DualismDualismus

General Information Allgemeine Informationen

Dualism is any theory or system of thought that recognizes two and only two independent and mutually irreducible principles or substances, which are sometimes complementary and sometimes in conflict. Dualisms are distinguished from Monisms, which admit only one element or kind of element, and from Pluralisms, which admit more than two elements or kinds of elements. The polarities of a dualism are distinguished from the thesis and antithesis of a Dialectic, in that the former are stable and mutually exclusive and the latter are dynamic, always tending toward synthesis. Dualismus ist eine Theorie des Denkens oder System erkennt, dass nur zwei und zwei unabhängige und sich gegenseitig nicht reduzierbar Grundsätze oder Stoffe, die sich manchmal gegenseitig ergänzen und manchmal in Konflikt. Dualisms zeichnen sich aus Monisms, die zugeben, nur ein Element oder die Art des Elements, und aus Pluralisms , Die zugeben, mehr als zwei Elemente oder Arten von Elementen. Die Polarität des Dualismus sind unterscheidet sich von der These und Antithese einer Dialektik, dass in der ehemaligen stabil sind und sich gegenseitig ausschließen, und die letzteren sind dynamisch, immer eher in Richtung Synthese.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Dualisms are of two basic kinds, metaphysical and epistemological. Metaphysical dualisms admit two substances, such as world and God, or two principles, such as good and evil, as a means of explaining the nature of reality. Descartes argued a metaphysical dualism between mind - thinking substance - and body - extended substance. Dualismen sind zwei grundlegende Arten, metaphysische und erkenntnistheoretische. Metaphysical Dualismen zugeben, zwei Substanzen, wie Gott und die Welt, oder zwei Prinzipien, wie Gut und Böse, als ein Mittel, um die Natur der Realität. Descartes argumentiert, eine metaphysische Dualismus zwischen Geist -- Denken Stoff - und Körper - extended-Stoff. He held that all elements of reality are ultimately one or the other of these two heterogeneous substances. Er stellte fest, dass alle Elemente der Wirklichkeit sind letztlich die eine oder die andere der beiden heterogenen Substanzen. Epistemological dualisms use two substances or principles, such as consciousness and phenomena or subject and object, to analyze the knowing process. Erkenntnistheoretischen Dualismen Verwendung von zwei Substanzen oder Prinzipien, wie Bewusstsein und Phänomene oder Subjekt und Objekt, zu analysieren, das zu wissen. In general, an epistemological dualist distinguishes that which is immediately present to the perceiving mind from the retrospective determination of the real object known. Im Allgemeinen ist die erkenntnistheoretische dualistischen unterscheidet, ist, dass sofort bei der Wahrnehmung Geist aus der Retrospektive Bestimmung des realen Objekt bekannt.

Plato's being and becoming, Aristotle's form and matter, Kant's noumena and phenomena, yin and yang in Chinese philosophy and the traditional issues of God and man, space and time, and nature and nurture are among other famous dualisms. Plato's Seins und Werdens, Aristoteles' Form und Materie, Kant's noumena und Phänomene, Yin und Yang in der chinesischen Philosophie und den traditionellen Themen von Gott und Mensch, Raum und Zeit, und die Art und pflegen sind unter anderem berühmte Dualismen.

Donald Gotterbarn Donald Gotterbarn

Bibliography Bibliographie
A O Lovejoy, The Revolt Against Dualism (1930). AO Lovejoy, The Revolt Against Dualismus (1930).


Dualism Dualismus

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Dualism is a theory in interpretation which explains a given situation or domain in terms of two opposing factors or principles. Dualismus ist eine Theorie, die erklärt, in der Interpretation einer bestimmten Situation oder eine Domain in Form von zwei gegensätzlichen Faktoren oder Prinzipien. In general, dualisms are twofold classifications which admit of no intermediate degrees. In der Regel gibt es zwei Gründe Dualismen Klassifikationen, die zugeben, der keine Zwischen-Grad. There are three major types: metaphysical, epistemological or epistemic, and ethical or ethicoreligious. Es gibt drei wesentliche Typen: metaphysische, erkenntnistheoretische oder epistemischen und ethischen oder ethicoreligious.

Metaphysical dualism asserts that the facts of the universe are best explained in terms of mutually irreducible elements. Metaphysischen Dualismus behauptet, dass die Fakten des Universums sind am besten im Hinblick auf die Elemente gegenseitig nicht reduzierbar. These are often considered to be mind and matter, or as by Descartes, thought and extension. Diese werden oft als Geist und Materie, oder wie von Descartes, Denken und Erweiterung. Mind is usually conceived as conscious experience, matter as occupying space and being in motion. Mind ist in der Regel als bewusste Erfahrung, Materie als Besatzungsmacht Raum und wird in Bewegung. They are thus two qualitatively different orders of reality. Sie sind also zwei qualitativ verschiedenen Aufträge der Realität.

Epistemological dualism is an analysis of the knowing situation which holds that the idea or object of judgment is radically other than the real object. Erkenntnistheoretische Dualismus ist eine Analyse der Situation zu wissen, welche besagt, dass die Idee oder das Objekt des Urteils ist radikal anderes als das reale Objekt. The "object" of knowledge is held to be known only through the mediation of "ideas." Das "Objekt" des Wissens ist gehalten zu werden, bekannt nur durch die Vermittlung von Ideen. " This type of thinking raises the important question of the manner in which knowledge can bridge the gap between the idea of an object and the object itself. Diese Art des Denkens stellt sich die wichtige Frage nach der Art und Weise, wie Wissen kann die Kluft zwischen der Idee eines Objekts und das Objekt selbst.

Ethical or ethicoreligious dualism asserts that there are two mutually hostile forces or beings in the world, the one being the source of all good, the other the source of all evil. The most clear cut type of ethicoreligious dualism is that of the ancient Iranian religion, usually associated with the name of Zoroaster, in which Ahura Mazda and Ahriman represent the projection into cosmology, respectively, of the forces of good and evil. Ethische oder ethicoreligious Dualismus behauptet, dass es zwei sich gegenseitig feindliche Kräfte oder Wesen in der Welt, das ist die Quelle alles Guten, die anderen die Quelle allen Übels. Die meisten eindeutige Art der ethicoreligious Dualismus ist, dass der alten iranischen Religion , Die in der Regel in Verbindung mit dem Namen des Zoroaster, in der Ahura Mazda und Ahriman stehen für die Projektion in der Kosmologie, respektive, der die Kräfte des Guten und des Bösen. The universe becomes the battleground for these opposing beings, identified respectively with light and darkness. Das Universum wird zum Schlachtfeld für diese gegensätzlichen Wesen, identifiziert bzw. mit Licht und Dunkelheit. More moderate forms of dualism pervade most religions, expressed, for example, by the distinction between sacred and profane, or by the analysis of reality in terms of yang and yin in Chinese thought. Mehr moderate Formen des Dualismus durchdringen die meisten Religionen zum Ausdruck gebracht, indem sie beispielsweise die Unterscheidung zwischen heilig und profan, oder durch die Analyse der Wirklichkeit in Form von Yin und Yang im chinesischen Denken.

Christian theology generally accepts a modified moral dualism, recognizing God as supremely good and Satan as a deteriorated creature bent everywhere upon the intrusion of evil. This, however, is not dualism in the sense of its usual definition, since Christian theology does not consider Satan to be ultimate or original, and sees him ultimately excluded from the universe. Christliche Theologie allgemein akzeptiert eine modifizierte moralischen Dualismus, der Erkenntnis Gottes als äußerst gut und Satan als eine Kreatur beugte sich überall auf der Einbruch des Bösen. Dies ist allerdings nicht in dem Sinne, Dualismus von seiner üblichen Definition, da der christlichen Theologie ist nicht der Auffassung, Satan Als ultimative oder Original, und sieht ihn schließlich aus dem Universum.

H B Kuhn HB Kuhn
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
D Runes, Dictionary of Philosophy. D Runen, Wörterbuch der Philosophie.


Dualism Dualismus

Catholic Information Katholische Informationen

(From Latin duo, two). (Aus dem Lateinischen Duo, zwei).

Like most other philosophical terms, has been employed in different meanings by different schools. Wie die meisten anderen philosophischen Begriffe, wurde in verschiedenen Bedeutungen von verschiedenen Schulen.

First, the name has been used to denote the religious or theological system which would explain the universe as the outcome of two eternally opposed and coexisting principles, conceived as good and evil, light and darkness, or some other form of conflicting powers. Erstens, der Name verwendet wurde, um die religiösen und theologischen System, was auch erklären würde, das Universum als das Ergebnis von zwei ewig gegen Grundsätze und nebeneinander, als Gut und Böse, Licht und Dunkelheit, oder eine andere Form der widerstreitenden Kräften. We find this theory widely prevalent in the East, and especially in Persia, for several centuries before the Christian Era. Wir finden diese Theorie allgemein weit in den Osten, und vor allem in Persien, für mehrere Jahrhunderte vor der christlichen Ära. The Zend-Avesta, ascribed to Zoroaster, who probably lived in the sixth century B.C. Die Zend-Avesta, Zarathustra zugeschrieben, die wahrscheinlich lebte im sechsten Jahrhundert v. Chr. and is supposed to be the founder or reformer of the Medo-Persian religion, explains the world as the outcome of the struggle between Ormuzd and Ahriman. Und gilt als der Begründer der Reformer oder Medo-persischen Religion, erklärt der Welt, wie der Ausgang des Kampfes zwischen Ormuzd und Ahriman. Ormuzd is infinite light, supreme wisdom, and the author of all good; Ahriman is the principle of darkness and of all evil. Ormuzd ist unendliches Licht, höchste Weisheit, und der Autor alle guten; Ahriman ist das Prinzip der Dunkelheit und allen Übels. In the third century after Christ, Manes, for a time a convert to Christianity, developed a form of Gnosticism, subsequently styled Manichaeism, in which he sought to fuse some of the elements of the Christian religion with the dualistic creed of Zoroastrianism (see MANICHAEISM and ZOROASTER). Im dritten Jahrhundert nach Christus, Manes, für eine Zeit eine Konvertierung zum Christentum entwickelte eine Form des Gnostizismus, Manichäismus später Stil, in dem er versucht, einige der Sicherung Elemente der christlichen Religion mit dem dualistischen Glaubensbekenntnis des Zoroastrismus (siehe MANICHAEISM Und ZOROASTER). Christian philosophy, expounded with minor differences by theologians and philosophers from St. Augustine downwards, holds generally that physical evil is the result of the necessary limitations of finite created beings, and that moral evil, which alone is evil in the true sense, is a consequence of the creation of beings possessed of free wills and is tolerated by God. Christliche Philosophie, die, mit geringfügigen Abweichungen von Theologen und Philosophen aus St. Augustine abwärts, gilt generell, dass physische Übel ist das Ergebnis der notwendigen Einschränkungen der endlichen Wesen geschaffen, und das moralische Übel, die allein das Böse im wahrsten Sinne, ist ein Folge der Schaffung von Wesen im Besitz von freien Willen und ist von Gott toleriert. Both physical and moral evil are to be conceived as some form of privation or defect of being, not as positive entity. Beide physische und moralische Übel werden als eine Form von Entbehrung oder Defekt des Seins, nicht als positive Einrichtung. Their existence is thus not irreconcilable with the doctrine of theistic monism. Ihre Existenz ist daher nicht unvereinbar mit der Lehre von der theistischen Monismus.

Second, the term dualism is employed in opposition to monism, to signify the ordinary view that the existing universe contains two radically distinct kinds of being or substance -- matter and spirit, body and mind. Zweitens, den Begriff Dualismus beschäftigt ist im Gegensatz zu Monismus, die auf die normale Ansicht, dass die bestehenden Universum enthält zwei völlig verschiedene Arten von Wesen oder Stoff - Materie und Geist, Körper und Geist. This is the most frequent use of the name in modern philosophy, where it is commonly contrasted with monism. Dies ist die häufigste Verwendung des Namens in der modernen Philosophie, wo es häufig kontrastiert mit Monismus. But it should not be forgotten that dualism in this sense is quite reconcilable with a monistic origin of all things. Aber es sollte nicht vergessen werden, dass Dualismus in diesem Sinne ist durchaus vereinbar mit einer monistischen Ursprung aller Dinge. The theistic doctrine of creation gives a monistic account of the universe in this sense. Die theistischen Doktrin der Schöpfung gibt eine monistische Konto des Universums in diesem Sinne. Dualism is thus opposed to both materialism and idealism. Dualismus ist somit sowohl gegen Materialismus und Idealismus. Idealism, however, of the Berkeleyan type, which maintains the existence of a multitude of distinct substantial minds, may along with dualism, be described as pluralism. Idealismus, aber der Berkeleyan Typ, der behauptet, die Existenz einer Vielzahl von unterschiedlichen substantiellen Geist, Mai zusammen mit dem Dualismus, wie Pluralismus beschrieben werden.

Historically, in Greek philosophy as early as 500 B.C. Historisch gesehen, in der griechischen Philosophie so früh wie 500 v. Chr. we find the Eleatic School with Parmenides as their chief, teaching a universal unity of being, thus exhibiting a certain affinity with modern German monism. Finden wir die Eleatic School mit Parmenides als ihr Chef, der Lehre eine universelle Einheit des Seins, also eine gewisse Affinität Aussteller mit modernen deutschen Monismus. Being alone exists. Als allein existiert. It is absolutely one, eternal, and unchangeable. Es ist absolut ein, ewig und unveränderlich. There is no real becoming or beginning of being. Es gibt keine echten oder zu Beginn des Seins. Seeming changes and plurality of beings are mere appearances. Scheinbare Veränderungen und Pluralität von Wesen sind bloße Erscheinungen. To this unity of being, Plato opposed an original duality--God and unproduced matter, existing side by side from all eternity. Um diese Einheit des Seins, Plato gegen eine ursprüngliche Dualität - Gott und nicht realisiertes darum, bestehende nebeneinander aus aller Ewigkeit. This matter, however, was conceived as indeterminate, chaotic, fluctuating, and governed by a blind necessity, in contrast with mind which acts according to plan. Diese Frage war jedoch, als unbestimmt, chaotisch, schwankend, und durch eine blinde Notwendigkeit, im Gegensatz zu Geist, der handelt nach Plan. The order and arrangement are due to God. Die Reihenfolge und Anordnung sind durch Gott. Evil and disorder in the world have their source in the resistance of matter which God has not altogether vanquished. Evil und Unordnung in der Welt haben ihre Quelle in den Widerstand der Materie, die Gott noch nicht ganz besiegt. Here we seem to have a trace of the Oriental speculation. Hier scheinen wir haben eine Spur der orientalischen Spekulationen. Again there is another dualism in man. Auch hier ist ein weiterer Dualismus in der Mensch. The rational soul is a spiritual substance distinct from the body within which it dwells, somewhat as the charioteer in the chariot. Die vernunftbegabte Seele ist eine spirituelle Substanz deutlich aus dem Körper, in dem er wohnt, etwas als Wagenlenker in den Wagen. Aristotle is dualistic on sundry important topics. Aristoteles ist dualistische auf sonstige wichtige Themen. The contrast between the fundamental conceptions of matter and form--a potential and an actualizing principle--runs through all branches of his system. Der Kontrast zwischen der grundlegenden Konzepte von Materie und Form - ein Potenzial und eine Verwirklichung Prinzip - zieht sich durch alle Branchen von seinem System zu betreuen. Necessarily coeternal with God, Who is pure actuality, there has existed the passive principle of matter, which in this sense, however, is mere potentiality. Coeternal unbedingt mit Gott, Wer ist die reine Aktualität, dort gibt es die passive Prinzip der Materie, die in diesem Sinne ist jedoch bloße Potenzialität. But further, along with God Who is the Prime Mover, there must also have existed from all eternity the World moved by God. Aber weiter, zusammen mit Gott Wer ist der Prime Mover, dann muss es auch existieren aus aller Welt in die Ewigkeit Gottes. In his treatment of cognition Aristotle adopts the ordinary common-sense view of the existence of individual objects distinct from our perceptions and ideas of them. In seiner Behandlung der Kognition Aristoteles nimmt den gemeinsamen gewöhnlichen Sinn-Angesichts der Existenz der einzelnen Objekte, die sich von unseren Wahrnehmungen und Ideen von ihnen. Man is an individual substantial being resulting from the coalescence of the two principles--form (the soul) and matter. Der Mensch ist ein Individuum, die sich aus substanziellen das Zusammenwachsen der beiden Prinzipien - Form (der Seele) und Materie.

Christianity rejected all forms of a dual origin of the world which erected matter, or evil, or any other principle into a second eternal being coexistent with God, and it taught the monistic origin of the universe from one, infinite, self-existing spiritual Being who freely created all things. Christentum abgelehnt, alle Formen eines doppelten Ursprung der Welt errichtet, die Angelegenheit, oder böse, oder einem anderen Prinzip in eine zweite, parallel mit den ewigen Gott, und er lehrte die monistische Ursprung des Universums aus einem unendlichen, self-spirituellen bestehenden Being Frei erstellt, die alle Dinge. The unfamiliar conception of free creation, however, met with considerable opposition in the schools of philosophy and was abandoned by several of the earlier heresies. Die Konzeption der freien ungewohnten Schöpfung, jedoch mit entschiedenem Widerstand in den Schulen der Philosophie aufgegeben und wurde von mehreren der früheren Häresien. The neo-Platonists sought to lessen the difficulty by emanastic forms of pantheism, and also by inserting intermediate beings between God and the world. Die Neo-Platonists gesucht, um die Schwierigkeiten von emanastic Formen der Pantheismus, und auch das Einfügen von Zwischen-Wesen zwischen Gott und der Welt. But the former method implied a materialistic conception of God, while the latter only postponed the difficulty. Aber die ehemalige Methode implizierte eine materialistische Vorstellung von Gott, während die letzteren nur vertagt die Schwierigkeit. From the thirteenth century, through the influence of Albertus Magnus and still more of St. Thomas Aquinas, the philosophy of Aristotle, though subjected to some important modifications, became the accredited philosophy of the Church. Aus dem dreizehnten Jahrhundert, durch den Einfluss von Albertus Magnus und noch mehr von St. Thomas von Aquin, die Philosophie des Aristoteles, obwohl unterworfen zu einigen wichtigen Änderungen, wurde die akkreditierten Philosophie der Kirche. The dualistic hypothesis of an eternal world existing side by side with God was of course rejected. Die dualistische Hypothese eines ewigen Welt bestehenden Seite an Seite mit Gott war natürlich abgelehnt. But the conception of spiritual beings as opposed to matter received fuller definition and development. Aber die Vorstellung von spirituellen Wesen, im Gegensatz zur Materie erhalten ausführlichere Definition und Entwicklung. The distinction between the human soul and the body which it animates was made clearer and their separability emphasized; but the ultra-dualism of Plato was avoided by insisting on the intimate union of soul and body to constitute one substantial being under the conception of form and matter. Die Unterscheidung zwischen dem menschlichen Körper und der Seele, die sie belebt wurde klarer und betont ihre Besonderheit, aber die ultra-Dualismus von Plato wurde vermieden, indem sie auf die intime Verbindung von Seele und Körper bilden eine wesentliche, im Rahmen der Konzeption von Form und Angelegenheit.

The problem of dualism, however, was lifted into quite a new position in modern philosophy by Descartes. Das Problem des Dualismus, jedoch in sehr gehoben wurde eine neue Position in der modernen Philosophie von Descartes. Indeed, since his time it has been a topic of central interest in philosophical speculation. Denn seit seiner Zeit war es ein Thema von zentralem Interesse und philosophische Spekulation. His handling of two distinct questions, the one epistemological, the other metaphysical, brought this about. Sein Umgang mit zwei verschiedenen Fragen, die ein epistemologischen, der andere metaphysische, die diesen. The mind stands in a cognitional relation to the external world, and in a causal relation to the changes within the body. Der Geist steht in einem Verhältnis zu den verwandt äußeren Welt, und in einen kausalen Zusammenhang mit den Veränderungen innerhalb des Körpers. What is the precise nature of each of these relations? Was ist die genaue Art der jeder dieser Beziehungen? According to Descartes the soul is res cogitans. Nach Descartes ist die Seele res cogitans. Its essence is thought. Sein Wesen ist gedacht. It is simple and unextended. Es ist einfach und nicht ausgedehnt. It has nothing in common with the body, but is connected with it in a single point, the pineal gland in the centre of the brain. Es hat nichts mehr gemein mit dem Körper, sondern es ist im Zusammenhang mit der in einem einzigen Punkt, der Zirbeldrüse in der Mitte des Gehirns. In contrast with this, the essence of matter lies in extension. Im Gegensatz zu diesem, das Wesen der Materie liegt in der Verlängerung. So the two forms of being are utterly disparate. Die beiden Formen des Seins sind völlig unterschiedlich. Consequently the union between them is of an accidental or extrinsic character. Folglich ist die Verbindung zwischen ihnen ist eine zufällige oder äußeren Zeichen. Descartes thus approximates to the Platonic conception of charioteer and chariot. Descartes damit annähernd an die platonische Konzeption der Wagenlenker und Wagen. Soul and body are really two merely allied beings. Seele und Körper sind wirklich nur zwei verbündeten Wesen. How then do they interact? Wie interagieren sie? Real reciprocal influence or causal interaction seems impossible between two such disparate things. Real gegenseitiger Beeinflussung oder kausalen Interaktion scheint unmöglich, zwischen zwei so unterschiedliche Dinge. Geulincx and other disciples of Descartes were driven to invent the hypothesis of occasionalism and Divine assistance, according to which it is God Himself who effects the appropriate change in either body or mind on the occasion of the corresponding change in the other. Geulincx und andere Schüler von Descartes wurden zu erfinden, die Hypothese der occasionalism und göttliche Hilfe, wonach es Gott selbst, die Wirkungen der entsprechenden Änderung in entweder Körper oder Geist anlässlich der entsprechenden Änderung in der anderen. For this system of miraculous interferences Leibniz substituted the theory of pre-established harmony according to which God has coupled pairs of bodies and souls which are destined to run in parallel series of changes like two clocks started together. Für dieses System der wundersamen Interferenzen Leibniz ersetzt die Theorie der vorher festgelegten Harmonie, nach denen Gott hat gekoppelten Paare von Körpern und Seelen, die dazu bestimmt sind, das parallel laufen soll Reihe von Veränderungen wie zwei Uhren zusammen. The same insoluble difficulty of psycho-physical parallelism remains on the hands of those psychologists and philosophers at the present day who reject the doctrine of the soul as a real being capable of acting on the body which it informs. Das gleiche unlösbare Problem der psycho-physischen Parallelität bleibt auf den Händen derjenigen Psychologen und Philosophen auf den heutigen Tag, die gegen die Lehre von der Seele als eine echte, der fähig ist, die auf den Körper, die sie informiert. The ultra-dualism of Descartes was immediately followed on the Continent by the pantheistic monism of Spinoza, which identified mind and matter in one infinite substance of which they are merely "modes." Die ultra-Dualismus von Descartes wurde sofort auf dem Kontinent, gefolgt von der pantheistic Monismus von Spinoza, welcher Geist und Materie in einer unendlichen Stoff, aus denen sie sich nur "-Modus."

The cognitional question Descartes solves by a theory of knowledge according to which the mind immediately perceives only its own ideas or modifications. Die Frage verwandt Descartes löst durch eine Theorie des Wissens, nach denen der Geist sofort versteht nur ihre eigenen Ideen oder Modifikationen. The belief in an external world corresponding to these ideas is of the nature of an inference, and the guaranteeing of this inference or the construction of a reliable bridge from the subjective world of thought to the objective world of material being, was thenceforth the main problem of modern philosophy. Der Glaube an eine externe Welt entspricht dieser Ideen ist der Charakter einer Inferenz, und die Gewährleistung dieser Inferenz oder den Bau einer Brücke zuverlässig aus der subjektiven Welt der Gedanken auf das Ziel der materiellen Welt ist, wurde seither das größte Problem Der modernen Philosophie. Locke similarly taught that the mind immediately apprehends only its own ideas, but he assumed a real external world which corresponds to these ideas, at least as regards the primary qualities of matter. Locke ähnlich lehrte, dass der Geist sofort begreift nur seine eigenen Ideen, aber er davon ausgehen, ein echtes externen Welt, die diese Vorstellungen entspricht, zumindest im Hinblick auf die primären Qualitäten der Materie. Berkeley, accepting Locke's assumption that the mind immediately cognizes only its own ideas, raised the question: What grounds have we for believing in the existence of a material world corresponding to those ideas? Berkeley, Locke's Annahme, die Annahme, dass der Geist sofort erkennt nur ihre eigenen Ideen, die Frage: Was haben wir Grund zu der Annahme besteht in der Existenz einer materiellen Welt, um die entsprechenden Ideen? He concludes that there are none. Er zieht den Schluss, dass es keine gibt. The external cause of these ideas is God Who awakens them in our minds by regular laws. Die externe Ursache für diese Ideen ist Gott Wer weckt sie in unseren Köpfen durch regelmäßige Gesetze. The dualistic opposition between mind and matter is thus got rid of by denying an independent material world. Die dualistischen Gegensatz zwischen Geist und Materie ist damit losgeworden durch die Verweigerung einer unabhängigen materiellen Welt. But Berkeley still postulates multitude of real substantial minds distinct from each other and apparently from God. Aber noch Berkeley postuliert Vielzahl von echten substantiellen Geist unterscheidet sich von jedem anderen und scheinbar von Gott. We have thus idealistic pluralism. Damit haben wir die idealistische Pluralismus. Hume carried Berkeley's scepticism a step farther and denied the existence of permanent spiritual substances, or minds, for grounds similar to those on which Berkeley rejected material substances. Hume durchgeführt Berkeley's Skepsis einen Schritt weiter und verweigert die Existenz von ständigen seelischen Substanzen, oder Geist, für die Begründung ähnlich denen, auf die Berkeley abgelehnt Material Substanzen. All we know to exist are ideas of greater or less vividness. Alles, was wir wissen, gibt es Ideen, der mehr oder weniger Lebendigkeit. Kant repudiates this more extreme scepticism and adopts, at least in the second edition of his chief work, a form of dualism based on the distinction of phenomena and noumena. Kant lehnt dies mehr extreme Skepsis und nimmt, zumindest in der zweiten Ausgabe seiner Hauptwerke, eine Form des Dualismus beruht auf der Unterscheidung von Phänomenen und noumena. The mind immediately perceives only its own representations. Der Geist sofort versteht nur seine eigene Vertretungen. These are modified by innate mental forms. Diese sind durch angeborene geistige Formen. They present to us only phenomena. Sie stellen uns nur Phänomene. But the noumena, the things-in-themselves, the external causes of these phenomenal representations, are beyond our power of cognition. Aber die noumena, die Dinge-in-sich, die externe Ursachen für diese phänomenale Darstellungen, die außerhalb unserer Macht der Kognition. Fichte rejected things-in-themselves outside the mind, and reduced the Kantian dualism to idealistic monism. Fichte abgelehnt Dinge-in-sich außerhalb des Geistes, und reduzierte die Kantsche Dualismus zu idealistischen Monismus. The strongest and most consistent defenders of dualism in modern philosophy have been the Scotch School, including Reid, Stuart, and Hamilton. Die stärksten und konsequente Verfechter des Dualismus in der modernen Philosophie wurde der Scotch School, einschließlich Reid, Stuart, und Hamilton. Among English writers in more recent times Martineau, McCosh, Mivart, and Case have carried on the same tradition on similar lines. Unter Englisch Schriftsteller in der letzten Zeit mehr Martineau, McCosh, Mivart, und in der Rechtssache haben auf der gleichen Tradition auf ähnliche Zeilen.

The problem of dualism, as its history suggests, involves two main questions: Das Problem des Dualismus, wie seine Geschichte vermuten lässt, beinhaltet zwei wesentliche Fragen:

Does there exist a material world outside of our minds and independent of our thought? Gibt es eine materielle Welt außerhalb unseres Geistes und unserer unabhängigen Denkens?

Supposing such a world to exist, how does the mind attain to the cognition of it? Angenommen, eine solche Welt zu existieren, wie kann der Geist zu erreichen, die Wahrnehmung von ihm?

The former question belongs to epistemology, material logic, or general philosophy; the latter to psychology. Die ehemalige Frage gehört zu Erkenntnistheorie, materiell Logik, oder allgemeine Philosophie, die letztere zu Psychologie. It is true that dualism is ultimately rejected by the materialist who reduces conscious states to functions, or "aspects" of the brain; but objections from this standpoint will be more suitably dealt with under materialism and monism. Es ist richtig, dass Dualismus ist letztlich abgelehnt, die von der materialistischen reduziert bewusste Staaten an Funktionen, oder "Aspekte" des Gehirns, aber die Einwände von diesem Standpunkt wird entsprechend behandelt unter Materialismus und Monismus. The idealist theory since Berkeley, in all its forms, maintains that the mind can only know its own states or representations, and that what we suppose to be an independent, material world is, in the last analysis, only a series of ideas and sensations plus belief in the possibility of other sensations. Der Idealist Theorie seit Berkeley, in all seinen Formen, behauptet, dass der Geist kann nur sein eigenes Staaten oder Darstellungen, und nehme an, dass das, was wir als ein unabhängiger, materiellen Welt ist, in der letzten Analyse, nur eine Reihe von Ideen und Empfindungen Plus Glaube an die Möglichkeit einer anderen Empfindungen. Our conviction of the objective reality of a vivid consistent dream is analogous to our conviction of the validity of our waking experience. Unsere Überzeugung von der objektiven Realität der eine lebendige konsequente Traum ist analog zu unserer Überzeugung der Gültigkeit unserer Erfahrung Erwachen. Dualism affirms, in opposition to all forms of idealism, the independent, extramental reality of the material world. Bekräftigt, Dualismus, der sich gegen alle Formen des Idealismus, die unabhängige, extramental Realität der materiellen Welt. Among its chief arguments are the following: Zu seinen wichtigsten Argumente sind die folgenden:

Our belief in the existence of other minds is an inference from their bodies. Unser Glaube an die Existenz anderer Geist ist ein Rückschluss aus ihren Körpern. Consequently the denial of an external material world involves the rejection of all evidence for the existence of other minds, and lands the idealist in the position of "Solipsism". Folglich ist die Verweigerung einer externen materiellen Welt beinhaltet die Ablehnung jeglicher Beweise für die Existenz anderer Geist, der Idealist und landet in der Position des "Solipsismus".

Physical science assumes the existence of a material world, existing when unperceived, possessing various properties, and exerting various powers according to definite constant laws. Physikalische Wissenschaft nimmt an, dass die Existenz einer materiellen Welt, wenn bestehende unbemerkt, besitzen verschiedene Eigenschaften, verschiedene Befugnisse ausüben und nach konkreten Gesetzen konstant. Thus astronomy describes the movements of heavenly bodies moving in space of three dimensions, attracting each other with forces inversely proportioned to the square of the distance. So Astronomie beschreibt die Bewegungen der Himmelskörper bewegen sich in drei Dimensionen von Raum und lockt jedes andere, mit den Kräften umgekehrt proportioniert mit dem Quadrat der Entfernung. It postulates the movement and action of such bodies when they are invisible as well as when they are visible through long periods of time and over vast areas of space. Es postuliert, die Bewegung und die Wirkung von solchen Einrichtungen, wenn sie so gut wie unsichtbar, wenn sie sichtbar sind über lange Zeiträume und über weite Bereiche des Raumes. From these assumptions it deduces future positions and foretells eclipses and transits many years ahead. Aus diesen Annahmen folgert sie Positionen und Zukunft voraus Finsternisse und Transite viele Jahre voraus. Observations carried out by subsequent generations verify the predictions. Beobachtungen, die von nachfolgenden Generationen, die Aussagen zu überprüfen. Were there not an extramental world whose parts exist and act in a space and time truly mirrored by our cognitions and ideas, such a result would be impossible. Gab es nicht eine Welt, deren Teile extramental existieren und agieren in einem Raum und Zeit wirklich gespiegelt durch unsere Wahrnehmungen und Ideen, ein solches Ergebnis wäre unmöglich. The branches of science dealing with sound, light, heat, and electricity are equally irreconcilable with idealism. Die Zweige der Wissenschaft den Umgang mit Ton, Licht, Wärme, Strom und sind ebenso unvereinbar mit Idealismus. The teachings of physiology and psycho-physics become peculiarly absurd in the idealist theory. Die Lehren der Physiologie und psycho-Physik geworden eigentümlich absurd, in der idealistischen Theorie. What, for instance, is meant by saying that memory is dependent on modifications in the nervous substance of the brain, if all the material world, including the brain, is but a collection of mental states? Was, zum Beispiel, bedeutet, dass Speicher ist abhängig von Veränderungen in der nervösen Substanz des Gehirns, wenn alle die materielle Welt, einschließlich des Gehirns, sondern ist eine Sammlung von mentalen Zuständen? Psychology similarly assumes the extramental reality of the human body in its account of the growth of the senses and the development of perception. Psychologie ähnlich extramental nimmt an, dass die Wirklichkeit des menschlichen Körpers, in ihrer Rechnung des Wachstums der Sinne und die Entwicklung der Wahrnehmung. Were the idealist hypothesis true its language would be meaningless. Idealisten waren die Hypothese stimmt, seine Sprache wäre sinnlos. All branches of science thus presuppose and confirm the dualistic view of common sense. Alle Zweige der Wissenschaft setzen und bestätigen somit die dualistische Sicht des gesunden Menschenverstandes.

Granted, then, the truth of dualism, the psychological question emerges: How does the mind come to know the material world? Zugegeben, dann wird die Wahrheit des Dualismus, die psychologische Frage entsteht: Wie funktioniert der Geist kommen zu wissen, die materielle Welt? Broadly speaking there are two answers. Im Großen und Ganzen gibt es zwei Antworten. According to one the mind immediately perceives only its own representations or ideas and from these it infers external material objects as the cause of these ideas. Laut einem der Geist sofort versteht nur seine eigenen Ideen und Darstellungen oder es folgert aus diesen externen materielle Objekte als Ursache für diese Ideen. According to the other, in some of its acts it immediately perceives extended objects or part of the material world. Nach dem anderen, und einige seiner Handlungen es sofort wahr Objekte erweitert oder ein Teil der materiellen Welt. As Hamilton says: "What we directly apprehend is the Non-ego, not some modification of the Ego". Wie Hamilton sagt: "Was wir direkt vorgeht, ist das Non-Ego, nicht irgendeine Änderung des Ego". The theory which maintains an immediate perception of the non-ego he calls natural dualism or natural realism. Die Theorie, die behauptet, eine unmittelbare Wahrnehmung der Nicht-Ego ruft er natürlichen Dualismus oder natürlichen Realismus. The other, which holds a mediate cognition of the non-ego, as the inferred cause of a representation immediately apprehended, he terms hypothetical dualism or hypothetical realism. Die anderen, die im Besitz einer Vermittlung Wahrnehmung der Nicht-Ego, die Ursache eines ableiten Vertretung sofort festgenommen, er Begriffe hypothetische Dualismus oder hypothetischen Realismus. The doctrine of immediate or presentative perception is that adopted by the great body of Scholastic philosophers and is embodied in the dictum that the idea, concept, or mental act of apprehension is non id quod percipitur sed medium quo res percipitur -- not that which is perceived but the medium by which the object itself is perceived. Die Lehre von der unmittelbaren oder presentative Wahrnehmung ist, dass die von der großen Körper von Scholastic Philosophen und verkörpert die Diktum, daß die Idee, Konzept, oder geistige Akt der Befürchtung ist nicht id und mittlere percipitur sed quo res percipitur - nicht das, was ist, Wahrgenommen, sondern das Medium, durch die das Objekt selbst wahrgenommen wird. This seems to be the only account of the nature of knowledge that does not lead logically to idealism; and the history of the subject confirms this view. Dies scheint zu sein, die nur von der Art des Wissens, die nicht dazu führt logischerweise zu Idealismus und die Geschichte des Subjekts bestätigt diese Ansicht. But affirmation of the mind's capacity for immediate perception of the non-ego and insistence on the distinction between id quod and id quo percipitur, do not dispose of the whole difficulty. Aber Affirmation des geistigen Kapazitäten für die unmittelbare Wahrnehmung des Non-Ego und Beharren auf der Unterscheidung zwischen id und id quo und percipitur, verfügen nicht über die ganze Schwierigkeit. Modern psychology has become genetic. Moderne Psychologie hat sich genetische. Its interest centres in tracing the growth and development of cognition from the simplest and most elementary sensations of infancy. Sein Interesse in tracing das Wachstum und die Entwicklung der Wahrnehmung von den einfachsten und elementarsten Empfindungen der Kindheit. Analysis of the perceptive processes of a later age, e.g. Scharfsinnige Analyse der Prozesse einer späteren Alter, zB apprehension of size, shape, solidity, distance, and other qualities of remote objects, proves that operations seemingly instantaneous and immediate may involve the activity of memory, imagination, judgment, reasoning, and subconscious contributions from the past experience of other senses. Festnahme von Größe, Form, Festigkeit, Abstands-, und andere Qualitäten von entfernten Objekten, beweist, dass Operationen scheinbar sofortige und unmittelbare kann die Aktivität der Erinnerung, Phantasie, Urteil, Denken, Unterbewusstsein und Beiträge aus der Vergangenheit Erfahrungen mit anderen Sinnen. There is thus much that is indirect and inferential in nearly all the percipient acts of mature life. Es ist so viel, dass es indirekte und Schlussfolgerungen in fast allen wahrnehmend Handlungen reifen Lebens. This should be frankly admitted by the defender of natural dualism, and the chief psychological problem for him at the present day is to sift and discriminate what is immediate and direct from what is mediate or representative in the admittedly complex cognitional operations of normal adult life. Dies sollte offen zugegeben, indem der Verteidiger der natürlichen Dualismus, der Chef und psychologische Problem für ihn am heutigen Tag ist zu sichten und zu diskriminieren, was sich unmittelbar und direkt aus dem, was ist, vermitteln oder Vertreter in der zugegebenermaßen komplexen Operationen verwandt normalen erwachsenen Lebens.

Publication information Written by Michael Maher. Publication Informationen Geschrieben von Michael Maher. Transcribed by Robert H. Sarkissian. Transkribiert von Robert H. Sarkissian. The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Die katholische Enzyklopädie, Band V. Veröffentlicht 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, May 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York

Bibliography Bibliographie

IN FAVOUR OF NATURAL DUALISM:--RICKABY, First Principles of Knowledge (New York and London, 1901); CASE, Physical Realism (New York and London, 1881); UEBERWEG, Logic, tr. ZUGUNSTEN DER NATÜRLICHEN DUALISM: - RICKABY, First Principles of Knowledge (New York und London, 1901); CASE, Physical Realism (New York und London, 1881); UEBERWEG, Logic, tr. (London, 1871); HAMILTON, Metaphysics (Edinburgh and London, 1877); McCOSH, Exam. (London, 1871); HAMILTON, Metaphysics (Edinburgh und London, 1877); McCOSH, Prüfungstermine. of Mill (New York, 1875); MARTINEAU, A Study of Religion (Oxford, 1888): MIVART, Nature and Thought (London, 1882); MAHER, Psychology (New York and London, 1908); FARGES, L'Objectivit de la Perception (Paris, 1891). Von Mill (New York, 1875); MARTINEAU, A Study of Religion (Oxford, 1888): MIVART, Nature and Thought (London, 1882); MAHER, Psychologie (New York und London, 1908); FARGES, de L'Objectivit La Perception (Paris, 1891).

AGAINST NATURAL DUALISM:--BERKELEY, Principles of Human Knowledge, ed. AGAINST NATURAL DUALISM: - BERKELEY, Principles of Human Knowledge, hrsg. FRASER (Oxford, 1871): ed. FRASER (Oxford, 1871): hrsg. KRAUTH (Philadelphia, 1874); MILL, An Exam. KRAUTH (Philadelphia, 1874); MÜHLE, eine Klausur. of Sir W. Hamilton (London, 1865); BRADLEY, Appearance and Reality (New York and London, 1899). Von Sir W. Hamilton (London, 1865); BRADLEY, Darstellung und Reality (New York und London, 1899).


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am