The Book of Henoch (Ethiopic)Buch Henoch

Catholic Information Katholische Informationen

The antediluvian patriarch Henoch according to Genesis "walked with God and was seen no more, because God took him". Die vorsintflutlichen Patriarchen Henoch nach Genesis "wandelte mit Gott und wurde nicht mehr gesehen, denn Gott nahm ihn". This walking with God was naturally understood to refer to special revelations made to the patriarch, and this, together with the mystery surrounding his departure from the world, made Henoch's name an apt one for the purposes of apocalyptic writers. Das Gehen mit Gott war natürlich verstehen, dass er besondere Offenbarungen aus dem Patriarchen beziehen, und dies, zusammen mit dem Geheimnis um seinen Abschied von der Welt, machte Henoch Namen ein apt ein für die Zwecke der Apokalyptik. In consequence there arose a literature attributed to him. In der Folge entstand eine Literatur, die ihm zugeschrieben.

It influenced not only later Jewish apocrypha, but has left its imprint on the New Testament and the works of the early Fathers. Es beeinflusst nicht nur späteren jüdischen Apokryphen, sondern hat ihre Spuren auf dem Neuen Testament und den Werken der frühen Kirchenväter. The canonical Epistle of St. Jude, in verses 14, 15, explicitly quotes from the Book of Henoch; the citation is found in the Ethiopic version in verses 9 and 4 of the first chapter. Die kanonische Brief von St. Jude, in den Versen 14, 15, explizit zitiert aus dem Buch Henoch, das Zitat ist in der äthiopischen Version in den Versen 9 und 4 des ersten Kapitels. There are probable traces of the Henoch literature in other portions of the New Testament. Es gibt wahrscheinlich Spuren des Henoch Literatur in andere Teile des Neuen Testaments.

Passing to the patristic writers, the Book of Henoch enjoyed a high esteem among them, mainly owing to the quotation in Jude. Vorbei an den patristischen Autoren, genoss das Buch Henoch eine hohe Wertschätzung unter ihnen, vor allem wegen des Zitats in Jude. The so-called Epistle of Barnabas twice cites Henoch as Scripture. Der sogenannte Brief des Barnabas zweimal nennt Henoch als Schrift. Clement of Alexandria, Tertullian, Origen, and even St. Augustine suppose the work to be a genuine one of the patriarch. Clemens von Alexandria, Tertullian, Origenes, und sogar St. Augustine nehme die Arbeit zu einer echten eins des Patriarchen sein. But in the fourth century the Henoch writings lost credit and ceased to be quoted. Aber im vierten Jahrhundert die Henoch Schriften verloren Kredit-und nicht mehr zitiert werden. After an allusion by an author of the beginning of the ninth century, they disappear from view. Nach einer Anspielung von einem Autor zu Beginn des neunten Jahrhunderts, verschwinden sie aus dem Blickfeld.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
So great was the oblivion into which they fell that only scanty fragments of Greek and Latin versions were preserved in the West. So groß war die Vergessenheit, in die sie fielen, dass nur spärliche Fragmente der griechischen und lateinischen Versionen im Westen bewahrt wurden. The complete text was thought to have perished when it was discovered in two Ethiopic manuscripts in Abyssinia, by the traveler Bruce in 1773. Der vollständige Text wurde gedacht, um untergegangen, wenn es in zwei äthiopischen Handschriften in Abessinien entdeckt wurde, durch den Reisenden Bruce im Jahre 1773 haben. Since, several more copies in the same language have been brought to light. Da haben einige weitere Exemplare in der gleichen Sprache ans Licht gebracht. Recently a large Greek fragment comprising chapters i-xxxii was unearthed at Akhmîn in Egypt. Kürzlich wurde eine große griechische Fragment, das Kapitel i-xxxii wurde Akhmîn in Ägypten ausgegraben.

Scholars agree that the Book of Henoch was originally composed either in Hebrew or Aramaic, and that the Ethiopic version was derived from a Greek one. Wissenschaftler sind sich einig, dass das Buch Henoch wurde ursprünglich entweder in Hebräisch oder Aramäisch, und dass die äthiopischen Version wurde von einem griechischen eins abgeleitet sind. A comparison of the Ethiopic text with the Akhmîn Greek fragment proves that the former is in general a trustworthy translation. Ein Vergleich der äthiopische Text mit dem Akhmîn griechischen Fragment beweist, dass der ehemalige im Allgemeinen ist ein vertrauenswürdiger Übersetzung. The work is a compilation, and its component parts were written in Palestine by Jews of the orthodox Hasidic or Pharisaic schools. Die Arbeit ist eine Zusammenstellung und ihre Bestandteile wurden in Palästina die Juden der orthodoxen chassidischen oder pharisäische Schulen geschrieben. Its composite character appears clearly from the palpable differences in eschatology, in the views of the origin of sin and of the character and importance of the Messias found in portions otherwise marked off from each other by diversities of subject. Seine zusammengesetzten Charakter ergibt sich eindeutig aus den greifbaren Unterschiede in Eschatologie, in den Ansichten über den Ursprung der Sünde und des Charakters und der Bedeutung der Messias in Portionen sonst aus voneinander durch Vielfalt des Themas markiert gefunden. Critics agree that the oldest portions are those included in chapters i-xxxvi and (broadly speaking) lxxi-civ. Kritiker einig, dass die ältesten Teile, die in den Kapiteln i-xxxvi und (grob gesagt) lxxi-civ enthalten sind.

It will be seen that the work is a voluminous one. Es wird gesehen, dass die Arbeit eines voluminösen ein ist. But the most recent research, led by the Rev. RH Charles, an English specialist, breaks up this part into at least two distinct constituents. Aber die jüngste Forschung, von Pfr. RH Charles, ein englischer Spezialist führte, bricht diesen Teil in mindestens zwei verschiedene Bestandteile. Charles's analysis and dating are: i-xxxvi, the oldest part, composed before 170 BC; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, written between 166-161 BC; chapters xci-civ between the years 134-95 BC; the Book of Parables between 94-64 BC; the Book of Celestial Physics, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, date undetermined. Charles Analyse und Datierung sind: i-XXXVI, der älteste Teil, vor 170 v. Chr. zusammen; xxxvii-lxx, lxxxiii-xc, zwischen 166-161 v. Chr. geschrieben; Kapiteln xci-civ zwischen den Jahren 134-95 v. Chr.; das Buch der Gleichnisse zwischen 94-64 v. Chr.; das Buch Celestial Physik, lxxii-lxxviii, lxxxii, lxxix, Datum unbestimmt. Criticism recognizes, scattered here and there, interpolations from a lost apocalypse, the Book of Noah. Kritik erkennt, hier und dort verstreut, Interpolationen aus einer verlorenen Apokalypse, das Buch von Noah. Expert opinion is not united on the date of the composite older portion, ie i-xxxvi, lxxi-civ. Gutachten ist nicht mit dem Datum des zusammengesetzten älteren Teil, dh i-XXXVI, lxxi-civ vereint. The preponderant authority represented by Charles and Schürer assigns it to the latter part of the second century before Christ, but Baldensperger would bring it down to a half century before our Era. Der überwiegende Autorität von Charles und Schürer vertreten ordnet sie der zweiten Hälfte des zweiten Jahrhunderts vor Christus, aber Baldensperger würde es bringen, um ein halbes Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung.

CONTENTS INHALT

In the following outline of contents, Charles's analysis, which is supported by cogent reasons, has been adopted. In der folgenden Übersicht der Inhalte, hat Charles-Analyse, die durch zwingende Gründe unterstützt wird, verabschiedet worden. The various elements are taken up in their chronological sequence. Die verschiedenen Elemente werden in ihrer zeitlichen Reihenfolge übernommen.

Book I, chapters i-xxxvi Buch I, Kapitel i-xxxvi

Its body contains an account of the fall of the angelic "Watchers", their punishment, and the patriarch's intervention in their history. Sein Körper enthält einen Bericht über den Fall der Engel "Watchers", ihre Strafe, und der Patriarch der Intervention in ihrer Geschichte. It is based upon Genesis 6:2: "The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all they chose." Es basiert auf Genesis 6:2 zugrunde: "Die Söhne Gottes sehen die Töchter der Menschen, dass sie fair waren, nahm sich Frauen von alles, was sie wollte." The narrative is intended to explain the origin of sin and evil in the world and in this connection lays very little stress on the disobedience of our First Parents. Die Erzählung soll den Ursprung der Sünde und das Böse in der Welt zu erklären und in diesem Zusammenhang legt wenig Wert auf den Ungehorsam unserer ersten Eltern. This portion is remarkable for the entire absence of a Messias. Dieser Teil ist bemerkenswert für die gesamte Fehlen eines Messias.

Book II, lxxxiii-xc Buch II, lxxxiii-xc

This book contains two visions. Dieses Buch enthält zwei Visionen. In the first, lxxxiii-lxxxiv, is portrayed the dreadful visitation of the flood, about to fall upon the earth. In der ersten, lxxxiii-lxxxiv wird die schreckliche Visitation der Flut dargestellt, etwa auf die Erde fallen. Henoch supplicates God not to annihilate the human race. Henoch fleht Gott nicht um die menschliche Rasse zu vernichten. The remaining section, under the symbolism of cattle, beasts, and birds, sketches the entire history of Israel down to the Messianic reign. Die restlichen Abschnitt unter der Symbolik von Rindern, Tiere und Vögel, skizziert die gesamte Geschichte Israels bis zur messianischen Herrschaft.

Book III, xci-civ, cviii Buch III, xci-civ, CVIII

It professes to give a prophetic vision of the events of the world-weeks, centering about Israel. Er bekennt sich eine prophetische Vision von den Ereignissen der Welt-Woche, Zentrierung über Israel zu geben. This part is distinguished by insistence upon a sharp conflict between the righteous of the nation and their wicked opponents both within and without Israel. Dieser Teil wird durch Beharren auf einem scharfen Konflikt zwischen dem Gerechten der Nation und ihren bösen Gegner innerhalb und außerhalb Israels aus. They triumph and slay their oppressors in a Messianic kingdom without a personal Messias. Sie Triumph und töten ihre Unterdrücker in einem messianischen Reich ohne einen persönlichen Messias. At its close occurs the final judgment, which inaugurates a blessed immortality in heaven for the righteous. In seiner Nähe findet die endgültige Entscheidung, die eine selige Unsterblichkeit im Himmel eröffnet für die Rechtschaffenen. For this purpose all the departed just will rise from a mysterious abode, though apparently not in the body (ciii, 3, 4). Zu diesem Zweck alle Verstorbenen will einfach aus einer geheimnisvollen Stätte steigen, wenn auch offenbar nicht in den Körper (ciii, 3, 4). The wicked will go into the Sheol of darkness and fire and dwell there forever. Die Gottlosen werden in den Scheol der Dunkelheit und Feuer gehen und verweilen dort für immer. This is one of the earliest mentions of Sheol as a hell of torment, preceding portions of the book having described the place of retribution for the wicked as Tartarus and Geennom. Dies ist eine der frühesten Erwähnungen des Scheol als die Hölle der Qual, vor Teile des Buches mit beschrieb den Ort der Vergeltung für die Gottlosen als Tartarus und Geennom.

Book IV, xxxvii-lxx Buch IV, xxxvii-lxx

This book consists of three "Parables". Dieses Buch besteht aus drei "Parables". The first describes the secrets of heaven, giving prominence to the angelic hosts and their princes. Der erste Teil beschreibt die Geheimnisse des Himmels, das Streben nach der himmlischen Heerscharen und ihre Fürsten. The second parable (xliv-lvii) deals with the Messias, and is the most striking of this remarkable book. Das zweite Gleichnis (xliv-lvii) befasst sich mit den Messias, und ist das auffälligste dieser bemerkenswerten Buch. The influence of Daniel is easily traceable here, but the figure of the Messias is sketched much more fully, and the idea developed to a degree unparalleled in pre-Christian literature. Der Einfluss von Daniel ist leicht nachvollziehbar hier, aber die Figur des Messias ist viel vollständiger, skizziert und die Idee zu einem gewissen Grad beispiellos in der vorchristlichen Literatur entwickelt. The Elect One, or Son of Man, existed before the sun and stars were created, and is to execute justice upon all sinners who oppress the good. Die Auserwählten Ein oder Son of Man, existierte, bevor die Sonne und die Sterne entstanden und ist vor Gericht auf alle Sünder, die gute Unterdrückung auszuführen. For this end there will be a resurrection of all Israel and a judgment in which the Son of Man will render to everyone according to his deeds. Zu diesem Zweck wird es eine Auferstehung der ganzen Israel und ein Urteil, in dem der Menschensohn jedem nach seinen Taten zu machen sein. Iniquity will be banished from the earth and the reign of the Messias will be everlasting. Iniquity wird von der Erde verbannt werden und die Herrschaft des Messias wird immerwährend sein. The third parable (lviii-lxx) describes again the happiness reserved for the just, the great Judgment and the secrets of nature. Das dritte Gleichnis (lviii-lxx) beschreibt wieder das Glück für den gerade die große Urteil und die Geheimnisse der Natur vorbehalten. Here and there throughout the Book of Parables the author gives piecemeal his theory of the origin of sin. Hier und da im Buch der Gleichnisse der Autor gibt Stückwerk seine Theorie über den Ursprung der Sünde. Going a step further back than the fault of the Watchers of the first book, he attributes their fall to certain mysterious Satans. Noch einen Schritt weiter zurück als die Schuld der Watchers des ersten Buches, schreibt er ihren Fall zu bestimmten geheimnisvollen Satans.

Book V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transposed) Buch V, lxxii-lxxviii, lxxxix, lxxix (transponiert)

This book may be called the Book of Celestial Physics, or Astronomy. Dieses Buch kann als das Buch Celestial Physik oder Astronomie werden. It presents a bewildering mass of revelations concerning the movements of the heavenly bodies, given to Henoch by the angel Uriel. Es stellt eine verwirrende Fülle von Enthüllungen über die Bewegungen der Himmelskörper, gegeben durch den Engel Uriel Henoch. The final chapters of the entire work, cv-cvii, are drawn from the lost Book of Noah. Die letzten Kapitel des gesamten Werkes, cv-cvii werden aus dem verlorenen Buch von Noah gezogen.

Publication information Transcribed by Douglas J. Potter. Publication Informationen von Douglas J. Potter transkribiert. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Widmet sich der Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Veröffentlicht Volume I. 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1. März 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York



This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am