Ten Commandments, DecalogueZehn Gebote

Dekalog

General Information Allgemeine Informationen

A basic set of divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten," and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone tablets. Eine Reihe von grundlegenden Gesetze Gottes in der Bibel, auch genannt der Dekalog (von griechisch deka, "zehn", und Logos, "Wort"), die Zehn Gebote sind die grundlegenden ethischen Code von Judentum, Christentum und Islam. Laut Der biblischen Erzählung, Gott gab die Gebote zu Moses auf dem Berg Sinai und eingeschriebener sie auf zwei steinerne Tabletten. Moses broke the tablets in anger when he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moses brach die Tabletten in Wut, als er seinem Volk gefunden verehrende dem Goldenen Kalb, aber schließlich ersetzte er sie und verankert sie in der Ark of the Covenant. Two slightly different versions of the commandments are found in Exod. Zwei leicht unterschiedliche Versionen der Gebote sind in Exod. 20:1 - 17 and Deut. 20:1 - 17 und Deut. 5:6 - 21. 5:6 - 21.

Two traditions are also adhered to for listing the commandments. Zwei Traditionen sind auch eingehalten werden für die Kotierung der Gebote. Lutherans and Roman Catholics consider the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of dividing them into two. Lutheranern und Katholiken, die Eröffnung Verbote gegen falsche Anbetung als ein Gebot, während die meisten anderen Protestanten und Orthodoxe folgen der hebräischen Tradition wobei sie in zwei. The latter maintain the number at ten by combining the final prohibitions against covetousness. Letztere erhalten die Zahl auf zehn durch die Kombination der endgültigen Verbote gegen die Begehrlichkeiten.

BELIEVE Religious Information Source web-siteGLAUBEN
Religiöse
Informationen
Quelle
Web-Seite
BELIEVE Religious Information SourceGLAUBEN Religiös Information Quelle
Our List of 2,300 Religious Subjects

Unsere Liste der 2300 Religiöse Themen
E-mailE-mail
The opening commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in vain; observance of the Sabbath is enjoined. Die Eröffnung Gebote Besorgnis Ehrfurcht vor dem einen Gott, die dulden keine Rivalen, die zu Ehren des gegraben und Bilder ist verboten, ebenso wie die Namen Gottes, nicht mißbrauchen; Einhaltung des Sabbats auferlegt ist. The other commandments regulate human relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing, adultery, stealing, false witness, and covetousness. Die anderen Gebote regeln menschlichen Beziehungen: Die Verfügungen zur Ehre der eigenen Eltern und die Verbote von Mord, Ehebruch, Diebstahl, falsche Zeugnisse, und Begehrlichkeit. The New Testament summarizes the Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31). Das Neue Testament fasst die Dekalog in den beiden großen Gebote (Mark 12:28 - 31).

Bibliography Bibliographie
S Goldman, Ten Commandments (1963); E Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, Zehn Gebote (1963), E Nielsen, Zehn Gebote in New Perspective (1968).


Ten Commandments Zehn Gebote

Advanced Information Vorgerückte Informationen

The Ten Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") i.e., the Decalogue (q.v.), is a summary of the immutable moral law. Die Zehn Gebote (Ex 34:28; Deut. 10:4, marg. "Zehn Worte"), dh, der Dekalog (qv), ist eine Zusammenfassung der unveränderlichen moralischen Recht. These commandments were first given in their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai, about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Diese Gebote wurden zunächst in ihrer schriftlichen Form für die Menschen in Israel, wenn sie lagerte am Sinai, etwa fünfzig Tage, nachdem sie kamen aus Ägypten (Ex 19:10-25). They were written by the finger of God on two tables of stone. Sie wurden von dem Finger Gottes auf zwei Tabellen aus Stein. The first tables were broken by Moses when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the ground. Die ersten Tische waren gebrochen, als er von Moses brachte sie aus der Halterung (32:19), geworfen wird von ihm auf den Boden. At the command of God he took up into the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the first tables" (34:1). Auf den Befehl Gottes, er hat sich in den zwei anderen Tabellen mounten, und Gott schrieb über sie "die Worte, die auf den ersten Tabellen" (34:1). These tables were afterwards placed in the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Diese Tabellen wurden anschließend in die Arche des Bundes (Mose 10:5; 1 Kings 8:9). Their subsequent history is unknown. Ihre spätere Geschichte ist unbekannt. They are as a whole called "the covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4), and "the testimony." Sie sind in ihrer Gesamtheit als "Bund" (Mose 4:13), und "die Tabellen des Bundes" (9:9, 11; Heb. 9:4), und "das Zeugnis." They are obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one of the commandments, and then combine the first and second. Sie sind offensichtlich "zehn" in der Reihe, aber ihre Trennung ist nicht festgelegt, so dass verschiedene Methoden der Nummerierung ihnen angenommen worden. Die Juden, die "Einleitung" eines der Gebote, und verbinden dann die erste und die zweite. The Roman Catholics and Lutherans combine the first and second and divide the tenth into two. Die römischen Katholiken und Lutheranern kombinieren, die erste und die zweite und die Spaltung in zwei zehnte. The Jews and Josephus divide them equally. Die Juden und Josephus teilen sie gleichmäßig. The Lutherans and Roman Catholics refer three commandments to the first table and seven to the second. Die Lutheraner und Katholiken drei Gebote beziehen sich auf die erste Tabelle und sieben auf den zweiten. The Greek and Reformed Churches refer four to the first and six to the second table. Die griechische und die reformierten Kirchen beziehen sich auf die ersten vier und sechs auf den zweiten Tisch. The Samaritans add to the second that Gerizim is the mount of worship. Die Samariter hinzufügen, dass die zweite Gerizim ist die Montage der Anbetung.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Decalogue Dekalog

Advanced Information Vorgerückte Informationen

Decalogue is the name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Dekalog ist der Name von der griechischen Väter auf die zehn Gebote "die zehn Worte", wie das Original ist wörtlich wiedergegeben (Ex 20:3-17). These commandments were at first written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them down on the ground (32:19). Diese Gebote wurden in der ersten schriftlichen auf zwei Steinplatten (31:18), die gebrochen wurden von Moses warf sie auf den Boden (32:19). They were written by God a second time (34:1). Sie wurden von Gott ein zweites Mal (34:1). The decalogue is alluded to in the New Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9, 10). Die Zehn ist in Anspielung auf das Neue Testament fünf Mal (Matth. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; 1 Tim. 1:9 , 10). These commandments have been divided since the days of Origen the Greek father, as they stand in the Confession of all the Reformed Churches except the Lutheran. Diese Gebote wurden seit den Tagen des Origenes der griechischen Vater, wie sie in dem Bekenntnis der reformierten Kirchen, außer der lutherischen. The division adopted by Luther, and which has ever since been received in the Lutheran Church, makes the first two commandments one, and the third the second, and so on to the last, which is divided into two. Die Sparte, die von Luther, und die seitdem gingen in der lutherischen Kirche, die die ersten zwei Gebote ein, die dritte und die zweite, und so weiter bis zum letzten, die in zwei geteilt ist. "Thou shalt not covet thy neighbour's house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet thy neighbour's wife," etc., the tenth. "Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus" wird als neunter Platz, und "Du sollst nicht begehren deines Nächsten Frau" usw., die zehnte.


The Ten Commandments Die zehn Gebote

Advanced Information Vorgerückte Informationen

The Ten Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth century B.C. Die Zehn Gebote steht für die grundlegenden Gesetze des Bundes zwischen Gott und Israel am Berg Sinai, obwohl das Datum der Veranstaltung ist ungewiss, die Gebote können vom vorläufig in den ersten Teil des dreizehnten Jahrhunderts v. Chr. In Hebrew, the commandments are called the "Ten Words," which (via Greek) is the origin of the alternative English title of the commandments, namely the Decalogue. In Hebräisch, die Gebote sind als die "Zehn Worte", die (über Griechisch) ist die Herkunft der alternativen englischen Titel der Gebote, nämlich der Dekalog. The commandments are recorded twice in the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Die Gebote werden zweimal in der OT; sie erscheinen in der ersten Beschreibung der Bildung der Sinai-Pakt (Exod. 20:2-17) und wiederholen sich in der Beschreibung der Erneuerung des Bundes auf den Ebenen von Moab (Deut . 5:6-21).

The commandments are described as having been written on two tablets. Die Gebote sind wie beschrieben wurden, auf zwei Tabletten. Each tablet contained the full text; one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the covenant had a copy of the legislation. Jede Tablette enthält den vollständigen Text; eine Tablette gehörte nach Israel und in die andere zu Gott, so dass beide Parteien auf, der Bund habe eine Kopie der Gesetzgebung. The first five commandments pertain basically to the relationship between Israel and God; the last five are concerned primarily with the forms of relationships between human beings. Die ersten fünf Gebote beziehen sich im Wesentlichen auf das Verhältnis zwischen Israel und Gott, die letzten fünf betroffen sind in erster Linie mit den Formen der Beziehungen zwischen den Menschen.

The commandments must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which was in effect the constitution of the state in process of formation during the time of Moses and his successor Joshua. Die Gebote müssen interpretiert werden zunächst im Rahmen des Paktes Sinai, die sich in der Tat die Verfassung des Staates im Prozess der Bildung in der Zeit von Moses und sein Nachfolger Joshua. Because God was the one who enabled Israel to move toward statehood, as a consequence of his liberating the chosen people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's true king. Denn Gott war derjenige, der aktiviert Israel zu bewegen in Richtung Staatlichkeit, als Folge seiner Befreiung des auserwählten Volkes aus der Sklaverei in Ägypten, er war auch zu Israel's true König. As such, he had the authority to establish Israel's law, as is made clear in the preface to the commandments. Als solcher hatte er die Autorität, um Israel's Gesetz, wie es aus dem Vorwort zu der Gebote. Thus, the commandments were initially part of a constitution and served as state law of the emerging nation of Israel. So, die Gebote waren ursprünglich Teil einer Verfassung und diente als Staatsrecht der aufstrebenden Nation Israel.

The fundamental principle upon which the constitution was established was love. Das grundlegende Prinzip, auf dem die Verfassung wurde festgestellt, war die Liebe. God had chosen his people and freed them from slavery only because he loved them. Gott hatte seinem Volk gewählt und befreit sie aus der Sklaverei nur, weil er sie liebte. In turn, he had one fundamental requirement of Israel, that they love God with the totality of their being (Deut. 6:5). Im Gegenzug hatte er eine grundlegende Anforderung von Israel, dass sie die Liebe Gottes mit der Gesamtheit ihrer (Mose 6:5). This commandment to love is provided with a commentary and explanation. Dieses Gebot zu lieben ist mit einem Kommentar und Erläuterungen. As to how the commandment to love might be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the relationship with God which would be an expression of love for God. , Wie das Gebot der Liebe zu können erfüllt werden, die ersten fünf Gebote auf die Art der Beziehung zu Gott, wäre ein Ausdruck der Liebe zu Gott. The second five commandments go further and indicate that love for God also has implications for one's relationships with fellow human beings. Die zweiten fünf Gebote noch weiter gehen und zeigen, dass die Liebe zu Gott hat auch Auswirkungen auf die Beziehungen zu den Mitmenschen.

The interpretation of the commandments in their initial context is the source of debate; the following comments indicate in broad outline their primary thrust. Die Interpretation der Gebote in ihrer ursprünglichen Kontext ist die Quelle der Debatte, die folgenden Kommentare geben in groben Zügen ihre primäre Stoßrichtung.

The Ten Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation; in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding substance and direction to the "first and great commandment," that we to the "first and great commandment," that we love God with the totality of our beings (Matt. 22:37-38). Die Zehn Gebote fungierte zunächst als Teil der verfassungsmäßigen Recht einer Nation, in der Lehre von Jesus, sie wurde die Ethik des Reiches Gottes, das Hinzufügen Substanz und Richtung auf die "erste und große Gebot," dass wir zu den " Erste und große Gebot, "dass wir die Liebe Gottes mit der Gesamtheit unseres Wesen (Matth. 22:37-38). The commandments as such are not the basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God is given rich expression. Die Gebote als solche sind nicht die Grundlage des Heils, sondern auf diejenigen, die gefunden haben, Erlösung und das Evangelium von Jesus Christus, sie sind ein Leitfaden zur Fülle des Lebens, in der Liebe zu Gott ist reich Ausdruck.

P C Craigie PC Craigie
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelical Dictionary)

Bibliography Bibliographie
W. Harrelson, The Ten Commandments and Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. W. Harrelson, Die Zehn Gebote und Menschenrechte; E. Nielsen, Die Zehn Gebote in New Perspective; A. Phillips, Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach zum Dekalog; JJ Stamm und ME Andrew, Die Zehn Gebote in Recent Research .


The Ten Commandments Die zehn Gebote

Advanced Information Vorgerückte Informationen

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Von: Home Bible Commentary Studie von James M. Gray

Exodus Chapter 20:1-11 Exodus Kapitel 20:1-11

The Division of the Commandments Die Division der Gebote

The commandments have generally been divided into two "tables": the first including the first four commandments embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man (Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to maintain the number ten dividing the last into two. Die Gebote sind, wurden im Allgemeinen in zwei "Tabellen": Der erste namentlich in den ersten vier Gebote umarmen unsere Pflicht zu Gott, und der zweite in den letzten sechs umarmen unsere Pflicht, den Menschen (Mt 22:37-40). Die römisch-katholische Kirche Hat eine andere Regelung aus dem protestantischen, was aber ein Gebot der ersten beiden, und im Hinblick auf die Zahl der letzten zehn Aufteilung in zwei. The result is that some of their devotional books omit altogether the last half of the first commandment, or what we call the second, which forbids idolatry. Die Folge ist, dass einige ihrer Hingabe Bücher ganz weglassen der zweiten Hälfte des ersten Gebotes, oder nennen wir das zweite, das verbietet Götzendienst. Their motive for doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily discerned. Ihr Motiv dies zu tun, um alle, die sich mit der Verehrung der Kirche, ist leicht zu erkennen.

Exodus Chapter 20:1-11 Exodus Kapitel 20:1-11

The First Table of the Law Die erste Tabelle des Gesetzes

The Preface Das Vorwort

vv. VV. 1, 2 What is meant by "God spake"? 1, 2 Was bedeutet "Gott sprach"? Compare Deut. Vergleichen Deut. 5:12, 13, 32, 33, and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson, they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, und die Schlussfolgerung, die unwiderstehlich scheint, wie es in einer Stunde vor, sie beziehen sich auf eine Stimme artikulieren. Notice the authority by which He speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has made. Beachten Sie, dass die Behörde von der er spricht: "Ich bin der Herr" (Jehova), der Selbst-existent, unabhängige, ewige Quelle allen Seins, wer das Recht hat, zu Recht zu geben, die alle Kreaturen Er hat. Notice the restriction to the Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee out, etc." Beachten Sie, dass die Beschränkung auf die Israeliten: "dein Gott", nicht nur durch die Schaffung von Beziehungen, sondern von Bund und von den großen Erlösung Er hat wrought in ihrem Namen: "Was haben dich, etc." How inexcusable their disobedience under these new circumstances! Wie unentschuldbar ihren Ungehorsam unter diesen neuen Bedingungen! And ours also, who as Christians have been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost unspeakable! Und uns auch, die als Christen wurden von Christus erlöst aus der Knechtschaft unendlich schlimmer, und zu einem unsäglichen Kosten!

Exodus Chapter 20:12-26 Exodus Kapitel 20:12-26

First Commandment Erstes Gebot

v. 3 "None other gods before Me" means as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and incommunicable glory in the eye of the worshipper." V. 3 "Keine anderen Götter vor Me" als Antagonisten in meinen Augen ", wie ein Schatten über Casting Meine ewigen Seins und nicht mitteilsam Ruhm in den Augen der Kirchgänger." The primary reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. Der primäre Bezug auf die Götzen der Heiden verehrt, nicht, dass sie wirklich die Götzen verehrt, aber die Götter, die sie angeblich vertreten. Nor yet are we to imagine these were real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). Auch sind wir noch vorstellen, diese waren echte Götter, denn es ist kein anderer Gott außer One, sondern Dämonen (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Kor. 10:19, 20) . How awful to think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism, clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Wie schrecklich, zu denken, dass schon jetzt, sich Christen verehren Dämonen durch Spiritismus, Weissagung, Handlesekunst und verwandte occultisms (Deut 18:9-22)! Moreover, in the application of this and all the commandments, we should remember that they lay their prohibitions not on the outer conduct merely but the inner actings of the spirit. Darüber hinaus ist in der Anwendung dieses und alle Gebote, sollten wir uns daran erinnern, dass sie legen ihre Verbote nicht auf die äußere Verhalten, sondern nur die innere orientiert des Geistes. See Christ's Sermon on the Mount (Matt. 5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Siehe Christi der Bergpredigt (Matth. 5:20-48) und Paulus in Römer 7, 7-11. Hence there may be idolatry without idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any form. Daher kann es ohne Götzendienst Idole in der vulgären Sinn, und auch ohne Anbetung Dämonen in irgendeiner Form. "Whatsoever seeks happiness in the creature instead of the Creator, violates this commandment." "Und was soll das Glück in der Kreatur statt des Schöpfers, der gegen dieses Gebot."

Exodus Chapter 20:12-26 Exodus Kapitel 20:12-26

Second Commandment Zweite Gebot

vv. VV. 4-6 A "graven image" is made of wood, stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished thereform. 4-6 A "geschnitzt Bild" ist aus Holz, Stein oder Metall, eine "Ähnlichkeit" ist ein Bild von jeglicher Art wie thereform unterscheiden. The "water under the earth" means "lower in level" than the earth. Die "Wasser unter der Erde" bedeutet "in der unteren Ebene" als die Erde. Was any manifestation of God seen at Sinai (Deut. 4:12, 15)? War jede Manifestation Gottes gesehen am Sinai (Mose 4:12, 15)? The Israelities were not to make these things. Die Israelities nicht um diese Dinge. What command was laid upon them when others made them? Was Befehl wurde auf sie, wenn andere sie? What warning is contained in this commandment? Warnung Was ist in diesem Gebot? Is God "jealous" in the sense of passion, or as expressing the feeling of a holy Being against evil (Deut. 32:21, etc.)? Ist Gott "eifersüchtig" im Sinne von Leidenschaft, oder als Ausdruck des Gefühls der ein heiliger Being gegen das Böse (Mose 32:21, usw.)?

How does this commandment show the responsibility of parents? Wie funktioniert dieses Gebot zeigen in der Verantwortung der Eltern? Do you suppose this responsibility is limited to this sin? Sie nehme diese Verantwortung beschränkt sich auf diese Sünde? Did not Israel at this time have a striking illustration of it in Egypt? Hat Israel nicht in dieser Zeit haben, ein markantes Beispiel für das in Ägypten? Had not their persection by that people begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had been then sown? Wäre nicht ihre persection durch, dass die Menschen begonnen, nur vier Generationen zuvor, und war nicht die Nation jetzt ernten, was war dann gesät? "Unto the third and fourth generations of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that hate Him, i.e., follow in the footsteps of their fathers, who will be visited with the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent, viz: that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here, will be spared eternal consequences hereafter. "Zu der dritten und vierten Generation von denen, die mich hassen. Hier schlagen sich zwei Gedanken: (1) gibt es keinen Unterschied zwischen Gott und den Verzicht hassen ihn, (2) Es ist nicht nur, dass sie hassen ihn, dh, folgen in der Fußstapfen ihrer Väter, die besucht werden, wird mit der Strafe (Ezek. 18:20). Vielleicht auch ein dritter Gedanke ist relevant, nämlich: dass diese Warnung gilt nur für die zeitlichen Wirkungen der Sünde und ihren ewigen Folgen nicht, damit ein Sohn , Wendet sich an Gott, auch wenn er durch die Tätigkeit der göttlich-ordiniert Gesetze der Natur körperlichen Folgen leiden, werden im Folgenden erspart ewigen Folgen.

"Mercy unto thousands of generations" the Revised Version reads. "Mercy« Tausende von Generationen "der Überarbeiteten Version liest. See also Deut. Siehe auch Deut. 7:9. Of this also Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them that love Me and keep My commandments." Davon hatte auch Israel eine Illustration vor ihren Augen, denn sie waren nun das Sammeln der Gnade, die für sie in der Treue von ihrem Vater Abraham ", dass sie mich lieben und meine Gebote halten." Behold what is meant by loving God, viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness, but a positive law of love"! Seht, was mit liebender Gott, nämlich: Seine Gebote zu halten, eine Erklärung, die "einen neuen Charakter für die gesamte Zehn, die auf diese Weise wird nicht nur ein negatives Recht der Gerechtigkeit, sondern eine positive Gesetz der Liebe"! Let us not conclude these reflections without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant churches have fallen in this regard. Lassen Sie uns diese Überlegungen nicht schließen, ohne merkend, wie weit der griechischen, römischen, und sogar einige der protestantischen Kirchen haben sich in dieser Hinsicht. From the use of crosses and relics as aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of worship. Von der Verwendung von Kreuzen und Reliquien als Unterstützung ihrer körperlichen Sinne und beschleunigend Hingabe, es wurde einfach zu Voraus Altäre, Bilder und Bilder nicht nur der Heilige Geist, sondern von Christus und der Jungfrau Maria und der Heiligen und Märtyrer ohne Zahl, bis Endlich haben diese Objekte selbst, zumindest für die Unwissenden, tatsächlichen Objekte der Anbetung. And what superstition, profanation and mockery have grown out of it all! Und was Aberglaube, Profanierung und Spott geworden out of it all! And shall not a jealous God visit for these things? Und ist nicht ein eifernder Gott Besuch für diese Dinge?

Exodus Chapter 20:12-26 Exodus Kapitel 20:12-26

Third Commandment Drittes Gebot

v. 7 The "name" of God is that by which He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name "in vain" is to violate His essence. V. 7 Der "Name" Gottes ist, dass durch die Er macht sich selbst bekannt, die Ausdruck der Seine Gottheit; damit zu nehmen, dass Namen "vergeblich" Sein Wesen zu verletzen. The word for "vain" signifies what is false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or attributes in conversation, are here prohibited. Das Wort für "vergeblich" bedeutet, was falsch ist, wie auch vergeblich, so dass alle falsch schwörend oder Meineid, wonach ein Zeuge Gottes zu einer Lüge, ebenso wie alle hell oder leichtfertig verwendet Seiner Namen oder Attribute im Gespräch, sind hier Verboten. This does not mean judicial oaths, however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Dies bedeutet nicht, dass die justizielle Eide, aber, die, wie wir sehen, von Christus und Seine Apostel, können Handlungen der Anbetung, in dem wir rufen solemely Gott zum Zeugen für die Wahrheit (Jer. 4:2). But what of blasphemy and profanity by which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord," "Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Aber was der Blasphemie und Profanität von denen einige interlard ihrer Rede, mit solchen Ausdrücken wie "Gott", "Herr", "Christus", "der Herr kennt", "O Himmel!" "My goodness!" "Meine Güte!" and the like (Matt. 5:33-37)? Und dergleichen (Matth. 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that does these things. Gott "nicht halten ihn schuldlos" bedeutet, dass diese Dinge. Look at Psalm 139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read Mal. Look at Psalm 139:20, und sehen Sie, wer sie sind, die seinen Namen vergeblich, und dann Mal gelesen. 3:5. The third commandment, is of the same gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity and spirituality (Murphy). Das dritte Gebot, ist von der gleichen Dichte wie die beiden vorangegangenen, die Bewachung der Gottheit Gottes, wie die bis Seine Einheit und Spiritualität (Murphy).

Exodus Chapter 20:12-26 Exodus Kapitel 20:12-26

Fourth Commandment Vierte Gebot

vv. VV. 8-11 How does the first word here indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath? 8-11 Wie funktioniert das erste Wort geben hier eine frühere Herkunft als Sinai für die Institution des Sabbat? How early was that origin? Wie früh war, dass origin? How does this show that the Sabbath is an obligation for all men, Christians as well as Jews? Wie funktioniert diese zeigen, dass der Sabbat ist eine Pflicht für alle Männer, Christen sowie Juden? But "remember" points not simply to an act of memory but a commemoration of the event. Aber "merken" Punkte, die nicht einfach zu einem Akt der Erinnerung, sondern ein Gedenken der Veranstaltung. Lev. 23:3 and Num. 23:3 und Anz. 28:9, 10 confirms this. 28:9, 10 bestätigt dies. But it is the "Sabbath" day and not necessarily the seventh day that is to be remembered. Aber es ist der "Sabbat" Tag und nicht unbedingt, dass der siebte Tag ist daran zu erinnern. This means one day of rest after every six, but not according to any particular method of computing the septenary cycle. Das bedeutet, dass ein Tag der Ruhe, nachdem alle sechs, aber nicht nach einer bestimmten Methode zur Berechnung der septenary Zyklus.

Though the Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead. How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition of such hallowing? Obwohl die jüdischen Sabbat gehalten wurde am Samstag, den Christen sind im Einklang mit dem Geist des Gebotes im Einklang Sonntag Bereicherung der ursprünglichen Idee der Tag der Ruhe, die durch die Aufnahme der neuen Schöpfung, wenn unser Erlöser stieg von den Toten. Wie funktioniert die Gott Für die Heiligung des Tages, und was ist seine Definition eines solchen Heiligung? When He says: "Six days shalt thou labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered as a permission? Wenn er sagt: "Sechs Tage sollst du Arbeits-und alles tun, deine Arbeit," ist es nur eine einstweilige Verfügung, oder kann es sein, als eine Berechtigung? Some think there is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word "business." Einige denken, es ist ein diffference zwischen "Arbeit" und "Arbeit", der letztere Begriff, der mit mehr als inklusive der Verwaltung der Angelegenheiten und Korrespondenz mit dem Wort "Business".

How is the equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment (10)? Wie wird die Gleichstellung von Mann und Frau, die in den Wortlaut dieses Gebot (10)? The responsibility of parents and employers? Die Verantwortung der Eltern und Arbeitgeber? The rights and privileges of employees? Die Rechte und Privilegien der Beschäftigten? The proper treatment of the lower animals? Die ordnungsgemäße Behandlung der niederen Tieren? To what further extent did the obligation of the Israelite extend? In welchem Umfang hat die weitere Verpflichtung des israelitischen verlängern? Has this any bearing on the present obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of our alien population? Hat sich dies eine Auswirkung auf die gegenwärtige Verpflichtung unserer Nation zu zwingen, ein Einhaltung des Sabbats auf den Teil unserer Bevölkerung fremd? Is anything more than secular or servile work intended in this prohibition? Ist etwas mehr als säkular oder servile Arbeit, die in dieses Verbot? Did not Jesus both by precept and example give liberty for works of love, piety and necessity? Hat nicht Jesus sowohl durch Gebot und Beispiel geben für die Freiheit Werken der Liebe, Frömmigkeit und Notwendigkeit? (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17). (Mark 2: 23-28; John 5:16, 17).

What historical reason is assigned for this commandment (11)? Was ist historische Grund für dieses Gebot zugeordnet (11)? And what additional in Deut. Und welche zusätzlichen in Deut. 5:15? We thus see that God's authority over and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other material lines. Wir sehen also, dass Gott und Seine Autorität über Streicheleinheiten für uns vereinen sich zu drücken, die uns die Verpflichtung des Sabbat Tag zu sagen, nichts von seinem Vorteil zu uns auf körperliche und anderes Material. And thus its observance becomes the characteristic of those who believe in a historical revelation, and worship God as Creator and Redeemer. Und so wird die Einhaltung der charakteristisch für jene, die glauben, in einer historischen Offenbarung, und verehren Gott als Schöpfer und Erlöser. Questions 1. Fragen 1. Can you recite Matthew 22:37- 40? Können Sie rezitieren Matthäus 22:37 - 40? 2. To what demonolatry are some professing Christians addicted? In welchem demonolatry sind einige erklärend Christen süchtig? 3. Can you recite Ezekiel 18:20? Können Sie Ezekiel 18:20 rezitieren? 4. How do we show love to God? Wie können wir zeigen, die Liebe zu Gott? 5. Are you breaking the third commandment in ordinary conversation? Sind Sie gegen das dritte Gebot in normalen Gespräch? 6. What two meanings should be attached to "Remember" in the fourth commandment? Welche zwei Bedeutungen sollten an "Remember" in der vierten Gebot? 7. Are the Sabbath and the seventh days necessarily identical? Sind die Sabbath und der siebte Tag unbedingt identisch? 8. To what do we bear testimony in observing the Sabbath? So was machen wir Zeugnis in der Beobachtung des Sabbats?

(Skipping forward in the Commandments . . .) (Skipping vorn in der Gebote...)

Exodus Chapter 20:12-26 Exodus Kapitel 20:12-26

Seventh Commandment Siebte Gebot

v. 14 The Hebrew word for "adultery" refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or both are married, thus differing from another word commonly translated "fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons. Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at it prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought, word or deed. See Matt. V. 14 Das hebräische Wort für "Ehebruch" bezieht sich auf die unerlaubte Handlung stattfindet zwischen Mann und Frau, wenn eine oder beide verheiratet sind, so unterschiedlich häufig aus einem anderen Wort übersetzt "Unzucht" und wo ist die gleiche Handlung im Sinne von nicht verheirateten Personen. Dennoch, als die Heiligkeit der Ehe Beziehung ist das Objekt zur es verbietet alles widerspricht dem Geist dieser Institution in Gedanken, Worten oder Taten. Siehe Matt. 5:27-32. We may therefore include not only lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures, statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite to the unlawful act. Wir können daher auch nicht nur geil aussieht, Bewegungen und verbale Andeutungen, sondern Modi der Kleidung, Bilder, Statuen, Bücher, Theater-Displays, usw., die provozieren und die Leidenschaft anstacheln der rechtswidrigen Handlung. Sins of this character are more frequently forbidden in Scripture and more fearfully threatened than any other, and they are the cause of more shame, crime, misery and death. Sins dieses Zeichen verboten sind häufiger in der Heiligen Schrift und mehr ängstlich bedroht als jeder andere, und sie sind die Ursache von mehr Scham, Kriminalität, Elend und Tod. Moreover, they have one striking characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them without being more or less excited and led into temptation." Außerdem haben sie ein auffälligste Merkmal, nämlich: "Man kann nicht denken oder reden, ohne dass sie mehr oder weniger aufgeregt und führte in Versuchung." How continually need we be praying the prayer of the Psalmist, 19:12. Wie immer müssen wir beten, das Gebet der Psalmist, 19:12.


The Ten Commandments Die zehn Gebote

Catholic Information Katholische Informationen

Called also simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten, and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied by the Greek Fathers. Called auch einfach DIE COMMANDMENTS, Gebote Gottes, oder DER DEKALOG (Gr. deka, zehn, und Logos, ein Wort), die Zehn Worte der Sprichwörter, die letzteren Namen der Regel, die von der griechischen Väter.

The Ten Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Die Zehn Gebote sind Gebote auf die grundlegenden Pflichten der Religion und der Moral und mit der offenbarte Ausdruck des Schöpfers wird in Bezug auf den Menschen sein ganzes Pflicht zu Gott und zu seinen Mitmenschen-Kreaturen. They are found twice recorded in the Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given in an abridged form in the catechisms. Sie finden zweimal im Pentateuch, in Exodus 20 und Deuteronomium 5, sind aber in gekürzter Form in der catechisms. Written by the finger of God on two tables of stone, this Divine code was received from the Almighty by Moses amid the thunders of Mount Sinai, and by him made the ground-work of the Mosaic Law. Geschrieben von dem Finger Gottes auf zwei Tabellen aus Stein, das Göttliche Code wurde von der Allmächtige von Moses inmitten der donnert der Mount Sinai, und von ihm aus dem Boden-Arbeit der Mosaic Law. Christ resumed these Commandments in the double precept of charity--love of God and of the neighbour; He proclaimed them as binding under the New Law in Matthew 19 and in the Sermon on the Mount (Matthew 5). Christus wieder diese Gebote in die doppelte Gebot der Liebe - die Liebe Gottes und des Nächsten; Er proklamierte sie als verbindlich im Rahmen des neuen Gesetzes in Matthäus 19 und in der Bergpredigt (Matthäus 5). He also simplified or interpreted them, e.g. Er vereinfacht oder auch interpretiert werden, zB by declaring unnecessary oaths equally unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). Vereinbarkeit von unnötigen Eide ebenso rechtswidrig mit falschen, von Hass und Verleumdung verurteilt werden ebenso wie Mord, von auferlegend sogar Liebe Feinde, und durch die Verurteilung des Bösen Nachsicht Wünsche als voll mit der gleichen Bosheit wie Ehebruch (Matthäus 5). The Church, on the other hand, after changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or seventh day of the week, to the first, made the Third Commandment refer to Sunday as the day to be kept holy as the Lord's Day. Die Kirche, auf der anderen Seite, nach dem Ändern der Tag der Rest aus dem jüdischen Sabbat, oder siebte Tag der Woche, an den ersten, die aus dem Dritten Gebot beziehen sich auf Sonntag ist der Tag heilig gehalten werden, wie der Lord's Day. The Council of Trent (Sess. VI, can. xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on Christians. Das Konzil von Trient (Sess. VI können. Xix) verurteilt diejenigen, die leugnen, dass die Zehn Gebote sind bindend für Christen.

There is no numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both sources. Es gibt keine numerischen Teilung der Gebote in den Büchern Moses, aber die Anordnungen sind deutlich verzehnfacht, und befinden sich fast identisch in beiden Quellen. The order, too, is the same except for the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy being adopted in preference to Exodus. Die Reihenfolge ist auch das gleiche, außer für die endgültige Verbote ausgesprochen gegen die Begehrlichkeit, dass die Annahme von Deuteronomium den Vorzug vor Exodus. A confusion, however, exists in the numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial precept on Divine worship. Eine Verwechslung, jedoch gibt es in der Nummerierung, die sich aufgrund einer Differenz von Gutachten über die erste Gebot über die göttliche Verehrung.

The system of numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St. Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council of Trent. Das System der Nummerierung in katholischen Bibeln, basierend auf den hebräischen Text, wurde von St. Augustine (fünftes Jahrhundert) in seinem Buch "Fragen der Exodus" ( "Quæstionum in Heptateuchum libri VII", Bk. II, die Fragestunde lxxi) Und wurde vom Konzil von Trient. It is followed also by the German Lutherans, except those of the school of Bucer. Es ist auch gefolgt von der deutschen Lutheraner mit Ausnahme derjenigen, die von der Schule von Bucer. This arrangement makes the First Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry alone. Diese Anordnung macht die Erste Gebot beziehen sich auf "false" Anbetung und der Verehrung der falschen Götter zu einem einzigen Thema und eine einzige Klasse von Sünden gegen bewacht werden - der Verweis auf die Götzen werden als bloße Anwendung der Regel, aber man anhimmeln Gott und das Verbot, gegen die Offensive des Götzendienstes insbesondere allein. According to this manner of reckoning, the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth to desires for unlawful possession of goods. Nach dieser Art und Weise der Abrechnung, die einstweilige Verfügung verbietet die Verwendung der Lord's Name vergeblich kommt in der zweiten Ordnung sowie die Dezimalzahl ist gesichert, indem eine Division der endgültigen Gebot auf Begehrlichkeit - der Neunten, der auf Sünden des Fleisches und Den Zehnten zu Wünsche für rechtswidrig Besitz von Gegenständen. Another division has been adopted by the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus, Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher; and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division. Eine weitere Einteilung wurde von der englischen und der Helvetischen protestantischen Kirchen auf die Autorität der Judæus Philo, Josephus, Origenes, und andere, bei denen zwei Gebote sind für die Frage der Anbetung, und damit die Nummerierung der Rest ist eine erweiterte höher; Und den Zehnten sowohl der Neunten und Zehnten der katholischen Division. It seems, however, as logical to separate at the end as to group at the beginning, for while one single object is aimed at under worship, two specifically different sins are forbidden under covetousness; if adultery and theft belong to two distinct species of moral wrong, the same must be said of the desire to commit these evils. Es scheint jedoch so, als logisch zu trennen, da am Ende der Gruppe, die zu Beginn, während für ein einzelnes Objekt ist zur Verehrung unter zwei verschiedenen Sünden sind ausdrücklich verboten Begehrlichkeiten, wenn Ehebruch und Diebstahl gehören zu zwei verschiedenen Arten von moralischen Falsch, die gleiche muss gesagt werden, der Wunsch, diese Übel zu verpflichten.

The Supreme Law-Giver begins by proclaiming His Name and His Titles to the obedience of the creature man: "I am the Lord, thy God. . ." Der Oberste Law-Giver beginnt mit der Verkündigung Sein Name und seine Titel zu den Gehorsam der Kreatur Mensch: "Ich bin der Herr, dein Gott..." The laws which follow have regard to God and His representatives on earth (first four) and to our fellow-man (last six). Die Gesetze folgen, die sich auf Gott und seine Vertreter auf Erden (erste vier) und zu unseren Mitmenschen-Mann (letzte sechs).

Being the one true God, He alone is to be adored, and all rendering to creatures of the worship which belongs to Him falls under the ban of His displeasure; the making of "graven things" is condemned: not all pictures, images, and works of art, but such as are intended to be adored and served (First). Als einzigen wahren Gott, Er allein wird angebetet, und alle Geschöpfe zu Rendering der Anbetung, die zu Ihm gehört fällt unter das Verbot von Seinen Unmut, die Herstellung von "geschnitzt Dinge" verurteilt ist: nicht alle Bilder, Bilder und Kunstwerke, aber wie werden sollen liebte und diente (Erste).

Associated with God in the minds of men and representing Him, is His Holy Name, which by the Second Commandment is declared worthy of all veneration and respect and its profanation reprobated. In Verbindung mit Gott in den Köpfen von Männern und Ihn vertreten, ist Sein Name Heiligen, die durch das Zweite Gebot ist, erklärt verdient alle Achtung und Verehrung und seine Profanierung verkommen.

And He claims one day out of the seven as a memorial to Himself, and this must be kept holy (Third). Und Er behauptet, ein Tag der sieben als Denkmal für sich selbst, und dies muss heilig gehalten (Dritte).

Finally, parents being the natural providence of their offspring, invested with authority for their guidance and correction, and holding the place of God before them, the child is bidden to honour and respect them as His lawful representatives (Fourth). Schließlich, Eltern, die natürliche Versorgung ihrer Nachkommen, die mit Autorität für ihre Beratungs-und Korrektur-und hält dem Platz, der Gott vor ihnen, das Kind ist geboten, um Ehre und Respekt, wie sie Seine gesetzlichen Vertreter (Vierte).

The precepts which follow are meant to protect man in his natural rights against the injustice of his fellows. Die Gebote, die folgen sind zum Schutz von Mensch und seine natürlichen Rechte gegen die Ungerechtigkeit seiner Stipendiaten.

His life is the object of the Fifth; Sein Leben ist das Objekt des Fünften;

the honour of his body as well as the source of life, of the Sixth; Die Ehre, seinen Körper als auch die Quelle des Lebens, des Sechsten;

his lawful possessions, of the Seventh; Seinen rechtmäßigen Besitz, der siebte;

his good name, of the Eighth; Seinen guten Namen, der Achte;

And in order to make him still more secure in the enjoyment of his rights, it is declared an offense against God to desire to wrong him, in his family rights by the Ninth; Und um ihn noch mehr Sicherheit in den Genuss seiner Rechte ist es erklärte ein Verstoß gegen Gottes Willen zu Unrecht auf ihn, seine Familie und Rechte durch die Neunte;

and in his property rights by the Tenth. Und in seinem Eigentum durch den Zehnten.

This legislation expresses not only the Maker's positive will, but the voice of nature as well--the laws which govern our being and are written more or less clearly in every human heart. Dieses Gesetz bringt nicht nur die Maker's positiv wird, aber die Stimme der Natur als auch - die Gesetze, die für die Leitung unseres Seins und sind mehr oder weniger deutlich in jedem menschlichen Herzen. The necessity of the written law is explained by the obscuring of the unwritten in men's souls by sin. Die Notwendigkeit des geschriebenen Gesetzes erklärt sich durch die Verschleierung der ungeschriebenen Männer in die Seelen von Sünde. These Divine mandates are regarded as binding on every human creature, and their violation, with sufficient reflection and consent of the will, if the matter be grave, is considered a grievous or mortal offense against God. Diese göttliche Mandate gelten als verbindlich für jedes menschliche Wesen, und ihre Verletzung, mit ausreichender Zustimmung der Reflexion und der Wille, wenn die Angelegenheit ernster ist als eine schwere oder tödliche Offensive gegen Gott. They have always been esteemed as the most precious rules of life and are the basis of all Christian legislation. Sie waren schon immer geschätzt als der wertvollste Regeln des Lebens und sind die Grundlage für alle christlichen Gesetzgebung.

Publication information Written by John H. Stapleton. Publication Informationen Geschrieben von John H. Stapleton. Transcribed by Marcia L. Bellafiore. Transkribiert von Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Die katholische Enzyklopädie, Band IV. Published 1908. Veröffentlicht 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Zensor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Erzbischof von New York


This subject presentation in the original English language Dieses Thema Präsentation in der ursprünglichen englischen Sprache


Send an e-mail question or comment to us: E-mailSchicken Sie eine E-Mail Frage oder Kommentar an uns: E-Mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Die wichtigsten BELIEVE Web-Seite (und der Index die Fächer) ist am