DispensationDispensiert

Verzicht

Advanced Information Vorgerückte Informationen

(Gr. oikonomia, "management," "economy"). (Gr. oikonomia, "Verwaltung", "Wirtschaft"). (1.) The method or scheme according to which God carries out his purposes towards men is called a dispensation. There are usually reckoned three dispensations, the Patriarchal, the Mosaic or Jewish, and the Christian. These were so many stages in God's unfolding of his purpose of grace toward men. (1). Die Methode oder Regelung, wonach Gott führt seine Zwecke zu Männern nennt man eine Ausnahmegenehmigung. Es sind in der Regel gerechnet drei Ausnahmen, die Patriarchal, Mosaic oder der jüdischen und der christlichen. Es waren so viele Stufen in Gottes entfaltet Zweck seiner Gnade gegenüber Männern. The word is not found with this meaning in Scripture. Das Wort ist nicht gefunden mit dieser Bedeutung in der Heiligen Schrift. (2.) A commission to preach the gospel (1 Cor. 9:17; Eph. 1:10; 3:2; Col. 1:25). (2). Eine Provision zu predigen das Evangelium (1 Kor. 9:17; Eph. 1:10, 3:2; Col. 1:25). Dispensations of Providence are providential events which affect men either in the way of mercy or of judgement. Ausnahmen von Providence sind glückliche Ereignisse, die Männer entweder in der Art und Weise der Barmherzigkeit oder des Urteils.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Dispensation, Dispensationalism Dispensiert, Dispensationalism

Advanced Information Vorgerückte Informationen

The Greek words, used about twenty times in the NT, mean "to manage, regulate, administer, and plan the affairs of a household." Die griechischen Wörter, die etwa zwanzig mal in der NT, bedeuten "zu verwalten, zu regulieren, zu verwalten und planen die Angelegenheiten eines Haushalts." This concept of human stewardship is illustrated in Luke 16:1 - 2, where the ideas of responsibility, accountability, and the possibility of change are detailed. Dieses Konzept der menschlichen Stewardship wird in Lukas 16:1 - 2, wo die Ideen von Verantwortung, Rechenschaftspflicht, und die Möglichkeit des Wandels sind. In other occurrences (Eph. 1:10; 3:2, 9; Col. 1:25) the idea of divine stewardship is prominent, i.e., an administration or plan being accomplished by God in this world. In anderen Vorkommen (Eph 1:10, 3:2, 9; Col. 1:25) die Idee des göttlichen Stewardship eine wichtige Rolle, das heißt, eine Verwaltung oder der Plan nicht verwirklicht, die Gott in dieser Welt.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail

Theological Usage Theologische Usage

Building on the idea of God's administration of or plan for the world, dispensationalism describes the unfolding of that program in various dispensations, or stewardship arrangements, throughout the history of the world. The world is seen as a household administered by God in connection with several stages of revelation that mark off the different economies in the outworking of his total program. Aufbauend auf der Idee von Gottes Gabe von oder Plan für die Welt, dispensationalism beschreibt die Entfaltung dieses Programm in verschiedenen Ausnahmen, oder Stewardship Vereinbarungen, in der gesamten Geschichte der Welt. Die Welt ist als ein Haushalt, die von Gott in Verbindung mit mehreren Stufen der Offenbarung dieser Marke aus den verschiedenen Volkswirtschaften in der outworking seiner gesamten Programm. These economies are the dispensations in dispensationalism. Thus from God's viewpoint a dispensation is an economy; from man's it is a responsibility to the particular revelation given at the time. In relation to progressive revelation, a dispensation is a stage within it. Diese Volkswirtschaften sind die Ausnahmen in dispensationalism. Somit aus Gottes Sicht eine Ausnahmegenehmigung ist eine Wirtschaft, von der der Mensch es ist eine Verantwortung, die insbesondere in der Offenbarung gegeben werden. In Bezug auf die fortschreitende Offenbarung, eine Ausnahmegenehmigung ist eine Etappe in ihr. Thus a dispensation may be defined as "a distinguishable economy in the outworking of God's program." So wird eine Ausnahmegenehmigung definiert werden kann als "unterscheidbar Wirtschaft in der outworking von Gottes Programm."

Number of Dispensations Anzahl der Dispensations

At least three dispensations (as commonly understood in dispensationalism) are mentioned by Paul: one preceding the present time (Col. 1:25 - 26), the present arrangement (Eph. 3:2), and a future administration (Eph. 1:10). Mindestens drei Ausnahmen (wie gemeinhin in dispensationalism), die von Paul: ein vor der heutigen Zeit (Col. 1:25 - 26), die derzeitige Regelung (Eph 3:2), und eine zukünftige Verwaltung (Eph 1 : 10). These three require a fourth, one before the law, and a prelaw dispensation would seem to need to be divided into pre - and postfall economies. Diese drei erfordern eine vierte, ein vor dem Gesetz, und eine Ausnahmegenehmigung prelaw scheint müssen gliedert sich in vor - und postfall Volkswirtschaften. Thus five administrations seem clearly distinguishable (at least within a premillennial understanding of Scripture). So fünf Verwaltungen scheinen deutlich unterscheiden (zumindest innerhalb einer premillennial Verständnis der Heiligen Schrift). The usual sevenfold scheme includes a new economy after the Noahic flood and another with the call of Abraham. Die übliche siebenfach Regelung enthält eine neue Wirtschaft nach der Flut Noahic und ein weiteres mit dem Aufruf von Abraham.

Relation to Progressive Revelation Verbunden zu Progressive Revelation

God did not reveal all truth at one time but through various periods and stages of revelation. This principle of progressive revelation is evident in the Scriptures themselves. Gott hat nicht die ganze Wahrheit zeigen, zu einem Zeitpunkt, sondern durch die verschiedenen Epochen und Phasen der Offenbarung. Dieser Grundsatz des stufenweisen Offenbarung zeigt sich in der Heiligen Schrift. Paul told his audience on Mars Hill that in a former time God overlooked their ignorance, but now commands all men everywhere to repent (Acts 17:30). Paul erzählt seinem Publikum auf dem Mars Hill, die in einem ehemaligen Zeit Gott übersehen ihre Unwissenheit, aber jetzt alle Befehle Männer überall zu bereuen (Apostelgeschichte 17:30). The majestic opening of the book of Hebrews outlines the various means of progressive revelation (Heb. 1:1 - 2). Die majestätische Öffnung des Buches der Hebräer beschreibt die verschiedenen Wege der progressiven Offenbarung (Heb. 1:1 - 2). One of the most striking verses that show different ways of God's dealing with mankind is John 1:17. Eines der auffälligsten Verse, die zeigen verschiedene Möglichkeiten, von Gottes Umgang mit den Menschen ist John 1:17.

The concept of progressive revelation does not negate the unity of the Bible but recognizes the diversity of God's unfolding revelation as essential to the unity of his completed revelation. Das Konzept des stufenweisen Offenbarung nicht negieren die Einheit der Bibel, sondern erkennt die Vielfalt der Entfaltung Gottes Offenbarung als wesentliche Voraussetzung für die Einheit der Offenbarung abgeschlossen sein.

Essential Characteristics Wesentliche Merkmale

Dispensational theology grows out of a consistent use of the hermeneutical principle of normal, plain, or literal interpretation. Dispensational Theologie wächst aus einer konsequenten Einsatz der hermeneutische Prinzip der normalen, plain, oder wörtliche Auslegung. This principle does not exclude the use of figures of speech, but insists that behind every figure is a literal meaning. Dieses Prinzip schließt nicht aus, die Verwendung von Zahlen der Rede, sondern besteht darauf, dass hinter jeder Zahl ist eine wörtliche Bedeutung.

Applying this hermeneutical principle leads dispensationalism to distinguish God's program for Israel from his program for the church. Die Anwendung dieses hermeneutischen Prinzips führt zu unterscheiden dispensationalism Gottes Programm für Israel aus seinem Programm für die Kirche. Thus the church did not begin in the OT but on the day of Pentecost, and the church is not presently fulfilling promises made to Israel in the OT that have not yet been fulfilled. So hat die Kirche nicht erst in der OT aber am Tag der Pfingsten, und die Kirche ist derzeit nicht erfüllen Versprechungen gemacht, um Israel in der OT, die noch nicht erfüllt worden.

Salvation

Doubtless the most frequently heard objection to dispensationalism is that it allegedly teaches several ways of salvation. Zweifellos gehört, die am häufigsten Einwände gegen dispensationalism ist, dass er angeblich lehrt mehrere Möglichkeiten des Heils. This arises from wrongly considering each dispensation as a way of salvation (therefore, there are five, six, or seven ways) instead of inclusive administrative arrangements which included, among many other things, sufficient revelation so that a person could be right with God. Dies ergibt sich aus der Prüfung jedes Ausnahmegenehmigung zu Unrecht als einen Weg der Erlösung (daher gibt es fünf, sechs, oder sieben Weisen) anstelle des integrativen administrative Regelungen enthalten, die, neben vielen anderen Dingen, eine ausreichende Offenbarung, so dass eine Person könnte richtig sein mit Gott. It also comes from a misunderstanding of the use of "law" and "grace" as labels for two of the dispensations, as if to imply that these are two ways of salvation. However, dispensationalists have taught and do teach that salvation is always through God's grace. Er kommt auch von einem Missverständnis der Verwendung von "Gesetz" und "Gnade", wie Etiketten für zwei der Ausnahmen, wie wenn sie impliziert, dass es sich um zwei Arten von Erlösung. Allerdings dispensationalists gelehrt haben und lehren, dass Erlösung ist immer durch Gottes Gnade.

The basis of salvation in every dispensation is the death of Christ; the requirement for salvation in every age is faith; the object of faith is the true God; but the content of faith changes in the various dispensations. To affirm a sameness in the content of faith would of necessity deny progressiveness in revelation. Die Grundlage des Heils und jeder Verzicht ist der Tod Christi, die Voraussetzung für die Erlösung in jedem Alter ist der Glaube, das Objekt des Glaubens ist der wahre Gott, aber der Inhalt des Glaubens Veränderungen in den verschiedenen Ausnahmen. Zu behaupten, ein Gleichmacherei in der Content - Glauben würde der Notwendigkeit leugnen, Fortschrittlichkeit und Offenbarung. Nondispensationalists may sometimes be guilty of reading the NT back into the OT in order to be able to achieve a uniformity in the content of faith. Nondispensationalists manchmal schuldig, der NT Lesung wieder in den OT zu können, um eine Einheitlichkeit in den Inhalt des Glaubens.

Origins

Often dispensationalism is charged with being recent in origin, and therefore untrue. Oft dispensationalism ist, die mit der in den letzten Herkunft, und deshalb falsch. Of course, recency does not mean falsity any more than antiquity guarantees truth. Natürlich letzten Falschheit, bedeutet nicht, mehr als Garantien der Antike Wahrheit. Unsystematic dispensational-like statements can be found from the writings of the church fathers on, but as a system dispensationalism did not begin to develop until the early part of the eighteenth century in the writings of Pierre Poiret, John Edwards, and Isaac Watts. Unsystematische dispensational-wie Aussagen finden sich aus den Schriften der Väter der Kirche, sondern als ein System dispensationalism nicht anfangen zu entwickeln, die bis zum Anfang des achtzehnten Jahrhunderts in den Schriften von Pierre Poiret, John Edwards, und Isaac Watts. Though these men set forth dispensational schemes, it was the ministry and writings of John Nelson Darby in the nineteenth century that systematized the concept. His work was the foundation for later dispensationalists such as James H Brookes, James M Gray, C I Scofield, and L S Chafer. Obwohl diese Männer festgelegten dispensational Systeme, war es das Ministerium und die Schriften von John Nelson Darby im neunzehnten Jahrhundert, dass das Konzept systematisiert. Seine Arbeit war der Grundstein für die spätere dispensationalists wie James H Brookes, James Gray M, CI Scofield, und LS Scheuerschutz.

Other Dispensational Schemes Andere Systeme Dispensational

Some covenant theologians (those who view God operating under a single covenant of grace from the fall on) use the concept of different dispensations but as part of the covenant of grace. Einige Theologen Bund (diejenigen, die Gott gesehen, die unter einer einzigen Bund der Gnade aus dem Fall) mit dem Konzept der verschiedenen Ausnahmen, sondern als Teil der Bund der Gnade. The OT and NT dispensations are readily recognized, though some add dispensations related to the call of Abraham and the giving of the Mosaic law (e.g., Charles Hodge). Die OT-und NT-Ausnahmen sind ohne weiteres anerkannt, auch wenn einige Ausnahmen hinzufügen im Zusammenhang mit dem Aufruf von Abraham und die Erteilung der Mosaic-Recht (zB Charles Hodge). However, the unifying feature is the covenant of grace and salvation under it, so that any changes from one dispensation to another are in the nature of anticipation in the OT and accomplishment in the NT, rather than distinctive and actual changes in administration. Allerdings ist die einigende Funktion ist der Bund der Gnade und Erlösung nach, so dass jegliche Änderungen von einem Verzicht auf einen anderen sind in der Natur der Erwartung in der OT und Leistung in der NT-und nicht als unterscheidungskräftig und tatsächlichen Veränderungen in der Verwaltung.

Though there are several branches of ultra dispensationalism, they are characterized by teaching the existence of two churches within the book of Acts. Zwar gibt es mehrere Zweige der ultra dispensationalism, sie zeichnen sich durch das Unterrichten der Existenz von zwei Kirchen, die in diesem Buch der Apostelgeschichte. One was the Jewish church which began at Pentecost and ended when the second, the body of Christ church, began with the ministry of the apostle Paul at either Acts 9, 13, or 28). Eines war die jüdische Kirche, die an Pfingsten begann und endete, als die zweite, der Leib Christi-Kirche, begann mit dem Ministerium des Apostels Paulus an beiden Apg 9, 13, oder 28). Ultradispensationalists often do not practice water baptism but usually observe the Lord's Supper. Ultradispensationalists der Praxis oft nicht Wasser getauft, aber in der Regel beobachten, die Lord's Supper.

C C Ryrie CC Ryrie
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
C B Bass, Backgrounds to Dispensationalism; D P Fuller, Gospel and Law; C N Kraus, Dispensationalism in America; C C Ryrie, Dispensationalism Today; E Sauer, From Eternity to Eternity; C I Scofield, ed., The New Scofield Reference Bible. CB Bass, Hintergründe zu Dispensationalism; DP Fuller, Gesetz und Evangelium; CN Kraus, Dispensationalism in Amerika; CC Ryrie, Dispensationalism Heute, E Sauer, Von Ewigkeit zu Ewigkeit; CI Scofield, hrsg., The New Scofield Reference Bible.


Dispensation Verzicht

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Dispensation primarily signifies "the management of a household or of household affairs" (oikos, "a house," nomos, "a law"); then the management or administration of the property of others, and so "a stewardship," Luke 16:2-4; elsewhere only in the epistles of Paul, who applies it Verzicht bedeutet in erster Linie "die Verwaltung eines Haushalts oder von Haushaltsgeräten Angelegenheiten" (oikos ", ein Haus," Nomos ", das Gesetz"), dann die Leitung oder Verwaltung des Vermögens der anderen, und so eine "Stewardship", Luke 16 :2-4; anderswo nur in den Briefe des Paulus, die es gilt

Note: A "dispensation" is not a period or epoch (a common, but erroneous, use of the word), but a mode of dealing, an arrangement, or administration of affairs. Cf. Hinweis: Ein "Verzicht" ist nicht eine Periode oder Epoche (ein gemeinsames, aber falsch, die Verwendung des Wortes), sondern eine Art der Behandlung, eine Vereinbarung, oder der Verwaltung der Dinge. Cf. oikonomos, "a steward," and oikonomeo, "to be a steward." Oikonomos ", ein Steward," und oikonomeo, "als Steward."


Dispensation Verzicht

Catholic Information Katholische Informationen

(Latin dispensatio) (Latin Verteilung)

Dispensation is an act whereby in a particular case a lawful superior grants relaxation from an existing law. Verzicht ist eine Handlung, in einem bestimmten Fall eine rechtmäßige Superior Zuschüsse Entspannung von einem bestehenden Gesetz. This article will treat: Dieser Artikel behandelt werden:

I. Dispensation in General; I. Verzicht im Allgemeinen;

II. Matrimonial Dispensations. Matrimonial Dispensations.

For dispensations from vows see VOWS and RELIGIOUS ORDERS; and from fasting and abstinence, FAST, ABSTINENCE. Für Ausnahmen siehe GELÜBDE Gelübde ab und RELIGIÖSE BESTELLUNGEN; und von Fasten und Abstinenz, FAST, ABSTINENCE.

I. DISPENSATION IN GENERAL I. Ausnahmegenehmigung in der Regel

Dispensation differs from abrogation and derogation, inasmuch as these suppress the law totally or in part, whereas a dispensation leaves it still in vigour; and from epikeia, or a favourable interpretation of the purpose of the legislator, which supposes that he did not intend to include a particular case within the scope of his law, whereas by dispensation a superior withdraws from the power of the law a case which otherwise would fall under it. Verzicht unterscheidet sich von der Aufhebung und Abweichung, da diese unterdrücken das Gesetz ganz oder in Teilen, während eine Ausnahmegenehmigung bleibt es immer noch in Kraft, und aus epikeia, oder eine günstige Auslegung der Zweck des Gesetzgebers, die unterstellt, dass er nicht beabsichtige, Einen besonderen Fall in den Anwendungsbereich von seinem Recht, während die Ausnahmegenehmigung durch eine überlegene Ausscheiden aus der Macht des Gesetzes einen Fall, sonst würden unter. The raison d'être for dispensation lies in the nature of prudent administration, which often counsels the adapting of general legislation to the needs of a particular case by way of exception. Die raison d'être für die Ausnahmegenehmigung liegt in der Natur der umsichtigen Verwaltung, die oft berät die Anpassung der allgemeinen Rechtsvorschriften auf die Bedürfnisse von einem bestimmten Fall im Wege der Ausnahme. This is peculiarly true of ecclesiastical administration. Dies ist besonders der kirchlichen Verwaltung wahr. Owing to the universality of the Church, the adequate observance by all its members of a single code of laws would be very difficult. Aufgrund der Universalität der Kirche, die angemessene Beachtung von allen Mitgliedern einer einzigen Code von Gesetzen wäre sehr schwierig. Moreover, the Divine purpose of the Church, the welfare of souls, obliges it to reconcile as far as possible the general interests of the community with the spiritual needs or even weaknesses of its individual members. Außerdem ist die göttliche Zweck der Kirche, das Wohl der Seelen, verpflichtet sie zur Vereinbarkeit von so weit wie möglich den allgemeinen Interessen der Gemeinschaft mit den spirituellen Bedürfnissen oder auch Schwächen der einzelnen Mitglieder. Hence we find instances of ecclesiastical dispensations from the very earliest centuries; such early instances, however, were meant rather to legitimize accomplished facts than to authorize beforehand the doing of certain things. Deshalb finden wir Instanzen von kirchlichen Ausnahmen von den ganz frühen Jahrhunderten; solchen Fällen frühzeitig, jedoch waren eher zu legitimieren erfahrenen Tatsachen als vorher zu genehmigen, die für bestimmte Dinge tun. Later on antecedent dispensations were frequently granted; as early as the eleventh century Yves of Chartres, among other canonists, outlined the theory on which they were based. Später wurden häufig vorgängigen Ausnahmegenehmigungen erteilt, so früh wie dem elften Jahrhundert Yves von Chartres, unter anderem canonists, skizzierte die Theorie, auf die sie sich stützt. With reference to matrimonial dispensations now common, we meet in the sixth and seventh centuries with a few examples of general dispensations granted to legitimize marriages already contracted, or permitting others about to be contracted. Mit Verweis auf die ehelichen Ausnahmegenehmigungen nun gemeinsam, treffen wir uns in der sechsten und siebten Jahrhundert mit ein paar Beispiele für allgemeine Ausnahmegenehmigungen erteilt zu legitimieren Ehen bereits vertraglich oder anderen erlauben, zu vergeben werden. It is not, however, until the second half of the eleventh century that we come upon papal dispensations affecting individual cases. Es ist jedoch nicht erst in der zweiten Hälfte des elften Jahrhunderts, dass wir uns auf päpstlichen Ausnahmegenehmigungen, die einzelnen Fälle. The earliest examples relate to already existing unions; the first certain dispensation for a future marriage dates from the beginning of the thirteenth century. Die frühesten Beispiele beziehen sich auf bereits bestehenden Gewerkschaften, die erste Ausnahmegenehmigung für einen bestimmten zukünftigen Ehe stammt aus dem Anfang des dreizehnten Jahrhunderts. In the sixteenth century the Holy See began to give ampler faculties to bishops and missionaries in distant lands; in the seventeenth century such privileges were granted to other countries. Im sechzehnten Jahrhundert begann der Heilige Stuhl zu geben ausgiebigere Fakultäten für die Bischöfe und Missionare in fernen Ländern, in der siebzehnten Jahrhunderts, wie Privilegien gewährt wurden in andere Länder. Such was the origin of the ordinary faculties (see FACULTIES, CANONICAL) now granted to bishops. Dies war der Ursprung der ordentlichen Fakultäten (siehe FAKULTÄTEN, KANONISCHE) jetzt gewährt Bischöfe.

(1) Kinds of Dispensation (1) Die Art der Verzicht

(a) A dispensation may be explicit, tacit, or implicit, according as it is manifested by a positive act, or by silence under circumstances amounting to acquiescence, or solely by its connexion with another positive act that presupposes the dispensation. (A) Eine Ausnahmegenehmigung kann ausdrücklich, stillschweigend oder implizit, da es nach manifestiert sich durch eine positive Handlung, durch Schweigen oder unter Umständen in Höhe von Duldung, oder nur durch seine Verbindung mit einem anderen positive Handlung setzt voraus, dass die Ausnahmegenehmigung.

(b) It may be granted in foro interno, or in foro externo, according as it affects only the personal conscience, or conscience and the community at large. (B) Es kann gewährt werden, in foro interno, oder in foro externo, wie es nach wirkt sich nur auf das persönliche Gewissen, oder Gewissens-und die Gemeinschaft insgesamt. Although dispensations in foro interno are used for secret cases, they are also often granted in public cases; hence they must not be identified with dispensations in casu occulto. Obwohl die Ausnahmen in foro interno werden für die geheime Fällen sind sie auch oft in der Öffentlichkeit Fällen gewährt, daher muss sie nicht identifiziert werden mit Ausnahmegenehmigungen in casu umfaßt.

(c) A dispensation may be either direct or indirect, according as it affects the law directly, by suspending its operation, or indirectly, by modifying the object of the law in such a way as to withdraw it from the latter's control. (C) Eine Ausnahmegenehmigung kann entweder direkt oder indirekt, als er nach dem Gesetz direkt betroffen, durch die Aussetzung ihrer Tätigkeit, oder indirekt, durch die Änderung das Objekt des Gesetzes in einer Weise, wie es zum Rücktritt von dessen Kontrolle. For instance, when a dispensation is granted from the matrimonial impediment of a vow, the pope remits the obligation resulting from the promise made to God, consequently also the impediment it raised against marriage. Zum Beispiel, wenn eine Ausnahmegenehmigung erteilt wird aus der ehelichen Hindernis eines Gelübdes, der Papst Zuständigkeiten der Verpflichtung, die aus dem Versprechen an Gott, damit auch sie das Hindernis gegen die Ehe.

(d) A dispensation may be in formâ gratiosâ, in formâ commissâ, or in formâ commissâ mixtâ. (D) Eine Ausnahmegenehmigung kann in formâ gratiosâ, in formâ commissâ oder in formâ commissâ mixtâ. Those of the first class need no execution, but contain a dispensation granted ipso facto by the superior in the act of sending it. Diese von der ersten Klasse müssen keine Hinrichtung, sondern eine Ausnahmegenehmigung erteilt ipso facto von der Überlegenheit in den Akt der Versendung. Those of the second class give jurisdiction to the person named as executor of the dispensation, if he should consider it advisable; they are, therefore, favours to be granted. Diejenigen der zweiten Klasse geben, die Zuständigkeit an die Person als Vollstrecker der Ausnahmegenehmigung, wenn er der Ansicht ist es ratsam, sie sind daher bevorzugt zu gewähren. Those of the third class command the executor to deliver the dispensation if he can verify the accuracy of the facts for which such dispensation is asked; they seem, therefore, to contain a favour already granted. Die dritte Klasse der Befehl der Vollstrecker, um die Ausnahmegenehmigung, wenn er feststellen kann, ob die Richtigkeit der Fakten, für die solche Ausnahmegenehmigung wird gebeten, sie scheinen daher, enthalten einen Gefallen bereits erteilt. From the respective nature of each of these forms of dispensation result certain important consequences that affect delegation, obreption, and revocation in the matter of dispensations (see DELEGATION; OBREPTION; REVOCATION). Von den jeweiligen Charakter der einzelnen diese Formen der Ausnahmegenehmigung durch einige wichtige Konsequenzen, die Delegation, obreption, Widerruf und in der Frage der Ausnahmen (siehe DELEGATION; OBREPTION; WIDERRUFSBELEHRUNG).

(2) The Dispensing Power (2) Die Power Dispensing

It lies in the very notion of dispensation that only the legislator, or his lawful successor, can of his own right grant a dispensation from the law. Es liegt in der Vorstellung der Ausnahmegenehmigung, die nur der Gesetzgeber, oder sein rechtmäßiger Nachfolger, der sein eigenes Recht Erteilung einer Ausnahmegenehmigung von dem Gesetz. His subordinates can do so only in the measure that he permits. Seine Untergebenen kann dies nur tun, die in der Maßnahme, die er ermöglicht. If such communication of ecclesiastical authority is made to an inferior by reason of an office he holds, his power, though derived, is known as ordinary. Wenn eine solche Mitteilung der kirchlichen Autorität besteht aus einer minderwertigen wegen der er ein Büro hat, seine Macht, wenn auch abgeleitet werden, ist bekannt als gewöhnlich. If it is only given him by way of commission it is known as delegated power. Wenn es ihm nur im Wege der Kommission ist bekannt, wie Macht delegiert. When such delegation takes place through a permanent law, it is known as delegation by right of law. Wenn eine solche Delegation erfolgt durch eine permanente Recht, es ist bekannt als Delegation von rechts des Rechts. It is styled habitual, when, though given by a particular act of the superior, it is granted for a certain period of time or a certain number of cases. Es ist im Stil gewöhnlichen, wann, wenn durch eine bestimmte Handlung der überlegenen, ist es für einen bestimmten Zeitraum oder eine bestimmte Anzahl von Fällen. Finally, it is called particular if granted only for one case. Schließlich heißt es insbesondere, wenn nur für einen Fall. When the power of dispensation is ordinary it may be delegated to another unless this be expressly forbidden. Wenn die Macht der normalen Ausnahmegenehmigung ist es können delegiert werden, zu einem anderen, es sei denn, dies wird ausdrücklich untersagt. When it is delegated, as stated above, it may not be subdelegated unless this be expressly permitted; exception is made, however, for delegation ad universitatem causarum i.e. for all cases of a certain kind, and for delegation by the pope or the Roman Congregations. Wenn es delegiert, wie bereits erwähnt, ist es möglicherweise nicht Subdelegation, es sei denn, dies ausdrücklich gestattet; Ausnahme gilt jedoch, dass die Delegation ad universitatem causarum dh für alle Fälle einer bestimmten Art und für die Delegation durch den Papst oder die römischen Kongregationen . Even these exceptions do not cover delegations made because of some personal fitness of the delegate, nor those in which the latter receives, not actual jurisdiction to grant the dispensation, but an appointment to execute it, e.g. Auch diese Ausnahmen nicht auf, weil Delegationen aus der einige persönliche Eignung der Delegierten, noch diejenigen, in denen die letzteren erhält, nicht zuständig für die tatsächliche Erteilung der Ausnahmegenehmigung, aber einen Termin zur Ausführung, zB in the case of dispensations granted in formâ commissâ mixtâ (see above). Im Fall von Ausnahmegenehmigungen erteilt formâ commissâ mixtâ (siehe oben).

The power of dispensation rests in the following persons: Die Macht der Ausnahmegenehmigung liegt in der folgenden Personen:

(A) The Pope (A) Der Papst

He cannot of his own right dispense from the Divine law (either natural or positive). Er kann sich nicht von seinem eigenen Recht verzichten aus dem göttlichen Gesetz (entweder natürliche oder positiv). When he does dispense, e.g. Wenn er nicht verzichten, wie zB from vows, oaths, unconsummated marriages, he does so by derived power communicated to him as Vicar of Christ, and the limits of which he determines by his magisterium, or authoritative teaching power. Gelübde ab, Eide, unconsummated Ehen, er tut dies, indem abgeleitete Macht an ihn als Vikar Christi, und die Grenzen, die er bestimmt von seinem Lehramt, Lehr-oder autoritativen Macht. There is some diversity of opinion as to the nature of the pope's dispensing power in this respect; it is generally held that it operates by way of indirect dispensation: that is, by virtue of his power over the wills of the faithful the pope, acting in the name of God, remits for them an obligation resulting from their deliberate consent, and therewith the consequences that by natural or positive Divine law flowed from such obligation. Es gibt einige verschiedene Meinungen über die Art des Papstes Dosierung Macht in diesem Zusammenhang, es ist allgemein gehalten, dass er durch die Art und Weise der indirekten Ausnahmegenehmigung: Das ist, die aufgrund der seine Macht über den Willen der Gläubigen den Papst, der Im Namen Gottes, Zuständigkeiten für sie eine Verpflichtung, die aus ihrer bewussten Zustimmung und damit die Konsequenzen, die durch natürliche oder positive göttliche Gesetz floss aus einer solchen Verpflichtung. The pope, of his own right, has full power to dispense from all ecclesiastical laws, whether universal or particular, even from the disciplinary decrees of œcumenical councils. Der Papst, der sein eigenes Recht, die volle Macht zu verzichten aus aller kirchlichen Gesetze, ob Universal oder insbesondere auch von der Disziplinar-Dekrete von œcumenical Räte. Such authority is consequent on his primacy and the fullness of his immediate jurisdiction. Diese Behörde ist konsequent auf seinen Vorrang und die Fülle seiner unmittelbaren Zuständigkeit. A part of this power, however, he usually communicates to the Roman Congregations. Ein Teil dieser Macht, aber er kommuniziert der Regel zu den römischen Kongregationen.

(B) The Bishop (B) Der Bischof

Of his ordinary right, the bishop can dispense from his own statutes and from those of his predecessors, even when promulgated in a diocesan synod (where he alone is legislator). Von seinen gewöhnlichen Recht, der Bischof verzichten kann von seinem eigenen Statuten und von seinem Vorgänger, auch wenn verkündet in einer bischöflichen Synode (wo er allein ist Gesetzgebers). From the other laws of the Church he cannot dispense of his own right. Von den anderen Gesetzen der Kirche kann er nicht verzichten seiner eigenen Recht. This is evident from the nature of dispensation and of diocesan jurisdiction. Dies ergibt sich aus der Natur der Ausnahmegenehmigung und der Diözese zuständig. A principle maintained by some authors, viz, that the bishop can grant all dispensations which the pope has not reserved to himself, cannot be admitted. Ein Grundsatz von einigen Autoren, nämlich, dass der Bischof gewähren können alle Ausnahmen, die der Papst noch nicht zu sich selbst vorbehalten, kann nicht zugelassen werden. But by derived right (either ordinary or delegated according to the terms of the grant) the bishop can dispense from those laws that expressly permit him to do so or from those for which he has received an indult to that effect. Aber durch abgeleitete Recht (entweder normal oder delegiert gemäß den Bedingungen der Finanzhilfe) verzichten kann der Bischof von den Gesetzen, die dies ausdrücklich zulassen ihm zu tun haben oder von denen, für die er erhalten hat, ein indult in diesem Sinne. Moreover, by ordinary right, based on custom or the tacit consent of the Holy See, he may dispense: Darüber hinaus durch ordentliche Recht, basierend auf benutzerdefinierten oder die stillschweigende Zustimmung des Heiligen Stuhls, so kann er verzichten:

(a) in a case where recourse to the Holy See is difficult and where delay would entail serious danger; (A) in einem Fall, in dem Rückgriff auf den Heiligen Stuhl schwierig ist und wo Verzögerung mit sich bringen würde ernste Gefahr;

(b) in doubtful cases especially when the doubt affects the necessity of the dispensation or the sufficiency of the motives; (B) in Fällen zweifelhaft, vor allem dann, wenn die Zweifel betrifft die Notwendigkeit der Verzicht oder die Hinlänglichkeit der Motive;

(c) in cases of frequent occurrence but requiring dispensation, also in frequently occurring matters of minor importance; (C) in den Fällen, in der häufig vorkommt, aber die Ausnahmegenehmigung, die auch in der häufig auftretenden Fragen von untergeordneter Bedeutung;

(d) in decrees of national and provincial councils, although he may not pronounce a general decree to the contrary; (D) und Dekrete der nationalen und provinziellen Räte, auch wenn er vielleicht nicht aussprechen eine allgemeine Verordnung für das Gegenteil;

(e) in pontifical laws specially passed for his diocese. (E) in der päpstlichen Gesetze verabschiedet speziell für seine Diözese.

It should be always remembered that to fix the exact limit of these various powers legitimate custom and the interpretation of reputable authors must serve as guides. Es sollte immer bedenken, dass die Festsetzung der genauen Grenzen dieser Befugnisse verschiedenen legitimen Brauch und die Auslegung von renommierten Autoren als Führer dienen müssen. Superiors of exempt religious orders (see EXEMPTION) can grant to their subjects, individually, those dispensations from ecclesiastical laws which the bishop grants by his ordinary power. Vorgesetzten befreit von religiösen Orden (siehe FREISTELLUNG) vergeben werden kann, um ihre Themen, individuell, die Ausnahmen von der kirchlichen Gesetze, die der Bischof von seinem normalen Zuschüsse Macht. When there is question of the rules of their order they are bound to follow what is laid down in their constitutions. Wann gibt es die Frage der Regeln für die Reihenfolge, in der sie gebunden sind, was folgen wird vorgeschlagen, die in ihren Verfassungen.

(C) The Vicar-General (C) Der Vikar-General

He enjoys by virtue of his appointment the ordinary dispensing power of the bishop, also the delegated powers of the latter, i.e. those granted him not personally but as ordinary (according to present discipline, the pontifical faculties known as ordinary); exception is made, however, for those powers which require a special mandate like those of the chapter Liceat, for dealing with irregularities and secret cases. Er genießt aufgrund seiner Ernennung der ordentlichen Abgabe Macht des Bischofs, auch die Befugnisse der letztgenannten, dh die ihm nicht persönlich, sondern als normale (nach dem gegenwärtigen Disziplin, die päpstlichen Fakultäten bekannt als gewöhnliche); Ausnahme gemacht wird, Aber für diejenigen, die Befugnisse erfordern ein spezielles Mandat wie die des Kapitels Liceat, für den Umgang mit Fällen von Unregelmäßigkeiten und Geheimnis. The vicar capitular likewise has all the dispensing power which the bishop has of his own right, or which has been delegated to him as ordinary. Der Vikar des Kapitels ebenfalls hat alle Macht, die die Abgabe der Bischof hat von seinem eigenen Recht oder delegiert wurde, die ihn als gewöhnlich.

(D) Parish Priest (D) Parish Priest

By his own ordinary right, founded on custom, he may dispense (but only in particular cases, and for individuals separately, not for a community or congregation) from the observance of fasting, abstinence, and Holy Days. Mit seinem eigenen ordentlichen Recht vor, die sich auf individuelle, so kann er verzichten (aber nur in bestimmten Fällen und für den Einzelnen getrennt, nicht für eine Gemeinschaft oder Gemeinde) von der Einhaltung von Fasten, Abstinenz und Heiligen Tage. He can also dispense, within his own territory, from the observance of diocesan statutes when the latter permit him to do so; the terms of these statutes usually declare the extent of such power, also whether it be ordinary or delegated. Er kann auch verzichten, in seinem eigenen Hoheitsgebiet, aus dem die Einhaltung der diözesanen Satzung zulassen, wenn diese ihm zu tun, die in diesen Statuten der Regel erklären, wie das Ausmaß der Macht, auch ob es sich um gewöhnliche oder delegiert. Dispensation being an act of jurisdiction, a superior can exercise it only over his own subjects, though as a general rule he can do so in their favour even outside his own territory. Verzicht als ein Akt der Gerichtsbarkeit, eine überlegene ausüben kann es nur über seine eigenen Untertanen, wenn in der Regel, so kann er bis zu ihren Gunsten auch außerhalb seines eigenen Territoriums. The bishop and the parish priest, except in circumstances governed by special enactments, acquire jurisdiction over a member of the faithful by reason of the domicile or quasi-domicile he or she has in a diocese or parish (see DOMICILE). Der Bischof und dem Pfarrer, außer in Fällen, die durch besondere Erlasse, erwerben Gerichtsbarkeit über ein Mitglied der Gläubigen wegen des Wohnsitz-oder Quasi-Wohnsitz hat er oder sie in einer Diözese oder Gemeinde (siehe SITZ). Moreover, in their own territory they can use their dispensing power in respect of persons without fixed residence (vagi), probably also in respect of travellers temporarily resident in such territory. Außerdem, im eigenen Hoheitsgebiet die sie nutzen können, ihre Macht in der Dosierung für Personen ohne festen Wohnsitz (vagi), wahrscheinlich auch in Bezug auf Reisende mit Wohnsitz vorübergehend in einem solchen Gebiet. As a general rule he who has power to dispense others from certain obligations can also dispense himself. Als allgemeine Regel, die er hat die Macht zu verzichten anderen von bestimmten Verpflichtungen können sich auch verzichten.

(3) Causes for Granting Dispensations (3) Ursachen für die Gewährung Dispensations

A sufficient cause is always required in order that a dispensation may be both valid and licit when an inferior dispenses from a superior's law, but only for the liceity of the act when a superior dispenses from his own law. Eine ausreichende Ursache ist immer erforderlich, um eine Ausnahmegenehmigung, können beide gültig und legalen, wenn ein schlechter verzichtet aus einer übergeordneten Gesetz, sondern nur für die liceity der Handlung, wenn eine überlegene verzichtet aus seinem eigenen Recht. Nevertheless, in this latter case a dispensation granted without a motive would not (in se), except for some special reason, e.g. Dennoch, in diesem Fall eine Ausnahmegenehmigung erteilt, ohne ein Motiv würde nicht (und wird), mit Ausnahme von einigen speziellen Grund, zB scandal, constitute a serious fault. Skandal, eine schwerwiegende Fehler. One may be satisfied with a probably sufficient cause, or with a cause less than one that, of itself and without any dispensation, would excuse from the law. Man kann zufrieden sein mit einem wahrscheinlich dazu führen, dass ausreichend, oder mit ein Grund, dass weniger als einer, der sich selbst und ohne Ausnahmegenehmigung, würde Entschuldigung aus dem Gesetz. It is always understood that a superior intends to grant only a licit dispensation. Es ist stets verstanden, dass eine überlegene zu erteilen beabsichtigt, nur einen legalen dispensiert. Therefore a dispensation is null when in the motives set forth for obtaining it a false statement is made which has influenced not only the causa impulsiva, i.e. the reason inclining the superior more easily to grant it, but also the causa motiva, i.e. the really determining reason for the grant in question. Daher ist eine Ausnahmegenehmigung ist null, wenn in der festgelegten Motive für die Erlangung es ist eine falsche Aussage gemacht hat, beeinflusst nicht nur die causa impulsiva, dh der Grund der Übermacht neigend leichter zu gewähren, sondern auch die Motivation causa, dh die Bestimmung wirklich Grund für den Zuschuss in Frage gestellt. For this, and in general for the information which should accompany the petition, in order that a dispensation be valid, see below apropos of obreption and subreption in rescripts of dispensation. Für diese, und allgemein für die Informationen, die in der Petition begleiten sollten, damit eine Ausnahmegenehmigung gelten, siehe unten apropos der obreption und subreption in rescripts der Ausnahmegenehmigung. Consequently a false statement or the fraudulent withholding of information, i.e. done with positive intention of deceiving the superior, totally annuls the dispensation, unless such statement bear on a point foreign to the matter in hand. Daher ist eine falsche Aussage oder das betrügerische Vorenthalten von Informationen, das heißt mit positiven Absicht der Täuschung der überlegenen, völlig aufhebt, die Ausnahmegenehmigung, es sei denn, diese Aussage mit einem Punkt auf fremden die Angelegenheit in die Hand. But if made with no fraudulent intent, a false statement does not affect the grant unless the object of the statement be some circumstance which ought to have been expressed under pain of nullity, or unless it affects directly the motive cause as above described. Aber wenn es keine betrügerische Absicht, eine falsche Aussage hat keinen Einfluss auf die Finanzhilfe, es sei denn, der Gegenstand der Erklärung werden einige Umstand, der sollte zum Ausdruck gebracht wurden unter Androhung der Nichtigkeit, oder, es sei denn, es betrifft direkt das Motiv dazu führen, dass wie oben beschrieben. Even then false statements do not always nullify the grant; for; Selbst dann falsche Aussagen nicht immer, sodass sich die Finanzhilfe für;

(a) when the dispensation is composed of several distinct and separable parts, that part or element alone is nullified on which falls the obreption or subreption, as the case may be; (A), wenn die Ausnahmegenehmigung besteht aus mehreren, voneinander getrennt werden und die verschiedenen Teile, dass ein Teil oder Element allein ist aufgehoben, auf denen sich die obreption oder subreption, wie der Fall sein kann;

(b) when several adequately distinguished motive causes are set forth, the dispensation is null and void only when the obreption or subreption in question affects them all. (B) wenn mehrere Ursachen Motiv angemessen zeichnet sich aus, die Ausnahmegenehmigung ist null und nichtig, wenn nur die obreption oder subreption in Frage betrifft sie alle.

It is enough, moreover, that the accuracy of the facts be verified at the moment when the dispensation is granted. Es ist genug, dass die Richtigkeit der Fakten verifiziert werden in dem Moment, als die Ausnahmegenehmigung erteilt wird. Therefore, in the case of dispensations ex gratiâ (or in formâ gratiosâ), i.e. granting favours, the facts must be true when the dispensation is expedited; on the other hand, in the case of dispensations in formâ commissâ (and according to the more general opinion, in those in formâ commissâ mixtâ), the causes alleged must be verified only when the dispensation is actually executed. Daher ist im Fall von Ausnahmegenehmigungen ex gratiâ (oder in formâ gratiosâ), dh die Gewährung von Vergünstigungen, die Fakten muss der Fall, wenn die Ausnahmegenehmigung wird vorangetrieben, auf der anderen Seite, im Fall von Ausnahmegenehmigungen in formâ commissâ (und nach dem mehr Allgemeine Meinung, in denen in formâ commissâ mixtâ), die Ursachen angebliche müssen überprüft werden, wenn nur die Ausnahmegenehmigung ist tatsächlich erbrachten Leistungen.

(4) Form and Interpretation (4) Form und Interpretation

It is proper, generally speaking, that dispensations be asked for and granted in writing. Es ist richtig, im Allgemeinen, dass die Ausnahmegenehmigungen beantragt werden und schriftlich erteilt. Moreover, the Roman Congregations are forbidden, as a rule, to receive petitions for dispensations or to answer them by telegram. Außerdem ist die römischen Kongregationen sind verboten, in der Regel, um Petitionen für Ausnahmen zu beantworten oder sie per Telegramm. The execution of a dispensation made on receipt of telegraphic information that such dispensation had been granted would be null, unless such means of communication had been officially used by special authorization from the pope. Die Ausführung einer Ausnahmegenehmigung auf den Eingang der Telegrammanschrift, dass solche Informationen Ausnahmegenehmigung gewährt worden wäre, null, es sei denn, diese Mittel zur Kommunikation verwendet wurde offiziell durch besondere Genehmigung des Papstes. Except when the interest of a third party is at stake, or the superior has expressed himself to the contrary, the general dispensing power, whether ordinary or delegated, ought to be broadly interpreted, since its object is the common good. Außer, wenn das Interesse einer dritten Partei auf dem Spiel steht, oder die überragende hat sich im Gegenteil, die allgemeine Abgabe Macht, ob gewöhnliche oder delegiert, sollte weitgehend interpretiert werden, da ihr Objekt ist das Gemeinwohl. But the actual dispensation (and the same holds true of dispensing power given for a particular case) ought to be strictly interpreted unless it is a question of a dispensation authorized by the common law, or one granted motu proprio (by the superior spontaneously) to a whole community, or with a view to the public good. Aber die eigentliche Ausnahmegenehmigung (und das gleiche gilt für Dosieren Macht, die für einen bestimmten Fall) sollte streng interpretiert, es sei denn, es ist eine Frage, eine Ausnahmegenehmigung durch den gemeinsamen Rechts oder ein gewährt motu proprio (von der überlegenen spontan), Eine ganze Gemeinde, oder mit Blick auf das öffentliche Wohl. Again, that interpretation is lawful without which the dispensation would prove hurtful or useless to the beneficiary, also that which extends the benefits of the dispensation to whatever is juridically connected with it. Auch diese Auslegung ist zulässig, ohne die die Ausnahmegenehmigung würde beweisen, verletzend oder nutzlos an den Empfänger, die sich auch, dass die Vorteile der Verzicht auf alles, was sich im Zusammenhang mit gerichtlichen.

(5) Cessation of Dispensations (5) die Einstellung der Dispensations

(a) A dispensation ceases when it is renounced by the person in whose favour it was granted. (A) Eine Ausnahmegenehmigung, wenn es nicht mehr verzichtet von der Person, zu deren Gunsten sie gewährt wurde. However, when the object of the dispensation is an obligation exclusively resulting from one's own will, e.g. Allerdings, wenn das Objekt der Ausnahmegenehmigung ist eine Verpflichtung, ausschließlich aus den eigenen Willen, zum Beispiel a vow, such renunciation is not valid until accepted by the competent superior. Ein Gelübde, wie Verzicht ist nicht gültig, bis von den zuständigen Vorgesetzten. Moreover, neither the non-use of a dispensation nor the fact of having obtained another dispensation incompatible with the former is, in itself, equivalent to a renunciation. Darüber hinaus weder die Nicht-Nutzung einer Ausnahmegenehmigung noch die Tatsache, dass eine weitere Ausnahmegenehmigung erteilen, die mit der ehemaligen ist, in sich selbst, das entspricht einem Verzicht. Thus, if a girl had received a dispensation to marry Peter and another to marry Paul, she would remain free to marry either of them. Das heißt, wenn ein Mädchen erhalten hatte, eine Ausnahmegenehmigung zu heiraten Peter und Paul eine andere zu heiraten, sie würden weiterhin kostenlos zu heiraten entweder von ihnen.

(b) A dispensation ceases when it is revoked after due notice to the recipient. (B) Eine Ausnahmegenehmigung nicht mehr widerrufen werden, wenn es nach dem durch Mitteilung an den Empfänger übermittelt. The legislator can validly revoke a dispensation, even without cause, though in the latter case it would be illicit to do so; but without a cause an inferior cannot revoke a dispensation, even validly. Der Gesetzgeber kann eine Ausnahmegenehmigung wirksam widerrufen, auch ohne Angabe von Gründen, auch wenn im letzteren Fall wäre es unerlaubten zu tun, aber ohne zu einer minderwertigen kann nicht widerrufen, eine Ausnahmegenehmigung, auch gültig. With a just cause, however, he can do so if he has dispensed by virtue of his general powers (ordinary or delegated); not so, however, when his authority extended merely to one particular case, since thereby his authority was exhausted. Mit einer gerechten Sache, jedoch kann er tun, wenn er verzichtet hat, die aufgrund ihrer allgemeinen Befugnisse (ordentliche oder delegiert); nicht so, aber wenn seine Autorität verlängert lediglich zu einem konkreten Fall, da dadurch seine Autorität war erschöpft.

(c) A dispensation ceases by the death of the superior when, the dispensation having been granted in formâ commissâ, the executor had not yet begun to execute it. (C) Eine Ausnahmegenehmigung nicht mehr durch den Tod des überlegenen, wenn die Ausnahmegenehmigung erteilt wurde in formâ commissâ, der Vollstrecker hatte noch nicht begonnen, die Datei auszuführen. But the grant holds good if given ex gratiâ (as a favour) and even, more probably, if granted in formâ commissâ mixtâ. Aber die Gewährung hält gut, wenn da ex gratiâ (wie einen Gefallen) und sogar mehr wahrscheinlich, wenn die in formâ commissâ mixtâ. In any case, the new pope is wont to revalidate all favours granted in the immediately previous year by his predecessor and not yet availed of. In jedem Fall wird der neue Papst ist zu wont revalidate alle begünstigt, die im vorigen Jahr sofort von seinem Vorgänger und noch nicht nützte.

(d) A conditional dispensation ceases on verification of the condition that renders it void, e.g. (D) eine bedingte Ausnahmegenehmigung nicht mehr auf die Überprüfung der Bedingung, dass sie ungültig macht, zB the death of the superior when the dispensation was granted with the clause ad beneplacitum nostrum (at our good pleasure). Dem Tod des überlegenen, wenn die Ausnahmegenehmigung erteilt wurde mit der Klausel ad beneplacitum nostrum (in unserem Wohlgefallen).

(e) A dispensation ceases by the adequate and total cessation of its motive causes, the dispensation thereupon ceasing to be legitimate. (E) eine Ausnahmegenehmigung nicht mehr durch die angemessene und insgesamt Einstellung der Beweggrund seiner Ursachen, die Ausnahmegenehmigung daraufhin nicht mehr legitim. But the cessation of the influencing causes, or of a part of the motive causes, does not affect the dispensation. Aber die Einstellung der Ursachen zu beeinflussen, oder einen Teil der Ursachen Motiv, hat keinen Einfluss auf die Vergabe. However, when the motive cause, though complex, is substantially one, it is rightly held to cease with the disappearance of one of its essential elements. Allerdings, wenn das Motiv dazu führen, dass, obwohl komplex, ist im Wesentlichen ein, es ist zu Recht entschieden, nicht mehr mit dem Verschwinden eines seiner wesentlichen Elemente.

IIMATRIMONIAL DISPENSATIONS IIMATRIMONIAL DISPENSATIONS

A matrimonial dispensation is the relaxation in a particular case of an impediment prohibiting or annulling a marriage. Eine Ausnahmegenehmigung Eherecht ist die Entspannung in einem bestimmten Fall ein Hindernis für das Verbot oder die Aufhebung einer Ehe. It may be granted: Es kann gewährt werden:

(a) in favour of a contemplated marriage or to legitimize one already contracted; (A) zugunsten einer beabsichtigten Eheschließung zu legitimieren oder ein bereits vertraglich;

(b) in secret cases, or in public cases, or in both (see IMPEDIMENTS OF MATRIMONY); (B) in geheimen Fällen, in der Öffentlichkeit oder Fälle, oder in beiden (siehe IMPEDIMENTS DER MATRIMONY);

(c) in foro interno only, or in foro externo (the latter includes also the former). (C) in foro nur intern oder in foro externo (letztere umfasst auch die ehemaligen). Power of dispensing in foro interno is not always restricted to secret cases (casus occulti). Macht der Dosierung in foro interno ist nicht immer nur in den Fällen geheim (casus occulti).

These expressions, as stated above, are by no means identical. Diese Ausdrücke, wie bereits erwähnt, sind nicht identisch. We shall classify the most important considerations in this very complex matter, under four heads: Wir stufen die wichtigsten Überlegungen in dieser sehr komplexen Materie, unter vier Köpfe:

(1) general powers of dispensation; (1) Allgemeine Befugnisse der Ausnahmegenehmigung;

(2) particular indults of dispensation; (2) insbesondere indults der Ausnahmegenehmigung;

(3) causes for dispensations; (3) Ursachen für Ausnahmen;

(4) costs of dispensations. (4) Kosten der Ausnahmegenehmigungen.

(1) General Powers of Dispensation (1) Allgemeine Befugnisse der Verzicht

(A) The Pope (A) Der Papst

The pope cannot dispense from impediments founded on Divine law-except, as above described, in the case of vows, espousals, and non-consummated marriages, or valid and consummated marriage of neophytes before baptism (see NEOPHYTES). Der Papst kann nicht absehen von Hindernissen auf göttliche Gesetz-außer, wie oben beschrieben, im Falle der Gelübde, espousals, und Nicht-Ehen vollzogen, oder gültig und vollendete Ehe von Neophyten vor der Taufe (siehe NEOPHYTES). In doubtful cases, however, he may decide authoritatively as to the objective value of the doubt. In zweifelhaften Fällen jedoch, kann er entscheiden, maßgeblich an der objektive Wert des Zweifels. In respect of impediments arising from ecclesiastical law the pope has full dispensing power. In Bezug auf die Hindernisse, die aus kirchlichen Recht des Papstes hat volle Macht Dosierung. Every such dispensation granted by him is valid, and when he acts from a sufficient motive it is also licit. Jede solche Ausnahmegenehmigung erteilt, indem er gültig ist, und wenn er handelt von einer ausreichenden Motiv ist es auch legalen. He is not wont, however, out of consideration for the public welfare, to exercise this power personally, unless in very exceptional cases, where certain specific impediments are in question. Er ist nicht gewohnt sind, aber aus Rücksicht auf die öffentliche Fürsorge, die Ausübung dieser Macht persönlich, es sei denn, in ganz außergewöhnlichen Fällen, in denen bestimmte Hindernisse sind in Frage gestellt. Such cases are error, violence, Holy orders, disparity of worship, public conjugicide, consanguinity in the direct line or in the first degree (equal) of the collateral Line, and the first degree of affinity (from lawful intercourse) in the direct line. Solche Fälle sind Fehler, der Gewalt, der Heilige Bestellungen, Disparität der Anbetung, die öffentliche conjugicide, Blutsverwandtschaft in direkter Linie oder in der ersten Grades (gleich) der Sicherheiten Line, und der erste Grad der Verwandtschaft (von legalen Geschlechtsverkehr) in direkter Linie . As a rule the pope exercises his power of dispensation through the Roman Congregations and Tribunals. In der Regel wird der Papst übt seine Macht der Ausnahmegenehmigung durch die römischen Kongregationen und Gerichtshöfe.

Up to recent times the Dataria was the most important channel for matrimonial dispensations when the impediment was public or about to become public within a short time. Bis zum letzten Mal die Dataria war der wichtigste Kanal für Ehesachen Ausnahmegenehmigungen, wenn das Hindernis zu öffentlichen oder öffentlich innerhalb einer kurzen Zeit. The Holy Office, however, bad exclusive control in foro externo over all impediments connected with or juridically bearing on matters of faith, e.g. The Holy Office, aber schlecht ausschließliche Kontrolle in foro externo über alle Hindernisse im Zusammenhang mit gerichtlichen oder Einfluss auf Fragen des Glaubens, zB disparity of worship, mixta religio, Holy orders, etc. The dispensing power in foro interno lay with the Penitentiaria, and in the case of pauperes or quasi-pauperes this same Congregation had dispensing power over public impediments in foro externo. Disparität der Anbetung, mixta religio, Heilige Bestellungen, etc. Die Dosierung Macht in foro interno lag mit dem Penitentiaria, und im Falle von pauperes oder Quasi-pauperes dieser Kongregation hatte Dosierung Macht über öffentliche Hindernisse in foro externo. The Penitentiaria held as pauperes for all countries outside of Italy those whose united capital, productive of a fixed revenue, did not exceed 5370 lire (about 1050 dollars); and as quasi-pauperes, those whose capital did not exceed 9396 lire (about 1850 dollars). Die Penitentiaria statt wie pauperes für alle Länder außerhalb des geeinten Italien, deren Kapital, produktive einer festen Einnahmen, nicht mehr als 5370 Lire (rund 1050 Dollar), und als Quasi-pauperes, diejenigen, deren Kapital nicht mehr als 9396 Lire (rund 1850 Dollar). It likewise had the power of promulgating general indults affecting public impediments, as for instance the indult of 15 Nov., 1907. Er hatte auch die Macht der allgemeinen indults zu verkündigen, die öffentliche Hindernisse, wie zum Beispiel die von indult November 15, 1907. Propaganda was charged with all dispensations, both in foro inferno and in foro externo, for countries under its jurisdiction, as was the Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs for all countries depending on it, e.g. Propaganda wurde mit allen Ausnahmen, die beide in foro Inferno und in foro externo, für die Länder im Rahmen ihrer Zuständigkeit, wie die Kongregation der Außerordentliche Kirchliche Angelegenheiten für alle Länder abhängig von der es, wie zB Russia, Latin America, and certain vicariates and prefectures Apostolic. Russland, Lateinamerika, und bestimmte Apostolische Vikariate und Präfekturen.

On 3 November, 1908, the duties of these various Congregations received important modifications in consequence of the Constitution "Sapienti", in which Pope Pius X reorganized the Roman Curia. Am 3. November, 1908, die Aufgaben der verschiedenen Kongregationen erhalten wichtige Änderungen in Folge der Verfassung "Sapienti", in dem Papst Pius X reorganisiert der römischen Kurie. Dispensing power from public impediments in the case of pauperes or quasi-pauperes was transferred from the Dataria and the Penitentiaria to a newly established Congregation known as the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum. Dispensing Strom aus dem öffentlichen Hindernisse im Fall von pauperes oder Quasi-pauperes wurde von der Dataria und die Penitentiaria auf eine neu gegründete Kongregation bekannt als die Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum. The Penitentiaria retains dispensing power over occult impediments in foro interno only. Die Penitentiaria behält Dosierung Macht über okkulte Hindernisse in foro interno. The Holy Office retains its faculties, but restricted expressly under three heads: The Holy Office behält seine Fakultäten, sondern beschränkt sich ausdrücklich unter drei Köpfe:

(1) disparity of worship; (1) Disparität der Anbetung;

(2) mixta religio; (2) mixta religio;

(3) the Pauline Privilege [see DIVORCE (IN MORAL THEOLOGY)]. (3) die Pauline Privilege [siehe SCHEIDUNG (IN MORAL THEOLOGIE)].

Propaganda remains the channel for securing dispensations for all countries under its jurisdiction, but as it is required for the sake of executive unity, to defer, in all matters concerning matrimony, to the various Congregations competent to act thereon, its function is henceforth that of intermediary. Propaganda bleibt der Kanal für die Sicherung Ausnahmegenehmigungen für alle Länder im Rahmen ihrer Zuständigkeit, aber so wie er ist, die für die Exekutive aus Gründen der Einheit, zu vertagen, in allen Fragen der Ehe, zu den verschiedenen Kongregationen kompetent zu handeln, dazu, ihre Funktion ist, dass künftig der Intermediär. It is to be remembered that in America, the United States, Canada and Newfoundland, and in Europe, the British Isles are now withdrawn from Propaganda, and placed under the common law of countries with a hierarchy. Es ist daran zu erinnern, dass in den USA, den Vereinigten Staaten, Kanada und Neufundland, und in Europa, den britischen Inseln sind nun aus Propaganda und unter dem Gesetz der Länder mit einer Hierarchie. The Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs loses all its powers; consequently the countries hitherto subject to it must address themselves either to the Holy Office or to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum according to the nature of the impediment. Die Kongregation für Außerordentliche Kirchliche Angelegenheiten verliert alle seine Kräfte, damit die Länder bisher Gegenstand muss es sich entweder um den Heiligen Offiziums oder der Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum nach der Art der Behinderung.

It should be noted that the powers of a Congregation are suspended during the vacancy of the Holy See, except those of the Penitentiaria in foro interno, which, during that time, are even increased. Es sollte darauf hingewiesen werden, dass die Befugnisse der Kongregation sind für die Dauer der Vakanz des Heiligen Stuhls, mit Ausnahme derjenigen der Penitentiaria in foro interno, die während dieser Zeit, sind sogar gestiegen. Though suspended, the powers of a Congregation may be used in cases of urgent necessity. Obwohl ausgesetzt, die Befugnisse der Kongregation kann in den Fällen, in der dringende Notwendigkeit.

(B) The Diocesan Bishops (B) Die Bischöfe der Diözese

We shall treat first of their fixed perpetual faculties, whether ordinary or delegated, afterwards of their habitual and temporary faculties. Wir behandeln ihre erste feste ewigen Fakultäten, ob gewöhnliche oder delegiert, danach von ihren gewöhnlichen und temporäre Fakultäten. By virtue of their ordinary power (see JURISDICTION) bishops can dispense from those prohibent impediments of ecclesiastical law which are not reserved to the pope. Aufgrund ihrer normalen Stärke (siehe ZUSTÄNDIGKEIT) Bischöfe können sich von denen prohibent Hindernisse kirchliche Recht vorbehalten, die nicht an den Papst. The reserved impediments of this kind are espousals, the vow of perpetual chastity, and vows taken in diocesan religious institutes (see RELIGIOUS CONGREGATIONS), mixta religio, public display and solemn blessing at marriages within forbidden times, the vetitum, or interdict laid on a marriage by the pope, or by the metropolitan in a case of appeal. Die reservierten Hindernisse dieser Art sind espousals, die ewigen Gelübde der Keuschheit, und Gelübde, die in der Diözese religiösen Instituten (siehe RELIGIÖSE CONGREGATIONS), mixta religio, die öffentliche Darstellung und feierlichen Segen auf Ehen innerhalb verboten, die vetitum oder verbieten, die auf einer Ehe durch den Papst oder durch die Metropolen in einem Fall der Beschwerde. The bishop may also dispense from diriment impediments after the following manner: - Der Bischof kann auch verzichten aus diriment Hindernisse nach der folgenden Art und Weise: --

(a) By tacit consent of the Holy See he can dispense in foro interno from secret impediments from which the pope is wont to exercise his power of dispensing, in the three following cases: (A) Mit der stillschweigenden Zustimmung des Heiligen Stuhls kann er verzichten in foro interno von geheimen Hindernissen, aus denen der Papst ist gar nicht auf die Ausübung seiner Macht der Dosierung, in den drei folgenden Fällen:

(1) in marriages already contracted and consummated, when urgent necessity arises (i.e. when the interested parties cannot be separated without scandal or endangering their souls, and there is no time to have recourse to the Holy See or to its delegate) - it is, however, necessary that such marriage shall have taken place in lawful form before the Church, and that one of the contracting parties at least shall have been ignorant of the impediment; (1), Ehen bereits kontrahierten und vollzogen, wenn dringende Bedarf (dh wenn die betroffenen Parteien nicht getrennt werden können, ohne Skandal oder gefährden ihre Seelen, und es gibt keine Zeit zu haben, den Rückgriff auf den Heiligen Stuhl oder seinen Stellvertreter) - es ist Allerdings erforderlich, dass eine solche Ehe hat stattgefunden in Haft, bevor der Kirche, und dass eine der Vertragsparteien mindestens so wurden ignorant der Behinderung;

(2) in marriages about to be contracted and which are called embarrassing (perplexi) cases, i.e. where everything being ready a delay would be defamatory or would cause scandal; (2) in Ehen zu vergeben werden und die heißen peinlich (perplexi) Fällen, das heißt, in der alles zu einer Verzögerung bereit wäre, diffamierend oder verursachen würde Skandal;

(3) when there is a serious doubt of fact as to the existence of an impediment; in this case the dispensation seems to hold good, even though in course of time the impediment becomes certain, and even public. (3), wenn es sich um eine schwerwiegende Zweifel an der Tatsache, wie die Existenz einer Behinderung, in diesem Fall der Verzicht scheint gut zu halten, auch wenn im Laufe der Zeit bestimmte die Behinderung wird, und sogar öffentlich. In cases where the law is doubtful no dispensation is necessary; but the bishop may, if he thinks proper, declare authentically the existence and sufficiency of such doubt. In Fällen, in denen das Gesetz ist zweifelhaft, keine Ausnahmegenehmigung erforderlich ist, aber der Bischof kann, wenn er glaubt, richtig, authentisch erklären, die Existenz und die Angemessenheit solcher Zweifel.

(b) By virtue of a decree of the Congregation of the Inquisition or Holy Office (20 February, 1888) diocesan bishops and other ordinaries (especially vicars Apostolic, administrators Apostolic, and prefects Apostolic, having jurisdiction over an allocated territory, also vicars-general in spiritualibus, and vicars capitular) may dispense in very urgent (gravissimum) danger of death from all diriment impediments (secret or public) of ecclesiastical law, except priesthood and affinity (from lawful intercourse) in the direct line. (B) Aufgrund eines Dekrets der Kongregation der Heiligen Inquisition oder Office (20. Februar 1888) Diözesanbischöfen und anderen ordinaries (insbesondere Vikare Apostolischen, Apostolische Administratoren und Apostolischen Präfekten, die Gerichtsbarkeit über ein Gebiet zugewiesen, die auch Vikare - Generell in spiritualibus, und Vikare Kapitelsaal) verzichten in sehr dringenden (gravissimum) Gefahr des Todes aus aller Hindernisse diriment (geheim oder öffentlich) des kirchlichen Rechts, außer Priestertum und Affinität (von legalen Geschlechtsverkehr) in direkter Linie.

However, they can use this privilege only in favour of persons actually living in real concubinage or united by a merely civil marriage, and only when there is no time for recourse to the Holy See. Aber sie können dieses Privileg nur für Personen tatsächlich in der realen Konkubinat leben oder durch eine zivilrechtliche Ehe nur, und nur dann, wenn es gilt, keine Zeit für den Rückgriff auf den Heiligen Stuhl. They may also legitimize the children of such unions, except those born of adultery or sacrilege. Sie legitimieren können auch die Kinder von solchen Gewerkschaften, mit Ausnahme derjenigen von Ehebruch geboren oder Frevel. In the decree of 1888 is also included the impediment of clandestinity. In dem Dekret von 1888 ist auch die Behinderung der Klandestinität. This decree permits therefore (at least until the Holy See shall have issued other instructions) to dispense, in the case of concubinage or civil marriage, with the presence of the priest and of the two witnesses required by the Decree "Ne temere" in urgent cases of marriage in extremis. Diese Verordnung erlaubt es (zumindest so lange, bis der Heilige Stuhl hat, die anderen Anweisungen) zu verzichten, im Falle der Ehe-oder zivilrechtliche Ehe, mit der Anwesenheit der Priester und der zwei Zeugen erforderlich, durch das Dekret "Ne temere" in dringenden Fälle von Ehe und extremsten. Canonists do not agree as to whether bishops hold these faculties by virtue of their ordinary power or by general delegation of the law. Canonists nicht einig, ob diese Bischöfe halten Fakultäten aufgrund ihrer normalen Leistung oder durch allgemeine Delegation des Gesetzes.

It seems to us more probable that those just described under; Es scheint uns mehr wahrscheinlich ist, dass diese nur unter beschrieben;

(a) belong to them as ordinaries, while those under (A) gehören zu ihnen als ordinaries, während die unter

(b) are delegated. (B) delegiert werden.

They are, therefore, empowered to delegate the former; in order to subdelegate the latter they must be guided by the limits fixed by the decree of 1888 and its interpretation dated 9 June, 1889. Sie sind daher befugt, Delegierter der ehemaligen; um subdelegate Letztere müssen sie von den festgelegten Grenzen durch den Erlass von 1888 und seine Interpretation vom 9. Juni 1889. That is, if it is a question of habitual delegation parish priests only should receive it, and only for cases where there is no time for recourse to the bishop. Das heißt, wenn es sich um eine Frage der gewöhnlichen Delegation Pfarrer sollte nur erhalten, und nur für die Fälle, in denen es gilt, keine Zeit für die Inanspruchnahme der Bischof.

Besides the fixed perpetual faculties, bishops also receive from the Holy See habitual temporary indults for a certain period of time or for a limited number of cases. Neben den festen ewigen Fakultäten, auch Bischöfe aus dem Heiligen Stuhl gewöhnlichen temporäre indults für einen bestimmten Zeitraum oder für eine begrenzte Zahl von Fällen. These faculties are granted by fixed "formulæ", in which the Holy See from time to time, or as occasion requires it, makes some slight modifications. Diese Fähigkeiten werden von den festen "formulæ", in der der Heilige Stuhl von Zeit zu Zeit, oder als Anlass erfordert es, macht einige kleine Änderungen. (See FACULTIES, CANONICAL.) These faculties call for a broad interpretation. (Siehe FAKULTÄTEN, KANONISCHE.) Fakultäten Diese Forderung nach einer weiten Auslegung. Nevertheless it is well to bear in mind, when interpreting them, the actual legislation of the Congregation whence they issue, so as not to extend their use beyond the places, persons, number of cases, and impediments laid down in a given indult. Trotzdem ist es gut zu bedenken, bei der Interpretation, die eigentlichen Gesetze der Kongregation wo sie Frage, um nicht zu verlängern ihre Verwendung außerhalb der Orte, Personen, die Anzahl der Fälle, und die Hindernisse, die in einem bestimmten indult. Faculties thus delegated to a bishop do not in any way restrict his ordinary faculties; nor (in se) do the faculties issued by one Congregation affect those granted by another. Fakultäten delegiert somit zu einem Bischof in keiner Weise einschränken seinen ordentlichen Fakultäten; noch (und wird) bis zu den Fakultäten, die von einer Kongregation betrifft, die den von einem anderen gewährt. When several specifically different impediments occur in one and the same case, and one of them exceeds the bishop's powers, he may not dispense from any of them. Wenn mehrere speziell verschiedene Hindernisse auftreten, in ein und derselben Sache, und einer von ihnen als der Bischof die Befugnisse, so kann er nicht absehen von jedem von ihnen. Even when the bishop has faculties for each impediment taken separately he cannot (unless he possesses the faculty known as de cumulo) use his various faculties simultaneously in a case where, all the impediments being public, one of them exceeds his ordinary faculties, it is not necessary for a bishop to delegate his faculties to his vicars-general; since 1897 they are always granted to the bishop as ordinary, therefore to the vicar-general also. Selbst wenn der Bischof hat Fakultäten für jedes Hindernis genommen kann er nicht (es sei denn, er besitzt die Fakultät bekannt als de cumulo) für die Nutzung seiner verschiedenen Fakultäten gleichzeitig in einem Fall, in dem alle Hindernisse Being Public, einer von ihnen über seine gewöhnliche Fakultäten, es ist Nicht notwendig für einen Bischof zu delegieren seine Fähigkeiten zu seiner Vikare-general, seit 1897 sind sie immer an den Bischof als gewöhnliche, also der Pfarrer-general auch. With regard to other priests a decree of the holy Office (14 Dec., 1898) declares that for the future temporary faculties may be always subdelegated unless the indult expressly states the contrary. Mit Bezug auf die anderen Priester ein Dekret des heiligen Office (14. Dezember 1898) erklärt, dass für die Zukunft temporäre Fakultäten kann immer Subdelegation indult es sei denn, der ausdrücklich besagt, im Gegenteil. These faculties are valid from the date when they were granted in the Roman Curia. Diese Fakultäten sind gültig ab dem Zeitpunkt, zu dem sie gewährt wurden in der römischen Kurie. In actual practice they do not expire, as a rule, at the death of the pope nor of the bishop to whom they were given, but pass on to those who take his place (the vicar capitular, the administrator, or succeeding bishop). In der Praxis sie nicht auslaufen, in der Regel, auf den Tod des Papstes oder des Bischofs an die sie erhielten, aber pass auf diejenigen, die seinen Platz (Pfarrer Kapitelsaal, der Administrator, oder gelingt Bischof). Faculties granted for a fixed period of time, or a limited number of cases, cease when the period or number has been reached; but while awaiting their renewal the bishop, unless culpably negligent, may continue to use them provisionally. Fakultäten für einen bestimmten Zeitraum oder eine begrenzte Zahl von Fällen nicht mehr, wenn der Zeitraum oder die Anzahl erreicht wurde, aber noch während ihrer Erneuerung der Bischof, es sei denn, schuldhaft nachlässig, können weiterhin verwendet werden vorläufig. A bishop can use his habitual faculties only in favour of his own subjects. Ein Bischof kann seinen gewöhnlichen Fakultäten nur für seine eigenen Themen. The matrimonial discipline of the Decree "Ne temere" (2 Aug., 1907) contemplates as such all persons having a true canonical domicile, or continuously resident for one month within his territory, also vagi, or persons who have no domicile anywhere and can claim no continuous stay of one month. Die Disziplin der ehelichen Dekret "Ne temere" (2 1907) als solche betrachtet alle Personen, die ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes kanonische Sitz, Wohnsitz oder kontinuierlich für einen Monat in seinem Hoheitsgebiet, auch vagi, oder Personen, die keinen Wohnsitz und kann überall Forderung keine ununterbrochenen Aufenthalt von einem Monat. When a matrimonial impediment is common to both parties the bishop, in dispensing his own subject, dispenses also the other. Wenn ein Hindernis Eherecht ist für beide Parteien des Bischofs, in seinem eigenen Verfahren unterliegen, entfallen auch die anderen.

(C) Vicars Capitular and Vicars-General (C) Vicars Capitular und Vicars-General

A vicar capitular, or in his place a lawful administrator, enjoys all the dispensing powers possessed by the bishop in virtue of his ordinary jurisdiction or of delegation of the law; according to the actual discipline he enjoys even the habitual powers which had been granted the deceased bishop for a fixed period of time or for a limited number of cases, even if the indult should have been made out in the name of the Bishop of N. Considering the actual praxis of the Holy See, the same is true of particular indults (see below). Ein Pfarrer Kapitelsaal, oder an seiner Stelle eine rechtmäßige Administrator, genießt die Abgabe von Zuständigkeiten im Besitz des Bischofs in der Tugend seiner ordentlichen Gerichtsbarkeit oder der Delegation des Gesetzes, nach der tatsächlichen Disziplin genießt er auch die gewöhnlichen Kräfte, die gewährt wurde, die Verstorbenen Bischof für einen bestimmten Zeitraum oder für eine begrenzte Zahl von Fällen, auch wenn die indult hätte auf den Namen des Bischofs von N. in der Erwägung, die tatsächliche Praxis des Heiligen Stuhls, das gleiche gilt für bestimmte indults (Siehe unten). The vicar-general has by virtue of his appointment all the ordinary powers of the bishop over prohibent impediments, but requires a special mandate to give him common-law faculties for diriment impediments. Die vicar-general hat aufgrund seiner Ernennung alle ordentlichen Befugnisse des Bischofs prohibent über Hindernisse, sondern erfordert ein spezielles Mandat zu geben und ihm gemeinsame Fakultäten für Rechts-diriment Hindernisse. As for habitual temporary faculties, since they are now addressed to the ordinary, they belong also ipso facto to the vicar-general while he holds that office. Wie bei gewöhnlichen temporäre Fakultäten, da sie nun an die normale, sie gehören auch zu den ipso facto vicar-general, während er dieses Amt. He can also use particular indults when they are addressed to the ordinary, and when they are not so addressed the bishop can always subdelegate him, unless the contrary be expressly stated in the indult. Er kann auch indults insbesondere, wenn sie sich an die ordentlichen, und wenn sie nicht behandelt, so kann der Bischof immer subdelegate ihm, es sei denn, das Gegenteil ist ausdrücklich in den indult.

(D) Parish Priests and Other Ecclesiastics (D) Parish Priests and Other Ecclesiastics

A parish priest by common law can dispense only from an interdict laid on a marriage by him or by his predecessor. Ein Pfarrer von common law verzichten kann nur von einem Verbot, die auf eine Ehe von ihm oder von seinem Vorgänger. Some canonists of note accord him authority to dispense from secret impediments in what are called embarrassing (perplexi) cases, i.e. when there is no time for recourse to the bishop, but with the obligation of subsequent recourse ad cautelam, i.e. for greater security; a similar authority is attributed by them to confessors. Einige der canonists beachten nach ihm Autorität zu verzichten aus geheimen Hindernisse in den sogenannten peinlich (perplexi) Fällen, das heißt, wenn es keine Zeit für den Rückgriff auf den Bischof, aber mit der Verpflichtung zur späteren Rückgriff ad cautelam, dh für mehr Sicherheit, eine Ähnliche Behörde zurückzuführen ist, indem sie die Beichtväter. This opinion seems yet gravely probable, though the Penitentiaria continues to grant among its habitual faculties a special authority for such cases and restricts somewhat its use. Diese Meinung scheint wahrscheinlich noch schwerwiegender, wenn die Penitentiaria weiterhin zu gewähren, unter seinen gewöhnlichen Fakultäten eine besondere Behörde für solche Fälle etwas einschränkt und seine Verwendung.

(2) Particular Indults of Dispensation (2) Besondere Indults der Verzicht

When there is occasion to procure a dispensation that exceeds the powers of the ordinary, or when there are special reasons for direct recourse to the Holy See, procedure is by way of supplica (petition) and private rescript. Wenn es Anlass zur Beschaffung einer Dispens, die über die Befugnisse der ordentlichen, oder wenn es besondere Gründe für den direkten Rückgriff auf den Heiligen Stuhl, Verfahren wird im Wege der supplica (Petition) und private rescript. The supplica need not necessarily be drawn up by the petitioner, nor even at his instance; it does not, however, become valid until he accepts it. Die supplica müssen nicht unbedingt, die von der Petentin, noch einmal an seinem Beispiel, es jedoch nicht, sich gültig, bis er sie akzeptiert. Although, since the Constitution "Sapienti", all the faithful may have direct recourse to the Congregations, the supplica is usually forwarded through the ordinary (of the person's birthplace, or domicile, or, since the Decree "Ne temere", residence of one of the petitioners), who transmits it to the proper Congregation either by letter or through his accredited agent; but if there is question of sacramental secrecy, it is sent directly to the Penitentiaria, or handed to the bishop's agent under a sealed cover for transmission to the Penitentiaria. Obwohl, da die Verfassung "Sapienti", die alle Gläubigen den direkten Rückgriff auf die Kongregationen, die supplica weitergeleitet wird in der Regel durch die normalen (von der Person, dem Geburtsort, Wohnsitz oder Sitz, oder, da das Dekret "Ne temere", der Residenz ein Der Petenten), leitet sie an die richtige Kongregation entweder per Brief oder durch seine akkreditierten Vertreter, aber wenn es Frage der sakramentalen Geheimhaltung, es ist direkt an die Penitentiaria, Händen oder an den Bischof's Agent unter einem verschlossenen Umschlägen für die Übertragung Der Penitentiaria. The supplica ought to give the names (family and Christian) of the petitioners (except in secret cases forwarded to the Penitentiaria), the name of the Ordinary forwarding it, or the name of the priest to whom, in secret cases, the rescript must be sent; the age of the parties, especially in dispensations affecting consanguinity and affinity; their religion, at 1east when one of them is not a Catholic; the nature, degree, and number of all impediments (if recourse is had to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum or to the Holy Office in a public impediment, and to the Penitentiaria at the same time in a secret one, it is necessary that the latter should know of the public impediment and that recourse has been had to the competent Congregation). Die supplica sollten, um den Namen (und der christlichen Familie) der Petenten (außer in Fällen Geheimnis an den Penitentiaria), die Namen der ordentlichen Weiterleitung, oder den Namen des Priesters, denen, im Geheimen Fällen müssen die rescript Gesendet werden, das Alter der Parteien, vor allem in Ausnahmen, die Blutsverwandtschaft und Affinität und sind in ihrer Religion, an 1east, wenn einer von ihnen ist nicht eine katholische, die Natur, das Ausmaß und die Anzahl der alle Hindernisse (falls es sei der Rückgriff auf die Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum oder dem Heiligen Amt in einer öffentlichen Hindernis, und die Penitentiaria gleichzeitig in ein Geheimnis, ist es erforderlich, dass letztere sollten wissen, der Behinderung und der Öffentlichkeit, dass der Rückgriff wurde hatte der zuständigen Kongregation). The supplica must, moreover, contain the causes set forth for granting the dispensation and other circumstances specified in the Propaganda Instruction of 9 May, 1877 (it is no longer necessary, either for the validity or liceity of the dispensation, to observe the paragraph relating to incest intercourse, even when probably this very thing had been alleged as the only reason for granting the dispensation). Die supplica muss darüber hinaus enthalten die Ursachen festgelegt für die Gewährung der Ausnahmegenehmigung und anderen Umständen, die in der Propaganda Instruction der 9. Mai 1877 (es ist nicht mehr notwendig, und zwar entweder für die Gültigkeit oder liceity der Ausnahmegenehmigung, zu beobachten, der Absatz über Inzest Geschlechtsverkehr zu, auch wenn dies sehr wohl, was waren angebliche als der einzige Grund für die Erteilung der Ausnahmegenehmigung). When there is question of consanguinity in the second degree bordering on the first, the supplica ought to be written by the bishop's own hand. Wenn es Frage der Blutsverwandtschaft in der zweiten Grad an der Grenze zu den ersten, die supplica sollte geschrieben von dem Bischof der eigenen Hand. He ought also to sign the declaration of poverty made by the petitioners when the dispensation is sought from the Penitentiaria in formâ pauperum; when he is in any way hindered from so doing he is bound to commission a priest to sign it in his name. Er sollte auch die Unterzeichnung der Erklärung von Armut, die von den Petenten, wenn die Ausnahmegenehmigung beantragt wird, von der Penitentiaria in formâ pauperum; wenn er sich in irgendeiner Weise behindert von Dabei ist er verpflichtet, eine Priester, es zu unterzeichnen und seinen Namen. A false declaration of poverty henceforth does not invalidate a dispensation in any case; but the authors of the false statement are bound in conscience to reimburse any amount unduly withheld (regulation for the Roman Curia, 12 June, 1908). Eine falsche Erklärung der Armut künftig nicht ungültig, eine Ausnahmegenehmigung in jedem Fall, aber die Autoren der falsche Aussage gebunden sind und Gewissen zu erstatten jede Menge zu Unrecht einbehaltenen (Verordnung für die römische Kurie, 12. Juni 1908). For further information on the many points already briefly described the reader is referred to the special canonical works, wherein are found all necessary directions as to what must be expressed so as to avoid nullity. Für weitere Informationen über die vielen Punkten bereits kurz beschrieben, der Leser wird auf die besondere kanonische Werke, wobei sich alle notwendigen Richtungen gefunden, was zum Ausdruck gebracht werden müssen, damit Nichtigkeit. When a supplica is affected (in a material point) by obreption or subreption it becomes necessary to ask for a so-called "reformatory decree" in case the favour asked has not yet been granted by the Curia, or for the letters known as "Perinde ac valere" if the favour has already been granted. Wenn ein supplica betroffen ist (in einem wesentlichen Punkt) von obreption oder subreption wird es notwendig zu fragen, für die eine so genannte "Besserungsanstalt Dekret" für den Fall, die Gunst gebeten, noch nicht von der Kurie, oder für die Buchstaben bekannt als " Perinde ac valere ", wenn die Gunst wurde bereits erteilt. If, after all this, a further material error is discovered, letters known as "Perinde ac valere super perinde ac valere" must be applied for. Wenn, nach all diesem Material einen weiteren Fehler entdeckt, Briefe bekannt als "Perinde ac valere super perinde ac valere" muss beantragt werden. See Gasparri, "Tractatus de matrimonio" (2nd ed., Rome, 1892), I, no. Siehe Gasparri, "Tractatus de matrimonio" (2. Aufl.., Rom, 1892), I-Nr. 362.

Dispensation rescripts are generally drawn up in formâ commissâ mixtâ, i.e. they are entrusted to an executor who is thereby obliged to proceed to their execution, if he finds that the reasons are as alleged (si vera sint exposita). Verzicht rescripts sind in der Regel, die in formâ commissâ mixtâ, dh sie sind anvertraut, die zu einem Testamentsvollstrecker ist damit verpflichtet, zu ihrer Hinrichtung, wenn er feststellt, dass die Gründe dafür sind, wie angebliche (si vera sint exposita). Canonists are divided as to whether rescripts in formâ commissâ mixtâ contain a favour granted from the moment of their being sent off, or to be granted when the execution actually takes place. Canonists sind geteilt, ob rescripts in formâ commissâ mixtâ enthalten einen Gefallen gewährt, ab dem Zeitpunkt ihrer gesendet werden ein-oder ausschalten oder gewährt werden, wenn die Ausführung tatsächlich stattfindet. Gasparri holds it as received practice that it suffices if the reasons alleged be actually true at the moment when the petition is presented. Gasparri gilt es als erhielt der Praxis, dass es genügt, wenn die Gründe angebliche tatsächlich wahr werden, in dem Moment, als der Petition wird vorgestellt. It is certain, however, that the executor required by Penitentiaria rescripts may safely fulfil his mission even if the pope should die before he had begun to execute it. Es ist sicher jedoch, dass die Vollstrecker von Penitentiaria rescripts Mai sicher seine Mission erfüllen, auch wenn der Papst sterben sollte, bevor er begonnen hat, die Datei auszuführen. The executor named for public impediments is usually the ordinary who forwards the supplica and for secret impediments an approved confessor chosen by the petitioner. Der Vollstrecker Namen für die öffentliche Hindernisse ist in der Regel die ordentlichen, leitet die supplica und geheimen Hindernissen für eine zugelassene Beichtvater von den Petenten. Except when specially authorized the person delegated cannot validly execute a dispensation before he has seen the original of the rescript. Außer, wenn die speziell autorisierte Person kann nicht delegiert wirksam ausführen eine Ausnahmegenehmigung, bevor er gesehen hat das Original des rescript. Therein it is usually prescribed that the reasons given by the petitioners must be verified. Darin ist es in der Regel vorgeschrieben, dass die Gründe, die von den Petenten zu überprüfen. This verification, usually no longer a condition for valid execution, can be made, in the case of public impediments, extra-judicially or by subdelegation. Diese Prüfung, die in der Regel nicht mehr als Bedingung für die Ausführung gültig, kann gemacht werden, im Falle der öffentlichen Hindernisse, extra-gerichtlich oder durch bevollmächtigten. In foro interno it can be made by the confessor in the very act of hearing the confessions of the parties. In foro interno es kann gemacht werden, indem der Beichtvater im Akt der mündlichen Verhandlung hat die Bekenntnisse der Parteien. Should the inquiry disclose no substantial error, the executor proclaims the dispensation, i.e. he makes known, usually in writing, especially if he acts in foro externo, the decree which dispenses the petitioners; if the rescript authorizes him, he also legitimizes the children. Sollte die Untersuchung offenzulegen keine wesentlichen Fehler, der Vollstrecker verkündet die Ausnahmegenehmigung, dh er macht bekannt, die in der Regel in schriftlicher Form, vor allem, wenn er handelt in foro externo, das Dekret, verzichtet die Petenten, wenn die rescript ermächtigt ihn, er legitimiert auch die Kinder. Although the executor may subdelegate the preparatory acts, he may not, unless the rescript expressly says so, subdelegate the actual execution of the decree, unless he subdelegates to another ordinary. Obwohl die Vollstrecker Mai subdelegate die vorbereitenden Handlungen, so kann er nicht, es sei denn, die rescript ausdrücklich sagt, subdelegate die tatsächliche Ausführung des Dekrets, es sei denn, er subdelegates zu einem anderen gewöhnlichen. When the impediment is common to, and known to, both parties, execution ought to be made for both; wherefore, in a case in foro interno, the confessor of one of the parties hands over the rescript, after he has executed it, to the confessor of the other. Wenn die Behinderung gemeinsam ist, und bekannt, die beide Parteien, die Durchführung sollte für beide; darum, in einem Fall in foro interno, der Beichtvater von einer der Parteien die Hände über dem rescript, nachdem er sie ausgeführt hat, Der Beichtvater von der anderen Seite. The executor ought to observe with care the clauses enumerated in the decree, as some of them constitute conditions sine quâ non for the validity of the dispensation. Der Testamentsvollstrecker sollte mit Vorsicht zu beobachten, die Klauseln aufgeführt in der Verordnung, da einige von ihnen stellen Bedingungen sine quâ non für die Gültigkeit der Ausnahmegenehmigung. As a rule, these clauses affecting validity may be recognized by the conditional conjunction or adverb of exclusion with which they begin (e.g. dummodo, "provided that"; et non aliter, "not otherwise"), or by an ablative absolute. In der Regel werden diese Klauseln, die Gültigkeit anerkannt werden können, indem die bedingte Verbindung oder Adverb der Ausgrenzung, mit denen sie beginnen (zB gestellt, "vorausgesetzt, dass"; et non aliter, "nichts anderes"), oder von einem absoluten Ablativ. When, however, a clause only prescribes a thing already of obligation by law it has merely the force of a reminder. Wenn jedoch eine Klausel, nur ein Ding bereits vor der Verpflichtung von Recht hat nur die Kraft der Erinnerung. In this matter also it is well to pay attention to the stylus curiœ, i.e. the legal diction of the Roman Congregations and Tribunals, and to consult authors of repute. In dieser Angelegenheit ist es auch gut darauf achten, dass der Stift curiœ, dh die juristische Diktion des römischen Kongregationen und die Gerichtshöfe, zu konsultieren und Autoren der Leumund.

(3) Causes for Granting Dispensations (3) Ursachen für die Gewährung Dispensations

Following the principles laid down for dispensations in general, a matrimonial dispensation granted without sufficient cause, even by the pope himself, would be illicit; the more difficult and numerous the impediments the more serious must be the motives for removing them. Nach den Grundsätzen für Ausnahmen in der Regel mit einer Ehesache Ausnahmegenehmigung erteilt, ohne ausreichenden Grund, auch durch den Papst selbst, wäre unerlaubten; desto schwieriger und die zahlreichen Hindernisse desto gravierender müssen die Motive für die Beseitigung von ihnen. An unjustified dispensation, even if granted by the pope, is null and void, in a case affecting the Divine law; and if granted by other bishops or superiors in cases affecting ordinary ecclesiastical law. Eine Ausnahmegenehmigung nicht gerechtfertigt, selbst wenn die von der Papst, ist null und nichtig, in einem Fall auf die göttliche Gesetz, und wenn andere, die von Bischöfen oder Vorgesetzten in den Fällen, die normalen kirchlichen Rechts. Moreover, as it is not supposable that the pope wishes to act illicitly, it follows that if he has been moved by false allegations to grant a dispensation, even in a matter of ordinary ecclesiastical law, such dispensation is invalid. Außerdem, da es sich vermutlich nicht, dass der Papst wünscht illegal zu handeln, ergibt sich, dass, wenn er bewegt wurde durch falsche Behauptungen über die Erteilung einer Ausnahmegenehmigung, auch in einer Angelegenheit der gewöhnlichen kirchlichen Recht, solche Ausnahmegenehmigung ist ungültig. Hence the necessity of distinguishing in dispensations between motive or determining causes (causœ motivœ) and impulsive or merely influencing causes (causœ impulsivœ). Daraus ergibt sich die Notwendigkeit der Unterscheidung zwischen Motiv und Ausnahmegenehmigungen oder Bestimmung Ursachen (causœ motivœ) und impulsiv oder auch nur zu beeinflussen Ursachen (causœ impulsivœ). Except when the information given is false, still more when he acts spontaneously (motu proprio)and "with certain knowledge", the presumption always is that a superior is acting from just motives. Außer, wenn die Angaben falsch ist, noch mehr, wenn er handelt spontan (motu proprio) und "bestimmte Kenntnisse", die Vermutung ist, dass immer ein überlegenes ist, die nur aus Motiven. It may be remarked that if the pope refuses to grant a dispensation on a certain ground, an inferior prelate, properly authorized to dispense, may grant the dispensation in the same case on other grounds which in his judgment are sufficient. Es mag sein, bemerkte, dass, wenn der Papst lehnt die Erteilung einer Ausnahmegenehmigung für einen bestimmten Ort, eine minderwertige Prälat, die ordnungsgemäß ermächtigt, Dosierung, kann die Ausnahmegenehmigung in der gleichen Fall aus anderen Gründen, die in seinem Urteil ausreichend sind. Canonists do not agree as to whether he can grant it on the identical ground by reason of his divergent appreciation of the latter's force. Canonists nicht zustimmen zu können, ob er ihn auf dem gleichen Boden wegen seiner unterschiedlichen Wertschätzung für dessen Kraft. Among the sufficient causes for matrimonial dispensations we may distinguish canonical causes, i.e. classified and held as sufficient by the common law and canonical jurisprudence, and reasonable causes. Zu den Ursachen für Ehesachen ausreichende Ausnahmen können wir unterscheiden kanonische Ursachen, dh klassifiziert und hielt als ausreichend durch die gemeinsame kanonische Recht und Rechtsprechung, und vernünftige Gründe. i.e. not provided for nominally in the law, but deserving of equitable consideration in view of circumstances or particular cases. Das bedeutet nicht, die nominell für die in dem Gesetz, aber verdient gerechte Behandlung im Hinblick auf die Umstände oder besondere Fälle. An Instruction issued by Propaganda (9 May, 1877) enumerates sixteen canonical causes. Eine Anweisung, die von Propaganda (9. Mai 1877) zählt sechzehn kanonische Ursachen. The "Formulary of the Dataria" (Rome, 1901) gives twenty-eight, which suffice, either alone or concurrently with others, and act as a norm for all sufficient causes. Die "Formulary der Dataria" (Rom, 1901) gibt achtundzwanzig, die ausreichen, entweder allein oder zusammen mit anderen, und als Norm für alle genügend Ursachen. They are: smallness of place or places; smallness of place coupled with the fact that outside it a sufficient dowry cannot be had; lack of dowry; insufficiency of dowry for the bride; a larger dowry; an increase of dowry by one-third; cessation of family feuds; preservation of peace; conclusion of peace between princes or states; avoidance of lawsuits over an inheritance, a dowry, or some important business transaction; the fact that a fiancée is an orphan; or has the care of a family; the age of the fiancée over twenty-four; the difficulty of finding another partner, owing to the fewness of male acquaintance, or the difficulty the latter experience in coming to her home; the hope of safeguarding the faith of a Catholic relation; the danger of a mixed marriage; the hope of converting a non-Catholic party; the keeping of property in a family; the preservation of an illustrious or honourable family; the excellence and merits of the parties; defamation to be avoided, or scandal prevented; intercourse already having taken place between the petitioners, or rape; the danger of a civil marriage; of marriage before a Protestant minister revalidation of a marriage that was null and void; finally, all reasonable causes judged such in the opinion of the pope (e.g. the public good), or special reasonable causes actuating the petitioners and made known to the pope, i.e. motives which, owing to the social status of the petitioners, it is opportune should remain unexplained out of respect for their reputation. Es sind dies: Kleinheit des Ortes oder Plätze; Kleinheit des Ortes in Verbindung mit der Tatsache, dass es außerhalb einer ausreichenden Mitgift kann nicht hatte; Mangel an Mitgift; Unzulänglichkeit der Mitgift für die Braut, eine größere Mitgift; eine Erhöhung der Mitgift um ein Drittel; Einstellung der Familie Fehden; Erhaltung des Friedens; Abschluss des Friedens zwischen den Fürsten und Staaten; Vermeidung von Rechtsstreitigkeiten über eine Erbschaft, eine Mitgift, oder einige wichtige geschäftliche Transaktion, die Tatsache, dass eine Braut ist ein Waisenkind, oder hat die Betreuung einer Familie; Das Alter der Braut über vierundzwanzig, die Schwierigkeiten bei der Suche nach einem anderen Partner, aufgrund der fewness männlicher Bekannter oder die Schwierigkeit, diese Erfahrung in ihre Heimat zu kommen, die Hoffnung auf den Schutz der von einer katholischen Glauben bezogen, die Gefahr, Einer gemischten Ehe, die Hoffnung auf die Umwandlung von einer nicht-katholischen Partei, die Führung der Eigenschaft in einer Familie, die Erhaltung einer illustren Familie oder Damen und Herren, die Leistungen und Verdienste der Parteien; Verleumdung zu vermeiden, oder Skandal verhindert; intercourse Bereits stattgefunden zwischen den Petenten, oder Vergewaltigung, die Gefahr einer bürgerlichen Ehe; der Ehe vor einer protestantischen Minister Revalidierung einer Ehe, null und nichtig war, und schließlich alle zumutbaren Ursachen beurteilt wie in der Stellungnahme des Papstes (zB Öffentliches Gut), oder spezielle angemessenen Ursachen Betätigung der Petenten und bekannt gemacht, um den Papst, also Motive, die aufgrund des sozialen Status des Petenten, ist es angezeigt unerklärt bleiben sollte aus Respekt für ihre Reputation. These various causes have been stated in their briefest terms. Diese verschiedene Ursachen haben, die in ihrer kürzeste. To reach their exact force, some acquaintance is necessary with the stylus curiœ and the pertinent works of reputable authors, always avoiding anything like exaggerated formalism. Um die genaue Kraft zu erreichen, ist notwendig, einige Bekanntschaft mit dem Stift curiœ und die entsprechenden Werke von renommierten Autoren, immer etwas übertrieben zu vermeiden Formalismus. This list of causes is by no means exhaustive; the Holy See, in granting a dispensation, will consider any weighty circumstances that render the dispensation really justifiable. Die Liste der Ursachen ist nicht erschöpfend, der Heilige Stuhl, und die Erteilung einer Ausnahmegenehmigung, wird jede gewichtige Umstände machen, dass die Ausnahmegenehmigung wirklich gerechtfertigt ist.

(4) Costs of Dispensations (4) Die Kosten der Dispensations

The Council of Trent (Sess. XXIV, cap. v, De ref. matrim.) decreed that dispensations should be free of all charges. Das Konzil von Trient (Sess. XXIV, cap. V, De ref. Matrim.) Verfügte, dass Ausnahmen sollten alles kostenlos. Diocesan chanceries are bound to conform to this law (many pontifical documents, and at times clauses in indults, remind them of it) and neither to exact nor accept anything but the modest contribution to the chancery expenses sanctioned by an Instruction approved by Innocent XI (8 Oct., 1678), and known as the Innocentian Tax (Taxa Innocentiana). Diözesanmuseum Kanzleigerichte gebunden sind, damit sie mit diesem Gesetz (viele päpstlichen Dokumenten, und in Zeiten Klauseln in indults, erinnern sie an ihn), um genaue und weder akzeptieren noch etwas, aber die bescheidenen Beitrag zu den Kosten Kanzlei sanktioniert durch eine Anweisung, die von Innozenz XI ( Oktober 8, 1678), bekannt als die Innocentian Tax (Innocentiana Taxa). Rosset holds that it is also lawful, when the diocese is poor, to demand payment of the expenses it incurs for dispensations. Rosset hat, dass es auch zulässig, wenn der Diözese ist schlecht, zu fordern, die Zahlung der Kosten, für Ausnahmen. Sometimes the Holy See grants ampler freedom in this matter, but nearly always with the monition that all revenues from this source shall be employed for some good work, and not go to the diocesan curia as such. Manchmal ist der Heilige Stuhl Zuschüsse ausgiebigere Freiheit in dieser Angelegenheit, aber fast immer mit der Mahnung, dass alle Einnahmen aus dieser Quelle wird für die Beschäftigten eine gute Arbeit, und nicht auf die diözesanen Kurie als solche. Henceforth every rescript requiring execution will state the sum which the diocesan curia is authorized to collect for its execution. Fortan rescript alle, die Ausführung wird der Betrag, der diözesanen Kurie ist berechtigt, für seine Hinrichtung.

In the Roman Curia the expenses incurred by petitioners fall under four heads: In der römischen Kurie die Kosten, die Petenten unter vier Köpfe:

(a) expenses (expensœ) of carriage (postage, etc.), also a fee to the accredited agent, when one has been employed. (A) Aufwendungen (expensœ) für die Beförderung (Porto, usw.), auch eine Gebühr für die akkreditierten Vertreter, wenn man angestellt waren. This fee is fixed by the Congregation in question; Diese Gebühr wird von der Kongregation in Frage;

(b) a tax (taxa) to be used in defraying the expenses incurred by the Holy See in the organized administration of dispensations; (B) eine Steuer (Taxa), die in zahlend die Kosten, die dem Heiligen Stuhl und der organisierten Verwaltung von Ausnahmen;

(c) the componendum, or eleemosynary fine to be paid to the Congregation and applied by it to pious uses; (C) die componendum oder eleemosynary Geldbuße zu zahlen, um die Kongregation und von frommen ihn verwendet;

(d) an alms imposed on the petitioners and to be distributed by themselves in good works. (D) ein Almosen, die von dem Petenten und zu verteilen, indem sie in guten Werken.

The moneys paid under the first two heads do not affect, strictly speaking, the gratuity of the dispensation. Die Gelder bezahlt in den ersten beiden Köpfe nicht beeinträchtigen, streng genommen, die Abfindung der Ausnahmegenehmigung. They constitute a just compensation for the expenses the petitioners occasion the Curia. Sie bilden einen gerechten Ausgleich für die Aufwendungen der Petenten Gelegenheit, die Kurie. As for the alms and the componendum, besides the fact that they do not profit the pope nor the members of the Curia personally, but are employed in pious uses, they are justifiable, either as a fine for the faults which, as a rule, give occasion for the dispensation, or as a check to restrain a too great frequency of petitions often based on frivolous grounds. Da für die Almosen und die componendum, neben der Tatsache, dass sie nicht Gewinn der Papst noch die Mitglieder der Kurie persönlich, sind aber in frommen verwendet, sind sie gerechtfertigt, die entweder als Strafe für die Fehler, die in der Regel, Geben Anlass für die Ausnahmegenehmigung, oder als einen Scheck zu beschränken eine zu große Häufigkeit von Petitionen oft auf frivolen Gründen. And if the Tridentine prohibition be still urged, it may be truly said that the pope has the right to abrogate the decrees of councils, and is the best judge of the reasons that legitimize such abrogation. Und wenn der Tridentiner Verbot noch forderte, es kann wirklich sagen, dass der Papst das Recht hat, zur Aufhebung der Dekrete der Räte, und ist der beste Richter der Gründe dafür, dass die Aufhebung solcher legitimieren. We may add that the custom of tax and componendum is neither uniform nor universal in the Roman Curia. Wir können hinzufügen, dass die Sitte der Steuer-und componendum ist weder einheitlich noch Universaldienst in der römischen Kurie.

Publication information Written by Jules Besson. Publication Informationen Geschrieben von Jules Besson. Transcribed by Douglas J. Potter. Transkribiert von Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christus Die Katholische Enzyklopädie, Band V. Veröffentlicht 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

I. Dispensations in General: SUAREZ, De legibus (Naples, 1882), Bk. I. Dispensations in General: SUAREZ, De legibus (Neapel, 1882), B. VI, x sqq., and Opera Omnia (Paris, 1856), VI; PYRRHUS CORRADIUS, Praxis dispensationum apostolicarum (Venice, 1699); KONINGS-PUTZER, Commentarium in facultates apostolicas (New York, 1898), pt. VI, x sqq. Und Opera Omnia (Paris, 1856), VI; PYRRHUS CORRADIUS, Praxis dispensationum apostolicarum (Venedig, 1699); KONINGS-PUTZER, Commentarium in facultates apostolicas (New York, 1898), Ziff. I; the commentators on the Decretals, especially SCHMALZGRUEBER, Jus ecclesiasticum universale (Rome, 1843), Bk. I; die Kommentatoren auf den Decretals, insbesondere SCHMALZGRUEBER, Jus ecclesiasticum universale (Rom, 1843), B. I. tit. I. tit. ii; WERNZ, Jus decretalium (Rome, 1905), I, tit. Ii; WERNZ, Jus decretalium (Rom, 1905), I, tit. iv, 138; VON SCHERER, Handbuch des Kirchenrechts (Graz, 1898), I, 172; HINSCHIUS. Iv, 138; VON SCHERER, Handbuch des Kirchenrechts (Graz, 1898), I, 172; HINSCHIUS. System d. System D. kath. Kath. Kirchenr. (Berlin, 1869), I. 744, 789; the moral theologies, under the treatise De legibus, particularly ST. (Berlin, 1869), I. 744, 789; die moralische Theologien, unter der Abhandlung De legibus, insbesondere ST. ALPHONSUS LIGUORI, Theologia Moralis (Rome, 1905), I, iv, Dub. ALPHONSUS LIGUORI, Theologia Moralis (Rom, 1905), I, iv, Dub. 4; D'ANNIBALE, Summula Theologiœ Moralis (Rome, 1908), I, tr. 4; D'ANNIBALE, Summula Theologiœ Moralis (Rom, 1908), I, tr. iii, 220; BALLERINI, Opus Morale (Prato, 1889), I, 363; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris pontificii (Rome, 1904), s. Iii, 220; BALLERINI, Opus Morale (Prato, 1889), I, 363; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris pontificii (Rom, 1904), s. v. Dispensatio; THOMASSIN, Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise touchant les bénéfices (Paris, 1725), II, p. V. Dispensatio; THOMASSIN, Ancienne et nouvelle Disziplin de l'Eglise touchant Vorteile (Paris, 1725), II, S. II, 1, 3, xxiv-xxix; STIEGLER, Dispensation, Dispensationwesen, und Dispensationsrecht in his Kirchenrecht (Mainz, 1901). II, 1, 3, xxiv-xxix; STIEGLER, Verzicht, Dispensationwesen, und Dispensationsrecht in seinem Kirchenrecht (Mainz, 1901). I, and in Archiv f. Ich und Archiv f. kath. Kath. Kirchenr., LXXVII, 3; FIEBAG, De indole ac virtute dispensationum secundum principia jur. Kirchenr., LXXVII, 3; FIEBAG, De Indolfabrik ac virtute dispensationum secundum principia jur. canonici (Breslau, 1867). Canonici (Breslau, 1867).

II. Matrimonial Dispensations: PYRRHUS CORRADIUS, op. Matrimonial Dispensations: PYRRHUS CORRADIUS, op.. cit.; DE JUSTIS, De dispens. Cit.; DE JUSTIS, De Verzicht. matrim. Matrim. (Venice, 1769); GIOVINE, De dispens. (Venedig, 1769); GIOVINE, De Verzicht. matrim. Matrim. (Naples, 1863); PLANCHARD, Dispenses matrim. (Neapel, 1863); PLANCHARD, Im matrim. (Angoulème, 1882); FEIJE, De imped. (Angoulème, 1882); FEIJE, De imped. et dispens. ET Verzicht. matrim. Matrim. (Louvain, 1885); ZITELLI, De dispens. (Louvain, 1885); ZITELLI, De Verzicht. matrim. Matrim. (Rome, 1887); VAN DE BURGT, De dispens. (Rom, 1887); VAN DE BURGT, De Verzicht. matrim. Matrim. (Bois-le-Duc, 1865); POMPEN, De dispens. (Bois-le-Duc, 1865); POMPEN, De Verzicht. et revalidatione matrim. ET revalidatione matrim. (Amsterdam, 1897); ROUSSET, De sacramento matrimonii (Saint-Jean de Maurienne, 1895), IV, 231; KONINGS-PUTZER, Op. (Amsterdam, 1897); ROUSSET, De sacramento matrimonii (Saint-Jean-de-Maurienne, 1895), IV, 231; KONINGS-PUTZER, Op. cit., 174 sqq., 376 sqq.; SANCHEZ, De s. Cit., 174 sqq., 376 sqq.; SANCHEZ, De s. matrimonii sacramento (Viterbo, 1739), Bk. Matrimonii sacramento (Viterbo, 1739), B. VIII; GASPARRI, Tract. VIII; GASPARRI, Tract. canonicus de matrimonio (Paris, 1892), I, iv, 186; MANSELLA, De imped. Canonicus de matrimonio (Paris, 1892), I, iv, 186; MANSELLA, De imped. matrim. Matrim. (Rome, 1881), 162; LEITNER, Lehrb. (Rom, 1881), 162; LEITNER, Lehrb. des kath. Des Kath. Eherechts (Paderborn, 1902), 401; SCHNITZER, Kath. Eherechts (Paderborn, 1902), 401; SCHNITZER, Kath. Eherecht (Freiburg, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones juris canonici (Ratisbon, 1899), IV, appendix I; WERNZ, Jus Decretalium (Rome, 1908), IV, tit. Eherecht (Freiburg, 1898), 496; SANTILEITNER, Prœlectiones juris canonici (Ratisbon, 1899), IV, Anhang I; WERNZ, Jus Decretalium (Rom, 1908), IV, tit. xxix FREISEN Geschichte des kanon. Xxix FREISEN Geschichte des Kanon. Eherechts bis zum Verfall der Glossenlitteratur (Tübingen, 1888), and in Archiv für kath. Eherechts bis zum Verfall der Glossenlitteratur (Tübingen, 1888), und im Archiv für kath. Kirchenr., LXXVII, 3 sqq., and LXXVIII, 91; ESMEIN, Le mariage en droit canonique (Paris, 1891), II, 315; ZHISMAN, Das Eherecht der orient. Kirchenr., LXXVII, 3 sqq. Und LXXVIII, 91; ESMEIN, Le mariage de droit canonique (Paris, 1891), II, 315; ZHISMAN, Das Eherecht der orientieren. Kirche (Vienna, 1864), 190, 712. Kirche (Wien, 1864), 190, 712.


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Ultradispensationalism Ultradispensationalism
Covenant Pakt
Progressive Dispensationalism Progressive Dispensationalism
Second Coming of Christ Second Coming of Christ
Eschatology Eschatology
Views of the Millennium Ansichten von der Millenniums -
Last Judgement Last Judgement
Rapture, Tribulation Rapture, Tribulation
Tribulation, Great Tribulation Tribulation, Great Tribulation


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am