah book in advance, before the eve of the Seder. He should prepare himself spiritually and his home for the Seder. This is to be a time of joy. The Seder may be celebrated by just the immediate family as in Jewish home or as a teaching ministry. Either way, it will glorify the Lord Jesus and draw everyone closer to Him. Don't worry about your Seder being "perfect." This is a celebration not a performance. The leader is the coordinator of the Seder not a performer.
While reading the Haggadah book in advance, select which optional text you want to include. Also select which Bible verses you want read and by whom. Feel free to add your own observations and comments. You may want to add comments and corrections in the margins.
The Seder is divided into three parts, I have noted the approximate time of each portion: the time before the meal (1 hour), the festival meal (1 hour) and the time after the meal (45 min.). So provide 2 to 3 hours for the Seder depending on the amount of optional text and Scripture read and the number of courses of the meal.
Jews for Jesus, holds an annual Seder banquet where you can learn and enjoy. You can write or call them if you are interested in their Seder.
Passover Haggadah: A Messianic Celebration: by Eric Peter Lipson, ©1986, Jews for Jesus
Celebrate Passover Haggadah, by John Lipis, Jews for Jesus
The Messianic Passover Haggadah: by Barry and Steffi Rubin, The Lederer Foundation
ANY LEAVEN THAT MAY STILL BE IN THE HOUSE, WHICH I HAVE OR HAVE NOT SEEN, WHICH I HAVE OR HAVE NOT REMOVED, SHALL BE AS IF IT DOES NOT EXIST, AND AS THE DUST OF THE EARTH.
David Sargent
Before the schools of Hillel and Shammai arose in the days of King Herod, a service of thanks, of which the six "psalms of praise" (Ps. cxiii.-cxviii.) formed the nucleus, had already clustered around the meal of the Passover night; of this meal the roasted lamb, unleavened bread, and bitter herbs were necessary elements (Ex. lc; Num. ix. 11). Before the schools of Hillel and Shamma