The Book of Henoch (Ethiopic) Das Buch Henoch (Äthiopisch)

Catholic Information Katholische Informationen

The antediluvian patriarch Henoch according to Genesis "walked with God and was seen no more, because God took him". Die vorsintflutlich Patriarchen Henoch nach Genesis "ging mit Gott und wurde nicht mehr gesehen, denn Gott hat ihn". This walking with God was naturally understood to refer to special revelations made to the patriarch, and this, together with the mystery surrounding his departure from the world, made Henoch's name an apt one for the purposes of apocalyptic writers. Das Gehen mit Gott war natürlich verstehen, um auf spezielle Zeichen an den Patriarchen, und dies, zusammen mit dem Geheimnis um seine Abkehr von der Welt, die den Namen Henoch ein apt eine für die Zwecke der apokalyptischen Schriftsteller. In consequence there arose a literature attributed to him. In der Folge entstand eine Literatur, die ihm zugeschrieben.

It influenced not only later Jewish apocrypha, but has left its imprint on the New Testament and the works of the early Fathers. Es beeinflusste nicht nur die späteren jüdischen apocrypha, hat aber seine impressum links auf das Neue Testament und die Werke der frühen Väter. The canonical Epistle of St. Jude, in verses 14, 15, explicitly quotes from the Book of Henoch; the citation is found in the Ethiopic version in verses 9 and 4 of the first chapter. Die kanonische Brief von St. Jude, in den Versen 14, 15, ausdrücklich Zitate aus dem Buch des Henoch, das Zitat findet sich in der Äthiopisch-Version in den Versen 9 und 4 des ersten Kapitels. There are probable traces of the Henoch literature in other portions of the New Testament. Es gibt wahrscheinlich Spuren der Henoch Literatur in anderen Teilen des Neuen Testaments.

Passing to the patristic writers, the Book of Henoch enjoyed a high esteem among them, mainly owing to the quotation in Jude. Vorbei an den patristischen Schriftsteller, der das Buch Henoch genießen ein hohes Ansehen unter ihnen, vor allem aufgrund der Notierung im Jude. The so-called Epistle of Barnabas twice cites Henoch as Scripture. Der sogenannte Brief des Barnabas zweimal nennt Henoch als Schrift. Clement of Alexandria, Tertullian, Origen, and even St. Augustine suppose the work to be a genuine one of the patriarch. Clemens von Alexandria, Tertullian, Origenes, und sogar St. Augustine nehme an die Arbeit zu einer echten des Patriarchen. But in the fourth century the Henoch writings lost credit and ceased to be quoted. Aber in der vierten Jahrhundert die Henoch Schriften verloren Kredit-und nicht mehr zu quotieren. After an allusion by an author of the beginning of the ninth century, they disappear from view. Nach einer Andeutung von einem Autor aus dem Anfang des neunten Jahrhunderts, sie verschwinden aus dem Blickfeld.

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
So great was the oblivion into which they fell that only scanty fragments of Greek and Latin versions were preserved in the West. So groß war der Vergessenheit, in die sie fiel, die nur spärlich Fragmente der griechischen und lateinischen Versionen waren, die in den Westen. The complete text was thought to have perished when it was discovered in two Ethiopic manuscripts in Abyssinia, by the traveler Bruce in 1773. Der vollständige Text wurde gedacht zu haben, wenn es verloren wurde entdeckt in zwei äthiopische Handschriften in Abessinien, durch den Reisenden Bruce in 1773. Since, several more copies in the same language have been brought to light. Da mehrere Kopien in der gleichen Sprache wurden ans Licht gebracht. Recently a large Greek fragment comprising chapters i-xxxii was unearthed at Akhmîn in Egypt. Vor kurzem hat eine große griechische Fragment aus Kapitel i-xxxii ausgegraben wurde am Akhmîn in Ägypten.

Scholars agree that the Book of Henoch was originally composed either in Hebrew or Aramaic, and that the Ethiopic version was derived from a Greek one. Wissenschaftler stimmen darin überein, dass das Buch Henoch war ursprünglich komponiert entweder in Hebräisch oder Aramäisch, und dass die Äthiopisch-Version stammt von einem griechischen ein. A comparison of the Ethiopic text with the Akhmîn Greek fragment proves that the former is in general a trustworthy translation. Ein Vergleich der äthiopische Text mit der griechischen Akhmîn Fragment beweist, dass der ehemalige ist in der Regel eine vertrauenswürdige Übersetzung. The work is a compilation, and its component parts were written in Palestine by Jews of the orthodox Hasidic or Pharisaic schools. Das Werk ist eine Kompilation, und seine Bauteile wurden die Juden in Palästina von der Schulmedizin oder Hasidic pharisäische Schulen. Its composite character appears clearly from the palpable differences in eschatology, in the views of the origin of sin and of the character and importance of the Messias found in portions otherwise marked off from each other by diversities of subject. Seine zusammengesetzten Zeichen angezeigt wird deutlich von dem greifbaren Unterschiede in der Eschatologie, in der Aussicht auf die Herkunft der Sünde und der Charakter und die Bedeutung des Messias gefunden in Teilen anders gekennzeichnet aus jedem anderen durch die Vielfalt der Themen. Critics agree that the oldest portions are those included in chapters i-xxxvi and (broadly speaking) lxxi-civ. Kritiker stimmen darin überein, dass die ältesten Teile sind in den Kapiteln und i-xxxvi (allgemein) lxxi-civ.

It will be seen that the work is a voluminous one. Es wird gesehen, daß die Arbeit ist eine umfangreiche ein. But the most recent research, led by the Rev. RH Charles, an English specialist, breaks up this part into at least two distinct constituents. Aber die jüngsten Forschungen, unter der Leitung von Pfr. RH Charles, ein Englisch-Spezialist, bricht dieser Teil in mindestens zwei verschiedenen Komponenten. Charles's analysis and dating are: i-xxxvi, the oldest part, composed before 170 BC; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, written between 166-161 BC; chapters xci-civ between the years 134-95 BC; the Book of Parables between 94-64 BC; the Book of Celestial Physics, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, date undetermined. Charles Analyse und Datierung sind: i-xxxvi, der älteste Teil, die sich vor 170 v. Chr.; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, geschrieben zwischen 166-161 v. Chr.; Kapiteln xci-civ zwischen den Jahren 134-95 v. Chr., das Buch der Gleichnisse Zwischen 94-64 v. Chr., das Book of Celestial Physik, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, unbestimmtes Datum. Criticism recognizes, scattered here and there, interpolations from a lost apocalypse, the Book of Noah. Kritik erkennt, hier und dort verstreut, Interpolationen aus einer verlorenen Apokalypse, das Buch von der Arche Noah. Expert opinion is not united on the date of the composite older portion, ie i-xxxvi, lxxi-civ. Gutachten ist nicht einig über den Zeitpunkt der Composite älteren Teil, dh i-xxxvi, lxxi-civ. The preponderant authority represented by Charles and Schürer assigns it to the latter part of the second century before Christ, but Baldensperger would bring it down to a half century before our Era. Die entscheidende Behörde vertreten durch Charles Schürer und ordnet sie der zweiten Hälfte des zweiten Jahrhunderts vor Christus, aber Baldensperger würde es bis zu einem halben Jahrhundert vor unserer Zeit.

CONTENTS INHALT

In the following outline of contents, Charles's analysis, which is supported by cogent reasons, has been adopted. In der folgenden Darstellung der Inhalte, Charles Analyse, die sich durch überzeugende Gründe, wurde verabschiedet. The various elements are taken up in their chronological sequence. Die verschiedenen Elemente werden in ihrer chronologischen Reihenfolge.

Book I, chapters i-xxxvi Buch I, Kapitel i-xxxvi

Its body contains an account of the fall of the angelic "Watchers", their punishment, and the patriarch's intervention in their history. Sein Körper enthält einen Überblick über den Fall der Engel "Watchers", ihre Strafe, und der Patriarch der Intervention in ihrer Geschichte. It is based upon Genesis 6:2: "The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all they chose." Es basiert auf der Genesis 6:2: "Die Söhne Gottes sehen, die Töchter der Männer, dass sie fair waren, nahm sich selbst Frauen alles, was sie gewählt haben." The narrative is intended to explain the origin of sin and evil in the world and in this connection lays very little stress on the disobedience of our First Parents. Die Erzählung ist zu erklären, die Herkunft der Sünde und des Bösen in der Welt und in diesem Zusammenhang enthält sehr wenig Stress auf den Ungehorsam unserer First Eltern. This portion is remarkable for the entire absence of a Messias. Dieser Anteil ist bemerkenswert für die gesamte Fehlen eines Messias.

Book II, lxxxiii-xc Book II, lxxxiii-xc

This book contains two visions. Das Buch enthält zwei Visionen. In the first, lxxxiii-lxxxiv, is portrayed the dreadful visitation of the flood, about to fall upon the earth. In der ersten, lxxxiii-lxxxiv, ist der Darstellung der schrecklichen Visitation der Flut, zu fallen auf die Erde. Henoch supplicates God not to annihilate the human race. Henoch fleht Gott nicht zu vernichten, die die menschliche Rasse. The remaining section, under the symbolism of cattle, beasts, and birds, sketches the entire history of Israel down to the Messianic reign. Der restliche Abschnitt unter der Symbolik der Rinder, Tiere und Vögel, Skizzen die gesamte Geschichte Israels auf den messianischen Herrschaft.

Book III, xci-civ, cviii Buch III, xci-civ, cviii

It professes to give a prophetic vision of the events of the world-weeks, centering about Israel. Er erklärt, eine prophetische Vision von den Ereignissen der Welt-Wochen, Zentrierung über Israel. This part is distinguished by insistence upon a sharp conflict between the righteous of the nation and their wicked opponents both within and without Israel. Dieser Teil zeichnet sich durch Beharren auf einem scharfen Konflikt zwischen den Rechtschaffenen der Nation und ihrer bösen Gegner sowohl innerhalb als auch außerhalb Israels. They triumph and slay their oppressors in a Messianic kingdom without a personal Messias. Triumph und tötet sie ihren Peinigern in einer messianischen Reich ohne einen persönlichen Messias. At its close occurs the final judgment, which inaugurates a blessed immortality in heaven for the righteous. Auf seiner nahen tritt das endgültige Urteil, das weiht ein gesegnetes Unsterblichkeit im Himmel für die Rechtschaffenen. For this purpose all the departed just will rise from a mysterious abode, though apparently not in the body (ciii, 3, 4). Zu diesem Zweck werden alle die nur departed wird von einem geheimnisvollen Aufenthalt, aber offenbar nicht in den Körper (ciii, 3, 4). The wicked will go into the Sheol of darkness and fire and dwell there forever. Die böse gehe in die Sheol der Dunkelheit und Feuer-und dort für immer. This is one of the earliest mentions of Sheol as a hell of torment, preceding portions of the book having described the place of retribution for the wicked as Tartarus and Geennom. Dies ist eine der frühesten Erwähnungen des Sheol als Strafe der Hölle, vor Teile des Buches beschrieben, die den Ort der Vergeltung für die Schlechten als Tartaros und Geennom.

Book IV, xxxvii-lxx Buch IV, xxxvii-lxx

This book consists of three "Parables". Das Buch besteht aus drei "Parables". The first describes the secrets of heaven, giving prominence to the angelic hosts and their princes. Die erste beschreibt die Geheimnisse des Himmels, die Bedeutung der himmlischen Heerscharen und ihre Fürsten. The second parable (xliv-lvii) deals with the Messias, and is the most striking of this remarkable book. Die zweite Gleichnis (xliv-lvii) befasst sich mit dem Messias, und ist die auffälligste von diesem bemerkenswerten Buch. The influence of Daniel is easily traceable here, but the figure of the Messias is sketched much more fully, and the idea developed to a degree unparalleled in pre-Christian literature. Der Einfluss von Daniel ist leicht nachvollziehbar, aber die Figur des Messias ist viel mehr voll gezeichnet, und die Idee zu einem beispiellosen Grad in der vorchristlichen Literatur. The Elect One, or Son of Man, existed before the sun and stars were created, and is to execute justice upon all sinners who oppress the good. Die Elect One, oder der Menschensohn, der vor der Sonne und der Sterne wurden geschaffen, und ist zur Ausführung des Rechts auf alle Sünder, die unterdrücken, die Gutes tun. For this end there will be a resurrection of all Israel and a judgment in which the Son of Man will render to everyone according to his deeds. Zu diesem Zweck wird es eine Auferstehung aller Israel und ein Urteil, in dem der Menschensohn wird dazu führen, dass für jeden nach seinen Taten. Iniquity will be banished from the earth and the reign of the Messias will be everlasting. Ungerechtigkeit wird verbannt aus der Erde und die Herrschaft des Messias wird ewig. The third parable (lviii-lxx) describes again the happiness reserved for the just, the great Judgment and the secrets of nature. Die dritte Gleichnis (lviii-lxx) beschreibt wieder das Glück nur für die, die große Urteil und die Geheimnisse der Natur. Here and there throughout the Book of Parables the author gives piecemeal his theory of the origin of sin. Hier und da in der gesamten Buch der Gleichnisse, der Autor gibt Stückwerk seine Theorie über die Herkunft der Sünde. Going a step further back than the fault of the Watchers of the first book, he attributes their fall to certain mysterious Satans. Wenn man einen Schritt weiter zurück, als die Schuld der Watchers des ersten Buches, die er ihrem Herbstgutachten für bestimmte geheimnisvolle Satans.

Book V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transposed) Buch V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transponiert)

This book may be called the Book of Celestial Physics, or Astronomy. Dieses Buch ist die "Book of Celestial Physik, Astronomie. It presents a bewildering mass of revelations concerning the movements of the heavenly bodies, given to Henoch by the angel Uriel. Es präsentiert eine verwirrende Fülle von Enthüllungen über die Bewegungen der Himmelskörper, die zu Henoch der Engel Uriel. The final chapters of the entire work, cv-cvii, are drawn from the lost Book of Noah. Die abschließende Kapitel für die gesamte Arbeit, cv-cvii, sind aus dem Buch von Noah verloren.

Publication information Transcribed by Douglas J. Potter. Publication Informationen Transcribed by Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Band I Veröffentlicht 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, March 1, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html