EucharistEucharistie

(This presentation primarily discusses general perspectives on the Eucharist. At the end of this presentation are links to Protestant, Catholic and Jewish persectives. At the end of this presentation is a presentation of the Orthodox perspective.) (Diese Präsentation in erster Linie erörtert allgemeine Perspektiven auf die Eucharistie. Am Ende dieser Präsentation sind Links zu evangelischen, katholischen und jüdischen persectives. Am Ende der Präsentation ist eine Präsentation der orthodoxen Perspektive.)

General Information Allgemeine Informationen

Since early Christian times, the word Eucharist, from the Greek eucharistia ("thanksgiving"), has been used to describe the Sacrament that Jesus Christ instituted at the Last Supper. Seit dem frühen christlichen Zeiten, das Wort Eucharistie, aus der griechischen eucharistia ( "Danksagung"), wurde verwendet, um das Sakrament beschreiben, dass Jesus Christus ein gerichtliches an das Letzte Abendmahl.

Four accounts of the origin of the Eucharist are given in the New Testament (Matt. 26:26 - 29, Mark 14:22 - 25, Luke 22:15 - 20, and 1 Cor. 11:23 - 26). Vier Konten auf die Herkunft der Eucharistie sind in das Neue Testament (Mt 26:26 - 29, Mark 14:22 - 25, Luke 22:15 - 20 und 1 Kor. 11:23 - 26). There are minor variations, but all accounts agree that on the night before his crucifixion, Christ met with his disciples for a Last Supper. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. Es gibt geringfügige Unterschiede, aber alle Konten stimmen darin überein, dass in der Nacht vor seiner Kreuzigung Christi erfüllt mit seinen Jüngern ein Abendmahl. Nach der feierlichen rituellen Handlungen, sprach er von dem Brot zu seinem Leib und Wein zu seinem Blut des neuen Bundes.

In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. In den frühesten schriftlichen Rechnung, die von Saint Paulus an die Korinther, und Luke, wird er, dass die Jünger wurden beauftragt, den Ritus in der Erinnerung an den Tod ihres Herrn. The celebration of the Eucharist was accordingly regarded as an essential part of worship in the early church and has remained a central observance of the Christian church ever since. It is variously described as the Lord's Supper, Holy Communion, and the Mass. Christians of all traditions, with very few exceptions, regard the observance of the sacrament as a binding obligation. Die Feier der Eucharistie wurde dementsprechend als ein wesentlicher Bestandteil der Gottesdienste in der frühen Kirche und hat nach wie vor eine zentrale Einhaltung der christlichen Kirche seit je. Es ist verschiedentlich beschrieben, wie der Lord's Supper, der heiligen Kommunion, und das Mass aller Christen Traditionen, mit sehr wenigen Ausnahmen abgesehen, hinsichtlich der Einhaltung der das Sakrament als eine bindende Verpflichtung.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Interpretations of the meaning of the Eucharist vary. Interpretationen der Bedeutung der Eucharistie variieren. Some Christian writers of the 2d century held that the Eucharist consists of two realities, an earthly and a heavenly. Einige der Schriftsteller Christian 2d Jahrhunderts fest, dass die Eucharistie besteht aus zwei Realitäten, eine irdische und himmlische. In the Middle Ages, the doctrine of transubstantiation was developed; it has remained the official doctrine of the Roman Catholic church. Im Mittelalter, die Lehre von der Transsubstantiation entwickelt wurde, es blieb die offizielle Lehre der römisch-katholischen Kirche. According to this position, the substance, or inner reality, of the bread and wine are changed into the substance of the body and blood of Christ, but the accidents, or external qualities known through the senses (color, weight, taste), remain unchanged. Nach dieser Position, der Stoff, oder innere Realität, der Brot und Wein werden in den Inhalt der Leib und das Blut Christi, aber die Unfälle oder externe Qualitäten bekannt durch die Sinne (Farbe, Gewicht, Geschmack), bleiben Unverändert.

Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Andere Interpretationen der Eucharistie hervorgehoben wurden in der Zeit der Reformation. Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death. Protestantischen Positionen reichen von der lutherischen Blick auf consubstantiation, die besagt, dass Christus ist zusammen mit der unveränderten Realität der Brot und Wein, um die symbolische Interpretation der Eucharistie als ein einfaches Mahnmal von Christi Tod.

Despite differences of interpretation and variations in the manner and frequency of the rite, Christ's command, "Do this in remembrance of me," has been obeyed by Christians of every tradition throughout the centuries. Trotz der Unterschiede bei der Auslegung und Unterschiede in der Art und Häufigkeit der Ritus, Christ's command, "Tut dies zu meinem Gedächtnis", wurde gehorchte von Christen aller Tradition durch die Jahrhunderte hindurch. Thus the Eucharist has remained a central and universal expression of Christian devotion. Damit die Eucharistie hat nach wie vor eine zentrale und universelle Ausdruck des christlichen Hingabe.

Charles W Ranson Charles W Ranson

Bibliography Bibliographie
W R Crockett, Eucharist (1989); G D Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); J M Powers, Eucharistic Theology (1967). WR Crockett, Eucharistie (1989); GD Kilpatrick, Die Eucharistie in der Bibel und Liturgie (1984); JM Powers, eucharistische Theologie (1967).


Editor's Notes Anmerkungen des Herausgebers

There are some differences between the celebration of the Eucharist in various Churches. Es gibt einige Unterschiede zwischen der Feier der Eucharistie in den verschiedenen Kirchen. For more extensive discussion, including Advanced Information articles, please see either the (Protestant-oriented) Last Supper presentation or the (Catholic-oriented) Mass presentation, linked below. Für weitergehende Diskussion, einschließlich Vorgerückte Information Artikel lesen Sie bitte entweder die (evangelisch-orientierten) Letzte Abendmahl Präsentation oder die (katholische-orientierten) Masse Präsentation, unter unten stehendem Link. A discussion of the Orthodox perspective is included below. Eine Diskussion der orthodoxen Perspektive ist auch weiter unten.

It is generally accepted by Christian scholars that the last meal of Jesus was a (Jewish) Seder meal which is part of the Passover celebration. BELIEVE includes a presentation on the Seder which includes the specific foods and procedures involved, along with the Jewish (historic) reasons for them. Es ist allgemein anerkannt, von den christlichen Gelehrten, dass die letzte Mahlzeit Jesu war ein (jüdischen) Seder, die Mahlzeit ist Teil des Passah-Fest. BELIEVE umfasst eine Präsentation auf der Seder, die auch die spezifischen Lebensmitteln und Verfahren, die, zusammen mit dem jüdischen (historic ) Gründe für sie. References to Christian adaptations of the Seder are also included. Referenzen an Christian Anpassungen des Seder sind ebenfalls eingeschlossen.


The subject is an example of probably around 30 different important Christian subjects where individuals can apply their own preconceptions and assumptions to arrive at their own conclusions. Das Thema ist ein Beispiel für wahrscheinlich rund 30 verschiedene wichtige Themen, wo Christian Einzelpersonen können ihre eigenen Vorurteile und Annahmen zu erreichen, ihre eigenen Schlüsse zu ziehen. Catholics choose to believe that the bread "actually turns bloody" in the process of eating it, although they agree that there are NO outward signs of it. There is no possible way to argue against such a claim! If you had a dream or a nightmare last night, no one has any possible way of arguing that you did not, because it was a personal experience that cannot be confirmed or disputed by anyone else. So, if Catholics are right about the "becoming bloody" viewpoint, no critic could ever "prove" them wrong but also, they could never "prove" that they are right. Katholiken wählen, zu glauben, dass das Brot "tatsächlich dreht blutigen" in den Prozess zu essen, auch wenn sie sich einig sind, dass es Anzeichen für eine Hin-NR. Es ist nicht möglich, so zu argumentieren, gegen eine solche Behauptung! Wenn Sie hatte einen Traum oder ein Alptraum letzte Nacht, niemand hat jede mögliche Art und Weise zu argumentieren, dass Sie nicht, da es sich um eine persönliche Erfahrung, die sich nicht bestätigt oder bestritten von irgendjemandem. Also, wenn Katholiken sind rechts über die "zu blutigen" Sicht, kein Kritiker könnten Immer "beweisen", sondern auch falsch, sie konnte nie "beweisen", dass sie richtig sind.

Luther, and Calvin, and others, each felt that this was an illogical conclusion, and, more specifically, that the Bible does not clearly support the "bloody" interpretation. Some Protestants came to conclude that the bread was "merely symbolic" of the Lord, while others (following Luther) felt it really became the Lord, but in a non-bloody way. Luther und Calvin, und andere, jeder spürte, dass es sich um ein unlogisch Abschluss, und insbesondere, dass die Bibel nicht eindeutig unterstützen die "blutigen" Interpretation. Protestanten Einige kamen zu dem Schluss, dass das Brot war "rein symbolisch" der Lord, während andere (nach Luther) waren der Meinung, es war wirklich der Herr, sondern auch in einer nicht-blutiger Weg.

No one can either "prove" or "disprove" any of these viewpoints either. Niemand kann entweder "beweisen" oder "widerlegen" einer dieser beiden Sichtweisen.

It is a subject on which there can never be agreement! Each group has applied their own preconceptions and assumptions and decided on a specific conclusion/interpretation. Since the Bible does not include sufficient details to tell that one or another is more correct, they each should be considered "equally correct" (personal opinion), and therefore totally valid FOR THAT GROUP. Es ist ein Thema, über das es kann nie Vereinbarung! Jede Gruppe hat ihre eigenen Vorurteile und Annahmen und beschloss zu einem bestimmten Abschluss / Interpretation. Da die Bibel nicht ausreichend Details zu erkennen, dass die eine oder die andere ist mehr richtig, sie sind alle Sollte als "gleichermaßen richtig" (persönliche Meinung), und daher völlig gültige FÜR DIE GRUPPE. Therefore, we see no cause or basis to criticize Catholics for their conclusion regarding Transubstantiation. Daher sehen wir keinen Grund, zu kritisieren oder Basis Katholiken für ihren Abschluß zu Transsubstantiation. But we also see no cause or basis to criticize Zwingli et al for a purely symbolic understanding. Aber wir sehen auch keinen Anlass zu Kritik oder Basis Zwingli et al für einen rein symbolischen Verständnis.

Our Church feels that such arguments are pretty much irrelevant. What REALLY is important is how the Eucharist is perceived by and affects the specific person that partakes in it. If a person simply eats it, as a mundane piece of bread, it has no merit, in ANY Church! Unsere Kirche der Ansicht, dass solche Argumente sind ziemlich irrelevant. Was wirklich wichtig ist, ist, wie die Eucharistie ist wahrgenommen und beeinflusst durch die jeweilige Person, die in ihm teil. Wenn eine Person isst es einfach, wie ein profanes Stück Brot, es hat keine Verdienst , Kirche in JEDER! However, if the person's heart is deeply affected by the Rite (the REAL desire of the Lord), then it is valid, no matter what the opinions on interpretation might be. Allerdings, wenn die Person das Herz ist tief betroffen von den Rite (REAL Wunsch des Herrn), dann ist es gültig ist, egal, was die Meinungen über die Auslegung könnte.

We have a rather different thought to offer up on the subject! Wir haben eine ganz andere Gedanken zu bieten bis zu diesem Thema! Modern science has proven that there are an unbelievable number of atoms in even a small amount of any liquid or solid (Avogadro's number). Die moderne Wissenschaft hat bewiesen, dass es eine unglaubliche Anzahl von Atomen und sogar eine kleine Menge eines flüssigen oder festen (Avogadro-Zahl). If there is a cup of coffee on your desk, or a glass of pop, or a Ritz cracker, or a candy bar, there are something like 100,000,000,000,000,000,000,000 atoms in it. Wenn es eine Tasse Kaffee auf dem Schreibtisch, oder ein Glas Pop, oder ein Ritz Cracker, Süßigkeiten oder eine Bar, gibt es so etwas wie Atome in 100000000000000000000000. When Jesus Lived, He breathed! Als Jesus Lived, Er atmete! Every breath He exhaled had water vapor in it and carbon dioxide, atoms and molecules that HAD BEEN PART OF HIS BODY. Jeder Atemzug ausgeatmet Er hatte es in Wasserdampf und Kohlendioxid, Atome und Moleküle, WORDEN PART OF HIS BODY. A number of years back, I studied this subject carefully. Eine Reihe von Jahren zurück, studierte ich dieses Thema sorgfältig. The winds of the world distribute such air, including those molecules, all around the world, within a couple years. Die Winde der Welt verteilen, wie Luft, einschließlich solcher Moleküle, die alle auf der ganzen Welt, innerhalb von ein paar Jahren. As a wheat plant is growing in Kansas, it takes in carbon dioxide and water vapor from the air, which then become part of that plant! Als Weizen Pflanze wächst in Kansas, dauert es in Kohlendioxid und Wasserdampf aus der Luft, die dann Teil der Anlage! The point here is that some of those molecules had actually been part of the Body of Jesus 2000 years earlier! Der Punkt dabei ist, dass einige dieser Moleküle hatte eigentlich schon ein Teil des Leibes Jesu 2000 Jahre zuvor! I did the math on this, and was amazed! Ich habe die Mathematik auf, und war erstaunt! Every mouthful of that coffee certainly contains around a MILLION atoms that had once physically been part of the Body of Jesus! Jeder Schluck Kaffee, enthält sicherlich um einen MILLIONEN Atome, die einmal physisch ein Teil des Leibes Jesu! Similar for crackers or candy bars! Ähnlich wie für Kekse oder Süßigkeiten Bars!

This is really an entirely different subject, but it certainly is an established fact. Das ist wirklich ein ganz anderes Thema, aber es ist sicherlich eine Tatsache. I see it as sort of affecting such arguments regarding the Nature of the Eucharist. Ich sehe es als eine Art, die solche Argumente in Bezug auf die Natur der Eucharistie. If someone wanted to think that the million atoms that ACTUALLY had been part of the Body of Jesus were "bloody", I cannot really argue against that, because some/most of those atoms certainly had been His blood and His flesh. Wenn jemand wollte glauben, dass die Millionen Atome, TATSÄCHLICH war Teil des Leibes Jesu waren "blutig", kann ich nicht wirklich behaupten, gegen das, weil einige / die meisten dieser Atome bestimmt worden Sein Sein Fleisch und Blut. However, if a different person would choose to look at that coffee as more "symbolic", well that is also sort of true! Allerdings, wenn eine andere Person wählen würde zu lesen, dass mehr Kaffee als "symbolische", ist auch gut, dass solche wahr!

This is brought up to try to show that "arguments" on "human important perceptions" are probably not really very important. Dies ist gebracht, um zu versuchen zu zeigen, dass die "Argumente" für "wichtig, die menschliche Wahrnehmung" sind wahrscheinlich nicht wirklich sehr wichtig. Also, that you might look at EVERY piece of bread, and meat, and vegetable, and every glass of any liquid, in a new light! Auch, dass Sie aussehen könnte auf JEDEN Stück Brot, Fleisch und Gemüse, und jedes Glas jede Flüssigkeit, in einem neuen Licht! With the proper mind-set, I believe, one could see that EVERY bite of food and every sip of liquid is arguably "of Christ" in a VERY direct way! Mit den richtigen Geist-Set, glaube ich, könnte man sehen, dass JEDER Biss von Lebensmitteln und jeden Schluck Flüssigkeit ist wohl "der Christus" in einem sehr direkten Weg! Instead of just sucking down a Pepsi, look at it for a moment, and contemplate these facts. Statt nur eine Saugen Pepsi, schauen Sie einen Moment, und angesichts dieser Tatsachen. I have a VERY large number of "religious experiences" in this way! Ich habe eine sehr große Anzahl von "religiösen Erfahrungen" in dieser Art und Weise!

Some Christians might get upset over the molecule discussion above. Manche Christen könnten aufregen über das Molekül Diskussion oben. NO, it is NOT meant as any replacement for Faith perceptions of the Eucharist! NEIN, es ist NICHT bedeutete, als Ersatz für jede Faith Wahrnehmungen der Eucharistie! It is NOT to imply that Faith perceptions are incorrect or incomplete. Es ist nicht zu bedeuten, dass Glaube Wahrnehmungen sind falsch oder unvollständig. Just the reverse! Genau das Gegenteil! Our small Church encourages all Members to spend a few seconds contemplating the wafer or bread about to be taken in the Eucharist Rite, in order to realize, in ADDITION to the Faith importance as described by their Church, the ACTUAL FACT that they are looking at and about to ingest ACTUAL PHYSICAL PARTS of the Body of Jesus! Unsere kleine Kirche ermutigt alle Mitglieder für ein paar Sekunden im Auftrag der Wafer-oder Brot zu werden, die in der Eucharistie Rite, um zu realisieren, in Ergänzung zu der Bedeutung des Glaubens wie durch ihre Kirche, die TATSÄCHLICHEN UMSTAND, sie sind auf der Suche nach Und zu Ingest TATSÄCHLICHEN PHYSIKALISCHE TEILE des Leibes Jesu! Personally, I often get a shiver, in realizing just how intimately Jesus is to me in that Rite! Persönlich habe ich oft ein Schauer, in der Realisierung, wie eng Jesus ist für mich in diesem Rite! We hope that is also true among the Congregation! Wir hoffen, dass gilt auch bei der Kongregation!


Consubstantiation

Possibly a solid Clarification! Möglicherweise eine solide Klarstellung!

General Information Allgemeine Informationen

Dear Editor: Sehr geehrte Redaktion:

I was browsing your article concerning the various views of the Lord's Supper, or Eucharist. Ich war Surfen Ihre Artikel über die verschiedenen Ansichten der Abendmahl oder Eucharistie. You noted that none of the Lutheran pastors who have spoken with you could cite anything, beyond modern articles, asserting that the Lutheran position is not "consubstantiation." Sie stellte fest, dass keines der lutherische Pastoren, die mit Ihnen gesprochen haben, könnte alles zitieren, über moderne Artikel, die Behauptung, dass die lutherische Position ist nicht "consubstantiation." Allow me, first, to present a source from the time of the Reformation and, second, to add some clarification. Gestatten Sie mir, zunächst auf eine Quelle, aus der Zeit der Reformation, und zweitens, um einige Klarstellungen.

Nicolaus Selneccer(1530-1592), one of the authors/orchastrators of the Formula of Concord writes, "Although our churches use the old expressions 'in the bread', 'with the bread,' or 'under the bread' ... they do not teach an inclusio, consubstantiatio, or delitescentia. The meaning is rather that Christ, 'when giving the bread, gives us simultaneously His body to eat...'" Vom hl. Nicolaus Selneccer (1530-1592), einer der Autoren / orchastrators der Formel von Concord schreibt: "Obwohl unsere Kirchen, die alten Begriffe" in das Brot ',' mit dem Brot "oder" unter dem Brot '... Sie nicht lehren ein inclusio, consubstantiatio oder delitescentia. Die Bedeutung ist vielmehr, dass Christus, "wenn er das Brot, gibt uns gleichzeitig Sein Körper zu essen ...'" Vom hl. Abendmahl des Herrn etc. (1591) Bl E 2. Abendmahl des Herrn usw. (1591) Bl. E 2.

The reason Lutheran pastors get upset over the attribution of the term "consubstantaion" to our theology is two-fold. Der Grund lutherische Pastoren aufregen über die Zuweisung des Begriffs "consubstantaion", um unsere Theologie ist zwei-fach.

First, you may find in early Luther (the Luther of whom he himself writes, in his introduction to his Latin writings, was still a "raving papist.") that he preferred "consubstantiation," as argued by Peter d'Ailly's "Questiones on Peter Lombard." Erstens, könnt ihr im frühen Luther (Luther, von denen er selbst schreibt, in seiner Einführung zu seinem lateinischen Schriften, war noch eine "raving papist."), Dass er lieber "consubstantiation", wie von Peter d'Ailly's "Questiones Über Peter Lombard. " Luther preferred d'Ailly's view, however, largely for philosophical reasons. Luther bevorzugte d'Ailly's Sicht jedoch weitgehend für die philosophischen Gründen. It required only a single miracle whereas transubstantiation, as it had been pushed from Aquinas to Duns Scotus required a second miracle: the annihilation of the substance of the bread. Es benötigt nur ein einziges Wunder, während Transsubstantiation, wie es war gedrängt von Aquin zu Duns Scotus benötigt ein zweites Wunder: Die Vernichtung der Substanz des Brotes. Though, at the time, Luther only argues that it is "better philosophy" and would be preferred only if transubstantiation hadn't already been declared by the Church. Obwohl, in der Zeit, nur Luther argumentiert, dass es "besser Philosophie" und würde lieber nur, wenn Transsubstantiation hatte bereits erklärt, nicht von der Kirche. So, the first reason why Lutherans reject the idea of consubstantiation is that the term itself is wrapped up in the same philosophical categories as transubstantiation and is, therefore, rejected on those grounds. Also, der erste Grund, warum Lutheraner lehnen die Idee der consubstantiation ist, dass der Begriff selbst ist verpackt in der gleichen philosophischen Kategorien wie Transsubstantiation und ist daher aus diesen Gründen abgelehnt. The Lutheran objection to transubstantation wasn't so much that they excluded the bread/wine, but that the theory had dogmatized Aristotle which, in turn, speaks where Scripture has remained silent. Die lutherische Einwände gegen transubstantation war nicht so sehr, dass sie nicht das Brot / Wein, sondern auch, dass die Theorie hatte dogmatized Aristoteles, die wiederum spricht, wo Schrift blieb stumm. It forces theology in a way typical of Scholasticism: it sets up a principle (principium/Oberbegriff) as the "first thing," under which all our theology must be made to fit. Es zwingt Theologie in gewisser Weise typisch für die Scholastik: Es wird ein Prinzip (principium / Oberbegriff), die "erste Sache", unter denen alle unsere Theologie muss passen. The Lord can't be forced into our principium, therefore, where the Lord has not declared the "how," we are best never to dogmatize our theories about how it may have been possible. Der Fürst kann nicht gezwungen werden, in unsere principium daher, wo der Herr hat nicht erklärt, die "wie" wir sind am besten nie zu dogmatize unsere Theorien darüber, wie es möglich gewesen. Notice these words from the Smalcald Articles, III, 6 "We care nothing about the sophistical subtlety by which they teach that bread and wine leave or lose their own natural substance, and that there remains only the appearance and colour of bread, and not true bread..." Beachten Sie diese Worte aus der Smalcald Artikeln, III, 6 "Wir kümmern uns nichts über die sophistische Subtilität, durch die sie lehren, dass Brot und Wein verlassen oder verlieren ihre eigene natürliche Substanz, und es bleibt nur das Aussehen und die Farbe von Brot, und nicht wahr, Brot ... " The criticism, here, isn't merely the conclusion (that bread is no longer) but the philosophical method, or "sophistical subtelty" which attempts to expalin the how. Die Kritik, hier ist nicht nur der Abschluss (das Brot ist nicht mehr), aber die philosophische Methode, oder "sophistische subtelty", die versucht, zu erklären, wie die. Lutherans were quite willing to allow for transubstantation, or even consubstantation, so long as the Church would not make a dogma of such. Lutheraner waren ziemlich bereit zu ermöglichen transubstantation oder sogar consubstantation, so lange, wie die Kirche würde nicht ein Dogma einer solchen. The reason, in the Babylonian Captivity, Luther cites transubstantiation as one of the "three walls" having obscured the Gospel of the Sacrament is not that they have gotten rid of bread, but they have dogmatized a theory that can't be scripturally substantiated. Der Grund, in der babylonischen Gefangenschaft, Luther nennt Transsubstantiation als einer der "drei Mauern" verdeckt, die das Evangelium des Sakraments ist nicht so, dass sie bekommen haben, befreien von Brot, aber sie haben dogmatized eine Theorie, die sich nicht scripturally begründen. Thus, the reason we reject consubstantiation is for the very same reason we reject transubstantiation. So, der Grund, warum wir ablehnen consubstantiation ist für die sehr gleichen Grund lehnen wir Transsubstantiation. Instead, we prefer to speak of the "Sacramental Union," or the "unio sacramentailis." Stattdessen haben wir es vorziehen zu schweigen von den "Sacramental Union" oder der "unio sacramentailis." The unio sacramentalis is the Lutheran counterpart to Roman transubstantiation, and Late Medieval consubstantiation, with which is it often mistakingly confounded. Die unio sacramentalis ist das Pendant zum römischen lutherischen Transsubstantiation, und Late Medieval consubstantiation, mit denen ist es oft mistakingly verwechselte. Like consubstantiation, unio sacramentalis presupposes the bread and body, wine and blood, exist together. Wie consubstantiation, unio sacramentalis setzt voraus, die Körper und Brot, Wein und Blut, zusammen existieren. Bread and wine are not destroyed or "transubstantiated." Brot und Wein sind nicht zerstört oder "wandelte." The difference, however, is that no theory is built up about the coexistence of two substances, reflecting the accidents of one to the exclusion of the other. Der Unterschied ist jedoch, dass keine Theorie baut sich über die Koexistenz der beiden Substanzen, die die Unfälle von ein bis die Ausgrenzung der anderen.

Second, we prefer not to be call "consubstantiationists," because the differentiation implied by the use of the term suggests that our primary "difference" in our confession of the Sacrament, against Rome, is that of bickering over the presence of bread and wine. Zweitens haben wir es vorziehen, nicht zu rufen "consubstantiationists," denn die Differenzierung, die durch die Verwendung des Begriffs deutet darauf hin, dass unser primäres "Differenz" in unserem Sakrament der Beichte, gegen Rom, ist das Gezänk über die Anwesenheit von Brot und Wein . This isn't the matter, at all. Das ist nicht die Frage, an alle. While we do believe Rome is wrong to dogmatize a philosophical theory (transubstantiation) our real "beef" with the Roman doctrine of the Eucharist is the *sacrifice* of the mass. Obwohl wir glauben, Rom ist falsch, dogmatize eine philosophische Theorie (Transsubstantiation) unsere echte "Rind" mit der römischen Lehre der Eucharistie wird das Opfer * * von der Masse. Hence, as Luther says in the Babylonian captivity, they have turned what is truly Gospel (beneficium) into law (sacrificium). Deshalb, so sagt Luther in der babylonischen Gefangenschaft, sie haben sich, was ist wirklich Evangelium (Nutzen) in nationales Recht umgesetzt werden (sacrificium). That is, they have turned something that is primarilly God's gracious, Gospel-deliviering action *for us* into an action we offer to God in order to appease the wrath of the Father. Das heißt, sie haben etwas, was primarilly Gottes gnädige, Gospel-deliviering Aktion * * für uns in einer Aktion bieten wir zu Gott und zu beschwichtigen, um den Zorn des Vaters.

Ryan T. Fouts Ryan T. Fouts


Communion Kommunion

Orthodox Church Information Orthodoxe Kirche Informationen

Preparation for Holy Communion Vorbereitung für die heilige Kommunion

Every Sunday is a special day, it is the Lord's Day. Jeden Sonntag ist ein besonderer Tag, es ist der Lord's Day. It is the day when we gather as a family to worship and celebrate Christ's presence among us in the Holy Eucharist. Es ist der Tag, an dem wir sammeln, wie eine Familie zu feiern und Anbetung Christi Gegenwart unter uns in der Heiligen Eucharistie. It is when the Church as the people of God, the Body of Christ, is truly realized, and we become sacramentally what God intended us to be: united to Him in faith and love, and through Him, to one another. Es ist, wenn die Kirche als Volk Gottes, der Leib Christi, ist wirklich realisiert, und wir werden gnadebringend, was Gott uns zu: united zu Ihm in Glauben und Liebe, und durch ihn, zu einer anderen. It is in love and faith and worship that we are truly members of the Church. Es ist in der Liebe und des Glaubens-und Religionsfreiheit, die wir wirklich sind Mitglieder der Kirche.

From this standpoint, one can more clearly see that a local parish lives up to its true task and is a most genuine expression of the Church when its activity and its life center on the heart of the matter, true membership, expressed in faith, love and worship. Aus dieser Sicht kann man deutlicher sehen, daß eine lokale Gemeinde lebt bis zu seiner wahren Aufgabe und ist eine sehr echte Ausdruck der Kirche, wenn er seine Tätigkeit und seine Lebens-Center auf den Kern der Sache, true Mitgliedschaft, ausgedrückt im Glauben, der Liebe Und Anbetung. This is the ideal which each Parish and each Orthodox Christian holds before him. Dies ist die ideale Parish, die jeder und jede christlich-orthodoxen hält vor ihm.

One very important way of striving toward this ideal is preparation for partaking of Holy Communion, the purpose for which the Divine Liturgy is celebrated. Ein sehr wichtiges Instrument, das Streben nach diesem Ideal ist die Vorbereitung für die Teilnahme an der heiligen Kommunion, den Zweck, für die die Göttliche Liturgie gefeiert wird. In our churches everywhere this Sacrament as well as the Sacrament of Holy Confession or Penance, are always touchstones of personal and parish renewal. In unseren Kirchen überall dieses Sakrament ebenso wie das Sakrament der heiligen Beichte und Buße, sind stets Prüfsteine der persönlichen und Gemeinde Erneuerung.

Orthodox Christians receive Holy Communion no less than four (4) times a year; Christmas, Easter, the Feast of the Holy Apostles (June 29), and the Feast of the Failing Asleep of the Theotokos (August 15). Orthodoxe Christen heilige Kommunion erhalten, nicht weniger als vier (4) Mal im Jahr, zu Weihnachten, Ostern, dem Fest der heiligen Apostel (29. Juni) und das Fest des Mangels Asleep der Gottesgebärerin (15. August). In every Divine Liturgy, however, the faithful are expected to approach and receive the Lord. In jeder Göttlichen Liturgie, allerdings wird erwartet, die Gläubigen zu nähern und erhalten den Herrn. Christian Orthodox should approach the Holy Chalice and receive the precious Body and Blood of Christ as often as possible following proper preparation, not just three or four times a year (See in. 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11:17-34). Christlich-orthodoxe Ansatz sollte den Heiligen Kelch und die kostbaren Leib und das Blut Christi, so oft wie möglich nach gründlicher Vorbereitung, nicht nur drei oder vier Mal pro Jahr (siehe in. 6:53-58, Mt.. 26:26-28, 1 Kor. 11:17-34).

What of the preparation for Holy Communion? Was die Vorbereitung auf die Heilige Kommunion? The best preparation is itself spiritual and has to do with our inner self, our soul and its disposition. Die beste Vorbereitung ist, sich spirituellen und hat zu tun mit unserem inneren Selbst, unserer Seele und seine Disposition. Thinking that we are to take Communion is obviously the most important part, accompanied by a sincere effort to examine our life, its goals, values, aspirations, and characteristics. Denken Sie, dass wir zu Kommunion ist natürlich der wichtigste Teil, begleitet von einem aufrichtigen Bemühungen zu prüfen, unser Leben, seine Ziele, Werte, Wünsche und Eigenschaften. Where am I going? Wo bin ich hin? What are my values and priorities? Was sind meine Werte und Prioritäten? What do I hold most dear? Was ich am meisten am Herzen? These are some of the questions one should ponder. Dies sind einige der Fragen, sollte man zumindest denkbar. How tremendous if parents would discuss some of the questions with their children! Wie wäre enorm, wenn Eltern diskutieren einige der Fragen, mit ihren Kindern!

Secondly, heartfelt prayer is an essential pre-requisite to preparing for Holy Communion. Zweitens, herzlich Gebet ist eine wesentliche Voraussetzung für die Vorbereitung auf die Heilige Kommunion. Nothing prepares the soul for receiving Christ as much as sincere prayer, asking God for His forgiveness and thanking Him for all the many blessings and gifts He bestows upon us. Nichts bereitet die Seele für den Erhalt von Christus so viel wie aufrichtige Gebet und bat Gott um Seine Vergebung und danken ihm für all die vielen Segnungen und Geschenke Er verleiht uns auf. This is most effective when accompanied by a firm resolve to live a renewed Christian life. Dies ist am effektivsten, wenn sie von einem festen Willen zu leben, eine erneuerte das christliche Leben. Finally, there is fasting - meaningless without points one and two above. Schließlich gibt es Fasten - bedeutungslos ohne Punkte eins und zwei. Fasting is both a means of self-discipline and a tangible reminder that one is indeed to receive Christ in Holy Communion. Fasten ist auch ein Mittel zur Selbstdisziplin und eine greifbare Erinnerung, dass man in der Tat zu erhalten Christus in der heiligen Kommunion. As regards to specifics, a two or three day fast from meat and dairy products, fish (shell fish can be eaten), and alcoholic beverages, should precede the receiving of Holy Communion, provided that one also abstains from other pleasures and entertainment, concentrating on prayer and religious and Scripture reading. Im Hinblick auf die Besonderheiten, die schon zwei oder drei Tage schnell von Fleisch-und Milchprodukte, Fisch (Shell Fisch gegessen werden kann), und alkoholische Getränke, sollten vor dem Empfang der heiligen Kommunion, vorausgesetzt, dass man auch die Zusammenführung von anderen Freuden und Unterhaltung, Konzentration Gebet und auf religiöse und Schrift lesen. The most appropriate way of preparation is to fast on Wednesday, the day Judas betrayed Christ, and Friday, the day of our Lord's crucifixion, prior to the Sunday Eucharist. Die am besten geeigneten Art und Weise der Vorbereitung ist zu schnell am Mittwoch, dem Tag Judas verraten Christus, und Freitag, dem Tag der Kreuzigung unseres Herrn, vor dem Sonntag Eucharistie.

Orthodoxy insists on a strict fast before Communion, and nothing can be eaten or drunk after the previous midnight. Orthodoxie besteht auf einem strikten schnell vor der Kommunion, und nichts gegessen oder getrunken werden, nachdem die vorherige Mitternacht. In cases of sickness or genuine necessity, a Father Confessor can grant dispensations from this communion fast. In den Fällen, in der Kranken-oder echte Notwendigkeit, ein Vater Confessor kann Ausnahmen gewähren aus diesem Kommunion schnell. The night before receiving Holy Communion one should read the Communion prayers, retire early, avoiding social engagements. Die Nacht vor dem Empfang der heiligen Kommunion sollte man lesen, die Kommunion Gebete, Frühverrentung, die Vermeidung sozialen Engagements. Before going to church, children ask their parents for forgiveness, and parents, likewise, ask forgiveness of their children. Bevor ich in die Kirche, Kinder fragen ihre Eltern um Vergebung, und die Eltern ebenfalls, bitte um Vergebung für ihre Kinder. Whether preparing to receive Holy Communion or not, we should not eat or drink anything prior to attending the Divine Liturgy. Ob die Vorbereitung auf die heilige Kommunion erhalten oder nicht, sollten wir nicht etwas essen oder trinken, vor der Teilnahme an der Göttlichen Liturgie. The Divine Liturgy is our invitation to partake of the Lord's banquet and we are to receive the Holy Gift, in other words, Holy Communion, or the "antidoron", which means, "instead of the Gift". Die Göttliche Liturgie ist unsere Einladung zur Teilnahme der Lord's Bankett-und wir werden den Empfang der Heiligen Geschenk, mit anderen Worten, der heiligen Kommunion, oder die "antidoron", was bedeutet, "anstelle der Gift".

Prayers Before Receiving Holy Communion (page 73 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Gebete vor dem Empfang der heiligen Kommunion (Seite 73 des Heilig-Kreuz-Liturgische Hymnal)

"I believe and confess, Lord, that You are truly the Christ, the Son of the living God, who came into the world to save sinners, of whom I am the first. I also believe that this is truly Your pure Body and that this is truly Your precious Blood. Therefore, I pray to You, have mercy upon me, and forgive my transgressions, voluntary and involuntary, in word and deed, known and unknown. And make me worthy without condemnation to partake of Your pure Mysteries for the forgiveness of sins and for life eternal. Amen. "Ich glaube und bekenne, Herr, dass Du bist wirklich der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes, der in die Welt gekommen Sünder zu retten, von denen ich der erste bin. Ich glaube auch, dass dies wirklich Ihr Körper und die pure Es handelt sich wirklich um Ihre kostbare Blut. Also, ich bete für Sie, erbarme dich auf mich und meine Übertretungen vergeben, freiwillig oder unfreiwillig, in Wort und Tat, bekannte und unbekannte. Und macht mich würdig, ohne Verurteilung für eine Mitwirkung der Mysterien für Ihre reinen Die Vergebung der Sünden und das ewige Leben. Amen.

How shall I, who am unworthy, enter into the splendor of Your saints? Wie soll ich, wer bin nicht würdig, in den Glanz der Heiligen Ihr? If I dare to enter into the bridal chamber, my clothing will accuse me, since it is not a wedding garment; and being bound up, I shall be cast out by the angels. Wenn ich es wagen, in die Kammer Braut, meine Kleidung wird mir vorwerfen, da es sich nicht um eine Hochzeit Gewand und gebunden, ich werde gegossen, die von den Engeln. In Your love, Lord, cleanse my soul and save me. In deiner Liebe, Herr, meine Seele zu reinigen und rette mich. Loving Master, Lord Jesus Christ, my God, let not these holy Gifts be to my condemnation because of my unworthiness, but for the cleansing and sanctification of soul and body and the pledge of the future life and kingdom. Loving Master, Herr Jesus Christus, mein Gott, lass nicht diese heilige Geschenke zu meiner Verurteilung wegen meiner Unwürdigkeit, sondern auch für die Reinigung und Heiligung der Seele und Körper und das Versprechen der Zukunft Leben und Reich. It is good for me to cling to God and to place in Him the hope of my salvation. Es ist gut für mich zu klammern zu Gott und zu Ihm Platz in der Hoffnung, mein Heil.

Receive me today, Son of God, as a partaker of Your mystical Supper. Erhalten Sie mich heute, der Sohn Gottes, als der partaker Ihre mystischen Abendmahl. I will not reveal Your mystery to Your adversaries. Ich werde nicht verraten Ihr Geheimnis zu Ihrer Gegner. Nor will I give You a kiss as did Judas. Auch ich gebe Ihnen eine Kuss wie Judas. But as the thief I confess to You: Lord, remember me in Your kingdom." Aber wie ich gestehen, den Dieb zu Ihnen: Herr, denke an mich in Dein Reich. "

Thanksgiving Following Holy Communion (page 155 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Thanksgiving Nach der heiligen Kommunion (Seite 155 der Heilig-Kreuz-Liturgische Hymnal)

Glory to you, our God, glory to you. Ehre sei dir, unser Gott, Herrlichkeit zu Ihnen.

Glory to you, our God, glory to you. Ehre sei dir, unser Gott, Herrlichkeit zu Ihnen.

Glory to you, our God, glory to you. Ehre sei dir, unser Gott, Herrlichkeit zu Ihnen.

ANONYMOUS

Lord Jesus Christ, our God, let Your sacred Body be unto me for eternal life and Your precious Blood for forgiveness of sins. Herr Jesus Christus, unser Gott, lass Deine heiligen Körper werden mir für das ewige Leben und Ihre kostbaren Blut für die Vergebung der Sünden. Let this Eucharist be unto me for joy, health and gladness. Lassen Sie sich von Eucharistie ist mir vor Freude, Gesundheit und Freude. And in Your awesome Second Coming make me, a sinner, worthy to stand at the right hand of Your glory; through the intercessions of Your pure Mother and of all Your Saints. Und in Ihrem awesome Second Coming make me, ein Sünder, würdig zu stehen in der rechten Hand Ihr Ruhm, durch die Fürbitten der reinen Ihre Mutter und Ihr aller Heiligen. Amen.

SAINT BASIL SAINT BASIL

I thank You, Christ and Master our God, King of the ages and Creator of all things, for all the good gifts You have given me, and especially for the participation in Your pure and life-giving mysteries. Ich danke Ihnen, und Master Christus, unser Gott, König des Alters und der Schöpfer aller Dinge, die für alle guten Gaben Ihr habt mir, und vor allem für die Teilnahme an reinen und Ihr Leben spendenden Geheimnisse. I, therefore, pray to You, good and loving Lord: keep me under Your protection and under the shadow of Your wings. I also beten für Sie, eine gute und liebevolle Lord: Halten Sie mich unter den Schutz und unter dem Schatten deiner Flügel. Grant that to my last breath I may with a pure conscience partake worthily of Your gifts for the forgiveness of sins and for eternal life. Grant, dass zu meinem letzten Atemzug Ich kann mit reinem Gewissen teilhaben würdig für Ihre Geschenke für die Vergebung der Sünden und das ewige Leben. For You are the bread of life, the source of holiness, the giver of all good things, and to You we give glory, with the Father and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Für Sie sind das Brot des Lebens, die Quelle der Heiligkeit, der Geber aller guten Dinge, und Sie geben wir Ruhm, mit dem Vater und dem Heiligen Geist, jetzt und für immer und im Alter von Alters. Amen.

ANONYMOUS

I thank You, Lord my God, that You have not rejected me, a sinner, but have made me worthy to partake of Your holy mysteries. Ich danke Dir, Herr, mein Gott, dass Du mich nicht abgelehnt haben, ein Sünder, aber habe mich würdig zu teilhaben Ihr heiligen Mysterien. I thank You that You have permitted me, although I am unworthy, to receive Your pure and heavenly gifts. Ich danke Sie, dass Sie mir gestattet haben, obwohl ich bin nicht würdig, zu erhalten und Ihre reinen himmlischen Geschenken. O loving Master, who died and rose for our sake, and grnted to us these awesome and life-gigin mysteries for the well-being and sanctification of our souls and bodies, let these gifts be for healing of my own soul and body, the averting of every evil, the illumination of the eyes of my heart, the peace of my spiritual powers, a faith unashamed, a love unfeigned, the fulfilling of wisdom, the observing of Your commandments, the receiving of Your diving grace, and the inheritance of Your kingdom. O liebevolle Master, der gestorben und für unser Interesse, und grnted uns diese genial-und Life-gigin Geheimnisse für das Wohlbefinden und die Heiligung unserer Seelen und Körpern, lassen Sie diese Geschenke werden für die Heilung von meiner eigenen Seele und Körper, die Abwendung von allem Bösen, die Beleuchtung der Augen meines Herzens, der Frieden meiner geistigen Kräfte, schamlos ein Glaube, Liebe echt, die Erfüllung der Weisheit, die die Beobachtung der Ihre Gebote, die Entgegennahme von Ihr Tauchen Gnade, und das Erbe Ihre Königreich. Preserved by them in Your holiness, may I always be mindful of Your grace and no longer live for myself, but for You, our Master and Benefactor. Konserviert, indem sie in Ihre Heiligkeit, darf ich immer darauf achten, Deine Gnade und leben nicht mehr für mich selbst, sondern auch für Sie, unsere Master-und Wohltätige. May I pass from this life in the hope of eternal life, and attain to the everlasting rest, where the voices of Your Saints who feast are unceasing, and their joy, beholding the ineffable beauty of Your countenance, is unending. Mai ich aus diesem Leben in der Hoffnung auf das ewige Leben, und zu erreichen, die ewige Ruhe, wo die Stimmen der Heiligen, die Ihr Fest sind unaufhörlich, und ihre Freude, erblickend die unaussprechliche Schönheit der Ihr Antlitz, ist unendliche. For You, Christ our God, are the true joy and the inexpresable gladness of those who love You, and all creation praises You forever. Für Sie, Christus, unser Gott, ist die wahre Freude und die inexpresable Freude derjenigen, die Sie lieben, und die ganze Schöpfung lobt Sie für immer. Amen.


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
(Protestant-oriented) Last Supper (Evangelisch-orientierten) Letzte Abendmahl
(Catholic oriented) Mass (Katholisch orientierten) Masse
Sacraments Sakramente
(Jewish) Seder (Jüdischen) Seder

This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am