(ABN ALI AL HOSAIN IBN ABDALLAH IBN SINA, called by the Latins AVICENNA). (ABN ALI AL HOSAIN ABDALLAH IBN IBN SINA, die von der Lateiner AVICENNA). Arabian physician and philosopher, born at Kharmaithen, in the province of Bokhara, 980; died at Hamadan, in Northern Persia, 1037. Arabischer Arzt und Philosoph, geboren am Kharmaithen, in der Provinz von Bokhara, 980; starb in Hamadan, in Nord-Persien, 1037. Avicenna was actually Persian, not Arabian Avicenna war eigentlich persische, arabische nicht
From the autobiographical sketch which has come down to us we learn that he was a very precocious youth; at the age of ten he knew the Koran by heart; before he was sixteen he had mastered what was to be learned of physics, mathematics, logic, and metaphysics; at the age of sixteen he began the study and practice of medicine; and before he had completed his twenty-first year he wrote his famous "Canon" of medical science, which for several centuries, after his time, remained the principal authority in medical schools both in Europe and in Asia. Aus dem autobiografischen Skizze, die zu uns kommen, erfahren wir, dass er ein sehr frühreifen Jugend, im Alter von zehn Jahren wusste er, der Koran von Herzen, bevor er sechzehn war er beherrscht, was war zu erfahren, der Physik, Mathematik, Logik Und Metaphysik, im Alter von sechzehn begann er das Studium und die Praxis der Medizin, und er hatte vor seiner ersten zwanzig Jahre schrieb er seine berühmten "Canon" der medizinischen Wissenschaft, die für mehrere Jahrhunderte nach seiner Zeit, blieb die Wichtigste Autorität in der medizinischen Schulen sowohl in Europa als auch in Asien. He served successively several Persian potentates as physician and adviser, travelling with them from place to place, and despite the habits of conviviality for which he was well known, devoted much time to literary labours, as is testified by the hundred volumes which he wrote. Er diente nacheinander mehrere persischen Potentaten als Arzt und Berater, mit ihnen reisen von Ort zu Ort, und trotz der Gewohnheiten der Geselligkeit, für die er bekannt wurde, viel Zeit gewidmet, um literarische Arbeit, wie die Erfahrungsberichte von über hundert Bände, die er schrieb. Our authority for the foregoing facts is the "Life of Avicenna,", based on his autobiography, written by his disciple Jorjani (Sorsanus), and published in the early Latin editions of his works. Unsere Behörde für die vorstehenden Tatsachen ist das "Leben des Avicenna,", basierend auf seiner Autobiographie, geschrieben von seinem Schüler Jorjani (Sorsanus), und veröffentlichte in den frühen lateinischen Ausgaben seiner Werke.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
Avicenna's philosophy, like that of his predecessors among the Arabians, is Aristoteleanism mingled with neo-Platonism, an exposition of Aristotle's teaching in the light of the Commentaries of Thomistius, Simplicius, and other neo-Platonists. Avicenna's Philosophie, ebenso wie die seiner Vorgänger unter den Arabern, ist Aristoteleanism vermischte sich mit dem Neo-Platonismus, eine Ausstellung von Aristoteles Lehre im Lichte der Kommentare der Thomistius, Simplicius und andere neo-Platonists.
His Logic is divided into nine parts, of which the first is an introduction after the manner of Porphyry's "Isagoge"; then follow the six parts corresponding to the six treatises composing the "Organon"; the eighth and ninth parts consists respectively of treatises on rhetoric and poetry. Seine Logik ist in neun Teile, von denen der erste ist eine Einführung nach der Art und Weise der Porphyr "Isagoge", dann folgen die sechs Teile entsprechend den sechs Abhandlungen, die das "Organon", die achte und neunte Teilen besteht jeweils von Abhandlungen über Rhetorik und Poesie. Avicenna devoted special attention to definition, the logic of representation, as he styles it, and also to the classification of sciences. Avicenna besondere Aufmerksamkeit gewidmet Definition, die Logik der Repräsentation, wie er es Stilrichtungen, und auch für die Klassifizierung der Wissenschaften. Philosophy, he says, which is the general name for scientific knowledge, includes speculative and practical philosophy. Philosophie, sagt er, das ist die allgemeine Bezeichnung für wissenschaftliches Know-how, auch spekulativ und praktische Philosophie. Speculative philosophy is divided into the inferior science (physics), and middle science (mathematics), and the superior science (metaphysics including theology). Spekulative Philosophie gliedert sich in die minderwertigen Wissenschaft (Physik), Mitte und Wissenschaft (Mathematik), und die überragende Wissenschaft (Metaphysik einschließlich Theologie). Practical philosophy is divided into ethics (which considers man as an individual); economics (which considers man as a member of domestic society); and politics (which considers man as a member of civil society). Praktische Philosophie ist in der Ethik (die Ansicht, der Mensch als Individuum), die Wirtschaft (die Ansicht, der Mensch als Mitglied der inländischen Gesellschaft) und Politik (die Ansicht, der Mensch als Mitglied der Zivilgesellschaft). These divisions are important on account of their influence on the arrangement of sciences in the schools where the philosophy of Avicenna preceded the introduction of Aristotle's works. Diese Bereiche sind wichtig, die aufgrund ihrer Auswirkungen auf die Vermittlung von Wissenschaft in die Schulen, wo die Philosophie von Avicenna vor der Einführung von Aristoteles Werke.
A favourite principle of Avicenna, which is quoted not only by Averroes but also by the Schoolmen, and especially by St. Albert the Great, was intellectus in formis agit universalitatem, that is, the universality of our ideas is the result of the activity of the mind itself. Ein beliebter Grundsatz des Avicenna, die notiert werden nicht nur von Averroes, aber auch durch die Schoolmen, und vor allem von St. Albert der Große, war intellectus in formis Agit universalitatem, das heißt, die Universalität der unsere Ideen ist das Ergebnis der Tätigkeit der Der Geist selber. The principle, however, is to be understood in the realistic, not in the nominalistic sense. Das Prinzip ist jedoch zu verstehen, in der realistischen, nicht in den Sinn nominalistic. Avicenna's meaning is that, while there are differences and resemblances among things independently of the mind, the formal constitution of things in the category of individuality, generic universality, specific universality, and so forth, is the work of the mind. Avicenna's Bedeutung liegt darin, dass, während es gibt Unterschiede und Ähnlichkeiten zwischen Dingen unabhängig von der Geist, der formalen Verfassung der Dinge in der Kategorie der Individualität, generische Universalität, spezifische Universalität, und so weiter, ist das Werk des Geistes. Avicenna's physical doctrines show him in the light of a faithful follower of Aristotle, who has nothing of his own to add to the teaching of his master. Avicenna's physikalischen Lehren zeigen ihn in das Licht der ein treuer Anhänger des Aristoteles, der hat nichts von seiner eigenen, um die Lehre seines Meisters. Similarly, in psychology, he reproduces Aristotle's doctrines, borrowing occasionally an explanation, or an illustration, from Alfarabi. Auch in der Psychologie, er reproduziert Aristoteles' Lehren, Kreditaufnahme gelegentlich eine Erklärung, oder eine Illustration aus Alfarabi. On one point, however, he is at pains to set the true meaning, as he understands it, of Aristotle, above all the exposition and elaboration of the Commentators. In einem Punkt jedoch ist er bei Schmerzen, um die wahre Bedeutung, denn er versteht es, von Aristoteles, vor allem die Ausstellung und die Ausarbeitung der Kommentatoren. That point is the question of the Active and Passive Intellect. Dieser Punkt ist die Frage der Active-und Passive Intelligenz. (See ARABIAN SCHOOL OF PHILOSOPHY). (Siehe ARABIAN SCHULE DER PHILOSOPHIE). He teaches that the latter is the individual mind in the state of potency with regard to knowledge, and that the former is the impersonal mind in the state of actual and perennial thought. Er lehrt, dass die letztere ist die individuelle Geist in den Stand der Potenz in Bezug auf Wissen, und das ist die ehemalige unpersönlichen Geist in den Stand der tatsächlichen und ausdauerndes gedacht. In order that the mind acquire ideas, the Passive Intellect must come into contact with the Active Intellect. In Ordnung, dass der Geist erwerben Ideen, die Passive Intelligenz in Berührung kommen, müssen mit dem Active Intellect. Avicenna, however, insists most emphatically that a contact of that kind does not interfere with the independent substantiality of the Passive Intellect, and does not imply that it is merged with the Active Intellect. Avicenna, betont jedoch, die meisten mit Nachdruck, dass ein Kontakt mit dieser Art nicht mit der unabhängigen Substantialität der Passiv Intelligenz, und bedeutet nicht, dass es zusammen mit der Active Intellect. He explicitly maintains that the individual mind retains its individuality and that, because it is spiritual and immaterial, it is endowed with personal immortality. Er ausdrücklich vor, dass die einzelnen Geist und behält seine Individualität, denn es ist unerheblich, spirituelle und es ist ausgestattet mit persönlichen Unsterblichkeit. At the same time, he is enough of a mystic to maintain that certain choice souls are capable of arriving at a very special kind of union with the Universal, Active, Intellect, and of attaining thereby the gift of prophecy. Gleichzeitig ist er ein Mystiker genug zu behaupten, dass bestimmte Wahl Seelen in der Lage sind, zu einer ganz besonderen Art der Vereinigung mit der Universal-, Aktiv-, Intelligenz, und damit zur Erreichung der Gabe der Prophetie.
Metaphysics he defines as the science of supernatural (ultra-physical) being and of God. Metaphysik definiert er als die Wissenschaft des Übernatürlichen (ultra-physisch), und von Gott. It is, as Aristotle says, the theological science. Es ist, wie Aristoteles sagt, der theologischen Wissenschaft. It treats of the existence of God, which is proved from the necessity of a First Cause; it treats of the Providence of God, which, as all the Arabians taught, is restricted to the universal laws of nature, the Divine Agency being too exalted to deal with singular and contingent events; it treats of the hierarchy of mediators between God and material things, all of which emanated from God, the Source of all sources, the Principle of all principles. Es behandelt die Existenz Gottes, die sich aus der Notwendigkeit einer Erste Ursache, sondern behandelt der Vorsehung Gottes, der, wie alle Araber gelehrt wird, beschränkt sich auf die universellen Gesetze der Natur, die göttliche Agentur als zu erhaben Mit einzigartigen und ungewissen Ereignissen, sondern behandelt der Hierarchie der Mittler zwischen Gott und materielle Dinge, die von Gott ausgeht, die Quelle aller Quellen, das Prinzip aller Prinzipien. The first emanation from God is the world of ideas. Die erste Ausstrahlung von Gott ist die Welt der Ideen. This is made up of pure forms, free from change, composition, or imperfection; it is akin to the Intelligible world of Plato, and is, in fact, a Platonic concept. Diese setzt sich aus reinen Formen, die frei von Veränderung, die Zusammensetzung, oder Unvollkommenheit, es ist wie das Sinnvolle Welt von Plato, und ist in der Tat eine platonische Konzept. Next to the world of ideas is the world of souls, made up of forms which are, indeed, intelligible, but not entirely separated from matter. Weiter in der Welt der Ideen ist die Welt der Seelen, die sich aus Formen, die, in der Tat, verständlich, aber nicht völlig getrennt von der Materie. It is these souls that animate and energize the heavenly spheres. Es sind diese Seelen, animieren und Energie die himmlischen Sphären. Next to the world of souls is the world of physical forces, which are more or less completely embedded in terrestrial matter and obey its laws; they are, however, to some extent amenable to the power of intelligence in so far as they may be influenced by magic art. Weiter in der Welt der Seelen ist die Welt der physikalischen Kräfte, die sich mehr oder weniger vollständig eingebettet in terrestrischen Materie und seinen Gesetzen gehorchen, sie sind jedoch bis zu einem gewissen Grad gefügig für die Macht der Intelligenz, soweit sie können beeinflusst werden Magie von Kunst. Lastly comes the world of corporeal matter; this, according to the neo-Platonic conception which dominates Avicenna's thought in this theory of emanation, is of itself wholly inert, not capable of acting but merely of being acted upon (Occasionalism). Schließlich kommt die Welt der körperlichen Materie, das nach dem neo-platonische Konzeption, die dominiert Avicenna's dachte in dieser Theorie der Emanation, der sich völlig inert, nicht handlungsfähig, sondern nur, dass gehandelt wird (Occasionalism). In this hierarchical arrangement of beings, the Active Intellect, which, as was pointed out above, plays a necessary role in the genesis of human knowledge, belongs to the world of Ideas, and is of the same nature as the spirits which animate the heavenly spheres. In dieser hierarchischen Anordnung von Wesen, die Active Intelligenz, die, wie oben dargelegt wurde, spielt eine notwendige Rolle bei der Entstehung des menschlichen Wissens, gehört in die Welt der Ideen, und ist von der gleichen Art wie die Geister, die animieren die himmlischen Sphären. From all this it is apparent that Avicenna is no exception to the general description of the Arabian Aristoteleans as neo-Platonic interpreters of Aristotle. Aus all diesem ist es offensichtlich, dass Avicenna ist keine Ausnahme von der allgemeinen Beschreibung der arabischen Aristoteleans als neo-platonische Interpreten des Aristoteles.
There remain two other doctrines of general metaphysical nature which exhibit him in the character of an original, or rather an Arabian, and not a neo-Platonic interpreter. Es bleiben noch zwei andere Lehren der allgemeinen metaphysischen Natur, die ihn in der Ausstellung den Charakter eines Originals, oder vielmehr eine arabische, und nicht um eine neo-platonische Dolmetscher. The first is his division of being into three classes: (a) what is merely possible, including all sublunary things; (b) what is itself merely possible but endowed by the First Cause with necessity; such are the ideas that rule the heavenly spheres; (c) what is of its own nature necessary, namely, the First Cause. Die erste ist, dass seine Teilung in drei Klassen: (a), was nur möglich ist, einschließlich aller sublunary Dinge, (b), was nur möglich ist, sich aber dennoch durch die Erste Ursache mit der Notwendigkeit, das sind die Ideen, die Herrschaft der himmlischen Sphären (C), was ihrer eigenen Natur notwendig, nämlich die Erste Ursache. This classification is mentioned and refuted by Averroes. Diese Klassifizierung ist erwähnt und widerlegt von Averroes. The second doctrine, to which also Averroes alludes, is a fairly outspoken system of pantheism which Avicenna is said to have elaborated in a work, now lost, entitled "Philosophia Orientalis". Die zweite Lehre, zu der auch Averroes anspielt, ist eine ziemlich unverblümte System der Pantheismus, Avicenna wird gesagt, dass in einem Werk erarbeitet, jetzt verloren mit dem Titel "Philosophia Orientalis". The Scholastics, apparently, know nothing of the special work on pantheism; they were, however, aware of the pantheistic tendencies of Avicenna's other works on philosophy, and were, accordingly, reluctant to trust in his exposition of Aristotle. Die Scholastics, scheinbar, wissen nichts von der besonderen Arbeit auf Pantheismus, sie waren sich allerdings bewusst, die pantheistic Tendenzen des Avicenna's auf andere Werke der Philosophie, und waren dementsprechend zurückhaltend auf das Vertrauen in seine Ausstellung von Aristoteles.
Publication information Written by William Turner. Publication Informationen Geschrieben von William Turner. Transcribed by Geoffrey K. Mondello, Amy M. Mondello, and Stephen St. Damian Mondello. Transkribiert von Geoffrey K. Mondello, Amy M. Mondello, St. Damian und Stephen Mondello. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Die katholische Enzyklopädie, Band II. Published 1907. Veröffentlicht 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York
Bibliography
Bibliographie
Avicenna Peripatetici...Opera (Venice,
1495); MUNK in Dict. Avicenna Peripatetici ... Opera (Venedig, 1495);
MUNK in Dict. des sciences
phil. Des Sciences phil. (Paris,1844-52), art. (Paris
,1844-52), art. Ibn-Sina; CARRA
DE VAUX, Avicenne (Paris, 1900); UEBERWEG-HEINZE, Gesch. Ibn-Sina; CARRA
DE VAUX, Avicenne (Paris, 1900); UEBERWEG-HEINZE, Gesch. der Phil., 9th ed. Der Phil., 9.
Aufl.. (Berlin, 1905),
II,247, 248; tr. (Berlin, 1905), II, 247, 248; tr. MORRIS (New York, 1890), 412, 413;
STOCKL, Lehrb. MORRIS (New York, 1890), 412, 413; STOCKL, Lehrb.
der Gesch. Der Gesch.
der Phil. Der Phil. (Mainz, 1888), I, 329 sqq., tr.
(Mainz, 1888), I, 329 sqq., Tr. FINLAY (Dublin, 1903) 293 sqq.; TURNER,
Hist. FINLAY (Dublin, 1903) 293 sqq.; TURNER, Hist. of Phil. Von Phil. (Boston, 1903), 312, 313.
(Boston, 1903), 312, 313.
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html