Jacob Jacob

Catholic Information Katholische Informationen

The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel. Der Sohn von Isaak und Rebekka, die dritte große Patriarch des auserwählten Volkes, und die unmittelbaren Vorfahren der zwölf Stämme Israels. The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52). Die Ereignisse seines Lebens werden in Teilen des Generals, xxv, 21-1, 13, wobei die Dokumente (J, E, P) werden von modernen Gelehrten unterschieden (siehe Abraham, I, 52) gegeben. His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25). Sein Name - möglicherweise eine Abkürzung des Jacob-El (babylonischen: Ya kub-ilu), mit dem zu vergleichen, Israel, Ismael etc. - bedeutet "supplanter", und bezieht sich auf einen bekannten Umstand seiner Geburt (Genesis 25: 25). His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau. Seine frühen Jahre waren die verschiedenen Bemühungen um das Erstgeburtsrecht von seinem Bruder Esau zu bekommen markiert. His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5). Sein Kampf für sie begann, bevor er geboren wurde (xxv, 22-5). Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33). Später nutzte er Esaus Gedankenlosigkeit und Verzweiflung, um es von ihm zu kaufen für ein Linsengericht (xxv, 29-33). In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5). Auf Grund dieser Kauf, und durch eine List, er habe es endlich durch die Sicherung der Segen, den Isaak Esau (XXVII, 1-37) bestimmt, dann war es, dass seinem Bruder zu rächen Zorn zu entkommen, und offenbar auch ein zu erhalten Frau von seinen Eltern 'stock, floh er nach Haran, der Wohnort Laban, seinem Onkel mütterlicherseits (XXVII, 41-xxviii, 5). On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Auf seinem Weg dorthin, hatte er am Luza die Vision von den Engeln und absteigend von einer geheimnisvollen Leiter, die von der Erde zum Himmel, und des HERRN zu erneuern, um ihm die herrlichen Verheißungen, die er Abraham und Isaak gemacht hatte, in Folge der Dabei nannte er den Ort Beth-El, und schwor exklusive Verehrung Jahwes sollte er ihn begleiten auf seinem Weg und bringe ihn sicher zurück nach Hause (XXVIII, 11-22). Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here. Jacob Beziehungen zu Laban im Haushalt bilden eine interessante Folge, deren Details vollkommen richtig nach Ost Leben und müssen nicht weiter hier eingestellt werden. Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him. Neben segnete ihn mit elf Kindern, gewährt Gott dem Jakob einen großen materiellen Wohlstand, so dass Laban natürlich begierig Inhaftierung ihm war. But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi). Aber Jacob, lange mit häufigen Tricks Labans müde, und auch geboten, von Gott zurückzukehren, verließ heimlich, und obwohl überholt und durch seine wütenden Vater-in-law drohte, gelang es ihm, um ihn zu beruhigen und seinen eigenen Weg in Richtung Kanaan zu verfolgen ( xxix-XXXI). He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16). Er schaffte es auch - nach einer Vision von Engeln in Mahanajim, und eine ganze Nacht Ringen mit Gott Phanuel, auf denen dieser Gelegenheit erhielt er einen neuen Segen und den bezeichnenden Namen Israel - zu seinem Bruder Easu, der gekommen war, zu beschwichtigen begegnen ihm mit 400 Männern (xxxii-XXXIII, 16).

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Passing through Socoth, Jacob first settled near Salem, a city of the Sichemites, and there raised an altar to the God of Israel (xxxiii, 17-20). Durch Socoth, ließ Jacob erste der Nähe von Salem, einer Stadt der Sichemites, und es hob einen Altar des Gottes Israels (XXXIII, 17-20). Compelled to leave on account of the enmity of the Chanaanites--the precise occasion of which is uncertain--he went to Bethel, where he fulfilled the vow which he had made when on his way to Haran (xxxiv-xxxv, 15). Gezwungen, wegen der Feindschaft der Chanaanites verlassen - die genaue Anlass unsicher ist - ging er nach Bethel, wo er erfüllte das Gelübde, das er gemacht hatte, wenn sie auf dem Weg nach Haran (xxxiv-XXXV, 15). Proceeding farther south, he came to Ephrata, where he buried Rachel, who died giving birth to Benjamin, and where he erected a pillar on the site of her grave. Ausgehend weiter südlich, kam er zu Ephrata, wo er begraben Rachel, die bei der Geburt Benjamin starb, und wo er errichtete eine Säule auf dem Gelände der ihr Grab. Thence, through Migdal- Eder, he came to Hebron, where he was joined by Esau for their father's burial (xxxv, 16-29). Von dort über Migdal-Eder, kam er nach Hebron, wo er von Esau für ihren Vater Beerdigung verbunden war (XXXV, 16-29). In Hebron, Jacob lived quietly as the head of a numerous pastoral family, received with inconsolable grief the apparent evidence of Joseph's cruel death, passed through the pressure of famine, and agreed most reluctantly to his separation from Benjamin (xxxvii, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14). In Hebron lebte Jacob leise wie die Spitze einer zahlreichen pastoralen Familie, empfangen mit unstillbaren Schmerz der scheinbaren Beweise grausamen Tod Josephs, durch den Druck des Hungers vergangen, und stimmten die meisten widerwillig seine Trennung von Benjamin (XXXVII, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14). The news that Joseph was still alive and invited him to come to Egypt revived the patriarch, who, passing through Bersabee, reached Egypt with his sons and grandchildren (xlv, 25-xlix). Die Nachricht, dass Joseph noch am Leben war und lud ihn nach Ägypten kommen wieder den Patriarchen, der durch Bersabee erreichte Ägypten mit seinen Söhnen und Enkeln (xlv, 25-xlix). There it was given him to meet Joseph again, to enjoy the honours conferred upon him by Pharaoh, and to spend prosperously his last days in the land of Gessen. Dort wurde ihm gegeben, Joseph wieder zu treffen, um die Ehrungen, die ihm von Pharao verliehen genießen und prosperously verbringt seine letzten Tage im Land der Gessen. There, on his death- bed, he foretold the future of fortunes of the respective descendants of his sons, and passed away at the age of 147 (xlvi, 29-xlix). Dort, auf seinem Totenbett, prophezeit er die Zukunft von Vermögen der jeweiligen Nachkommen seiner Söhne, und starb im Alter von 147 (xlvi, 29-xlix). According to his last wishes, he was buried in the land of Chanaan (1, 1-13). Nach seinem letzten Willen wurde er in das Land Kanaan (1, 1-13) begraben. Despite the various difficulties met with in the examination of the Biblical narrative and dealt with in detail by commentators, it is quite certain that the history of Jacob is that of a real person whose actual deeds are recorded with substantial accuracy. Trotz der verschiedenen Schwierigkeiten stieß bei der Prüfung der biblischen Erzählung und behandelt im Detail von den Kommentatoren, ist es ziemlich sicher, dass die Geschichte von Jacob, dass einer realen Person, deren tatsächliche Taten mit erheblichen Genauigkeit aufgezeichnet ist. Jacob's character is a mixture of good and evil, gradually chastened by the experience of a long life, and upon the whole not unworthy of being used by God for the purpose of His mercy towards the chosen people. Jacob Charakter ist eine Mischung aus Gut und Böse, allmählich durch die Erfahrung eines langen Lebens geläutert, und auf dem ganzen nicht unwürdig, von Gott zum Zwecke der Seine Barmherzigkeit gegenüber dem auserwählten Volk eingesetzt. The Talmudic legends concerning Jacob are the acme of fancy. Die talmudischen Legenden über Jacob sind die Gipfel der Lust.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publication Informationen von Francis E. Gigot geschrieben. Transcribed by Paul T. Crowley. Transkribiert von Paul T. Crowley. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley Die katholische Enzyklopädie, Band VIII. Published 1910. Veröffentlicht 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1. Oktober 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am