Literal Translation of the BibleWörtliche Übersetzung der Bibel

General Information Allgemeine Informationen

The actual source materials which were used to traslate the modern Bibles were written in ancient Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament). Die eigentliche Quelle Materialien, die verwendet wurden, um die moderne traslate Bibeln wurden in der Antike Hebräisch (Aramäisch) (Altes Testament) und Altgriechisch (Neues Testament). The actual (literal) translation of those words in their original sequence is often somewhat difficult to read. Die tatsächliche (wörtliche) Übersetzung dieser Wörter in ihrer ursprünglichen Reihenfolge ist oft etwas schwer zu lesen. That is why all of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more readable. Das ist der Grund, warum alle der modernen Bibeln leicht anpassen oder neu anordnen, um den Text besser lesbar machen.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
Part of Genesis follows as it is literally translated. Teil des Genesis folgt, wie es wörtlich übersetzt.

Genesis 1:1 Genesis 1:1

In the beginning | created | God | the heavens | and | the earth Am Anfang | created | Gott | Himmel | und | auf der Erde

Genesis 1:2 Genesis 1:2

and the earth | was | without form | and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of | God | moving gently | on | the surface of | the waters. Und auf der Erde | war | ohne | und leer, | Dunkelheit und | auf der Oberfläche | die tiefe | und der Geist des | Gott | sanft bewegte | auf | Die Oberfläche | die Gewässer.

Genesis 1:3 Genesis 1:3

Then said | God, | Let be | light | and was | light. Dann sagte | Gott, | Lassen Sie werden | Licht | und | Licht.

Genesis 1:4 Genesis 1:4

And saw | God | the light | that | (it was) | good | and separated | God | between | the light | and | the darkness. Und sah | Gott | Licht |, | (es) | gute | und getrennt | Gott | zwischen | das Licht | und | der Dunkelheit.

Genesis 1:5 Genesis 1:5

And called | God | the light | day, | and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was | morning, | day | one. Und forderte | Gott | Licht | Tag, | und die Dunkelheit | Er rief | Nacht | und | Abend | und (es) war | Morgen | Tag | ein.

Genesis 1:6 Genesis 1:6

And said | God, | Let be | a space | in the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters | (and) | the waters. Und gesagt | Gott, | Lassen Sie sich | a space | in der Mitte | das Wasser, | und lassen Sie es | (be) | Division | zwischen | Gewässer | (and) | die Gewässer.

Genesis 1:7 Genesis 1:7

And made | God | the space, | and He separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and | the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so. Und | Gott | den Raum, | und Er getrennt | zwischen | das Wasser |, | (wurden) | Rahmen | Raum | und | das Wasser |, | (wurden) | oben | | Raum | und es war | .

Genesis 1:8 Genesis 1:8

And called | God | the space | heavens. Und forderte | Gott | der Platz | Himmel. | And (it) was | evening, | and (it) was | morning, | day | second. | Und (es) war | Abend | und (es) war | Morgen | Tag | Sekunden.

Genesis 1:9 Genesis 1:9

And said | God, | Let be collected | | the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the dry land. Und gesagt | Gott, | Lassen Sie werden gesammelt | | das Wasser | Rahmen | Himmel | zum | | Ort |, | angezeigt und lassen | das trockene Land. | And so it was | Und so war es

Genesis 1:10 Genesis 1:10

And called | God | the dry land | earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans. Und forderte | Gott | die trockenen Boden | Erde | und die Hereinnahme von | den Gewässern | | Er rief | Ozeane. | And saw | God | good | (it was). | Und sah | Gott | gut | (sie war).

Genesis 1:11 Genesis 1:11

And said | God, | Let sprout | the earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree | fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on | | the earth. Und gesagt | Gott, | Let sprießt | Erde | Angebot Sprossen, | () | Anlagen | | Aussaat | Saatgut | (and) | der Baum | Obst | Herstellung | Obst | nach seiner Art, |, | | ( Ist) | in it | auf | | der Erde. | And it was | so. | Und es war | so.

Genesis 1:12 Genesis 1:12

And gave birth to | the earth | tender sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree | producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species. Und gebar | Erde | Angebot Sprossen | () | Anlagen | Aussaat | Saatgut | nach seiner Art, |-und Baum | Herstellung | Obst | die | seine | (ist) | es | | nach seiner Spezies. | And saw | God that | (it was) | good. | Und sah | Gott, | (es) | gut.

Genesis 1:13 Genesis 1:13

And it was | evening | and | morning, | day | third. Und es war | Abend | und | Morgen | Tag | Drittel.

Genesis 1:14 Genesis 1:14

And said | God, | Let be | lights | | in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night | and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and years. Und gesagt | Gott, | Lassen Sie werden | Licht | | in den Raum der | Himmel | zu spalten | zwischen | Tag | und | die Nacht | und lassen | Anzeichen | und für die Jahreszeiten | und für Tag | und Jahre.

Genesis 1:15 Genesis 1:15

And let them be | for lights | in the space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth. Und lassen | für Lampen | in den Raum | die Himmel, | Licht zu geben off | | auf | der Erde. | And it was | so. | Und es war | so.

Genesis 1:16 Genesis 1:16

And made | God | two the lights | great. Und | Gott | zwei die Lichter | great. | The light | great | for the rule of | the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the stars. | Das Licht | großen | für die Herrschaft des | die Tage, | und | Licht | klein | für die Herrschaft des | der Nacht, | und | | die Sterne.

Genesis 1:17 Genesis 1:17

And set | them | God | in the space of | | the heavens | to give off light | on | the earth, Und Set | sie | Gott | in den Raum | | Himmel | Licht zu geben off | on | die Erde,

Genesis 1:18 Genesis 1:18

and to rule | over the day | and over the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness. Und Regel | über den Tag | und im Laufe der Nacht, | und zu trennen | zwischen | das Licht | und | der Dunkelheit. | And saw | God that | good. | Und sah | Gott, | gut. | (it was) | (Es)

Genesis 1:19 Genesis 1:19

And was | evening | and | morning | day, | the fourth. Und war | Abend | und | Morgen | Tag, | die vierte.

Genesis 1:20 Genesis 1:20

And said | God, | Let swarm | the waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living. Und gesagt | Gott, | Let Schwarm | das Wasser | (mit) | swarmers | (mit) | Leben | Wohnen. | And birds | let fly around | | over | the earth, | on | the the surface of | the space of | Und Vögel | Jahren fliegen rund | | über | die Erde, | auf | die die Oberfläche | innerhalb von

Genesis 1:21 Genesis 1:21

And heavens. Und Himmel. | God created | the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | | wing | after its species. | Gott | Meer Monster | großen | und | alle | (mit) | Leben | Wohnen | dass crawlt | (mit) | | die | wimmelte | das Wasser | nach ihrer Art, | und | alle Vogel | (mit ) | | Flügel | nach seiner Spezies. | And saw | | God | that | good | (it was) | Und sah | | Gott |, | gut | (sie war)

Genesis 1:22 Genesis 1:22

And blessed | them | God | saying, | | Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans. Und gesegnet | sie | Gott | sagen, | | Seid fruchtbar | und viele, | und füllen | | das Wasser | in den Ozeanen. | And the birds | let multiply | on the earth. | Und die Vögel | Jahren vervielfachen | auf der Erde.

Genesis 1:23 Genesis 1:23

And was | evening | and (it) was | | morning, | day | fifth. Und war | Abend | und (es) war | | Morgen, | Tag | Fünftel.

Genesis 1:24 Genesis 1:24

And said | God, | Let bring forth | the earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its animals | of the earth | after its species. Und gesagt | Gott, | Let hervorbringen | Erde | Leben Wohnen | nach seiner Art, | | Rinder | und Crawler | und seine Tiere | der Erde | nach seiner Spezies. | And so it was. | Und so war es.

Genesis 1:25 Genesis 1:25

And made | God | the animals of | the earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good | (it was). Und | Gott | die Tiere | Erde | nach seiner Art | und | das Vieh | nach seiner Art, | und alle Crawler | der Ort | nach ihrer Art | und sah | | Gott, | gut | (sie war ).

Genesis 1:26 Genesis 1:26

And said | God, | Let us make | mankind | in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of | | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the earth. Und gesagt | Gott, | Lassen Sie uns | Menschen | in unserem Bild, | nach Unser Gleichnis; | und lassen Sie sie Regel | über Fisch | | Ozean | und über die Vögel | die Himmel, | und über das Vieh | Und über der ganzen Erde | und über alle | die Crawler | Crawling | auf | der Erde.

Genesis 1:27 Genesis 1:27

And created | God | the mankind | in His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He created | them. Und erstellt | Gott | die Menschheit | in Sein Bild | In der Bild | Gott | Er | ihn | männlich | weiblich und | Er | werden.

Genesis 1:28 Genesis 1:28

And blessed | them | God, | and said | to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it subdue. Und gesegnet | sie | Gott, | und sprach | ihnen | Gott, | Seid fruchtbar | und multiplizieren, | | und füllen | die Erde, | und es bändigen. | | And rule | over fish of | the ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling on | the earth. | | Und Regel | über Fisch | Ozean, | und über Vögel | Himmel | und über alles | | Tiere | Crawlen auf | die Erde.

Genesis 1:29 Genesis 1:29

And said | God, | have given | I | to you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | | all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the) | tree | seeding | seed. Und gesagt | Gott, | haben | I | Ihnen | alle | Anlagen | Aussaat | | Saatgut |, | (ist) | auf der Oberfläche | | alle | die Erde, | und jedes | Baum | | was | in It | (ist) | Frucht | () | Baum | Aussaat | Saatgut. | To you | will it be | for food, | Für Sie | wird es | für die Lebensmittelindustrie,

Genesis 1:30 Genesis 1:30

and to every | animal of | the earth | and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for food. Und zu jedem | Tier | Erde |-und zu jedem | Vogel | die Himmel, | und zu jedem | | Crawler | auf | der Erde | was | in it | (ist) | Leben | Wohnen | alle | grün | | Anlagen | für Lebensmittel. | And it was | so. | Und es war | so.


Concentrating Specifically on Genesis 1:1 Insbesondere konzentriert sich auf Genesis 1:1

To give you a feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1 Um Ihnen ein Gefühl für das Ausmaß des Problems der Schaffung eines übersetzten die Bibel aus Ausgangsstoffen, hier ist eine gründliche Darstellung von Genesis 1:1

We've included two slightly different Hebrew source texts. Wir haben zwei leicht unterschiedlichen Hebräisch Quellentexte. We've also included the Strong's Numbers and pronunciations. Wir haben auch die Strong-Nummern und Aussprache.

Finally, the popular translation is first, but other possible interpretations or understandings of each word are also shown. Schließlich ist die erste Übersetzung ist beliebt, aber auch andere mögliche Interpretationen oder Verständnis für jedes Wort, werden auch gezeigt. Genesis 1:1 could be translated as the combination of any translation of each word. Genesis 1:1 übersetzt werden könnte, wie die Kombination von Übersetzung von jedem einzelnen Wort. Try experimental combinations (there are over 3,100 possible here, just from the choices listed!). Experimentellen Versuchen Sie Kombinationen (es gibt über 3100 hier möglich, nur aus der Wahl zu finden!). You may develop more respect for the translators who created your Bible. Sie entwickeln mehr Respekt für die Übersetzer, der Erstellung Ihres Bibel. They had to select the best translation of all these possibilities for every single word and line of the Bible! Sie hatten bei der Auswahl der besten Übersetzung von all diesen Möglichkeiten für jedes einzelne Wort und Zeile der Bibel!

Bible scholars have even further complications! Bibel Wissenschaftler haben sogar weitere Komplikationen! Until only around a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants were. Bis nur etwa tausend Jahren, Vokale wurden nie schriftlich festgehalten, und so wurden nur Konsonanten. It is well known that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants. Es ist bekannt, dass die Mehrzahl der alten hebräischen Wörter wurden, die als Sequenzen von drei Konsonanten. Therefore, Bible scholars have had to figure out which vowels (and how many) need to be fit between the consonants. Daher Bibel Gelehrten haben, um herauszufinden, welche Vokale (und wie viele) müssen passen zwischen die Konsonanten. Keep in mind that there are no other records of their language except for the vowel-less words. Behalten Sie im Hinterkopf, dass es keine weiteren Aufzeichnungen über ihre Sprache, außer für die Vokal-weniger Worte. This has caused some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the meanings. Dies hat zu einigen Unstimmigkeiten zwischen Bibel Gelehrten über die genaue Schreibweise, auch wenn sie sich einig sind über die Bedeutungen. Below, we include two different opinions regarding the spellings. Unten, wir sind zwei verschiedene Meinungen über die Schreibweisen.

Genesis 1:1 Genesis 1:1

Seven Hebrew Words Sieben Worte Hebräisch

Bree'shiyt baaraa' Baaraa ' 'Elohiym 'eet 'EET hashaamayim Hashaamayim w'eet W'eet haa'aarets. Haa'aarets.
or (Strongs) Oder (Strongs)
Re'shiyth bara' Bara " 'elohiym 'Elohiym 'eth 'ETH shamayim Shamayim 'eth 'ETH 'erets "Erets

Modern King James (Interpreted) Translation Modern King James Übersetzung (interpretiert)

In the In der
beginning Anfang
created God Gott geschaffen
(switched!) (Eingeschaltet!)
the Die heaven Himmel (and) (And)
the Die
earth Earth

Strongs #s Strongs # s

7225 1254 430 853 8064 853 776

Pronunciation

ray sheeth Ray sheeth baw raw' Baw raw " el o heem El über heem ayth Ayth shaw mah yim Shaw Mah Yim ayth Ayth eh' rets Eh 'rets

Literal Translations of Words Wörtliche Übersetzungen der Wörter

beginning Anfang create Erstellen God Gott * * heaven Himmel * * earth Earth
first Erste choose Wählen angels Angels * * air Luft * * field Feld
firstfruit Firstfruit make Machen judge Richter * * astrologers Astrologen * * common Gemeinsame
chief Chef cut down Cut down great Große * * heavens Himmel * * nations Nationen
best Am besten dispatch Versand mighty Mächtige * * sky Himmel * * wilderness Wildnis
(more) (Mehr) (more) (Mehr) (more) (Mehr)
* means that the word is not translatable in English * Bedeutet, dass das Wort nicht übersetzbar in Englisch

Gen 1:1 could be translated as: Gen 1:1 übersetzt werden könnte:

First, created God, heaven, earth. Erstens, die Gott, Himmel, Erde.

or Oder

First, choose angels in the sky (and the) wilderness! Zuerst wählen Sie Engel in den Himmel (und) Wildnis!

You can see how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the same core message. Sie können sehen, wie die verschiedenen modernen Bibeln lesen können, etwas anders, aber immer noch die gleichen Kern-Botschaft. They are all based on and translated from the exact same original Scripture. Sie basieren alle auf und übersetzt aus dem Original exakt gleiche Schrift.


Also, see: Auch hierzu finden Sie unter:
Romanized Bible Text Romaji Bibel Text
Transliteration of Hebrew Transliteration des Hebräischen
Septuagint and early Manuscripts Septuaginta und frühen Handschriften
Translating the Bible Übersetzung der Bibel
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text Eine gründliche Darstellung der jüdischen Genesis 1 Text

This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am