Jacob

Catholic Information Katholische Informationen

The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel. Der Sohn von Isaak und Rebecca, dritte große Patriarch des auserwählten Volkes, und die unmittelbaren Vorfahren der zwölf Stämme Israels. The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52). Die Ereignisse seines Lebens sind in den Teilen der Gen, xxv, 21-1, 13, dass die Dokumente (J, E, P) zeichnen sich durch moderne Wissenschaftler (siehe ABRAHAM, I, 52). His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25). Sein Name - möglicherweise eine Abkürzung von Jacob-El (babylonischen: Ya kub-ilu), mit denen vergleichen, Israel, Ismael etc. - bedeutet "supplanter", und bezieht sich auf eine bekannte Umstände seiner Geburt (Genesis 25: 25). His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau. Seine frühen Jahre waren geprägt durch die verschiedenen Bemühungen um die Geburt von seinem Bruder Esau. His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5). Sein Kampf für sie begann, bevor er geboren wurde (xxv, 22-5). Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33). Später nahm er Vorteil von Esau's Gedankenlosigkeit und Verzweiflung zu kaufen es von ihm für ein Linsengericht von Linsen (xxv, 29-33). In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5). Aufgrund dieser Kauf, und durch eine List, er bekam sie schließlich durch die Sicherung der Segen, die Isaac für Esau (xxvii, 1-37), dann war es, dass die Flucht seines Bruders rächend Zorn, und anscheinend auch der Zugang zu einem Ehefrau von seinen Eltern "stock, er floh nach Haran, die Wohnung des Laban, seinem Onkel mütterlicherseits (xxvii, 41-xxviii, 5). On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Auf dem Weg dorthin hatte er bei Luza die Vision der Engel auf-und absteigender von einem mysteriösen Leiter erreicht, die von der Erde zum Himmel, und der Herr der Erneuerung, die ihm die glorreiche Versprechungen, die er unternommen hat, um zu Abraham und Isaak, in der Folge , Rief er den Ort Beth-El, und schwor ausschließliche Verehrung zu Jahwe Er sollte ihn begleiten auf seinem Weg zurück und bringen ihn sicher nach Hause (xxviii, 11-22). Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here. Jacob's Beziehungen zu Laban Haushalt bilden eine interessante Episode, die Details, die perfekt zu wahren Lebens-und Osteuropa müssen nicht festgelegt. Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him. Neben den Segen mit ihm elf Kinder, Gott gewährt Jacob eine große materielle Wohlstand, so dass Laban wurde natürlich dem Wunsche, ihm die Festnahme. But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi). Aber Jacob, lange müde Laban mit der häufigen Tricks, geboten und auch von Gott zurückzukehren, departed heimlich, und obwohl überholt und bedroht von seinem Vater wütend-in-law, er verwaltet ihn zu beschwichtigen und zu verfolgen, seinen eigenen Weg in Richtung Chanaan ( XXIX-XXXI). He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16). Er verwaltet auch - nach einer Vision von Engeln auf Mahanaim, und eine ganze Nacht Ringen mit Gott auf Phanuel, an dem letzteren Gelegenheit erhielt er einen neuen Segen und die bedeutenden Namen Israel - zu beschwichtigen seinem Bruder Easu, die gekommen waren, um Erfüllen ihn mit 400 Männern (-xxxii xxxiii, 16).

BELIEVE GLAUBEN
Religious Religiöse
Information Information
Source Quelle
web-site Web-Site
Our List of 1,000 Religious Subjects Unsere Liste von 1000 Religiöse Themen
E-mail E-Mail
Passing through Socoth, Jacob first settled near Salem, a city of the Sichemites, and there raised an altar to the God of Israel (xxxiii, 17-20). Durch Socoth, Jacob ersten siedelten in der Nähe von Salem, eine Stadt der Sichemites, und es hat einen Altar, um den Gott von Israel (xxxiii, 17-20). Compelled to leave on account of the enmity of the Chanaanites--the precise occasion of which is uncertain--he went to Bethel, where he fulfilled the vow which he had made when on his way to Haran (xxxiv-xxxv, 15). Zu verlassen wegen der Feindschaft der Chanaanites - den genauen Anlass, ist ungewiss - ging er nach Bethel, wo er das Gelübde erfüllt, die er gemacht hatte, als auf dem Weg nach Haran (xxxiv-xxxv, 15). Proceeding farther south, he came to Ephrata, where he buried Rachel, who died giving birth to Benjamin, and where he erected a pillar on the site of her grave. Geht man weiter nach Süden, kam er nach Ephrata, wo er begraben Rachel, die Geburt starb Benjamin, und wo er eine Säule errichtet, auf der Website von ihrem Grab. Thence, through Migdal- Eder, he came to Hebron, where he was joined by Esau for their father's burial (xxxv, 16-29). Von dort durch Migdal-Eder, kam er nach Hebron, wo er sich von Esau für die Beisetzung ihres Vaters (xxxv, 16-29). In Hebron, Jacob lived quietly as the head of a numerous pastoral family, received with inconsolable grief the apparent evidence of Joseph's cruel death, passed through the pressure of famine, and agreed most reluctantly to his separation from Benjamin (xxxvii, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14). In Hebron, Jacob lebte leise wie der Kopf eines pastoralen zahlreiche Familie, erhielt mit Trauer trostlos die scheinbare Beweise von Joseph's grausamen Tod, durch den Druck der Hungersnot, und stimmte widerwillig zu den meisten seiner Trennung von Benjamin (xxxvii, 1-4; Xlii, 35-38; xliii, 1-14). The news that Joseph was still alive and invited him to come to Egypt revived the patriarch, who, passing through Bersabee, reached Egypt with his sons and grandchildren (xlv, 25-xlix). Die Nachricht, dass Joseph noch am Leben war und lud ihn zu sich nach Ägypten wieder dem Patriarchen, der durch Bersabee, Ägypten erreicht mit seinen Söhnen und Enkeln (xlv, 25-xlix). There it was given him to meet Joseph again, to enjoy the honours conferred upon him by Pharaoh, and to spend prosperously his last days in the land of Gessen. Es war ihm zu begegnen Joseph wieder in den Genuss der Auszeichnungen verlieh ihm von Pharao und verbringen glückliche seinem letzten Tag im Land der Gessen. There, on his death- bed, he foretold the future of fortunes of the respective descendants of his sons, and passed away at the age of 147 (xlvi, 29-xlix). Dort, auf seinem Tod-Bett, er vorausgesagt, die Zukunft der Geschicke der jeweiligen Nachkommen seiner Söhne, und starb im Alter von 147 (xlvi, 29-xlix). According to his last wishes, he was buried in the land of Chanaan (1, 1-13). Nach seinem letzten Willen wurde er begraben und das Land Chanaan (1, 1-13). Despite the various difficulties met with in the examination of the Biblical narrative and dealt with in detail by commentators, it is quite certain that the history of Jacob is that of a real person whose actual deeds are recorded with substantial accuracy. Trotz der verschiedenen Schwierigkeiten traf sich mit der Prüfung der biblischen Erzählung und behandelt im Detail von Kommentatoren, es ist ganz sicher, dass die Geschichte von Jakob ist, dass eine reale Person, deren tatsächliche Taten werden mit erheblicher Genauigkeit. Jacob's character is a mixture of good and evil, gradually chastened by the experience of a long life, and upon the whole not unworthy of being used by God for the purpose of His mercy towards the chosen people. Jacob's Charakter ist eine Mischung aus Gut und Böse, schrittweise gezüchtigt durch die Erfahrungen eines langen Lebens, und nicht auf die gesamte unwürdig, die von Gott zum Zweck der Seine Barmherzigkeit gegenüber den Menschen gewählt. The Talmudic legends concerning Jacob are the acme of fancy. Die talmudischen Legenden über Jacob sind die Höhepunkt der Lust.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publication Informationen Geschrieben von Francis E. Gigot. Transcribed by Paul T. Crowley. Transkribiert von Paul T. Crowley. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Dedicated to Mr. Crowley Cornelius Die katholische Enzyklopädie, Band VIII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Schicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliegea.html Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist http://mb-soft.com/believe/beliegea.html