King David König David

Catholic Information Katholische Informationen

In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). In der Bibel wird der Name David ist nur durch die zweite König von Israel, der Urenkel von Boas und Ruth (Ruth 04.18 ff.). Getragen. He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Er war der jüngste der acht Söhne Isai oder Jesse (1 Samuel 16:8;. Cf 1 Chronicles 2:13), eine kleine Eigentümer, aus dem Stamm Juda, Wohnung in Bethlehem, wo David geboren wurde. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. . 1 Kings 2;; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, und die Titel von vielen Unser Wissen über Davids Leben und Charakter wird ausschließlich von den Seiten der Heiligen Schrift, nämlich, 1 Samuel 16 abgeleitet Psalmen. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. Nach der üblichen Zeitrechnung, wurde David im Jahre 1085 geboren und regierte von 1055 bis 1015 v. Chr. Letzte Schriftsteller von den assyrischen Inschriften wurden veranlasst, seine Herrschaft 30 bis 50 Jahre später dem Laufenden. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Innerhalb der Grenzen auferlegt ist es unmöglich, mehr als eine bloße Umrisse der Ereignisse seines Lebens und eine kurze Einschätzung seines Charakters und seiner Bedeutung in der Geschichte des auserwählten Volkes zu geben, als König, Psalmisten, Prophet, und die Art der Messias .

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
The history of David falls naturally into three periods: (1) before his elevation to the throne; (2) his reign, at Hebron over Juda, and at Jerusalem over all Israel, until his sin; (3) his sin and last years. Die Geschichte von David fällt natürlich in drei Perioden: (1) vor seiner Erhebung auf den Thron, (2) seiner Herrschaft in Hebron über Juda und in Jerusalem über ganz Israel, bis seine Sünde, (3) seine Sünde und letzten Jahr . He first appears in sacred history as a shepherd lad, tending his father's flocks in the fields near Bethlehem, "ruddy and beautiful to behold and of a comely face". Er erscheint zuerst in der heiligen Geschichte als Schäfer Junge, tendiert die Herden seines Vaters in den Feldern nahe Bethlehem, "rot und schön anzusehen und einer anmutigen Gesicht". Samuel, the Prophet and last of the judges, had been sent to anoint him in place of Saul, whom God had rejected for disobedience. Samuel, der Prophet und letzte der Richter, geschickt worden war, um ihn anstelle von Saul, den Gott für Ungehorsam abgelehnt hatte salben. The relations of David do not seem to have recognized the significance of this unction, which marked him as the successor to the throne after the death of Saul. Die Beziehungen von David scheinen nicht erkannte die Bedeutung dieser Salbung, die ihn als Nachfolger auf den Thron nach dem Tod von Saul geprägt haben.

During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. Während eines Zeitraums von Krankheit, wenn der böse Geist Saul beunruhigt, wurde David vor Gericht gebracht, um den König, indem er auf der Harfe zu beruhigen. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Er verdient die Dankbarkeit von Saul und wurde ein Waffenträger, aber sein Aufenthalt bei Hofe war kurz. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Nicht lange danach, während seine drei älteren Brüder waren in dem Gebiet, kämpfen unter Saul gegen die Philister, wurde David zum Lager mit einigen Bestimmungen und Geschenke geschickt, dort hörte er die Worte, mit denen der Riese Goliath Geth, ganz Israel getrotzt zum Zweikampf, und er freiwillig mit Gottes Hilfe zu töten den Philister. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Sein Sieg über Goliath brachte der Niederlage des Feindes. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Sauls Fragen zu diesem Zeitpunkt Abner scheint zu implizieren, dass er noch nie David gesehen, obwohl, wie wir gesehen haben, David hatte bereits am Hofe gewesen. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Verschiedene Vermutungen wurden unternommen, um diese Schwierigkeit zu erklären. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Da die Passage, die einen Widerspruch in der hebräischen Text suggeriert durch Septuaginta Codices weggelassen wird, haben einige Autoren den griechischen Text den Vorzug vor der Hebräischen akzeptiert. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Andere nehmen an, dass die Reihenfolge der Erzählungen hat verwirrt in unserer heutigen hebräischen Text. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. Eine einfachere und wahrscheinlichste Lösung behauptet, dass bei der zweiten Gelegenheit Saul Abner fragte nur über die Familie von David und zu seinem früheren Leben. Previously he had given the matter no attention. Zuvor hatte er angesichts der Angelegenheit keine Aufmerksamkeit.

David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. Davids Sieg über Goliath gewann für ihn die zarte Freundschaft von Jonathan, der Sohn Sauls. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Er erhielt eine feste Anstellung bei Hofe, aber seine große Popularität und die unkluge Songs der Frauen erregte die Eifersucht des Königs, der bei zwei Gelegenheiten versucht, ihn zu töten. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Als Kapitän von tausend Männern, begegnete er neue Gefahren für die Hand des Merob, Saul älteste Tochter, zu gewinnen, aber trotz des Königs Versprechen, wurde sie Hadriel gegeben. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Michol, Saul-Tochter, liebte David, und in der Hoffnung, dass diese von den Philistern getötet werden könnte, versprach ihr Vater sie in der Ehe geben, vorausgesetzt, David sollte töten hundert Philister. David succeeded and married Michol. David gelungen und Michol verheiratet. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Dieser Erfolg machte jedoch Saul fürchten die mehr und führte schließlich zu bestellen, dass David zu töten. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Durch die Intervention von Jonathan wurde er für eine Zeit verschont, aber Sauls Haß schließlich verpflichtet ihn aus dem Gericht fliehen.

First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Zunächst ging er nach Rama und von dort mit Samuel, um Najoth. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Sauls weitere Versuche, ihn zu ermorden wurden durch direkte Eingreifen Gottes frustriert. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Ein Interview mit Jonathan überzeugte ihn, dass Versöhnung mit Saul war unmöglich, und für den Rest der Regierungszeit war er ein Exil und ein Gesetzloser. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. Am Nobe, wohin er ging, David und seine Gefährten wurden vom Priester Achimelech, der später der Verschwörung angeklagt und zu Tode gebracht mit seinen Mitmenschen Priester hegte. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. Von Nobe David ging an den Hof des Achis, König von Geth, wo er dem Tode entronnen durch Vortäuschen Wahnsinn. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). Nach seiner Rückkehr wurde er der Kopf einer Bande von etwa 400 Männern, von denen einige seine Beziehungen, andere notleidende Schuldner und Unzufriedenen, die in der Höhle gesammelt oder Festung, der Odollam (QR88 -> Adullam). Not long after their number was reckoned at six hundred. Nicht lange, nachdem ihre Zahl wurde auf 600 gerechnet. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. David hielt die Stadt Keila von den Philistern, wurde aber wieder verpflichtet, von Saul fliehen. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Sein nächster Aufenthaltsort war die Wüste Siph, denkwürdig durch den Besuch von Jonathan und durch den Verrat der Ziphites, die Wort an den König. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. David wurde von der Erfassung durch den Rückruf von Saul gespeichert, um einen Angriff der Philister abstoßen. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. In den Wüsten Engaddi war er wieder in große Gefahr, sondern als Saul in seiner Gewalt war, dass er großzügig sein Leben verschont hatte. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. Das Abenteuer mit Nabal, David Ehe mit Abigail, und eine zweite Ablehnung zu töten Saul wurden von David Entscheidung zu bieten seinen dient Achis von Geth gefolgt und damit ein Ende zu setzen Sauls Verfolgung. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Als Vasall der Philister König, er über die Stadt Siceleg gesetzt wurde, wo er Überfälle auf die benachbarten Stämme, verschwenden ihre Ländereien und schonen weder Mann noch Frau. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Indem er vorgibt, dass diese Expeditionen gegen sein eigenes Volk Israel waren, sicherte er sich die Gunst des Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Wenn aber die Philister am Aphec bereit, Krieg gegen Saul zu führen, waren die anderen Prinzen bereit, um das Vertrauen David, und er kehrte nach Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Während seiner Abwesenheit hatte es von den Amalecites angegriffen worden. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. David verfolgte sie, zerstörte ihre Kräfte, und erholte sich alle ihre Beute. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Inzwischen ist die tödlichen Kampf auf dem Berg Gelboe (Gilboa) stattgefunden, in denen Saul und Jonathan erschlagen wurden übernommen. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. Die rührende Elegie, für uns in 2 Samuel 1 erhalten ist Davids Ausbruch der Trauer über ihren Tod.

By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. Durch Gottes Befehl, ging David, der jetzt 30 Jahre alt, bis zu Hebron, um die königliche Macht ist. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Die Männer von Juda nahm ihn als König, und er war wieder gesalbt, feierlich und öffentlich. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Durch den Einfluss von Abner, der Rest blieb Israel treu Isboseth, der Sohn von Saul. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Abner griffen die Kräfte von David, wurde aber Gabaon besiegt. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. Der Bürgerkrieg dauerte einige Zeit, aber David Macht war immer auf dem Vormarsch. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. In Hebron sechs Söhne wurden ihm geboren: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia und Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. Als Ergebnis eines Streites mit Isboseth machte Abner Ouvertüren zu ganz Israel unter der Herrschaft von David zu bringen, er war jedoch heimtückisch von Joab ohne Zustimmung des Königs ermordet. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth wurde von zwei Benjamites ermordet, und David wurde von ganz Israel und König gesalbt akzeptiert. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Seine Herrschaft in Hebron über Juda allein hatte dauerte sieben Jahre und eine halbe.

By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. Durch seine erfolgreiche Kriege David gelungen, Israel zu einem unabhängigen Staat und verursacht seinen eigenen Namen von allen umliegenden Nationen respektiert werden. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Eine bemerkenswerte Exploit zu Beginn seiner Herrschaft war die Eroberung der Jebusiter Stadt Jerusalem, die er zur Hauptstadt seines Reiches ", der Stadt Davids", das politische Zentrum des Landes. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Er baute einen Palast nahmen mehr Frauen und Nebenfrauen und zeugte Söhne und Töchter. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Mit das Joch der Philister gegossen, entschloss er sich zu Jerusalem das religiöse Zentrum seines Volkes durch den Transport der Bundeslade aus Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Es wurde nach Jerusalem gebracht und in das neue Zelt des Königs gebaut. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Später, als er einen Tempel für ihn zu bauen vorgeschlagen, wurde er durch den Propheten Nathan erzählt, dass Gott diese Aufgabe für seinen Nachfolger vorbehalten. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. Als Belohnung für seine Frömmigkeit wurde das Versprechen, dass Gott ihn bauen ein Haus und sein Reich für immer. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Keine detaillierte Konto der verschiedenen Kriege durch David durchgeführt bewahrt worden; nur einige isolierte Tatsachen gegeben sind. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. Der Krieg gegen die Ammoniter ist ausführlicher, weil, während seine Armee war auf dem Feld während dieser Kampagne ging David in den Sünden Ehebruch und Mord, bringen so großen Katastrophen auf sich selbst und sein Volk erfasst. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Er war damals auf der Höhe seiner Macht, ein Lineal von allen Nationen vom Euphrat bis zum Nil respektiert. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Nach seiner Sünde mit Bethsabee und der indirekten Ermordung des Urias, ihr Mann, machte David zu seiner Frau. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Ein Jahr vor seinem Buße für die Sünde vergangen, aber seine Reue war so aufrichtig, dass Gott ihn begnadigt, obwohl zur gleichen Zeit der Bekanntgabe der schweren Strafen, die folgen sollten. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. Der Geist, in dem David nahm diese Strafen hat ihn für alle Zeit das Modell der Büßer gemacht. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. Der Inzest von Amnon und der Brudermord von Absalom gebracht Scham und Trauer um David. For three years Absalom remained in exile. Seit drei Jahren Absalom blieb im Exil. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Als er daran erinnert wurde, hielt David ihn in Ungnade für zwei Jahre mehr und dann ihn wieder zu seinem früheren Würde, ohne Anzeichen von Reue. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Vexed seines Vaters Behandlung, Absalom sich für die nächsten vier Jahre gewidmet verführt die Menschen und schließlich hatte sich zum König in Hebron. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. David wurde überrumpelt und war gezwungen, aus Jerusalem zu fliehen. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Die Umstände seiner Flucht sind in der Schrift mit großer Einfachheit und Pathos erzählt. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Absalom die Missachtung der Rat Achitophel und seine konsequente Verzögerung bei der Verfolgung des Königs machte es möglich, die letztere, um seine Kräfte zu sammeln und gewinnen Sie einen Sieg bei Manahaim, wo Absalom getötet wurde. David returned in triumph to Jerusalem. David kehrte im Triumph nach Jerusalem. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Ein weiterer Aufstand unter Seba am Jordan wurde schnell unterdrückt.

At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. An diesem Punkt in der Erzählung von 2 Samuel lesen wir, dass "es gab eine Hungersnot in den Tagen Davids für drei Jahre sukzessive", zur Strafe für Sauls Sünde gegen den Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. Auf ihren Antrag sieben von Sauls Rennen wurden gekreuzigt werden geliefert. It is not possible to fix the exact date of the famine. Es ist nicht möglich, das genaue Datum der Hungersnot zu beheben. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. Bei anderen Gelegenheiten David zeigte großes Mitgefühl für die Nachkommen Sauls, insbesondere für Miphiboseth, der Sohn seines Freundes Jonathan. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. Nach einer kurzen Erwähnung von vier Expeditionen gegen die Philister, zeichnet die heiligen Schriftsteller eine Sünde des Stolzes auf Davids Rolle in seinem Beschluss, einen Zensus von den Menschen zu bringen. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Als Buße für diese Sünde, durfte er entweder eine Hungersnot, einen erfolglosen Krieg oder Pest wählen. David chose the third and in three days 70,000 died. David entschied sich für die dritte und in drei Tagen 70.000 starben. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Als der Engel im Begriff war, Jerusalem zu schlagen, war Gott erbarmte sich und blieb die Pest. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. David wurde geboten, Opfer auf der Tenne des Areuna, dem Ort des zukünftigen Tempels bieten.

The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. Die letzten Tage von David wurden durch den Ehrgeiz Adonias, deren Pläne für die Nachfolge wurden von Nathan, der Prophet, und Bethsabee, die Mutter Salomos frustriert gestört. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. Der Sohn, der nach Davids Reue geboren wurde, wurde der Vorzug vor seinen älteren Brüdern gewählt. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Um sicherzustellen, dass Solomon würde die Thronfolge hatte David ihn öffentlich gesalbt. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. Die letzten aufgezeichneten Worte des greisen Königs sind eine Mahnung an Salomo Gott treu zu sein, um treuen Diener zu belohnen und die Bösen zu bestrafen. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. David starb im Alter von 70, nachdem in Jerusalem 33 Jahre regierte. He was buried on Mount Sion. Er wurde auf dem Berg Sion begraben. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). St. Peter sprach von seinem Grab als noch in der Existenz am Tag der Pfingsten, als der Heilige Geist kam auf die Apostel (Apg 2:29). David is honoured by the Church as a saint. David wird von der Kirche als Heiliger verehrt. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Er ist in der römischen Martyrologium am 29. Dezember erwähnt.

The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. Der historische Charakter der Erzählungen von Davids Leben wurde vor allem von Schriftstellern, die den Zweck des Erzählers in I Par missachtet haben angegriffen. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Er geht über jene Ereignisse, die nicht mit der Geschichte der Arche in den Büchern der Könige alle wichtigsten Ereignisse, gute und schlechte, werden erzählt verbunden. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. Die Bibel berichtet David Sünden und Schwächen, ohne Entschuldigung oder Beschönigung, aber es zeichnet auch seine Reue, seine Handlungen der Tugend, seine Großzügigkeit gegenüber Saul, seinen großen Glauben und seine Frömmigkeit. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Kritiker, die hart sein Charakter haben kritisiert, nicht die schwierigen Umstände, unter denen er lebte oder die Sitten seiner Zeit betrachtet. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. Es ist unkritisch und unwissenschaftlich, seine Fehler zu übertreiben oder sich vorzustellen, dass die ganze Geschichte eine Reihe von Mythen ist. The life of David was an important epoch in the history of Israel. Das Leben des David war eine wichtige Epoche in der Geschichte Israels. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Er war der eigentliche Begründer der Monarchie, der Kopf der Dynastie. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Von Gott auserwählt "als einen Mann nach seinem eigenen Herzen", wurde David in der Schule des Leidens in den Tagen des Exils ausprobiert und entwickelte sich zu einem militärischen Führer des Ruhms. To him was due the complete organization of the army. Für ihn lag die komplette Organisation der Armee. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Er gab Israel eine Kapitalerhöhung, ein Gericht, ein großes Zentrum der religiösen Verehrung. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. Die kleine Bande bei Odollam wurde der Kern einer effizienten Kraft. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Als er König von ganz Israel wurde, standen 339.600 Männer unter seinem Kommando. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. Bei der Volkszählung 1.300.000 wurden aufgezählt wehrfähige. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Ein stehendes Heer, bestehend aus zwölf Korps, je 24.000 Männer, wechselten sich im Dienst für einen Monat zu einem Zeitpunkt, als die Garnison von Jerusalem. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. Die Verwaltung seines Palastes und seines Reiches forderte ein großes Gefolge von Dienern und Beamten. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Ihre verschiedenen Büros sind in den Abschnitten I Par gesetzt., XXVII. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. Der König selbst ausgeübt das Amt des Richters, obwohl Leviten wurden später zu diesem Zweck ernannt, sowie andere kleinere Beamte.

When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Wenn die Bundeslade nach Jerusalem gebracht worden war, verpflichtete David die Organisation der religiösen Verehrung. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. Die heiligen Aufgaben anvertraut wurden 24.000 Leviten, 6.000 davon waren Schriftgelehrte und Richter, 4000 waren Torhüter und 4000 Sänger. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Er arrangierte die verschiedenen Teile des Rituals, die Zuweisung zu jedem Abschnitt seiner Aufgaben. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Die Musiker in 24 Chören, die Priester wurden in 24 Familien unterteilt. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Salomo hatte das Privileg, den Bau des Hauses Gottes reserviert, aber David hat reichlich Vorbereitungen für die Arbeit anzuhäufen Schätze und Materialien, sowie durch die Übertragung an seinen Sohn, einen Plan für den Bau und all seinen Details. We are told in I Par. Wir sind in I Par erzählt. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. wie er ermahnte seinen Sohn Salomo zur Durchführung dieses großartige Arbeit und machte den versammelten Fürsten das Ausmaß seiner Zubereitungen bekannt.

The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. Die herausragende Rolle von Gesang und Musik in der Anbetung des Tempels, wie David angeordnet gespielt wird, einfach durch seine poetischen und musikalischen Fähigkeiten erläutert. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Sein Geschick in der Musik ist in 1 Samuel 16:18 und Amos 6.05 aufgezeichnet. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Gedichte seiner Zusammensetzung in 2 Samuel 1, 3, 22, 23 gefunden. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Seine Verbindung mit dem Buch der Psalmen, sind viele von denen ausdrücklich auf verschiedene Vorfälle seiner Karriere zugeschrieben, war so ergriffen in späteren Tagen eingeräumt, dass viele den ganzen Psalter ihm zugeschrieben. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. Die Urheberschaft dieser Hymnen und die Frage, wie weit sie als liefert Anschauungsmaterial für Davids Leben betrachtet werden kann wird in dem Artikel PSALMS behandelt werden.

David was not merely king and ruler, he was also a prophet. David war nicht nur König und Herrscher, er war auch ein Prophet. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "Der Geist des Herrn hat von mir und sein Wort durch meine Zunge gesprochen" (2 Samuel 23:2) ist eine direkte Aussage der prophetischen Inspiration in dem Gedicht dort gespeichert. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). St. Petrus sagt uns, dass er ein Prophet (Apg 2:30) war. His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Seine Prophezeiungen sind in den Psalmen verkörperte er komponiert, dass es buchstäblich messianischen und in "Davids letzte Worte" (2 Samuel 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. Die wörtliche Charakter dieser messianischen Psalmen im Neuen Testament dargestellt. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Sie verweisen auf die Leiden, die Verfolgung und die triumphale Befreiung der Christus, oder die Befugnisse auf Ihn vom Vater verliehen. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. Zusätzlich zu diesen seinen direkten Prophezeiungen, hat David selbst immer als eine Art der Messias angesehen worden. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. In dieser Kirche hat aber folgte die Lehre der alttestamentlichen Propheten. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. Die Messias war, der große theokratischen König sein; David, der Vorfahr der Messias, war ein König nach dem Herzen Gottes. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Seine Qualitäten und sein Name sind den Messias zugeschrieben. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Vorfälle im Leben des David sind von den Vätern als Vorahnung des Lebens Christi zu betrachten; Bethlehem ist der Geburtsort von beiden; der Hirte Leben von David weist darauf hin, Christus, dem Guten Hirten, die fünf Steine ​​gewählt slay Goliath sind typisch für die fünf Wunden; der Verrat von seinem vertrauten Berater, Achitophel und Überfahren der Cedron erinnern uns an Jesu Leiden Christi. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Viele der davidischen Psalmen, wie wir aus dem Neuen Testament lernen, sind eindeutig typisch für den zukünftigen Messias.

Publication information Written by John Corbett. Publication Informationen von John Corbett geschrieben. Transcribed by Judy Levandoski. Transkribiert von Judy Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. In Memory of Andrew Levandoski Die katholische Enzyklopädie, Band IV. Published 1908. Veröffentlicht 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York



This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am