I. DEFINITION I. BEGRIFFSBESTIMMUNG
The word dogma (Gr. dogma from dokein) signifies, in the writings of the ancient classical authors, sometimes, an opinion or that which seems true to a person; sometimes, the philosophical doctrines or tenets, and especially the distinctive philosophical doctrines, of a particular school of philosophers (cf. Cic. Ac., ii, 9), and sometimes, a public decree or ordinance, as dogma poieisthai. Das Wort Dogma (Gr. Dogma von dokein) bedeutet, in den Schriften der antiken klassischen Autoren, die manchmal, eine Meinung oder das, was wahr scheint zu einer Person, manchmal, die philosophischen Doktrinen oder Lehren, und vor allem die markante philosophischen Lehren, Einer bestimmten Schule der Philosophen (vgl. Cic. Ac., Ii, 9), und manchmal, ein öffentliches Dekret oder Verordnung, als Dogma poieisthai. In Sacred Scripture it is used, at one time, in the sense of a decree or edict of the civil authority, as in Luke, ii, 1: "And it came to pass, that in those days there went out a decree [edictum, dogma] from Caesar Augustus" (cf. Acts 17:7; Esther 3:3); at another time, in the sense of an ordinance of the Mosaic Law as in Eph., ii 15: "Making void the law of commandments contained in decrees" (dogmasin), and again, it is applied to the ordinances or decrees of the first Apostolic Council in Jerusalem: "And as they passed through the cities, they delivered unto them the decrees [dogmata] for to keep, that were decreed by the apostles and ancients who were at Jerusalem" (Acts 16:4). In der Heiligen Schrift ist es verwendet wird, zu einem Zeitpunkt, in dem Sinne, der ein Dekret oder ein Edikt der zivilen Behörde, wie in der Luke, ii, 1: "Und es begab sich, dass in jenen Tagen ging es ein Dekret [edictum , Dogma] von Caesar Augustus "(vgl. Apg 17:7; Esther 3:3), zu einem anderen Zeitpunkt, in dem Sinne, der eine Verordnung des Mosaic Gesetz wie in Eph. Ii 15:" Making void das Gesetz der Gebote In den Dekreten "(dogmasin), und wieder ist es für die Verordnungen und Erlasse der ersten Apostolischen Rat in Jerusalem:" Und als sie durch die Städte, die sie liefern ihnen die Dekrete [dogmata] zu halten, dass Verordnet wurden von den Aposteln und Alten, die in Jerusalem "(Apg 16:4). Among the early Fathers the usage was prevalent of designating as dogmas the doctrines and moral precepts taught or promulgated by the Saviour or by the Apostles; and a distinction was sometimes made between Divine, Apostolical, and ecclesiastical dogmas, according as a doctrine was conceived as having been taught by Christ, by the Apostles, or as having been delivered to the faithful by the Church. Unter den frühen Väter der Nutzung vorherrschend war der Benennung als Dogmen und Doktrinen der moralischen Gebote gelehrt oder verkündet von den Erlöser oder durch die Apostel, und manchmal wurde eine Unterscheidung zwischen Göttlichen, Apostolical und kirchlichen Dogmen, als nach einer Doktrin wurde als , Die von Christus gelehrt worden, durch die Apostel, oder, dass es an die Gläubigen von der Kirche.
| BELIEVE GLAUBEN Religious Religiöse Information Information Source Quelle web-site Web-Site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen |
| E-mail E-Mail |
The three classes of revealed truths Die drei Klassen von offenbarte Wahrheiten
Theologians distinguish three classes of revealed truths: truths formally and explicitly revealed; truths revealed formally, but only implicitly; and truths only virtually revealed. Theologen unterscheiden drei Klassen von offenbarte Wahrheiten: Wahrheiten formal und explizit gezeigt; Wahrheiten offenbart formal, sondern nur implizit, und praktisch nur Wahrheiten aufgedeckt.
A truth is said to be formally revealed, when the speaker or revealer really means to convey that truth by his language, to guarantee it by the authority of his word. Eine Wahrheit ist, gesagt, dass sie förmlich ergeben, wenn der Lautsprecher oder revealer wirklich bedeutet, zu vermitteln, dass die Wahrheit durch seine Sprache, zu garantieren, indem sie die Autorität seines Wortes. The revelation is formal and explicit, when made in clear express terms. Die Offenbarung ist formal und explizit, wenn sie in klar ausdrücken. It is formal but only implicit, when the language is somewhat obscure, when the rules of interpretation must be carefully employed to determine the meaning of the revelation. Es ist nur formal, sondern implizit, wenn die Sprache ist etwas obskure, wenn die Regeln der Interpretation muss sorgfältig beschäftigt, um zu ermitteln, die Bedeutung der Offenbarung. And a truth is said to be revealed only virtually, when it is not formally guaranteed by the word of the speaker, but is inferred from something formally revealed. Und eine Wahrheit ist, gesagt zu werden, offenbart nur praktisch, wenn es nicht offiziell garantiert durch das Wort des Sprechers, sondern wird aus etwas offiziell enthüllt.
Now, truths formally and explicitly revealed by God are certainly dogmas in the strict sense when they are proposed or defined by the Church. Nun, Wahrheiten formal und explizit von Gott offenbart sind sicherlich Dogmen im engeren Sinn, wenn sie vorgeschlagen werden oder durch die Kirche. Such are the articles of the Apostles' Creed. Das sind die Artikel des Apostles' Creed. Similarly, truths revealed by God formally, but only implicitly, are dogmas in the strict sense when proposed or defined by the Church. Auch Wahrheiten offenbart von Gott formal, sondern nur implizit, sind Dogmen im engeren Sinn, wenn vorgeschlagen oder von der Kirche. Such, for example, are the doctrines of Transubstantiation, papal infallibility, the Immaculate Conception, some of the Church's teaching about the Saviour, the sacraments, etc. All doctrines defined by the Church as being contained in revelation are understood to be formally revealed, explicitly or implicitly. Solche, zum Beispiel, sind die Lehren der Transsubstantiation, päpstliche Unfehlbarkeit, die Unbefleckte Empfängnis, einige der kirchlichen Lehre über den Heiland, den Sakramenten, etc. Alle Lehren von der Kirche als in der Offenbarung verstanden werden offiziell enthüllt Explizit oder implizit. It is a dogma of faith that the Church is infallible in defining these two classes of revealed truths; and the deliberate denial of one of these dogmas certainly involves the sin of heresy. Es ist ein Dogma des Glaubens, die Kirche ist unfehlbar in der Definition dieser beiden Klassen ergeben, Wahrheiten, und die bewusste Verweigerung einer dieser Dogmen gehört sicherlich die Sünde der Häresie. There is a diversity of opinion about virtually revealed truths, which has its roots in a diversity of opinion about the material object of faith (see FAITH). Es gibt eine Vielfalt von Meinungen über praktisch offenbarte Wahrheiten, die ihre Wurzeln in einer Vielfalt von Meinungen über das Material Objekt des Glaubens (siehe Glaube). It is enough to say here that, according to some theologians, virtually revealed truths belong to the material object of faith and become dogmas in the strict sense when defined or proposed by the Church; and according to others, they do not belong to the material object of faith prior to their definition, but become strict dogmas when defined; and, according to others, they do not belong to the material object of Divine faith at all, nor become dogmas in the strict sense when defined, but may be called mediately-Divine or ecclesiastical dogmas. Es genügt zu sagen, dass hier, nach Meinung einiger Theologen, die praktisch offenbarte Wahrheiten gehören zu den Material-Objekt des Glaubens und zu Dogmen im engeren Sinne definiert oder, wenn von der Kirche, und nach den anderen, sie gehören nicht zu den Materialien Objekt des Glaubens vor ihrer Definition, sondern werden, wenn strenge Dogmen definiert, und nach den anderen, sie gehören nicht zu den Material-Objekt des Göttlichen in allen Glauben, noch zu Dogmen im engeren Sinn, wenn definiert, können aber indirekt aufgerufen - Göttliche oder kirchlichen Dogmen. In the hypothesis that virtually revealed conclusions do not belong to the material object of faith, it has not been defined that the Church is infallible in defining these truths, the infallibility of the Church, however, in relation to these truths is a doctrine of the Church theologically certain, which cannot lawfully be denied -- and though the denial of an ecclesiastical dogma would not be heresy in the strict sense, it could entail the sundering of the bond of faith and expulsion from the Church by the Church's anathema or excommunication. In der Hypothese, dass praktisch Schlussfolgerungen ergeben, gehören nicht zu den Material-Objekt des Glaubens, es wurde nicht festgelegt, dass die Kirche ist unfehlbar bei der Definition dieser Wahrheiten, die Unfehlbarkeit der Kirche, allerdings in Bezug auf diese Wahrheiten ist eine Lehre von der Kirche theologisch bestimmte, die sich nicht rechtmäßig verweigert werden - und wenn die Verweigerung einer kirchlichen Dogma wäre nicht Häresie im engeren Sinn, es könnte dazu führen, trennend der Bindung des Glaubens und der Vertreibung aus der Kirche von der Kirche die Exkommunikation oder Anathema.
II. DIVISIONS GESCHÄFTSFELDER
The divisions of dogma follow the lines of the divisions of faith. Die Divisionen der Dogma folgen der Ausrichtung der Geschäftsfelder des Glaubens. Dogmas can be (1) general or special; (2) material or formal; (3) pure or mixed; (4) symbolic or non-symbolic; (5) and they can differ according to their various degrees of necessity. Dogmen werden kann (1) Allgemeine oder spezielle, (2) Material oder formalen, (3) rein oder gemischt, (4) symbolisch oder nicht-symbolische, (5), und sie können sich nach ihren verschiedenen Graden der Notwendigkeit.
(1) General dogmas are a part of the revelation meant for mankind and transmitted from the Apostles; while special dogmas are the truths revealed in private revelations. (1) Allgemeine Dogmen sind ein Teil der Offenbarung bedeutete für die Menschheit und die von den Aposteln, während spezielle Dogmen sind die Wahrheiten, die in privaten Enthüllungen. Special dogmas, therefore, are not, strictly speaking, dogmas at all; they are not revealed truths transmitted from the Apostles; nor are they defined or proposed by the Church for the acceptance of the faithful generally. Besondere Dogmen sind daher, streng genommen, keine Dogmen an alle, sie sind nicht offenbarte Wahrheiten, die von den Aposteln, noch sind sie definiert oder von der Kirche für die Akzeptanz der Gläubigen im Allgemeinen.
(2) Dogmas are called material (or Divine, or dogmas in themselves, in se) when abstraction is made from their definition by the Church, when they are considered only as revealed; and they are called formal (or Catholic, or "in relation to us", quoad nos) when they are considered both as revealed and defined. (2) Dogmas sind aufgerufen Material (oder Göttlichen oder Dogmen an sich, die in), wenn Abstraktion ist aus ihrer Definition durch die Kirche, wenn sie nur als offenbart, und sie werden als formelle (oder katholisch, oder " Verhältnis zu uns ", quoad nos), wenn sie der Auffassung sind als offenbart und definiert werden. Again, it is evident that material dogmas are not dogmas in the strict sense of the term. Wieder ist es offensichtlich, dass Material Dogmen sind nicht Dogmen im engeren Sinn des Wortes.
(3) Pure dogmas are those which can be known only from revelation, as the Trinity, Incarnation, etc.; while mixed dogmas are truths which can be known from revelation or from philosophical reasoning as the existence and attributes of God. (3) Pure Dogmen sind diejenigen, die sich nur aus Offenbarung, wie die Dreifaltigkeit, Menschwerdung, etc., während gemischt sind Wahrheiten, die Dogmen kann bekannt aus Offenbarung oder aus philosophischen Erwägungen wie die Existenz und die Attribute Gottes. Both classes are dogmas in the strict sense, when considered as revealed and defined. Beide Klassen sind Dogmen im engeren Sinn, wenn als offenbart und definiert werden.
(4) Dogmas contained in the symbols or creeds of the Church are called symbolic; the remainder are non-symbolic. (4) Dogmas in der Symbole oder Glaubensbekenntnisse der Kirche sind symbolische Namen, der Rest sind nicht symbolisch. Hence all the articles of the Apostles' Creed are dogmas -- but not all dogmas are called technically articles of faith, though an ordinary dogma is sometimes spoken of as an article of faith. Deshalb werden alle Artikel des Apostles' Creed sind Dogmen - aber nicht alle Dogmen sind technisch Artikeln des Glaubens, wenn eine ordentliche Dogma gesprochen wird manchmal wie ein Artikel des Glaubens.
(5) Finally, there are dogmas belief in which is absolutely necessary as a means to salvation, while faith in others is rendered necessary only by Divine precept; and some dogmas must be explicitly known and believed, while with regard to others implicit belief is sufficient. (5) Schließlich gibt es noch den Glauben an die Dogmen ist absolut notwendig, da ein Mittel zur Erlösung, während das Vertrauen in andere Leistungen erforderlich ist nur durch göttliche Gebot, und einige Dogmen müssen explizit bekannt, und ich glaubte, während andere im Hinblick auf die impliziten Glauben ist Ausreichend.
III. OBJECTIVE CHARACTER OF DOGMATIC TRUTH; INTELLECTUAL BELIEF IN DOGMA Ziel dogmatischen Charakter der Wahrheit, den Glauben an geistigem Dogma
As a dogma is a revealed truth, the intellectual character and objective reality of dogma depend on the intellectual character and objective truth of Divine revelation. Als Dogma ist eine offenbarte Wahrheit, die geistigen Charakter und objektive Realität Dogma, hängt von der geistigen Charakter und objektive Wahrheit der göttlichen Offenbarung. We will here apply to dogma the conclusions developed at greater length under the heading of revelation. Wir werden hier für die Schlussfolgerungen Dogma entwickelt eine größere Länge unter der Überschrift der Offenbarung. Are dogmas considered merely as truths revealed by God, real objective truths addressed to the human mind? Sind Dogmen als lediglich als von Gott offenbart Wahrheiten, wahre Ziel Wahrheiten an den menschlichen Geist? Are we bound to believe them with the mind? Sind wir verpflichtet, zu glauben, sie mit dem Geist? Should we admit the distinction between fundamental and non-fundamental dogmas? Sollen wir zugeben, die Unterscheidung zwischen grundlegenden und nicht-fundamentalen Dogmen?
(1) Rationalists deny the existence of Divine supernatural revelation, and consequently of religious dogmas. (1) Rationalisten leugnen die Existenz von übernatürlichen göttlichen Offenbarung, und somit auch der religiösen Dogmen. A certain school of mystics has taught that what Christ inaugurated in the world was "a new life". Eine gewisse Mystik der Schule gelehrt hat, dass das, was Christus in der Welt eingeweiht wurde "ein neues Leben". The "Modernist" theory by reason of its recent condemnation calls for fuller treatment. Die "Moderne" Theorie wegen seiner jüngsten Verurteilung fordert umfassendere Behandlung. There are different shades of opinion among Modernists. Es gibt verschiedene Schattierungen von Gutachten unter Modernisten. Some of them do not, apparently, deny all intellectual value to dogma (cf. Le Roy, "Dogme et Critique"). Einige von ihnen tun das nicht, scheinbar, deny alle geistigen Wert Dogma (vgl. Le Roy, "Dogme et Critique"). Dogma, like revelation, they say, is expressed in terms of action. Dogma, Offenbarung, wie sie sagen, ist in Bezug auf die Aktion. Thus when the Son of (God is said "to have come down from heaven", according to all theologians He did not come down, as bodies descend or as angels are conceived to pass from place to place, but the hypostatic union is described in terms of action. So when we profess our faith in God the Father, we mean, according to M. Le Roy, that we have to act towards God as sons; but neither the fatherhood of God, nor the other dogmas of faith, such as the Trinity, the Incarnation, the Resurrection of Christ, etc. imply of necessity any objective intellectual conception of fatherhood, Trinity, Resurrection, etc., or convey any idea to the mind. According to other writers, God has addressed no revelation to the human mind. Revelation, they say, began as a consciousness of right and wrong -- and the evolution or development of revelation was but the progressive development of the religious sense until it reached its highest level, thus far, in the modern liberal and democratic State. Then, according to these writers, the dogmas of faith, considered as dogmas, have no meaning for the mind, we need not believe them mentally; we may reject them -- it is enough if we employ them as guides for our actions. (See MODERNISM.) Over against this doctrine the Church teaches that God has made a revelation to the human mind. There are, no doubt, relative Divine attributes, and some of the dogmas of faith may be expressed under the symbolism of action, but they also convey to the human mind a meaning distinct from action. The fatherhood of God may imply that we should act towards Him as children towards a father -- but it also conveys to the mind definite analogical conceptions of our God and Creator. And there are truths, such as the Trinity, the Resurrection of Christ, His Ascension, etc. which are absolute objective facts, and which could be believed even if their practical consequences were ignored or were deemed of little value. The dogmas of the Church, such as the existence of God, the Trinity, the Incarnation, the Resurrection of Christ, the sacraments, a future judgment, etc. have an objective reality and are facts as really and truly as it a fact that Augustus was Emperor of the Romans, and that George Washington was first President of the United States. So, wenn der Sohn (Gott ist gesagt "zu haben, kommen vom Himmel", nach allen Theologen Er ist nicht gekommen, als Stellen Abstieg oder als Engel sind konzipiert, um von Ort zu Ort, sondern die hypostatic Gewerkschaft ist in Der Aktion. Also wenn wir unseren Glauben an Gott den Vater, dann meinen wir, nach M. Le Roy, die wir haben, zu handeln, zu Gott als Söhne, aber weder die Vaterschaft Gottes, noch das andere Dogmen des Glaubens, wie Wie die Dreifaltigkeit, die Menschwerdung, die Auferstehung Christi, etc. bedeuten, der Notwendigkeit einer objektiven geistigen Konzeption von Vaterschaft, Trinity, Auferstehung, usw., oder eine Vorstellung zu vermitteln, den Geist. Nach anderen Schriftstellern, Gott hat keine Offenbarung zu Der menschliche Geist. Offenbarung, sagen sie, begann als ein Bewusstsein für Recht und Unrecht - und die Entwicklung oder die Entwicklung der Offenbarung war jedoch die fortschreitende Entwicklung der religiösen Sinn, bis sie die höchste Stufe erreicht, die bisher in der modernen, liberalen und Demokratischen Staates. Dann, nach diesen Schriftstellern, die Dogmen des Glaubens, als Dogmen, haben keine Bedeutung für den Geist, wir brauchen nicht glauben, dass sie geistig, können wir ablehnen - es ist genug, wenn wir sie als Führer für unser Aktionen. (Siehe MODERNE.) Over gegen diese Lehre der Kirche lehrt, dass Gott hat eine Offenbarung an den menschlichen Geist. Es gibt keinen Zweifel, relative göttliche Attribute, und einige der Dogmen des Glaubens werden, können im Rahmen der Symbolik der Aktion , Sondern sie auch zu vermitteln, die den menschlichen Geist eine Bedeutung, von der Aktion. Die Vaterschaft Gottes könnte bedeuten, daß wir handeln auf Ihn als Kinder auf dem Weg zu einer Vater -, sondern es vermittelt auch den Geist zu analogen konkrete Vorstellungen von unserem Gott und Schöpfer. Und es gibt Wahrheiten, wie die Dreifaltigkeit, die Auferstehung Christi, seine Himmelfahrt, etc., die absolute objektive Tatsachen, und das könnte sogar geglaubt, wenn ihre praktischen Folgen wurden ignoriert oder waren, als von geringem Wert. Die Dogmen der Kirche , Wie die Existenz von Gott, der Dreifaltigkeit, die Menschwerdung, die Auferstehung Christi, die Sakramente, eine Zukunft Urteil, etc. haben eine objektive Realität und Fakten sind als wirklich und wahrhaftig, wie es eine Tatsache, dass Kaiser Augustus wurde von den Römern , Und dass George Washington wurde erster Präsident der Vereinigten Staaten.
(2) Abstracting from the Church's definition, we are bound to render to God the homage of our assent to revealed truth once we are satisfied that He has spoken. (2) Abstracting von der Definition der Kirche, sind wir verpflichtet zu machen, um Gott die Ehre unserer Zustimmung zu offenbarte Wahrheit, wenn wir davon überzeugt sind, dass er gesprochen hat. Even atheists admit, hypothetically, that if there be an infinite Being distinct from the world, we should pay Him the homage of believing His Divine word. Selbst Atheisten zugeben, hypothetisch, dass, wenn es eine unendliche Da unterscheidet sich von der Welt, sollten wir bezahlen ihn die Huldigung des Glaubens Seine göttliche Wort.
(3) Hence it is not permissible to distinguish revealed truths as fundamental and non-fundamental in the sense that some truths, though known to have been revealed by God, may be lawfully denied. (3) Daher ist es nicht zulässig, zu unterscheiden offenbarte Wahrheiten als grundlegende und nicht-fundamentalen in dem Sinne, dass einige Wahrheiten, obwohl bekannt ist, dass Sie von Gott offenbart worden ist, kann unter rechtmäßig verweigert. But while we should believe, at least implicitly, every truth attested by the word of God, we are free to admit that some are in themselves more important than others, more necessary than others, and that an explicit knowledge of some is necessary while an implicit faith in others is sufficient. Aber während wir glauben sollten, zumindest implizit, jede Wahrheit, bescheinigt durch das Wort Gottes, sind wir frei zugeben, dass einige an sich wichtiger als andere, mehr notwendig als andere, und dass eine explizite Wissen über einige notwendig ist, während ein Implizite Vertrauen in andere ist ausreichend.
IV. DOGMA AND THE CHURCH Dogma und die Kirche
Revealed truths become formally dogmas when defined or proposed by the Church. Wahrheiten offenbart werden, wenn formal definiert oder Dogmen von der Kirche. There is considerable hostility, in modern times, to dogmatic religion when considered as a body of truths defined by the Church, and still more when considered as defined by the pope. Es gibt beträchtliche Feindseligkeit, in der Neuzeit, dogmatische Religion, wenn als einem Gremium von Wahrheiten durch die Kirche, und noch mehr, wenn definiert als der Papst. The theory of dogma which is here expounded depends for its acceptance on the doctrine of the infallible teaching office of the Church and of the Roman pontiff. Die Theorie des Dogmas, die hier hängt die, für die Akzeptanz auf die Doktrin der unfehlbare Lehramt der Kirche und der römische Papst. It will be sufficient to notice the following points, (1) the reasonableness of the definition of dogma; (2) the immutability of dogma; (3) the necessity for Church unity of belief in dogma (4) the inconveniences which are alleged to be associated with the definition of dogma. Es wird ausreichen, um die Bekanntmachung folgende Punkte: (1) die Angemessenheit der Definition des Begriffs Dogma, (2) die Unveränderbarkeit der Dogma, (3) die Notwendigkeit für die Kirche die Einheit des Glaubens und Dogma (4) die Unannehmlichkeiten, die angeblich Werden im Zusammenhang mit der Definition des Begriffs Dogma.
(1) Against the theory of interpretation of Scripture by private judgement, Catholics regard as absolutely unacceptable the view that God revealed a body of truths to the world and appointed no official teacher of revealed truth, no authoritative judge of controversy; this view is as unreasonable as would be the notion that the civil legislature makes laws and then commits to individual private judgment the right and the duty of interpreting the laws and deciding controversies. (1) Gegen die Theorie der Auslegung der Heiligen Schrift von privaten Urteils, Katholiken als absolut inakzeptabel, die Ansicht, dass Gott offenbart einem Gremium von Wahrheiten in der Welt und der Benennung keine offiziellen Lehrer der Wahrheit offenbart, keine maßgebliche Richter des Kontroverse; dieser Ansicht ist, als Als unzumutbar wäre die Vorstellung, dass die zivilrechtliche Gesetzgeber Gesetze macht und dann verpflichtet, die einzelnen privaten Urteil das Recht und die Pflicht, die Gesetze zu interpretieren und zu entscheiden, Kontroversen. The Church and the supreme pontiff are endowed by God with the privilege of infallibility in discharge of the duty of universal teacher in the sphere of faith and morals; hence we have an infallible testimony that the dogmas defined and delivered to us by the Church are the truths contained in Divine revelation. Die Kirche und das oberste Pontifex dotiert sind von Gott mit dem Privileg der Unfehlbarkeit und die Entlastung des Zolls des Universaldienstes Lehrer, die im Bereich des Glaubens und der Moral, daher haben wir eine unfehlbare Beweis dafür, dass die Dogmen definiert und geliefert, die uns von der Kirche sind die Wahrheiten in der göttlichen Offenbarung.
(2) The dogmas of the Church are immutable. (2) Die Dogmen der Kirche sind unveränderlich. Modernists hold that religious dogmas, as such, have no intellectual meaning, that we are not bound to believe them mentally, that they may be all false, that it is sufficient if we use them a guides to action; and accordingly they teach that dogmas are not immutable, that they should be changed when the spirit of the age is opposed to them, when they lose their value as rules for a liberal religious life. Modernisten halten, dass religiöse Dogmen, die als solche keine geistigen Sinne, dass wir nicht an sie glauben, geistig, dass sie möglicherweise alle falsch, dass es genügt, wenn wir ihnen einen Führer zum Handeln, und dementsprechend sie lehren, dass Dogmen Sind nicht unveränderlich, sie sollten geändert werden, wenn der Geist der Zeit ist gegen sie, wenn sie ihren Wert verlieren als Regeln für eine liberale religiöse Leben. But in the Catholic doctrine that Divine revelation is addressed to the human mind and expresses real objective truth, dogmas are immutable Divine truths. Aber in der katholischen Lehre, die göttliche Offenbarung ist an den menschlichen Geist und drückt wahre Ziel Wahrheit, Dogmen göttlichen Wahrheiten sind unveränderlich. It is an immutable truth for all time that Augustus was Emperor of Rome and George Washington first President of the United States. Es handelt sich um einen unveränderlichen Wahrheit für alle Zeit, dass Kaiser Augustus wurde von Rom und George Washington erster Präsident der Vereinigten Staaten. So according to Catholic belief, these are and will be for all time immutable truths -- that there are three Persons in God, that Christ died for us, that He arose from the dead, that He founded the Church, that He instituted the sacraments. Also nach katholischen Glauben, sind und werden für alle Zeit unveränderlich Wahrheiten -, daß es drei Personen in Gott, dass Christus für uns gestorben ist, daß Er entstand aus dem Toten, daß Er gründete die Kirche, dass er ein gerichtliches den Sakramenten . We may distinguish between the truths themselves and the language in which they are expressed. Wir können zwischen den Wahrheiten selbst und die Sprache, in der sie zum Ausdruck gebracht werden. The full meaning of certain revealed truths has been only gradually brought out; the truths will always remain. Die volle Bedeutung von bestimmten Wahrheiten offenbart wurde erst nach und nach heraus, die Wahrheit wird immer bleiben. Language may change or may receive a new meaning; but we can always learn what meaning was attached to particular words in the past. Sprache ändern können oder erhalten eine neue Bedeutung, aber wir können immer lernen, welche Bedeutung beigemessen wurde, bestimmte Wörter in der Vergangenheit.
(3) We are bound to believe revealed truths irrespective of their definition by the Church, if we are satisfied that God has revealed them. (3) Wir sind verpflichtet, zu glauben, offenbarte Wahrheiten unabhängig von ihrer Definition durch die Kirche, wenn wir davon überzeugt sind, dass Gott ihnen offenbart hat. When they are proposed or defined by the Church, and thus become dogmas, we are bound to believe them in order to maintain the bond of faith. Wenn sie vorgeschlagen werden oder durch die Kirche, und somit werden Dogmen, sind wir verpflichtet, zu glauben, die sie zur Aufrechterhaltung der Bindung des Glaubens. (See HERESY). (Siehe HERESY).
(4) Finally, Catholics do not admit that, as is sometimes alleged, dogmas are the arbitrary creations of ecclesiastical authority, that they are multiplied at will, that they are devices for keeping the ignorant in subjection, that they are obstacles to conversions. (4) Schließlich Katholiken nicht zugeben, dass, wie manchmal behauptet wird, sind die Dogmen willkürliche Schöpfungen der kirchlichen Behörde, dass sie sich auf multipliziert wird, dass sie sich für die Beibehaltung der Geräte ignorant und Unterwerfung, dass sie Hindernisse für die Conversions. Some of these are points of controversy which cannot be settled without reference to more fundamental questions. Einige dieser Punkte sind der Kontroverse, die sich nicht, ohne Bezugnahme auf grundlegende Fragen mehr. Dogmatic definitions would be arbitrary if there were no Divinely instituted infallible teaching office in the Church; but if, as Catholics maintain, God has established in His Church an infallible office, dogmatic definitions cannot be considered arbitrary. Dogmatische Definition wäre willkürlich, wenn es keine Divinely eingeleitet unfehlbare Lehre Büro in der Kirche, aber wenn, wie Katholiken erhalten, Gott hat in seiner Kirche ein Büro unfehlbar, dogmatische Definitionen können nicht als willkürlich. The same Divine Providence which preserves the Church from error will preserve her from inordinate multiplication of dogmas. Das gleiche Göttliche Vorsehung, die die Kirche aus ihrem Fehler bewahren aus übermäßige Vermehrung von Dogmen. She cannot define arbitrarily. Sie kann nicht willkürlich festgelegt. We need only observe the life of the Church or of the Roman pontiffs to see that dogmas are not multiplied inordinately. Wir brauchen nur beobachten, die das Leben der Kirche oder der römischen Päpsten, zu sehen, daß Dogmen nicht unverhältnismäßig multipliziert. And as dogmatic definitions are but the authentic interpretation and declaration of the meaning of Divine revelation, they cannot be considered devices for keeping the ignorant in subjection, or reasonable obstacles to conversions, on the contrary, the authoritative definition of truth and condemnation of error, are powerful arguments leading to the Church those who seek the truth earnestly. Und als dogmatische Definitionen sind aber die authentische Interpretation und Erklärung der Bedeutung der göttlichen Offenbarung, sie können nicht berücksichtigt werden Geräte für die Beibehaltung der Unwissenden und Unterwerfung, oder vernünftig Hindernisse für die Conversions, im Gegenteil, die verbindliche Definition der Wahrheit und der Verurteilung des Fehlers, Sind starke Argumente für die Kirche führenden diejenigen, die die Wahrheit ernst.
V. DOGMA AND RELIGION V. Dogma und Religion
It is sometimes charged that in the Catholic Church, in consequence of its dogmas, religious life consists merely in speculative beliefs and external sacramental formalities. Es ist manchmal belastet, dass in der katholischen Kirche, in der Folge ihre Dogmen, religiösen Lebens besteht nur in spekulative Überzeugungen und externen sakramentale Formalitäten. It is a strange charge, arising from prejudice or from lack of acquaintance with Catholic life. Es ist eine seltsame Gebühr, die sich aus Vorurteilen oder aus Mangel an Bekanntschaft mit katholischen Lebens. Religious life in conventual and monastic establishments is surely not a merely external formality. Religiöses Leben in klösterlichen und klösterlichen Betriebe ist sicherlich nicht nur eine äußere Formalität. The external religious exercises of the ordinary Catholic layman, such as public prayer, confession, Holy Communion, etc. suppose careful and serious internal self-examination and self-regulation, and various other acts of internal religion. Die externe religiösen Übungen der gewöhnlichen katholischen Laien, wie die öffentliche Gebet, Beichte, Heilige Kommunion, etc. nehme vorsichtig und schwere innere Selbst-Prüfung und Selbstkontrolle, und verschiedene andere Akte des internen Religion. We need only to observe the public civic life of Catholics, their philanthropic works, their schools, hospitals, orphanages, charitable organizations, to be convinced that dogmatic religion does not degenerate into mere external formalities. Wir brauchen nur zu beobachten, die Öffentlichkeit staatsbürgerlichen Leben der Katholiken, ihre philanthropischen Werken, ihren Schulen, Krankenhäuser, Waisenhäuser, karitative Organisationen, die davon überzeugt, dass die dogmatische Religion nicht ausarten zu einer reinen externen Formalitäten. On the contrary, in non-Catholic Christian bodies a general decay of supernatural Christian life follows the dissolution of dogmatic religion. Im Gegenteil, in nicht-katholischen christlichen Organisationen eine allgemeine Zerfall von übernatürlichen christlichen Lebens folgt die Auflösung der dogmatischen Religion. Were the dogmatic system of the Catholic Church, with its authoritative infallible head, done away with, the various systems of private judgment would not save the world from relapsing into and following pagan ideals. Wurden die dogmatische System der katholischen Kirche, mit ihrer autoritativen unfehlbar Kopf, abgeschafft, die verschiedenen Systeme der privaten Urteil wäre nicht die Rettung der Welt von schubförmig in folgenden heidnischen und Ideale. Dogmatic belief is not the be-all and end-all of Catholic life; but the Catholic serves God, honours the Trinity, loves Christ, obeys the Church, frequents the sacraments, assists at Mass, observes the Commandments, because he believes mentally in God, in the Trinity, in the Divinity of Christ, in the Church, in the sacraments and the Sacrifice of the Mass, in the duty of keeping the Commandments, and he believes in them as objective immutable truths. Dogmatische Glaube ist nicht das Ende-alle-und alle katholischen Lebens, aber die katholische dient Gott, ehrt die Dreifaltigkeit, Christus liebt, gehorcht der Kirche, die Sakramente frequentiert, hilft beim Gottesdienst, beobachtet die Gebote, weil er glaubt, geistig und Gott in der Dreifaltigkeit, in der Göttlichkeit Christi in der Kirche, in den Sakramenten und dem Opfer der Masse, in der Pflicht, die Gebote zu halten, und er glaubt, in der sie als Ziel unveränderlichen Wahrheiten.
VI. DOGMA AND SCIENCE Dogma und Wissenschaft
But, it is objected, dogma checks investigation, antagonizes independence of thought, and makes scientific theology impossible. Aber ist es dagegen, Dogma Kontrollen Untersuchung, entgegen der Unabhängigkeit des Denkens und der wissenschaftlichen Theologie unmöglich macht. This difficulty may be supposed to be put by Protestants or by unbelievers. Dieses Problem kann sein soll, die von Protestanten oder von Ungläubigen. We will consider it from both points of view. Wir halten es aus beiden Blickwinkeln.
(1) Beyond scientific investigation and freedom of thought Catholics recognize the guiding influence of dogmatic beliefs. (1) Neben der wissenschaftlichen Untersuchung und die Freiheit des Denkens Katholiken anerkennen die Führung Einfluss der dogmatischen Überzeugungen. But Protestants also profess to adhere to certain great dogmatic truths which are supposed to impede scientific investigation and to conflict with the findings of modern science. Aber auch Protestanten bekennen sich zur Einhaltung bestimmter großen dogmatischen Wahrheiten, die sie angeblich wissenschaftlichen Untersuchung zu behindern und zu einem Konflikt mit den Erkenntnissen der modernen Wissenschaft. Old difficulties against the existence of God or its demonstrability, against the dogma of Creation, miracles, the human soul, and supernatural religion have been dressed in a new garb and urged by a modern school of scientists principally from the discoveries in geology, paleontology, biology, astronomy, comparative anatomy, and physiology. Old Schwierigkeiten gegen die Existenz Gottes oder seine Beweisbarkeit, gegen das Dogma der Schöpfung, Wunder, die menschliche Seele, und übernatürliche Religion wurden gekleidet in einem neuen Gewand und forderte von einer modernen Schule von Wissenschaftlern hauptsächlich aus den Entdeckungen in der Geologie, Paläontologie, Biologie, Astronomie, vergleichende Anatomie und Physiologie. But Protestants, no less than Catholics, profess to believe in God, in the Creation, in the soul, in the Incarnation, in the possibility of miracles; they too, maintain that there can be no discord between the true conclusions of science and the dogmas of the Christian religion rightly understood. Aber Protestanten, nicht weniger als Katholiken, bekennen sich zum Glauben an Gott in der Schöpfung, in der Seele, in der Menschwerdung, in der Möglichkeit von Wundern, die sie auch behaupten, dass es keine Zwietracht zwischen den wahren Schlussfolgerungen der Wissenschaft und der Dogmen der christlichen Religion richtig verstanden. Protestants, therefore, cannot consistently complain that Catholic dogmas impede scientific investigation. Protestanten kann daher nicht konsequent beschweren, dass katholische Dogmen behindern wissenschaftliche Untersuchung. But it is urged that in the Catholic system beliefs are not determined by private judgment, behind the dogmas of the Church there is the living bulwark of her episcopate. Aber es ist dringend, dass in der katholischen Glaubens-System wird nicht durch den privaten Urteils, hinter den Dogmen der Kirche befindet sich die Lebenshaltungskosten Bollwerk ihrer Bischöfe. True, behind dogmatic beliefs Catholics recognize ecclesiastical authority; but this puts no further restraint on intellectual freedom -- it only raises the question as to the constitution of the Church. Richtig, hinter dogmatischen Überzeugungen Katholiken erkennen kirchlichen Autorität, aber dies stellt keine weiteren Zurückhaltung auf geistige Freiheit - nur stellt sich die Frage nach der Verfassung der Kirche. Catholics do not believe that God revealed a body of truths to mankind and appointed no living authority to unfold, to teach, to safeguard that body of Divine truths, to decide controversies; but the authority of the episcopate under the supreme pontiff to control intellectual activity is correlative with, and arises from their authority to teach supernatural truth. Katholiken glauben nicht, dass Gott offenbart einem Gremium von Wahrheiten für die Menschheit und keine lebenden Behörde ernannt, um sich zu entfalten, zu lehren, zu sichern, dass der Körper Göttlichen Wahrheiten, zu entscheiden, Kontroversen, aber die Autorität der Bischöfe unter dem Oberbefehl Pontifex zu kontrollieren intellektuelle Aktivität Korrelat ist, und ergibt sich aus ihrer Autorität zu lehren übernatürlichen Wahrheit. The existence of judges and magistrates does not extend the range of our civil laws -- they are rather a living authority to interpret and apply the laws. Die Existenz von Richtern und Staatsanwälten nicht die Reichweite unserer bürgerlichen Rechts - sie sind vielmehr ein lebendiges Behörde für die Auslegung und Anwendung der Gesetze. Similarly, episcopal authority has for its range the truth of revelation, and it prohibits only what is inconsistent with the full scope of that truth. Ebenso bischöflichen Behörde hat sein Angebot für die Wahrheit der Offenbarung, und es verbietet nur das, was nicht im Einklang mit den vollen Umfang der Wahrheit.
(2) In discussing the question with unbelievers we note that science is "the observation and classification, or co-ordination, of the individual facts or phenomena of nature". (2) Bei der Erörterung der Frage mit Ungläubigen wir beachten, dass die Wissenschaft ist "die Beobachtung und Klassifizierung, oder die Koordination der einzelnen Fakten und Phänomene der Natur". Now a Catholic is absolutely free in the prosecution of scientific research according to the terms of this definition. Jetzt einer katholischen ist absolut kostenlos bei der Verfolgung der wissenschaftlichen Forschung nach den Bedingungen dieser Definition. There is no prohibition or restriction on Catholics in regard to the observation and co-ordination of the phenomena of Nature. Es gibt kein Verbot oder eine Beschränkung der Katholiken in Bezug auf die Beobachtung und Koordination der Phänomene der Natur. But some scientists do not confine themselves to science as defined by themselves. Aber manche Wissenschaftler nicht selbst zu beschränken, wie es in der Wissenschaft. They propound theories often unwarranted by experimental observation. Sie vorlegen Theorien oft ungerechtfertigten durch experimentelle Beobachtung. One will maintain as a "scientific" truth that there is no God, or that His existence is unknowable -- another that the world has not been created; another will deny in the name of "science" the existence of the soul; another, the possibility of supernatural revelation. Man wird weiterhin als "wissenschaftliche" Wahrheit, dass es keinen Gott gibt, oder dass Seine Existenz ist unwissend -, dass die Welt eine andere wurde nicht erstellt, eine weitere wird leugnen, die im Namen der "Wissenschaft" die Existenz der Seele; anderen, Die Möglichkeit einer übernatürlichen Offenbarung. Surely these denials are not warranted by scientific methods. Sind diese Dementis sind nicht gerechtfertigt durch wissenschaftliche Methoden. Catholic dogma and ecclesiastical authority limit intellectual activity only so far as may be necessary for safeguarding the truths of revelation. Katholischen Dogma und kirchliche Autorität Grenze intellektuelle Aktivität nur so weit wie nötig sein sollte, um den Schutz der Wahrheiten der Offenbarung. If non-believing scientists in their study of Catholicism would apply the scientific method, which consists in observing, comparing, making hypotheses, and perhaps formulating scientific conclusions, they would readily see that dogmatic belief in no way interferes with the legitimate freedom of the Catholic in scientific research, the discharge of civic duty, or any other form of activity that makes for true enlightenment and progress. Wenn nicht glauben, die Wissenschaftler in ihrer Studie des Katholizismus würde für die wissenschaftliche Methode, die darin besteht, in der Beobachtung, Vergleich, die Hypothesen, und vielleicht wissenschaftlichen Schlussfolgerungen zu formulieren, sie würden gerne sehen, dass dogmatische Glaube in keiner Weise beeinträchtigt die legitimen Freiheit der katholischen In der wissenschaftlichen Forschung, die Entlastung von Bürgerpflicht, oder jeder anderen Form der Aktivität, die für die wahre Erleuchtung und Fortschritt. The service rendered by Catholics in every department of learning and of social endeavour, is a fact which no amount of theorizing against dogma can set aside. Die Dienstleistung von Katholiken in allen Abteilungen des Lernens und der sozialen bemühen, ist eine Tatsache, die nicht gegen die Höhe der Theoretisieren Dogma können beiseite. (See FAITH, INFALLIBILITY, REVELATION, SCIENCE, TRUTH.) (Siehe GLAUBENS, INFALLIBILITY, REVELATION, SCIENCE, WAHRHEIT.)
Publication information Written by Daniel Coghlan. Publication Informationen Geschrieben von Daniel Coghlan. Transcribed by Gerard Haffner. Transkribiert von Gerard Haffner. The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Die katholische Enzyklopädie, Band V. Veröffentlicht 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York
Bibliography
Bibliographie
Acta et Decreta Concilii Vaticani in
Coll. Acta et Decreta Concilii Vaticani in Coll. Lac. (Freiburg im Br., 1870-90), VII;
SUAREZ, Opera Omnia: De Fide Theologicâ; DE LUGO, Pera: De fide; VACANT, Etudes
th&eaccute;ologiques sur les constitutions du concile du Vatican (Paris,
1895); GRANDERATH, Constitutiones dogmaticae Sacrosancti Ecumenici Concilii
Vaticani ex ipsis ejus actis explicatae atque illustratae (Freiburg im Br.,
1892); SCHEEBEN, Handbuch der katholischen Dogmatik (Freiburg im Br., 1873);
SCHWANE, Dogmengeschichte (2nd ed., Freiburg, 1895); MAZZELLA, De Virtutibus
Infusis (Rome, 1884); BILLOT, Tractatus de Ecclesiâ Christi (Rome, 1903); IDEM,
De Virtutibus Infusis (Rome, 1905); NEWMAN, Idea of a University (London,
1899). (Freiburg im Br.., 1870-90), VII; SUAREZ, Opera Omnia: De Fide
Theologicâ; DE LUGO, Pera: De fide; FREIE, th &eaccute; ologiques Etudes sur
les Verfassungen du concile du Vatican (Paris, 1895); GRANDERATH ,
Constitutiones dogmaticae Sacrosancti Ecumenici Concilii Vaticani ex ipsis ejus
actis explicatae atque illustratae (Freiburg im Br., 1892); SCHEEBEN, Handbuch
der katholischen Dogmatik (Freiburg im Br., 1873); SCHWANE, Dogmengeschichte
(2nd ed.., Freiburg, 1895) ; MAZZELLA, De Virtutibus Infusis (Rom, 1884);
BILLOT, Tractatus de Ecclesiâ Christi (Rom, 1903); IDEM, De Virtutibus Infusis
(Rom, 1905); NEWMAN, der Idee einer Universität (London, 1899).
This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html