Theodore of MopsuestiaTheodore von Mopsuestia

Catholic Information Katholische Informationen

Bishop of Mopsuestia in Cilicia and ecclesiastical writer; b. Bischof von Mopsuestia in Kilikien und kirchlichen Schriftsteller; b. at Antioch about 350 (thus also known as Theodore of Antioch), of wealthy and prominent parents; d. in Antiochien über 350 (somit auch als Theodore von Antiochien bekannt), der reichen und prominenten Eltern; d. 428. 428.

I. I.

According to Syrian sources Theodore was the cousin of the somewhat younger Nestorius (Nestle, op. cit. in bibliography); Polychromius, afterwards Bishop of Apamea, was a brother of Theodore. Nach syrischen Quellen Theodore war der Cousin des etwas jüngeren Nestorius (Nestle, op. cit in der Bibliographie.).; Polychromius, später Bischof von Apamea, war ein Bruder Theodore. The clever and highly gifted youth received the education in classical literature usual to his station and studied philosophy and rhetoric in the school of the renowned pagan rhetorician Libanius. Die klugen und hochbegabten Jugendlichen erhalten die Ausbildung in der klassischen Literatur üblich, seine Station und studierte Philosophie und Rhetorik in der Schule von den renommierten heidnischen Rhetor Libanius. He here became acquainted with his early friends, St. John Chrysostom and Maximus, later Bishop of Seleucia (perhaps as fellow-student). Er ist hier lernte seinen frühen Freunde, St. Johannes Chrysostomus und Maximus, später Bischof von Seleukia (vielleicht als Kommilitonen). Following the example of Chrysostom (Socrates, "Hist. eccl.", VI, iii), Theodore renounced a secular career when about eighteen years old, and devoted himself to the ascetic life in the school of Diodorus (later Bishop of Tarsus) and Carterius, situated near Antiochia. Nach dem Vorbild des Chrysostomus (Sokrates, "Hist. Eccl.", VI, iii) verzichtete Theodore eine säkulare Karriere, als etwa 18 Jahre alt, und widmete sich dem asketischen Leben in der Schule des Diodor (später Bischof von Tarsus) und Carterius nahe Antiochia gelegen. His youthful and too tempestuous zeal soon grew cold, and, owing chiefly to the memory of Hermione whom he intended to take as wife, he resolved to return to the world (Sozomen, "Hist. eccl.", VIII, 2; Hesychius Hieros., "Hist. eccl." in Mansi, "Concil.", IX, 248). Sein jugendliches und zu stürmischen Eifer wuchs bald kalt, und wegen hauptsächlich auf die Erinnerung an Hermine, die er beabsichtigt, als Frau zu nehmen, entschloss er sich, in die Welt zurückzukehren (Sozomen, "Hist eccl..", VIII, 2; Hesychius Hieros ., "Hist. eccl." in Mansi, "Concil.", IX, 248). Chrysostom's grief at this step of his friend was so great that he addressed him two letters or treatises ("Ad Theodorum lapsum" in PG, XLVII, 277 sqq.) to recall him to his early resolution. Chrysostomus Trauer bei diesem Schritt von seinem Freund war so groß, dass er ihn gerichtet zwei Buchstaben oder Abhandlungen ("Ad Theodorum lapsum" in PG, XLVII, 277 ff.). Ihn zu seinem frühen Auflösung erinnern. A little later Theodore did indeed return to the "divine philosophy" of the ascetic monastic life. Ein wenig später Theodore tatsächlich den "göttlichen Philosophie" der asketische Klosterleben zurück. He quickly acquired a great acquaintance with the Holy Scripture. Er erwarb schnell eine große Bekanntschaft mit der Heiligen Schrift. Impetuous and restless of character, he had already, when scarcely twenty years old (at eighteen according to Leontius, "Adv. Incorrupticolas", viii, in PG, LXXXVI, 1364), applied himself to theological compositions. Impulsiv und unruhig Charakter, hatte er schon, als kaum 20 Jahre alt (mit achtzehn nach Leontius, "Adv. Incorrupticolas", viii, in PG, LXXXVI, 1364) angewendet, der selbst die theologische Kompositionen. His first work was the commentary on the Psalms, in which his extreme exegetical tendencies in the sense of an almost exclusively grammatico-historical and realistic explanation of the text is already manifest (see below Theodore's Hermeneutics). Sein erstes Werk war der Kommentar zu den Psalmen, in denen seine extreme exegetische Tendenzen im Sinne einer fast ausschließlich grammatisch-historische und realistische Erklärung des Textes ist bereits manifest (siehe unten Theodore Hermeneutik). Between 383 and 386 he was ordained priest (perhaps together with Chrysostom) by his early teacher (now bishop) Flavian. Zwischen 383 und 386 wurde er zum Priester (vielleicht zusammen mit Chrysostomus) von seinem frühen Lehrer (jetzt Bischof) Flavian geweiht. Theodore soon displayed a very keen interest in the theologico-polemical discussions of the time, writing and preaching against the Origenists, Arians, Eunomians, Apollinarists, magicians, Julian the Apostate, etc. His keen and versatile literary activity won him the name of "Polyhistor" (Sozomen, op. cit., VIII, ii). Theodore bald erscheint ein sehr großes Interesse an den theologisch-polemischen Diskussionen der Zeit, zu schreiben und zu predigen gegen die Origenisten, Arianer, Eunomians, Apollinarists, Zauberer, Julian der Abtrünnige, etc. Sein scharfer und vielseitige literarische Tätigkeit brachte ihm den Namen " Polyhistor "(Sozomen, op. cit., VIII, ii). Theodore apparently left Antioch before 392 to join his old teacher Diodorus, who was then Bishop of Tarsus (Hesychius Hier., op. cit., in Mansi, IX, 248). Theodore scheinbar gelassen Antioch vor 392 an seinen alten Lehrer Diodorus, damals Bischof von Tarsus (Hesychius Hier., Op. Cit., In Mansi, IX, 248) zu verbinden. Probably through the influence of Diodorus he was named Bishop of Mopsuestia in 392, in which capacity he was to labour thirty-six years. Wahrscheinlich durch den Einfluss von Diodorus wurde er zum Bischof von Mopsuestia in 392 genannt, in welcher Eigenschaft er zur Arbeit 36 ​​Jahre war. In 394 he attended the Synod of Constantinople, and during its progress preached before the Emperor Theodosius the Great. In 394 besuchte er die Synode von Konstantinopel, und während seine Fortschritte predigte vor dem Kaiser Theodosius der Große. During the confusion concerning Chrysostom, Theodore remained faithful to his early friend (cf. Chrysostom, "Epp.", cxii, in PG, LII, 668; Latin translation in Facundus, loc. cit., VII, 7). Während der Verwirrung über Chrysostomus, blieb Theodore treu zu seinem frühen Freund (vgl. Chrysostomus, "Epp.", CXII, in PG, LII, 668; lateinische Übersetzung in Facundus, aaO, VII, 7..). Later (about 421) he received hospitably Julian of Eclanum and other Pelagians, and doubtless allowed himself to be further influenced by their dogmatic errors. Später (etwa 421) erhielt er gastlich Julian von Eclanum und andere Pelagians, und zweifellos ließ sich ferner durch ihre dogmatische Fehler beeinflusst werden. However, he later associated himself with the condemnation of Pelagianism at a synod in Cilicia (Marius Merc. in PL, XLVIII, 1044). Allerdings hat er später selbst mit der Verurteilung des Pelagianismus auf einer Synode in Kilikien (Marius Merc. In PL, XLVIII, 1044) verbunden. He died in 428, the year in which Nestorius succeeded to the episcopal See of Constantinople. Er starb im Jahre 428, dem Jahr, in dem Nestorius den bischöflichen gelungen von Konstantinopel. During his lifetime Theodore was always regarded as orthodox and as a prominent ecclesiastical author, and was even consulted by distant bishops on theological questions. Zu seinen Lebzeiten Theodore wurde immer als orthodox und als prominenter kirchlichen Autors betrachtet, und wurde sogar von entfernten Bischöfe auf theologische Fragen konsultiert.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
II. II. WRITINGS SCHRIFTEN

The most complete list of the writings of Theodore is given by Ebedjesu (d. 1318; see Assemani, "Bibl. orient.", III, 30-36). Die vollständige Liste der Schriften von Theodor von Ebedjesu (, siehe Assemani, "Bibl. Orient..", III, 30-36 gest. 1318) gegeben. According to this the following works existed in a Syrian translation. Demnach sind die folgenden Arbeiten in einer syrischen Übersetzung existiert.

A. Exegetical Commentaries A. Exegetical Kommentare

(a) On the Old Testament: (1) on Genesis, 3 books (Greek fragments in the Nicephoruscatene, Leipzig 1772; Syrian in Sachau, 1-21); (2) on the Psalms, 5 books (Greek fragments in PG, LXVI, 648; Latin translation discovered by Mercati, see bibliography; Greek text discovered by Lietzmann, but not yet edited, cf. ibid.); (3) on the twelve Minor Prophets (extant in its entirety; edited by Mai in PG LXVI, 124-632); (4) on the First and Second Books of Kings, 1 book (lost); (5) on Job, 2 books, dedicated to St. Cyril of Alexandria (only four fragments preserved in PG, loc. cit., 697 sq.); (6) on Ecclesiastes, 1 book (lost); (7) to the four Great Prophets, 4 books (lost). (A) Auf dem Alten Testament: (1) auf Genesis, 3 Bücher (Griechisch-Fragmente im Nicephoruscatene, Leipzig 1772; Syrian in Sachau, 1-21), (2) über die Psalmen, 5 Pfund (griechischen Fragmente in PG, LXVI, 648; lateinischen Übersetzung von Mercati entdeckt, siehe Bibliographie; griechischen Text von Lietzmann entdeckt, aber noch nicht bearbeitet, vgl. ebd.);.. (3) auf die zwölf kleinen Propheten (erhaltene in seiner Gesamtheit; bearbeitet von Mai in PG LXVI , 124-632), (4) auf den Ersten und Zweiten Buch der Könige, 1 Buch (verloren), (5) am Job, 2 Bücher, die sich mit St. Kyrill von Alexandria (nur vier Fragmente in PG, loc erhalten. cit, 697 qm);. (6) auf Prediger, 1 Buch (verloren), (7) zu den vier großen Propheten, 4 Pfund (verloren). Assemani adds "Quæstiones et Responsiones in Sacram Scripturam"; the fragments mentioned by the Fifth Œcumenical Council (Mansi, IX, 225) on the Canticle of Canticles are perhaps taken from a letter. Assemani fügt hinzu: "Quæstiones et Responsiones in Sacram Scripturam"; die Fragmente vom Fünften Œcumenical Council (Mansi, IX, 225) auf dem Hohelied erwähnt werden vielleicht von einem Brief entnommen.

(b) On the New Testament: (1) on Matthew, I book (fragments in PG, LXVI, 705 sqq.); (2) on Luke, 1 book (fragments, ibid., 716 sqq.); (3) on John, 1 book (fragments, ibid., 728; Syrian, discovered and edited by Chabot, Paris, 1897); (4) on the Acts, 1 book (fragments in PG, LXVI, 785 sq.); (5) on all the Epistles of St. Paul (Greek fragments in PG, LXVI, 188-968) the Epistles to the Galatians, Colossians, Thessalonians, Philemon, Latin edition by HB Swete, Cambridge, 1880-82). (B) Auf dem Neuen Testament: (1) auf Matthew, ich Buch (Fragmente in PG, LXVI, 705 ff.).; (2) auf Luke, 1 Buch (Fragmente, aaO, 716 ff..).; (3) auf John, 1 Buch (Fragmente, aaO, 728;. syrische entdeckt und bearbeitet von Chabot, Paris, 1897), (4) auf die Apostelgeschichte, 1 Buch (Fragmente in PG, LXVI, 785 ff.), (5) auf alle Briefe des heiligen Paulus (griechisch-Fragmente in PG, LXVI, 188-968) die Briefe an die Galater, Kolosser, Thessalonicher, Philemon, lateinische Ausgabe von HB Swete, Cambridge, 1880-82).

B. Opascula B. Opascula

(1) "De sacramentis", 1 book (lost); (2) "De fide", 1 book ("Liber ad baptizatos", according to Facundus, op. cit., LX, 3; fragments in Swete, II, 323-27); (3) "De sacerdotio", 1 book (lost); (4) "De Spiritu Sancto", 2 books, against the Macedonians (lost); (5) "De Incarnatione", 15 books (cf. Facundus, IX, 3; Gennadius, 12; written at Antioch about 382-92 against the Apollinarians and Eunomians; Greek fragm. in PG, LXVI, 969 sqq., and Swete, II, 290-3l2); (6) "Contra Eunomium", 2 books (one fragment in Facundus, IX, 3; (7) "Contra dicentes: peccatum naturae inesse" 2 books (cf. Photius, "BibI.", 177); (8) "Contra magicam artem", 2 books (cf. Photius, 81); (9) "Ad monachos", 1 book (lost); (10) "De obscura locutione" 1 book (lost); (11) "De perfectione operum", 1 book (lost); (12) "Contra allegoristas", 5 books (cf. Facundus, III, 6: "De allegoria et historia"); (13) "De Assumente et Assumpto", 1 book (lost); (14) "De legislatione", 1 book (lost). Many unidentified fragments are perhaps taken from lost works. The fifteen hooks "De mysteriis" or "Opus mysticum", mentioned by Assemani (III, 1, 563), are probably identical with the "Codex mysticus" cited by Facundus (III, 2). Concerning the "Symbolum fidei" (Facundus, III, 2; Leontius, PG, LXXXVI, 1367), cf. Fritzsche in PG, LXVI, 73 sqq. Leontius Byzant. ("Advers. Incorr.", xx, in PG, LXXXVI, 1368) says, perhaps with reference to the so-called Nestorian Liturgy, that Theodore had also introduced a new Liturgy. (1) "De sacramentis", 1 Buch (verloren), (2) "De fide", 1 Buch ("Liber ad baptizatos", so Facundus, aaO, LX, 3;.. Fragmente in Swete, II, 323-27), (3) "De sacerdotio", 1 Buch (verloren), (4) "De Spiritu Sancto", 2 Bücher, gegen die Mazedonier (verloren), (5) "De incarnatione", 15 Pfund (cf . Facundus, IX, 3; Gennadius, 12; in Antiochia zu 382-92 geschrieben gegen die Apollinaristen und Eunomians; griechischen Fragm. in PG, LXVI, 969 ff., und Swete, II, 290-3L2);. (6). " Contra Eunomium ", 2 Bücher (ein Fragment in Facundus, IX, 3, (7)" Contra dicentes:. peccatum naturae inesse "2 Bücher (vgl. Photius," Bibi ", 177), (8)" Contra magicam artem " , 2 Bücher (vgl. Photius, 81), (9) "Ad monachos", 1 Buch (verloren), (10) "De obscura locutione" 1 Buch (verloren); (11) "De perfectione operum", 1 Buch (verloren); (12) "Contra allegoristas", 5 Pfund (vgl. Facundus, III, 6: "De allegoria et historia"); (13) "De Assumente et Assumpto", 1 Buch (verlorenen); (14) "De legislatione" werden 1 Buch (verloren). Viele identifizierte Fragmente vielleicht aus verlorenen Werken übernommen. Die fünfzehn Haken "De mysteriis" oder "Opus mysticum" von Assemani (III, 1, 563) erwähnt, sind wahrscheinlich identisch mit dem . "Codex mysticus" zitiert von Facundus (III, 2) In Bezug auf die "Symbolum fidei" (Facundus, III, 2; Leontius, PG, LXXXVI, 1367)..., vgl. Fritzsche in PG, LXVI, 73 ff. Leontius Byzant ( "Advers. Incorr.", xx, in PG, LXXXVI, 1368) sagt, vielleicht mit Verweis auf den sogenannten nestorianischen Liturgie, die Theodore auch eine neue Liturgie eingeführt hatte.

C. Letters C. Letters

These were collected in one volume which is now lost. Diese wurden in einem Volumen, das jetzt verloren wird gesammelt.

III. III. THEODORE'S DOCTRINE THEODOR Lehre

A. Hermeneutics and Canon A. Hermeneutik und Canon

As regards the Old Testament, Theodore seems to have accepted Flavius Josephus's idea of inspiration and his canon. Im Hinblick auf das Alte Testament, scheint Theodore akzeptiert Flavius ​​Josephus Idee der Inspiration und seinem Kanon haben. He rejected as uncanonical the Book of Job, the Canticle of Canticles, the Book of Esdras, and the deutero-canonical books. Er wies als uncanonical dem Buch Hiob, das Canticum von Cantica, das Buch Esra, und die Deutero-kanonischen Bücher. From the New Testament he excised the Catholic Epistles (except I Peter and I John) and the Apocalypse (cf. Leontius, loc. cit., III, 13-17, in PG, LXXXVI, 1365-68). Aus dem Neuen Testament er die Katholischen Briefe (außer ich Peter und ich John) und die Apokalypse (vgl. Leontius, loc. Cit., III, 13-17, in PG, LXXXVI, 1365-1368) herausgeschnitten. In his explanation of the Holy Writ Theodore employs primarily the prevailing historical and grammatical method of the Antiochene school. In seiner Erklärung der Heiligen Schrift Theodore beschäftigt vor allem die vorherrschenden historischen und grammatischen Methode der antiochenischen Schule. Of all the Psalms he recognized only ii, vii, xiv, and cx as containing direct prophetic reference to the Messias; the Canticle of Canticles was pronounced by him a vulgar nuptial poem. Von all den Psalmen erkannte er nur II, VII, XIV und cx als mit direkten prophetischen Hinweis auf den Messias, der Hohenlied wurde von ihm eine vulgäre nuptial Gedicht ausgeprägt.

B. Anthropology and Doctrine of Justification B. Anthropologie und Rechtfertigungslehre

Theodore's doctrine concerning justification gave rise to very grave misgivings, even if we reject the accusations of Leontius (loc. cit., 20-37) as exaggerated. Theodore Rechtfertigungslehre gab Anlass zu sehr ernster Bedenken, auch wenn wir die Vorwürfe der Leontius (aaO., 20-37) abzulehnen als übertrieben. According to Theodore, the sin of Adam rendered himself and mankind subject to death, because he was then mutable. Laut Theodore, machte die Sünde von Adam selbst und die Menschheit dem Tod unterworfen, weil er damals veränderlich. But that which was the consequence of sin in the case of Adam is in his descendants its cause, so that in consequence of mutability all men in some manner or other sin personally. Aber das, was die Folge der Sünde im Fall von Adam war in seinen Nachkommen seine Ursache, so dass in Folge der Veränderlichkeit aller Menschen in irgendeiner Weise oder andere Sünde persönlich. The object of the Redemption was to transfer mankind from this condition of mutability and mortality to the state of immutability and immortality. Das Objekt der Erlösung war, um die Menschheit aus diesem Zustand der Veränderlichkeit und Mortalität in den Zustand der Unveränderlichkeit und Unsterblichkeit zu übertragen. This happened first in the case of Christ, fundamentally by the union with the Logos, to a greater extent at His baptism, and completely at His Resurrection. Dies geschah zuerst im Falle von Christus, grundsätzlich durch die Vereinigung mit den Logos, in einem größeren Ausmaß bei seiner Taufe, und ganz bei seiner Auferstehung. In mankind this change is effected by union with Christ. In der Menschheit wird diese Veränderung durch die Vereinigung mit Christus bewirkt. The union begins in baptism, through which (1) all (personal) sins are remitted, (2) the grace of Christ is granted, which leads us to immutability (sinlessness) and immortality. Die Gewerkschaft beginnt in der Taufe, durch die (1) Alle (persönlichen) Sünden erlassen, (2) die Gnade Christi gewährt wird, die uns zu Unveränderlichkeit (Sündlosigkeit) und Unsterblichkeit. At the baptism of children only this second effect occurs. Bei der Taufe von Kindern nur dieser zweite Effekt auftritt. That these ideas show a certain resemblance to the fundamental thoughts of Pelagianism is not to be denied; whether, however, Theodore influenced Pelagius and Caelestius (according to Marius Mercator, through the medium of the Syrian Rufinus; PL, XLVIII, 110), or whether these influenced Theodore, is very difficult to determine. Dass diese Ideen zeigen eine gewisse Ähnlichkeit mit den grundlegenden Gedanken des Pelagianismus ist nicht zu leugnen; ob jedoch Theodore beeinflussten Pelagius und Caelestius (nach Marius Mercator, durch das Medium der syrischen Rufinus, PL, XLVIII, 110) oder ob diese beeinflussten Theodore, ist sehr schwer zu bestimmen.

C. Christology C. Christologie

Theodore's Christology exercised a more direct and eventful influence on the doctrine of his (mediate) disciple Nestorius. Theodore Christologie ausgeübt eine direktere und ereignisreichen Einfluss auf die Lehre von seinem (mittelbaren) Schüler Nestorius. The contemporary polemics against Arianism and Apollinarianism led the Antiochenes (Diodorus, Theodore, and Nestorius) to emphasize energetically the perfect Divinity and the unimpaired Humanity of Christ, and to separate as sharplv as possible the two natures. Die zeitgenössischen Polemik gegen Arianismus und Apollinarianism führte die Antiochenes (Diodor, Theodore und Nestorius) energisch betonen die perfekte Göttlichkeit und die ungestörte Menschheit Christi, und als sharplv wie möglich den zwei Naturen zu trennen. Thus, in a sermon which he delivered at Antioch (perhaps the first as bishop), Theodore vehemently attacked the use of the term theotokos, long employed in ecclesiastical terminology, because Mary was strictly speaking anthropotokos, and only indirectly theotokos. So wird in einer Predigt, die er in Antiochia (vielleicht das erste als Bischof) geliefert, Theodore vehement attackierte die Verwendung des Begriffs Theotokos, lange in der kirchlichen Terminologie, weil Mary streng genommen wurde anthropotokos, und nur indirekt theotokos. It was only by recalling his words and correcting himself that Theodore could appease the excitement resulting from this view (see John of Antioch, "Epist. ad Theodosium imper." in Facundus Herm., "Pro defensione trium capp.", X, 2; PL, LXXXVII, 771). Es war nur durch die Erinnerung an seine Worte und korrigiert sich, dass Theodore konnte die Aufregung, die sich aus dieser Sicht zu besänftigen (siehe Johannes von Antiochien, "Epist. Ad Theodosium imper." In Facundus Herm. "Pro defensione trium capp.", X, 2 , PL, LXXXVII, 771). It cannot indeed be denied that the Antiochene separation of the natures must result in an improper weakening of the union in Christ. Es kann zwar nicht bestritten, dass die Antiochene Trennung der Naturen müssen in einer unsachgemäßen Schwächung der Gewerkschaft in Christus führen kann. Like Nestorius, Theodore expressly declares that he wished to uphold the unity of person in Christ; perhaps they recognized some distinction between nature and person, but did not know exactly what was the distinguishing factor, and therefore used faulty paraphrases and comparisons, and spoke of the two natures in a way which, taken strictly, presupposed two persons. Wie Nestorius, Theodore erklärt ausdrücklich, dass er die Einheit der Person in Christus verteidigen wollte, vielleicht haben sie erkannt, eine Unterscheidung zwischen Natur und Mensch, aber nicht genau wissen, was war der entscheidende Faktor, und deshalb verwendet fehlerhafte Paraphrasen und Vergleiche, und sprach von die zwei Naturen in einer Weise, die, streng genommen, vorausgesetzt zwei Personen. Thus, according to Theodore, the human nature of Christ was not only passibilis, but also really tentabilis, since otherwise His actual freedom from sin would be the result of His physical union with God, not a merit of His free wilt. So ist nach Theodore, war die menschliche Natur Christi nicht nur passibilis, sondern auch wirklich tentabilis, da sonst seine eigentliche Freiheit von der Sünde wäre das Ergebnis seiner körperlichen Vereinigung mit Gott, nicht ein Verdienst seiner freien sein willst. The union of the human and Divine nature happens not kat ousian nor kat energeian, but kat eudokian (at will), and indeed a eudokia hos en houio, which effects a enosis eis en prosopon. Die Vereinigung der menschlichen und göttlichen Natur geschieht nicht kat ousian noch kat energeian, aber kat eudokian (auf Wunsch), und in der Tat eine Eudokia hos en houio, die eine enosis eis en prosopon bewirkt. The two natures form a unity, "like man and wife" or "body and soul". Die zwei Naturen bilden eine Einheit ", wie Mann und Frau" oder "Körper und Seele". Consequently, according to Theodore, the communicato idiomatum, fundamentally speaking, is also lawful. Folglich nach Theodore, der communicato idiomatum, im Grunde genommen, ist auch rechtmäßig ist.

IV. IV. THE CONDEMNATION OF THE DOCTRINE OF THEODORE Die Verurteilung der Lehre von THEODOR

While during his lifetime (apart from the episode at Antioch) Theodore was regarded as orthodox (cf. Theodoret, "Hist. eccl.", V, xxxix; John of Antioch, in Facundus, II, 2), a loud outcry was raised against him when the Pelagians and Nestorians appealed to his writings. Während zu Lebzeiten (abgesehen von der Episode in Antiochien) Theodore als orthodox (vgl. Theodoret, ". Hist. Eccl", V, xxxix; Johannes von Antiochien, in Facundus, II, 2) betrachtet wurde, wurde ein lautes Geschrei erhoben gegen ihn, wenn die Pelagians und Nestorianer appellierte an seine Schriften. The first to represent him as the father of Pelagianism was Marius Mercator in his work "Liber subnotationum in verba Juliani, Praef." Der erste, der ihn als den Vater des Pelagianism stellen war Marius Mercator in seinem Werk "Liber subnotationum in verba Juliani, Praef." (about 431; in PL, XLVIII, 111). (Etwa 431; in PL, XLVIII, 111). He was accused of Nestorianism by Hesychius of Jerusalem in his Church History (about 435) Rabulas of Edessa went so far as to pronounce anathema on Theodore. Er wurde Nestorianismus durch Hesychius von Jerusalem in seiner Kirchengeschichte (ca. 435) Rabulas von Edessa ging so weit, dass ein Gräuel auf Theodore auszusprechen vorgeworfen. Acting under the influence of the latter, St. Cyril of Alexandria expressed himself in fairly sharp terms concerning Theodore, naming him with Diodorus the "patres Nestorii blasphemæe" ("Ep. lxxi ad Theodosium imp.", in PG. LXXVII, 34l-44); he was, however, unwilling to condemn Theodore, as he had died in peace with the Church. , Die unter dem Einfluss der letzteren, ausgedrückt St. Cyrill von Alexandrien selbst in ziemlich scharfen Worten über Theodore, nannte ihn mit Diodorus die "patres Nestorii blasphemæe" ("Ep. Lxxi ad Theodosium imp.", In PG. LXXVII, 34l- 44), er war jedoch nicht bereit, Theodore zu verurteilen, wie er in Frieden mit der Kirche gestorben war. Meanwhile the Nestorian strife passed by without any official action being taken by the Church against Theodore, although his writings stood in higher favour among the Nestorians of Edessa and Nisibis than those of Nestorius himself. Inzwischen ist die nestorianischen Streit vorbei ohne behördliche Maßnahmen von der Kirche gegen Theodore genommen, obwohl seine Schriften stand in höherer Gunst der die Nestorianer von Edessa und Nisibis als die Nestorius sich. The General Council of Chalcedon seemed rather to favour Theodore, when it declared his disciples and admirers, Theodoret and Ibas of Edessa, orthodox, although the latter in his epistle to Maris had referred to Theodore in terms of the highest praise. Der Allgemeine Rat von Chalcedon schien eher Theodore begünstigen, wenn es seinen Jüngern und Verehrern, Theodoret und Ibas von Edessa, orthodox erklärt, obwohl letztere in seinem Brief an Maris hatte Theodore im Hinblick auf das höchste Lob bezeichnet. The Monophysitic reaction against the Council of Chalcedon in the sixth century first succeeded in bringing Theodore's person and writings under the ban of the ecclesiastical anathema through the ill-famed dispute of the Three Chapters. Die monophysitischen Reaktion gegen das Konzil von Chalcedon im sechsten Jahrhundert erstmals bringen Theodore die Person und Schriften unter das Verbot der kirchlichen Bannfluch über den berüchtigten Streit der drei Kapitel gelungen. Theodore was for the first time condemned as a heretic by the Emperor Justinian in his edict against the Three Chapters (544). Theodore war zum ersten Mal als Ketzer von Kaiser Justinian verurteilte in seinem Edikt gegen die drei Kapitel (544). Under the influence of imperial pressure Pope Vigilius composed (553) at Constantinople a document in which sixty propositions taken from Theodore's writing were declared heretical. Unter dem Einfluss der kaiserlichen Druck Papst Vigilius komponiert (553) in Konstantinopel ein Dokument, in dem 60 Vorschläge von Theodore schriftlich getroffen ketzerisch erklärt wurden. Finally, at the Fifth General Synod (553), at which, however, Vigilius did not participate, the three Chapters, including Theodore's writings and person, were placed under anathema. Schließlich, am fünften Generalsynode (553), bei denen jedoch hat Vigilius nicht teilnehmen, die drei Kapitel, darunter Theodore Schriften und Person unter Gräuel platziert wurden. It was only on 8 December that Vigilius, broken with exile, gave his approval to the decrees of the synod. Es war erst am 8. Dezember, Vigilius, mit Exil gebrochen, seine Zustimmung gab der Dekrete der Synode. Among the most zealous defenders of Theodore and the Three Chapters, besides Pope Vigilius (until 533), were the African Facundus of Hermiana ("Pro defensione trium capitulorum libri XII", in PL, LXVII, 527 sqq.) and the bishops, Paulinus of Aquileia and Vitalis of Milan. Unter den eifrigsten Verteidiger Theodore und die drei Kapitel, neben Papst Vigilius (bis 533), waren die afrikanischen Facundus der Hermiana ("Pro defensione trium capitulorum libri XII", in PL, LXVII, 527 ff.). Und die Bischöfe, Paulinus von Aquileia und Vitalis von Mailand.

Publication information Written by Chrysostom Baur. Publication Informationen Chrysostomus Baur geschrieben. Transcribed by Marjorie Bravo-Leerabhandh. Transkribiert von Marjorie Bravo-Leerabhandh. In loving memory of my grandmother, Rosario Bravo The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. In liebevoller Erinnerung an meine Großmutter, Rosario Bravo Die katholische Enzyklopädie, Band XIV. Published 1912. Veröffentlicht 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1. Juli 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Zensor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie
The most complete edition of Theodore's works is given in PG, LXVI, 124 sqq.; see also: SWETE, Theodori Ep. . Die vollständige Ausgabe von Theodore Werke in PG, LXVI, 124 ff. gegeben; siehe auch: Swete Theodori Ep. Mopsuesteni in epistolas B Pauli. Mopsuesteni in epistolas B Pauli. The Latin Version with the Greek Fragments (2 vols., Cambridge, 1880-52)., SACHAU, Theodori Mopsuesteni fragmenta siriaca, (Leipzig, 1169); and some fragments in S. Innocenti ep. Die lateinische Version mit den griechischen Fragmente (2 Bde., Cambridge, 1880-52.), Sachau, Theodori Mopsuesteni Fragmentierung siriaca, (Leipzig, 1169);. Und einige Fragmente in S. Innocenti ep. Maronioe: De his qui unum ex trinitate vel unum Subsistentiam seu personam Dominum nostrum Jesus Christurn dubitant confieri, ed. Maronioe: De seinem qui unum ex Trinitate vel unum Subsistentiam seu personam Dominum nostrum Jesus Christurn dubitant confieri, hrsg. AMELLI in Spicilegium Casinensi I (1888). AMELLI in Spicilegium Casinensi I (1888). 148-54. 148-54. TILLEMONT, Memoires, XII (1732), 433 sqq.; FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836; reprinted in PG, LXVI. 9 sqq.; SWETE in Dict. Christ. Biog., sv; SPECHT, Der exeget Standpunkt des Theodor u. Theodoret in Auslegung der messian. Weissagungen (Munich, 1871) KIHN Theodore von M. u. Junilius Africanus als Exegeten (Freiburg 1880); ZAHN, Das Neue Testament Theodors v. M. u. der ursprungl Kanon der Syrer in Neue kirchl. Zeitschr., XI (1900), 788-806; DENNEFELD, Der alttestam, Kanon der Antiochen. Schule (Freiburg 1909). 44-61 (Bibl. Studien, 14, 4); BAETHGEN, Der Psalmenkommentar des Theodor v. M. syrischer Bearbeitung in Zeitschr. fur alttestam. Wissenschaft, V (1885) 53-101; VI (1886) 261-88, VII (1887), 1-60; LIETZMANN, Der Psalmenkommentar Theodors v. M. in Sitzungsberichteder kgl. preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46 MERCATI, Un palimpsesto Ambrosiano dei Salmi Esapli (Turin, 1896); cf. ASCOLI, Il codice erlandese dell' Ambrosiana in Archivio glattologico itatiano, V, VI; VON DOBSCHUTZ in American Journal of Theology, II (1898), 353-87; FENDT, Die Christologie des Nesotorius (Kempten, 1910), 9-12; Theodore v. Mopsuesta; NESTLE, Theodor von M. u. Nestorius; Eine Mitteilung aus syrischen Quellen in Theolog. Studien aus Wurttemberg (1881), 210-11. Tillemont, Memoires, XII (1732), 433 ff.;. FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836; in PG nachgedruckt, LXVI 9 ff.;.. Swete in Dict Christ Biog, sv;... SPECHT, Der . exeget Standpunkt des Theodor u Theodoret in Auslegung der Messian Weissagungen (München, 1871) KIHN Theodore von M. u Junilius Africanus ALS Exegeten (Freiburg 1880);.. ZAHN, Das Neue Testament Theodors v. M. u der ursprungl Kanon der. Syrer in der Neuen Kirchl Zeitschr, XI (1900), 788-806;.. DENNEFELD, Der alttestam, Kanon der Antiochen Schule (Freiburg 1909) 44-61 (Bibl. Studien, 14, 4);.. Baethgen, Der Psalmenkommentar des Theodor v. M. Syrischer Bearbeitung in Zeitschr Fell alttestam Wissenschaft, V (1885) 53-101;.. VI (1886) 261-88, VII (1887), 1-60; Lietzmann, Der Psalmenkommentar Theodors v. M. in Sitzungsberichteder kgl preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46 Mercati, Un palimpsesto Ambrosiano dei Salmi Esapli (Turin, 1896);.. cf ASCOLI, Il codice erlandese dell 'Ambrosiana in Archivio glattologico itatiano, V, VI; VON Dobschütz in American Journal of Theology, II (1898), 353-87; FENDT, Die Christologie des Nesotorius (Kempten, 1910), 9-12; Theodore v. Mopsuesta; NESTLE, Theodor von M. u Nestorius;. Eine MicroValue aus syrischen Quellen in Theolog. Studien aus Württemberg (1881), 210-11.


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am