|
Vers
|
Englisch Übersetzung
|
Jüdische Transliterated Text
|
Jüdische Bereshit hebräischen Text
|
Jüdische Bereshit hebräischen Text
| |
|---|---|---|---|---|---|
|
1:1
|
Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde
|
Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets.
| ![]() | ![]() | |
|
1:2
|
Die Erde war ohne Form und leer, mit der Finsternis
|
Veha'arets hayetah tohu vavohu vechoshech al-peney
| |||
|
1:3
|
Gott sprach: "Es ist leicht," und Licht kam in die Existenz.
|
Vayomer Elohim yehi-oder vayehi-oder.
| |||
|
1:4
|
Gott sah, dass das Licht gut war, und Gott schied
|
Vayar Elohim et-ha'or ki-tov vayavdel Elohim beyn
| ![]() | ![]() | |
|
1:5
|
Gott nannte das Licht "Tag" und die Dunkelheit Er nannte
Es wurde Abend, und es war am frühen Morgen, ein Tag.
|
Vayikra Elohim la-oder yom velachoshech kara laylah
| |||
|
1:6
|
Gott sprach: "Es ist ein Himmel in der Mitte des
|
Vayomer Elohim yehi rakia betoch hamayim vyhi
| |||
| | |||||
|
1:1 (alternative Übersetzung) Am Anfang der Schöpfung Gottes des Himmels und der Erde, die Erde war ohne Form und leer (Raschi).
(Bereshith Rabba).
| |||||
|
1:2 (Gottes Geist Gottes) (Wind)
| |||||
|
1:6 (sky) Rakia in Hebräisch, wörtlich "Spread" oder "Weite". Normalerweise übersetzt als "Firmament".
| |||||
| | |||||
|
1:7
|
Gott [so] aus dem Himmel, und das Wasser getrennt
|
Vaya'as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamayim
| ![]() | ![]() | |
|
1:8
|
Gott den Himmel namens "Heaven". Es wurde Abend, und es
|
Vayikra Elohim la-rakia shamayim vayehi-erev
| ![]() | ![]() | |
| | |||||
|
1:7 (getrennt) oder "Er teilte" (Septuaginta).
| |||||
|
1:7 (Es blieb so) Normalerweise übersetzt "Es war so." Oder "Es passiert ist."
| |||||
| | |||||
|
1:9
|
Gott sagte: "Das Wasser unter dem Himmel werden
Es geschah.
|
Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat
| |||
|
1:10
|
Gott nannte das trockene Land "Erde" und die Zusammenkünfte
Gott sah, dass es gut war.
|
Vayikra Elohim layabashah erets ulemikveh
| |||
|
1:11
|
Gott sprach: "Die Erde übermittelt Vegetation her.
|
Vayomer Elohim tadshe ha'arets deshe esev mazria
| |||
|
1:12
|
Die Vegetation der Erde ausgesandt, Pflanzen mit
Gott
|
Vatotse ha'arets deshe esev mazria zera leminehu
| |||
|
1:13
|
Es wurde Abend, und es war am frühen Morgen, ein dritter Tag.
|
Vayehi-erev vayehi-voker yom shlishi.
| |||
| | |||||
|
1.12 (Bäume produzieren Früchte ...) oder (spezifische Arten von Bäumen, die Früchte mit Samen produzieren.) Siehe Genesis 1:21, 1:24.
| |||||
| | |||||
|
1:14
|
Gott sprach: "Es werden Lichter in den himmlischen
Sie teilen
|
Vayomer Elohim yehi meorot birekia hashamayim
| |||
|
1:15
|
Sie werden in das himmlische Licht Himmel, zu glänzen
Es geschah.
|
Vehayu li-meorot birekia hashamayim leha'ir
| |||
|
1:16
|
Gott [so], die beiden großen Lichter, desto größer
[Außerdem machte er] den Sternen.
|
Vaya'as Elohim et-sheney hameorot hagdolim
| |||
| | |||||
|
1.14 (himmlischen Himmel) Sprichwörtlich "die Wölbung des Himmels."
| |||||
| | |||||
|
1:17
|
Gott, die sie in den himmlischen Himmel zu leuchten auf
|
Vayiten otam Elohim birekia hashamayim leha'ir
| |||
|
1:18
|
Regel bei Tag und bei Nacht, und die Kluft zwischen
Gott sah, dass es
|
Velimshol bayom uvalaylah ulehavdil beyn ha'or
| |||
|
1:19
|
Es wurde Abend, und es war am frühen Morgen, ein vierter Tag.
|
Vayehi-erev vayehi-voker yom revi'i.
| |||
|
1:20
|
Gott sagte: "Das Wasser wird wimmelt es Schwärme von
Fliegende Kreaturen sind herüberfliegen
|
Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets
| |||
|
1:21
|
Gott [so] erstellt das große Meer Monster, entlang
|
Vayivra Elohim et-hataninim hagedolim ve'et kol
| |||
|
1:22
|
Gott segnete sie und sprach: "Seid fruchtbar und werden
Lassen Sie die
|
Vayevarech otam Elohim lemor peru urevu umil'u
| |||
|
1:23
|
Es wurde Abend, und es war am frühen Morgen, ein fünfter Tag.
|
Vayehi-erev vayehi-voker yom chamishi.
| |||
| | |||||
|
1.21 (See-Monster) oder "Wale" oder "Drachen". Taninim in Hebräisch,. Der Midrasch erklärt, dass er spielt auf ein paar besonders große Meer Kreaturen, die Leviathan und seine mate.
| |||||
| | |||||
|
1:24
|
Gott sprach: "Die Erde wird insbesondere hervorbringen
Es geschah.
|
Vayomer Elohim totse ha'arets nefesh chayah
| |||
|
1:25
|
Gott [so] aus bestimmten Arten von Monstern
Gott sah, dass es gut war.
|
Vaya'as Elohim et chayat ha'arets leminah ve'et
| |||
| | |||||
|
1.24 (Land-Tiere) (Ramban). Andere übersetzen dies als "schleichende Dinge." Remes in Hebräisch.
| |||||
| | |||||
|
1:26
|
Gott sagte: "Lasst uns Menschen machen mit unserem Bild-und
Lassen Sie ihn dominieren die Fische des
|
Vayomer Elohim na'aseh Adam betsalmenu
| |||
|
1:27
|
Gott [so] erstellt Mann mit Sein Bild. In
|
Vayivra Elohim et-ha'adam betsalmo betselem
| |||
| | |||||
|
1.26 (Let us) Gott sprach zu den Kräften der Schöpfung, die er ins Leben gerufen hatte (siehe Targum Yonathan; Ramban). Jetzt, wo alle Zutaten der Schöpfung seien im Wesentlichen abgeschlossen, die alle die Teilnahme an der Schöpfung des Menschen, die Krone der Schöpfung. Andere interpretieren "wir" in der majestätischen Sinn, zu übersetzen und den Vers "Ich werde meinen Mann in Bild" (Emunoth veDeyoth 2:9; Ibn Ezra).
| |||||
|
1.26 (mit unserem Bild und Gleichnis) Der Mensch ist so ein Mikrokosmos der alle Kräfte der Schöpfung. Ein großer Teil der Kabbala beschäftigt sich mit genau erklärt, wie das so ist (siehe Nefesh HaChaim 1:1). Darüber hinaus, der die ganze Schöpfung, der Mensch nur an Gott und mit freiem Willen (Maimonides, Yad, Teshuvah 5:1). Andere erklären, "Bild" und "Ähnlichkeit" bezieht sich hier auf eine Art konzeptionelle Archetyp, Modell, oder Blaupause, dass Gott hatte zuvor für den Mann (Raschi). Dieses "Modell" wird als der Ur-Mensch "(Adam Kadmon).
| |||||
| | |||||
|
1:28
|
Gott segnete sie. Gott sprach zu ihnen: "Werden fruchtbaren
Füllen Sie das Land und herrsche
Dominieren die Fische des Meeres, über die Vögel
|
Vayevarech otam Elohim vayomer lahem Elohim peru
| |||
| | |||||
|
1.28 (Be fruchtbaren ...) Manche sagen, dass es sich hierbei um ein Gebot (vgl. Chinukh), während andere behaupten, dass es sich um ein Segen (siehe Tosafoth, Yevamoth 65b, sv VeLo; Maharsha, Sanhedrin 59b, sv VeHarey).
| |||||
| | |||||
|
1:29
|
Gott sagte: "Siehe, ich habe euch alle
Es
|
Vayomer Elohim hineh natati lachem et-chol-esev
| |||
|
1:30
|
Für jedes Tier des Feldes, jeder Vogel der
Es blieb so.
|
Ulechol-chayat ha'arets ulechol-of hashamayim
| |||
|
1:31
|
Gott sah alles, was er gemacht hatte, und siehe, es war
Es wurde Abend, und es war
|
Vayar Elohim et-kol-asher asah vehineh-tov me'od
| |||
Wörtliche Übersetzung der Bibel
Transliteration des Hebräischen
Septuaginta und frühen Handschriften
Eine einfachere Darstellung der Bereshit / Genesis 1
Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am