John CalvinGiovanni Calvino

General Information Informazioni generali

French theologian John Calvin, b. Teologo francese Giovanni Calvino, b. July 10, 1509, d. 10 Luglio, 1509, d. May 27, 1564, was, after Martin Luther, the guiding spirit of the Protestant Reformation. If Luther sounded the trumpet for reform, Calvin orchestrated the score by which the Reformation became a part of Western civilization. Calvin studied in Paris, probably from 1521 to 1526, where he was introduced to humanistic scholarship and to appeals for reform of the church. 27 maggio 1564, è stato, dopo che Martin Lutero, lo spirito guida della Riforma protestante. Se Lutero suonò la tromba per la riforma, Calvin orchestrato il punteggio con il quale la Riforma è diventato una parte della civiltà occidentale. Calvin studiato a Parigi, probabilmente a partire dal 1521 al 1526, dove è stato introdotto per borsa di studio umanistica e agli appelli per la riforma della chiesa. He then studied law at his father's bidding from about 1525 to 1530. Ha poi studiato giurisprudenza presso l'offerta di suo padre da circa 1525-1530. When his father died in 1531, Calvin turned immediately to his first love - study of the classics and theology. Quando suo padre morì nel 1531, Calvino si voltò subito al suo primo amore - studio dei classici e della teologia. Between 1526 and 1531, he experienced a distinctly Protestant conversion. "God," he wrote much later, "at last turned my course in another direction by the secret rein of his providence." Tra il 1526 e il 1531, ha vissuto una conversione decisamente protestante. "Dio", ha scritto molto più tardi, "finalmente trasformato il mio corso in un'altra direzione, le redini segreto della sua provvidenza." Calvin's first published work was a commentary on Seneca's De Clementia (1532). Primo lavoro pubblicato di Calvino era un commento su De Clementia di Seneca (1532). A profusion of influential commentaries on books of the Bible followed. Una profusione di commenti influenti sui libri della Bibbia seguirono.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
His position in France became precarious when in 1533 his friend Nicholas Cop, rector of the University of Paris, gave a public address supporting reform. La sua posizione in Francia divenne precaria, quando nel 1533 il suo amico Nicholas Cop, rettore dell'Università di Parigi, ha dato un indirizzo pubblico sostenere la riforma. Eventually Calvin was forced to flee in 1535 to Basel, Switzerland. Alla fine Calvino fu costretto a fuggire nel 1535 a Basilea, in Svizzera. There he produced a small book about his new reformed beliefs. Ci ha prodotto un piccolo libro sulle sue nuove credenze riformate. It was designed to offer a brief summary of essential Christian belief and to defend French Protestants, who were then undergoing serious persecution, as true heirs of the early church. E 'stato progettato per offrire una breve sintesi essenziale di fede cristiana e di difendere i protestanti francesi, che sono stati poi sottoposti a gravi persecuzioni, come veri eredi della chiesa primitiva. This first edition of Calvin's Institutes of the Christian Religion (1536) contained only six brief sections. Questa prima edizione di Istituti di Calvino della religione cristiana (1536) conteneva solo sei brevi sezioni. By the last edition (1559), it had grown to 79 full chapters. The Institutes presents with unmatched clarity a vision of God in his majesty, of Christ as prophet, priest, and king, of the Holy Spirit as the giver of faith, of the Bible as the final authority, and of the church as the holy people of God. Its doctrine of Predestination is Calvin's deduction from his belief in human sinfulness and God's sovereign mercy in Christ. Con l'ultima edizione (1559), era cresciuto a 79 capitoli pieni. Istituti presenta con chiarezza senza pari una visione di Dio nella sua maestà, di Cristo come profeta, sacerdote e re, dello Spirito Santo come colui che dà la fede, della Bibbia come l'autorità suprema, e della chiesa come il popolo santo di Dio. La sua dottrina della predestinazione è deduzione di Calvino dalla sua fede nella peccaminosità umana e sovrana misericordia di Dio in Cristo.

After the publication of the Institutes, Calvin fully intended to devote his life to further study. Dopo la pubblicazione degli Istituti, Calvin intenzionato a dedicare la sua vita ad ulteriori studi. On a trip to Strasbourg in July 1536, however, he was forced to detour through Geneva where he hoped to stay only one night. Durante un viaggio a Strasburgo nel mese di luglio 1536, tuttavia, è stato costretto a deviazione a Ginevra dove sperava di rimanere solo una notte. The fiery Guillaume Farel, who had labored long for the reform of that city, had other plans. Il fuoco Guillaume Farel, che aveva lavorato a lungo per la riforma di quella città, aveva altri piani.

Threatening Calvin with a curse from God, Farel persuaded him to remain. Minacciare Calvino con una maledizione di Dio, Farel lo convinse a rimanere. The next 2 years were difficult, as Calvin's rigorous plans for reform of church and city clashed with Geneva's long - standing moral indifference. I prossimi 2 anni sono stati difficili, come Calvin i piani rigorosi per la riforma della chiesa e la città si sono scontrati con Ginevra a lungo - l'indifferenza morale. In 1538, Calvin and Farel were expelled from the city. Nel 1538, Calvino e Farel furono espulsi dalla città. Calvin proceeded to Strasbourg where he spent the most enjoyable years of his life as pastor of the city's French congregation. Calvin proceduto a Strasburgo, dove ha trascorso gli anni più divertenti della sua vita come pastore della congregazione francese della città. While in Strasbourg, Calvin produced an influential commentary on the Book of Romans, oversaw the preparation of a liturgy and a psalm book that he would use later in Geneva, and married the widow Idelette de Bure. Mentre a Strasburgo, Calvino ha prodotto un commento influente sul libro di Romani, ha curato la preparazione di una liturgia e un libro salmo che avrebbe usato più tardi a Ginevra, e sposò la vedova Idelette de Bure. When friends of Calvin gained control of the Geneva council in 1541, they asked him to return, and he reluctantly agreed. Quando gli amici di Calvin acquisito il controllo del consiglio di Ginevra nel 1541, gli hanno chiesto di tornare, ed egli accettò con riluttanza. During the next 14 years his reforms met stiff resistance. Some Genevans then, and many critics later, considered Calvin's morality absurdly severe, with its banning of plays and its attempt to introduce religious pamphlets and psalm singing into Geneva's taverns. Nel corso dei prossimi 14 anni le sue riforme ha incontrato una forte resistenza. Alcuni ginevrini allora, e molti critici in seguito, considerata la moralità di Calvino assurdamente grave, con la sua messa al bando dei giochi e il suo tentativo di introdurre opuscoli religiosi e canti salmo in taverne di Ginevra.

Others have admired the courage of his conviction that all of life should glorify God. Altri hanno ammirato il coraggio della sua convinzione che tutta la vita deve glorificare Dio. Finally, the libertines blundered in 1553 by offering backhanded support to the heretic Michael Servetus. Infine, i libertini commesso un errore grossolano nel 1553, offrendo un sostegno ambiguo per l'eretico Serveto Michael. Servetus was condemned to death by burning, and by 1555 the city belonged to Calvin. The Presbyterian church order that he instituted established a principle of lay involvement that had great impact throughout Europe. Serveto fu condannato a morte sul rogo, e dal 1555 la città apparteneva a Calvin. L'ordine chiesa presbiteriana che ha istituito stabilito un principio di partecipazione laicale che ha avuto un grande impatto in tutta Europa.

During Calvin's last years, Geneva was home to many religious refugees who carried away the desire to implement a Genevan reform in their own countries. Durante gli ultimi anni di Calvino, Ginevra è la patria di molti rifugiati religiosi che hanno portato via la volontà di attuare una riforma ginevrino nei loro paesi. His personal letters and published works reached from the British Isles to the Baltic. Le sue lettere personali e le opere pubblicate raggiungibile dalle isole britanniche al Mar Baltico. The Geneva Academy, founded in 1559, extended the circle of his influence. L'Accademia di Ginevra, fondata nel 1559, ha esteso il cerchio della sua influenza. His lucid use of French promoted that language much as Luther's work spread the influence of German. Il suo uso del francese lucida promosso quella lingua tanto quanto il lavoro di Lutero diffondere l'influenza della lingua tedesca. By the time he died, Calvin, in spite of a reserved personality, had generated profound love among his friends and intense scorn from his enemies. His influence, which spread throughout the Western world, was felt especially in Scotland through the work of John Knox. Con il tempo di morire, Calvino, a dispetto di una personalità riservata, aveva generato profondo amore tra i suoi amici e il disprezzo intenso dai suoi nemici. Sua influenza, che si diffuse in tutto il mondo occidentale, è stata avvertita soprattutto in Scozia, attraverso l'opera di John Knox .

Mark A Noll A Mark Noll

Bibliography Bibliografia
WJ Bousma, Calvin (1987); Q Breen, John Calvin: A Study in French Humanism (1968); J Calvin, Institutes of the Christian Religion, 1559 ed.; HJ Forstman, Word and Spirit: Calvin's Doctrine of Biblical Authority (1962); THL Parker, John Calvin: A Biography (1975); R Stauffer, The Humanness of John Calvin (1971); F Wendel, Calvin: The Origin and Development of His Religious Thought (1963). WJ Bousma, Calvin (1987), Q Breen, John Calvin: A Study in Umanesimo francese (1968), J Calvin, Istituti di religione cristiana, 1559 ed, HJ Forstman, Parola e lo Spirito:. Dottrina di Calvino dell'autorità biblica (1962 ), THL Parker, John Calvin: A Biography (1975); R Stauffer, l'umanità degli Giovanni Calvino (1971), F Wendel, Calvin: L'origine e lo sviluppo del suo pensiero religioso (1963).


John Calvin (1509 - 1564) Giovanni Calvino (1509 - 1564)

Advanced Information Informazioni avanzate

John Calvin is considered the father of Reformed and Presbyterian doctrine and theology. Calvin was born in Noyon, Picardie. Giovanni Calvino è considerato il padre della dottrina riformata e presbiteriana e la teologia. Calvino è nato a Noyon, Picardie. His father was a notary who served the bishop of Noyon, and as a result Calvin, while still a child, received a canonry in the cathedral which would pay for his education. Suo padre era un notaio che ha servito il vescovo di Noyon, e di conseguenza Calvino, quando era ancora un bambino, ha ricevuto un canonicato nella cattedrale che avrebbe pagato per la sua educazione. Although he commenced training for the priesthood at the University of Paris, his father, because of a controversy with the bishop and clergy of the Noyon cathedral, now decided that his son should become a lawyer, and sent him to Orleans, where he studied under Pierre de l'Etoile. Anche se ha iniziato la formazione al sacerdozio presso l'Università di Parigi, il padre, a causa di una controversia con il vescovo e il clero della cattedrale Noyon, ora ha deciso che suo figlio deve diventare un avvocato, e lo mandò a Orleans, dove ha studiato sotto Pierre de l'Etoile. Later he studied at Bourges under the humanist lawyer Andrea Alciati. In seguito ha studiato presso Bourges sotto l'umanista avvocato Andrea Alciati. It was probably while in Bourges that he became a Protestant. E 'stato probabilmente mentre a Bourges che è diventato un protestante.

On his father's death Calvin returned to Paris, where he became involved with the Protestants there and as a result had to leave, eventually spending some time in Italy and in Basel, Switzerland. Alla morte del padre, Calvin ritornò a Parigi, dove si è impegnato con i protestanti lì e di conseguenza ha dovuto lasciare, alla fine passare un po 'di tempo in Italia e in Basilea, Svizzera. In the latter city he published the first edition of the Institutes of the Christian Religion (1536). In quest'ultima città ha pubblicato la prima edizione della Istituzione della religione cristiana (1536). After wandering around France, he decided to go to Strasbourg, a Protestant city, but while stopping overnight in Geneva he was approached by William Farel, who had introduced the Protestant movement there. Dopo aver vagato in giro per la Francia, ha deciso di andare a Strasburgo, una città protestante, ma durante la notte, mentre l'arresto a Ginevra, è stato avvicinato da William Farel, che aveva introdotto il movimento protestante lì. After considerable argument Calvin was persuaded to stay and help. Dopo argomento notevole Calvino è stato convinto a restare per aiutare. Calvin and Farel, however, soon ran into strong opposition and were forced out of the city, Calvin going to Strasbourg, where he stayed for three years (1538 - 41), ministering to a French Protestant refugee congregation. Calvino e Farel, però, cadde ben presto in forte opposizione e sono stati costretti ad abbandonare la città, Calvin andare a Strasburgo, dove è rimasto per tre anni (1538 - 41), ministero per una congregazione protestante francese rifugiato. Called back to Geneva in 1541, he remained there for the rest of his life as the leader of the Reformed Church. Richiamato a Ginevra nel 1541, vi rimase per il resto della sua vita come il capo della Chiesa riformata.

While Calvin was the pastor of the Eglise St. Pierre and spent much of his time preaching, his greatest influence came from his writings. Mentre Calvino era il pastore della Eglise St. Pierre e ha trascorso gran parte della sua predicazione tempo, la sua più grande influenza è venuto dai suoi scritti. Both his Latin and his French were clear and his reasoning lucid. He wrote commentaries on twenty - three of the OT books and on all of the NT except the Apocalypse. In addition he produced a large number of pamphlets, devotional, doctrinal, and polemical. Sia il suo latino e il suo francese erano chiare e il suo ragionamento lucido Ha scritto commenti su 20 -.. Tre dei libri OT e tutto il NT, tranne l'Apocalisse inoltre ha prodotto un gran numero di opuscoli, devozionale, dottrinale e polemico . But most important of all, his Institutes went through five editions, expanding from a small book of six chapters to a large work of seventy - nine chapters in 1559. Ma la cosa più importante di tutte, sue Istituzioni ha attraversato cinque edizioni che si espandono da un piccolo libro di sei capitoli di un grande lavoro di settanta - nove capitoli nel 1559. Calvin also translated the original Latin versions into French. Calvin anche tradotto le versioni originali latine in francese. All these works were widely distributed and read throughout Europe. Tutte queste opere sono state ampiamente distribuite e leggere in tutta Europa.

Not only was Calvin's influence widespread in his own day through his writings, but his impact on the Christian church has continued down to the present day. His works have been translated into many different languages, one of the most recent being the translation of the Institutes into Japanese. Non solo era diffusa influenza di Calvino nel suo tempo, attraverso i suoi scritti, ma il suo impatto sulla chiesa cristiana ha continuato fino ai giorni nostri. Sue opere sono state tradotte in molte lingue diverse, uno dei più recente è la traduzione degli Istituti in giapponese. The result has been that his theological teachings as well as his political and social views have wielded a strong influence on both Christians and non - Christians since the Reformation. Il risultato è stato che i suoi insegnamenti teologici e anche le sue idee politiche e sociali hanno esercitato una forte influenza su entrambi i cristiani e non - cristiani dai tempi della Riforma.

WS Reid WS Reid
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
THL Parker, John Calvin; WS Reid, ed., John Calvin: His Influence on the Western World; GE Duffield, ed., John Calvin; J Cadier, The Man God Mastered; TB Van Halsema, This Was John Calvin; G Harkness, John Calvin, the Man and His Ethics; J Moura and P Louvet, Calvin: A Modern Biography; BB Warfield, Calvin and Augustine; R Stauffer, The Humanness of John Calvin; F Wendel, Calvin. THL Parker, John Calvin, WS Reid, a cura di, Giovanni Calvino:.. La sua influenza sul mondo occidentale, GE Duffield, a cura di, Giovanni Calvino, J Cadier, l'uomo che Dio Masterizzazione; TB Van Halsema, This Was Giovanni Calvino; Harkness G , Giovanni Calvino, l'uomo e la sua etica, J Moura e P Louvet, Calvin: A Biography moderna, BB Warfield, Calvino e Agostino; R Stauffer, L'Umanità di Giovanni Calvino, F Wendel, Calvin.


John Calvin Giovanni Calvino

Catholic Information Informazioni cattolica

This man, undoubtedly the greatest of Protestant divines, and perhaps, after St. Augustine, the most perseveringly followed by his disciples of any Western writer on theology, was born at Noyon in Picardy, France, 10 July, 1509, and died at Geneva, 27 May, 1564. Quest'uomo, senza dubbio il più grande dei teologi protestanti, e forse, dopo S. Agostino, la più perseveranza seguito dai suoi discepoli di qualsiasi scrittore occidentale sulla teologia, è nato a Noyon in Piccardia, Francia, 10 luglio 1509, e morì a Ginevra , 27 maggio, 1564.

A generation divided him from Luther, whom he never met. Una generazione lo divideva da Lutero, che non ha mai incontrato. By birth, education, and temper these two protagonists of the reforming movement were strongly contrasted. Con la nascita, l'educazione, e temperamento questi due protagonisti del movimento riforma sono stati fortemente contrastato. Luther was a Saxon peasant, his father a miner; Calvin sprang from the French middle-class, and his father, an attorney, had purchased the freedom of the City of Noyon, where he practised civil and canon law. Lutero era un contadino sassone, il padre minatore; Calvino nasce dalla francese della classe media, e suo padre, un avvocato, aveva acquistato la libertà della città di Noyon, dove ha praticato diritto civile e canonico. Luther entered the Order of Augustinian Hermits, took a monk's vows, was made a priest and incurred much odium by marrying a nun. Lutero iscritto all'Ordine degli Eremiti di Sant'Agostino, ha preso i voti di un monaco, è stato fatto un sacerdote e sostenute odium molto sposando una suora. Calvin never was ordained in the Catholic Church; his training was chiefly in law and the humanities; he took no vows. Calvino non è mai stato ordinato nella Chiesa cattolica, la sua formazione è stata principalmente di diritto e le scienze umane, che non ha preso i voti. Luther's eloquence made him popular by its force, humour, rudeness, and vulgar style. Eloquenza di Lutero lo ha reso famoso per la sua forza, l'umorismo, la maleducazione, e lo stile volgare. Calvin spoke to the learned at all times, even when preaching before multitudes. Calvino ha parlato ai dotti in ogni momento, anche quando la predicazione prima di moltitudini. His manner is classical; he reasons on system; he has little humour; instead of striking with a cudgel he uses the weapons of a deadly logic and persuades by a teacher's authority, not by a demagogue's calling of names. Il suo modo è classico, ragiona sul sistema, ha po 'di umorismo, invece di colpire con un bastone che usa le armi di una logica mortale e convince con l'autorità di un insegnante, non un demagogo chiamando il numero di nomi. He writes French as well as Luther writes German, and like him has been reckoned a pioneer in the modern development of his native tongue. Scrive francese e Lutero scrive in tedesco, e come lui è stato calcolato un pioniere nello sviluppo moderno della sua lingua nativa. Lastly, if we term the doctor of Wittenberg a mystic, we may sum up Calvin as a scholastic; he gives articulate expression to the principles which Luther had stormily thrown out upon the world in his vehement pamphleteering; and the "Institutes" as they were left by their author have remained ever since the standard of orthodox Protestant belief in all the Churches known as "Reformed." Infine, se chiamiamo il medico di Wittenberg un mistico, possiamo riassumere Calvino come uno scolastico, dà espressione articolata ai principi che Lutero aveva tumultuosamente gettato sul mondo nel suo pamphleteering veemente, e il "Istituti" come erano lasciato dal loro autore sono rimasti da allora il livello di fede protestante ortodosso in tutte le Chiese dette "riformata". His French disciples called their sect "the religion"; such it has proved to be outside the Roman world. I suoi discepoli francesi chiamato la loro setta "la religione", come ha dimostrato di essere al di fuori del mondo romano.

The family name, spelt in many ways, was Cauvin latinized according to the custom of the age as Calvinus. Il nome della famiglia, scritto in molti modi, è stato latinizzato Cauvin secondo il costume dell'epoca, come Calvino. For some unknown reason the Reformer is commonly called Maître Jean C. His mother, Jeanne Le Franc, born in the Diocese of Cambrai, is mentioned as "beautiful and devout"; she took her little son to various shrines and brought him up a good Catholic. Per qualche ragione sconosciuta il Reformer è comunemente chiamato Maître Jean C. La madre, Jeanne Le Franc, nato nella diocesi di Cambrai, è menzionato come "bello e devoto", ha preso il suo piccolo figlio a vari santuari e lo condussero una buona cattolica. On the father's side, his ancestors were seafaring men. Da parte del padre, i suoi antenati erano uomini di mare. His grandfather settled at Pont l'Evêque near Paris, and had two sons who became locksmiths; the third was Gerard, who turned procurator at Noyon, and there his four sons and two daughters saw the light. Suo nonno stabilì a Pont l'Evêque vicino a Parigi, e aveva due figli che si fabbri, il terzo è stato Gerard, che ha compiuto procuratore a Noyon, e non i suoi quattro figli e due figlie ha visto la luce. He lived in the Place au Blé (Cornmarket). Ha vissuto in Place au Blé (Cornmarket). Noyon, a bishop's see, had long been a fief of the powerful old family of Hangest, who treated it as their personal property. Noyon, sede vescovile, era stato a lungo un feudo della potente famiglia di antica Hangest, che l'ha trattato come loro proprietà personale. But an everlasting quarrel, in which the city took part, went on between the bishop and the chapter. Ma un litigio perenne, in cui la città ha preso parte, ha continuato tra il vescovo e il capitolo. Charles de Hangest, nephew of the too well-known Georges d'Amboise, Archbishop of Rouen, surrendered the bishopric in 1525 to his own nephew John, becoming his vicar-general. Charles de Hangest, nipote del troppo noto Georges d'Amboise, arcivescovo di Rouen, si arrese il vescovato nel 1525 al nipote John, diventando il suo vicario generale. John kept up the battle with his canons until the Parliament of Paris intervened, upon which he went to Rome, and at last died in Paris in 1577. John mantenuto la battaglia con i suoi canoni finché il Parlamento di Parigi è intervenuto, su cui si recò a Roma, e alla fine è morto a Parigi nel 1577. This prelate had Protestant kinsfolk; he is charged with having fostered heresy which in those years was beginning to raise its head among the French. Questo prelato aveva parenti protestante, egli è accusato di aver favorito l'eresia che in quegli anni cominciava a sollevare la testa tra i francesi. Clerical dissensions, at all events, allowed the new doctrines a promising field; and the Calvins were more or less infected by them before 1530. Clerical dissensi, in ogni caso, ha permesso le nuove dottrine di un campo promettente, e le Calvins erano più o meno infetto prima 1530.

Gerard's four sons were made clerics and held benefices at a tender age. Gerard quattro figli sono stati fatti chierici e benefici portatili in tenera età. The Reformer was given one when a boy of twelve, he became Curé of Saint-Martin de Marteville in the Vermandois in 1527, and of Pont l'Eveque in 1529. Il Reformer è stato dato uno quando un ragazzo di dodici anni, divenne Curato di Saint-Martin de Marteville nelle Vermandois nel 1527, e di Pont l'Eveque nel 1529. Three of the boys attended the local Collège des Capettes, and there John proved himself an apt scholar. Tre dei ragazzi frequenta il locale Collège des Capettes, e non Giovanni si è dimostrato uno studioso apt. But his people were intimate with greater folk, the de Montmor, a branch of the line of Hangest, which led to his accompanying some of their children to Paris in 1523, when his mother was probably dead and his father had married again. Ma il suo popolo erano intimi con maggiore folk, il Montmor de, un ramo della linea di Hangest, che ha portato alla sua accompagnano alcuni dei loro figli a Parigi nel 1523, quando sua madre era probabilmente morta e suo padre si era risposato. The latter died in 1531, under excommunication from the chapter for not sending in his accounts. Quest'ultimo morì nel 1531, sotto scomunica dal capitolo per non inviare nella sua contabilità. The old man's illness, not his lack of honesty, was, we are told, the cause. La malattia del vecchio, non la sua mancanza di onestà, è stato, ci viene detto, la causa. Yet his son Charles, nettled by the censure, drew towards the Protestant doctrines. Eppure il suo figlio Carlo, irritato dalla censura, ha verso le dottrine protestanti. He was accused in 1534 of denying the Catholic dogma of the Eucharist, and died out of the Church in 1536; his body was publicly gibbeted as that of a recusant. E 'stato accusato nel 1534 di negare il dogma cattolico dell'Eucaristia, ed è morto fuori della Chiesa nel 1536, il suo corpo è stato pubblicamente patibolo come quella di un refrattario.

Meanwhile, young John was going through his own trials at the University of Paris, the dean or syndic of which, Noel Bédier, had stood up against Erasmus and bore hard upon Le Fèvre d'Etaples (Stapulensis), celebrated for his translation of the Bible into French. Nel frattempo, il giovane John stava attraversando le sue prove proprio presso l'Università di Parigi, il decano o sindaco che, Noel Bédier, si era alzato contro Erasmus e partorì duro con Le Fevre d'Etaples (Stapulensis), celebre per la sua traduzione della Bibbia in francese. Calvin, a "martinet", or oppidan, in the Collèege de la Marche, made this man's acquaintance (he was from Picardy) and may have glanced into his Latin commentary on St. Paul, dated 1512, which Doumergue considers the first Protestant book emanating from a French pen. Calvino, un "martinet", o oppidan, nel Collèege de la Marche, fatto la conoscenza di questo uomo (che era di Piccardia) e può avere uno sguardo nel suo commento latino di St. Paul, datato 1512, che Doumergue considera il primo libro protestante proveniente da una penna francese. Another influence tending the same way was that of Corderius, Calvin's tutor, to whom he dedicated afterwards his annotation of I Thessalonians, remarking, "if there be any good thing in what I have published, I owe it to you". Un'altra influenza tendente allo stesso modo è stato quello di Corderius, tutor di Calvino, al quale ha dedicato dopo la sua annotazione di Tessalonicesi, sottolineando: "se c'è qualcosa di buono in ciò che ho pubblicato, lo devo a voi". Corderius had an excellent Latin style, his life was austere, and his "Colloquies" earned him enduring fame. Corderius avuto un ottimo stile latino, la sua vita era austera, ei suoi "Colloqui" gli è valso la fama duratura. But he fell under suspicion of heresy, and by Calvin's aid took refuge in Geneva, where he died September 1564. Ma cadde in sospetto di eresia, e con aiuti di Calvino si rifugiò a Ginevra, dove morì settembre 1564. A third herald of the "New Learning" was George Cop, physician to Francis I, in whose house Calvin found a welcome and gave ear to the religious discussions which Cop favoured. Un araldo terzo del "New Learning" è stato George Cop, medico di Francesco I, nella cui casa Calvin trovato accoglienza e ha dato orecchio alle discussioni religiose che Cop favorito. And a fourth was Pierre-Robert d'Olivet of Noyon, who also translated the Scriptures, our youthful man of letters, his nephew, writing (in 1535) a Latin preface to the Old Testament and a French one -- his first appearance as a native author -- to the New Testament. E un quarto era Pierre-Robert d'Olivet di Noyon, che ha anche tradotto le Scritture, la nostra giovane uomo di lettere, il nipote, la scrittura (nel 1535) una prefazione latina per l'Antico Testamento e uno francese - sua prima apparizione come un nativo autore - al Nuovo Testamento.

By 1527, when no more than eighteen, Calvin's education was complete in its main lines. In 1527, quando non più di diciotto anni, la formazione di Calvino era completa nelle sue linee principali. He had learned to be a humanist and a reformer. Aveva imparato a essere un umanista e riformatore. The "sudden conversion" to a spiritual life in 1529, of which he speaks, must not be taken quite literally. La "conversione improvvisa" per una vita spirituale nel 1529, di cui egli parla, non deve essere preso letteralmente. He had never been an ardent Catholic; but the stories told at one time of his ill-regulated conduct have no foundation; and by a very natural process he went over to the side on which his family were taking their stand. Non era mai stato un cattolico fervente, ma le storie raccontate in una sola volta del suo mal regolato condotta non hanno alcun fondamento, e da un processo molto naturale, si avvicinò al lato su cui la sua famiglia stavano prendendo il loro stand. In 1528 he inscribed himself at Orléans as a law student, made friends with Francis Daniel, and then went for a year to Bourges, where he began preaching in private. Nel 1528 egli stesso scritto a Orléans come uno studente di legge, fatto amicizia con Francesco Daniele, e poi per un anno, a Bourges, dove ha iniziato a predicare in privato. Margaret d'Angoulême, sister of Francis I, and Duchess of Berry, was living there with many heterodox Germans about her. Margherita d'Angoulême, sorella di Francesco I, e la Duchessa di Berry, viveva lì con molti tedeschi eterodosse su di lei.

He is found again at Paris in 1531. Egli si ritrova a Parigi nel 1531. Wolmar had taught him Greek at Bourges; from Vatable he learned Hebrew; and he entertained some relations with the erudite Budaeus. Wolmar gli aveva insegnato greco a Bourges, da Vatable imparò l'ebraico, e ha intrattenuto alcuni rapporti con i Budaeus erudite. About this date he printed a commentary on Seneca's "De Clementiâ". A proposito di questa data ha pubblicato un commento di Seneca "De Clementia". It was merely an exercise in scholarship, having no political significance. E 'stato solo un esercizio di borsa di studio, che non hanno significato politico. Francis I was, indeed, handling Protestants severely, and Calvin, now Doctor of Law at Orléans, composed, so the story runs, an oration on Christian philosophy which Nicholas Cop delivered on All Saints' Day, 1532, both writer and speaker having to take instant flight from pursuit by the royal inquisitors. Francesco I è stato, infatti, la gestione protestanti gravemente, e Calvino, ora Dottore in Giurisprudenza presso Orléans, composto, in modo che il racconto corre, un discorso sulla filosofia cristiana, che Nicholas Cop consegnato il giorno di Tutti i Santi, 1532, sia scrittore e oratore di dover prendere il volo immediata da esercizio da parte degli inquisitori reali. This legend has been rejected by modern critics. Questa leggenda è stata respinta dalla critica moderna. Calvin spent some time, however, with Canon du Tillet at Angoulême under a feigned designation. Calvin trascorso un po 'di tempo, però, con Canon du Tillet a Angoulême con una denominazione finta. In May, 1534, he went to Noyon, gave up his benefice, and, it is said, was imprisoned. Nel mese di maggio, 1534, andò a Noyon, ha dato il suo beneficio, e, si dice, fu imprigionato. But he got away to Nerac in Bearn, the residence of the Duchess Margaret, and there again encountered Le Fèvre, whose French Bible had been condemned by the Sorbonne to the flames. Ma se l'è cavata a Nerac nel Bearn, la residenza della Duchessa Margherita, e vi incontrò nuovamente Le Fevre, la cui francese Bibbia era stato condannato dalla Sorbona alle fiamme. His next visit to Paris fell out during a violent campaign of the Lutherans against the Mass, which brought on reprisals, Etienne de la Forge and others were burnt in the Place de Grève; and Calvin accompanied by du Tillet, escaped -- though not without adventures -- to Metz and Strasburg. La sua prossima visita a Parigi è caduto nel corso di una violenta campagna dei luterani contro la Messa, che ha portato a rappresaglie, Etienne de la Forge e altri sono stati bruciati in Place de Grève, e accompagnato da Calvin du Tillet, sfuggito - anche se non senza avventure - per Metz e Strasburgo. In the latter city Bucer reigned supreme. In quest'ultima città, Bucero regnava sovrana. The leading reformers dictated laws from the pulpit to their adherents, and this journey proved a decisive one for the French humanist, who, though by nature timid and shy, committed himself to a war on paper with his own sovereign. I principali riformatori dettava leggi dal pulpito ai loro aderenti, e questo viaggio si è rivelato un anno decisivo per l'umanista francese, che, anche se per natura timida e schiva, si è impegnato a una guerra su carta con il suo sovrano stesso. The famous letter to Francis I is dated 23 August, 1535. La famosa lettera a Francesco I è del 23 agosto 1535. It served as a prologue to the "Institutes", of which the first edition came out in March, 1536, not in French but in Latin. E 'servito come un prologo al "Istituti", di cui la prima edizione uscì nel marzo del 1536, non in francese, ma in latino. Calvin's apology for lecturing the king was, that placards denouncing the Protestants as rebels had been posted up all over the realm. Apologia di Calvino per conferenze il re era, che cartelli denunciando i protestanti come ribelli era stato pubblicato in tutto il regno. Francis I did not read these pages, but if he had done so he would have discovered in them a plea, not for toleration, which the Reformer utterly scorned, but for doing away with Catholicism in favour of the new gospel. Francesco non ho letto queste pagine, ma se lo avesse fatto avrebbe scoperto in loro un motivo, non per tolleranza, che il riformatore del tutto disprezzato, ma per abolire con il cattolicesimo in favore del nuovo vangelo. There could be only one true Church, said the young theologian, therefore kings ought to make an utter end of popery. Ci potrebbe essere una sola vera Chiesa, disse il giovane teologo, quindi re dovrebbe fare una fine totale del papismo. (For an account of the "Institutes" see CALVINISM.) The second edition belongs to 1539, the first French translation to 1541; the final Latin, as revised by its author, is of 1559; but that in common use, dated 1560, has additions by his disciples. (. Per un resoconto della "Istituti" vedere CALVINISMO) La seconda edizione appartiene al 1539, la prima traduzione francese al 1541, la finale latino, nel testo riveduto dal suo autore, è del 1559, ma che di uso comune, datato 1560, ha aggiunte dai suoi discepoli. "It was more God's work than mine", said Calvin, who took for his motto "Omnia ad Dei gloriam", and in allusion to the change he had undergone in 1529 assumed for his device a hand stretched out from a burning heart. "E 'stato più il lavoro di Dio della mia", ha detto Calvino, che ha preso per il suo motto "Omnia ad Dei gloriam", e in allusione al cambiamento che aveva subito nel 1529 assunto per il suo dispositivo una mano tesa da un cuore ardente. A much disputed chapter in Calvin's biography is the visit which he was long thought to have paid at Ferraro to the Protestant Duchess Renée, daughter of Louis XII. Un capitolo molto controverso nella biografia di Calvino è la visita che egli è stato a lungo pensato di aver pagato a Ferraro al protestante duchessa Renata, figlia di Luigi XII. Many stories clustered about his journey, now given up by the best-informed writers. Molte storie cluster del suo viaggio, ora dato dalle migliori informati scrittori. All we know for certain is that the Reformer, after settling his family affairs and bringing over two of his brothers and sisters to the views he had adopted undertook, in consequence of the war between Charles V and Francis I, to reach Bale by way of Geneva, in July, 1536. Tutto quello che sappiamo per certo è che il riformatore, dopo aver risolto i suoi affari di famiglia e di portare più di due dei suoi fratelli e sorelle, per il punto di vista che aveva adottato si è impegnata, in conseguenza della guerra tra Carlo V e Francesco I, per raggiungere Bale a titolo di Ginevra, nel mese di luglio, 1536. At Geneva the Swiss preacher Fare, then looking for help in his propaganda, besought him with such vehemence to stay and teach theology that, as Calvin himself relates, he was terrified into submission. A Ginevra la Tariffa predicatore svizzero, quindi in cerca di aiuto nella sua propaganda, lo pregarono con tale veemenza di rimanere e insegnare teologia che, come Calvino stesso racconta, era terrorizzato lui alla sottomissione. We are not accustomed to fancy the austere prophet so easily frightened. Non siamo abituati a immaginare il profeta austero così facilmente spaventato. But as a student and recluse new to public responsibilities, he may well have hesitated before plunging into the troubled waters of Geneva, then at their stormiest period. Ma come studente e recluso nuova responsabilità pubbliche, egli potrebbe aver esitato prima di tuffarsi nelle acque agitate di Ginevra, poi a loro stormiest periodo. No portrait of him belonging to this time is extant. Nessun ritratto di lui appartenente a questo momento è esistenti. Later he is represented as of middle height, with bent shoulders, piercing eyes, and a large forehead; his hair was of an auburn tinge. Più tardi egli è rappresentato come di media statura, con le spalle curve, gli occhi penetranti e la fronte ampia, i capelli erano di un biondo rame sfumatura. Study and fasting occasioned the severe headaches from which he suffered continually. Studio e digiuno provocato le forti mal di testa di cui soffriva continuamente. In private life he was cheerful but sensitive, not to say overbearing, his friends treated him with delicate consideration. Nella vita privata era allegro, ma sensibile, per non dire prepotente, i suoi amici lo trattavano con considerazione delicato. His habits were simple; he cared nothing for wealth, and he never allowed himself a holiday. Le sue abitudini erano semplici, gli importava nulla di ricchezza, e non ha mai si concesse una vacanza. His correspondence, of which 4271 letters remain, turns chiefly on doctrinal subjects. La sua corrispondenza, di cui 4.271 lettere rimangono, si accende soprattutto su tematiche dottrinali. Yet his strong, reserved character told on all with whom he came in contact; Geneva submitted to his theocratic rule, and the Reformed Churches accepted his teaching as though it were infallible. Eppure il suo carattere forte e riservato detto in tutti coloro con cui veniva in contatto, Ginevra ha presentato al suo governo teocratico, e le Chiese Riformate accolto il suo insegnamento come se fosse infallibile.

Such was the stranger whom Farel recommended to his fellow Protestants, "this Frenchman", chosen to lecture on the Bible in a city divided against itself. Tale era lo straniero che Farel consigliato ai suoi colleghi protestanti, "questo francese", scelto per tenere lezioni sulla Bibbia in una città divisa contro se stessa. Geneva had about 15,000 inhabitants. Ginevra aveva circa 15.000 abitanti. Its bishop had long been its prince limited, however, by popular privileges. Il vescovo era stato a lungo il suo principe limitata, tuttavia, da privilegi popolari. The vidomne, or mayor, was the Count of Savoy, and to his family the bishopric seemed a property which, from 1450, they bestowed on their younger children. Il vidomne, o sindaco, è stato il conte di Savoia, e alla sua famiglia il vescovato sembrava un immobile che, dal 1450, hanno donato i loro figli più piccoli. John of Savoy, illegitimate son of the previous bishop, sold his rights to the duke, who was head of the clan, and died in 1519 at Pignerol. Giovanni di Savoia, figlio illegittimo del vescovo precedente, ha venduto i suoi diritti al duca, che era il capo del clan, e morì nel 1519 a Pinerolo. Jean de la Baume, last of its ecclesiastical princes, abandoned the city, which received Protestant teachers from Berne in 1519 and from Fribourg in 1526. Jean de la Baume, ultimo dei suoi principi ecclesiastici, abbandonarono la città, che ha ricevuto gli insegnanti protestanti di Berna nel 1519 e da Friburgo nel 1526. In 1527 the arms of Savoy were torn down; in 1530 the Catholic party underwent defeat, and Geneva became independent. Nel 1527 le braccia di Savoia furono abbattute, nel 1530, la parte cattolica ha subito la sconfitta, e Ginevra divenne indipendente. It had two councils, but the final verdict on public measures rested with the people. Aveva due consigli, ma il verdetto finale sulle misure pubbliche riposato con la gente. These appointed Farel, a convert of Le Fevre, as their preacher in 1534. Questi nominato Farel, un convertito di Le Fevre, come predicatore nel 1534. A discussion between the two Churches from 30 May to 24 June, 1535 ended in victory for the Protestants. Una discussione tra le due Chiese dal 30 maggio al 24 Giugno 1535 finì con la vittoria dei protestanti. The altars were desecrated, the sacred images broken, the Mass done away with. Gli altari sono state profanate, le immagini sacre rotti, la Messa abolita. Bernese troops entered and "the Gospel" was accepted, 21 May, 1536. Truppe bernesi entrò e "il Vangelo" è stato accettato, 21 maggio, 1536. This implied persecution of Catholics by the councils which acted both as Church and State. Questa persecuzione implicita dei cattolici dai consigli che hanno agito sia come Chiesa e Stato. Priests were thrown into prison; citizens were fined for not attending sermons. I sacerdoti sono stati gettati in prigione, i cittadini sono stati multati per non frequentanti sermoni. At Zürich, Basle, and Berne the same laws were established. A Zurigo, Basilea, Berna e le stesse leggi sono state stabilite. Toleration did not enter into the ideas of the time. La tolleranza non è entrato nelle idee del tempo.

But though Calvin had not introduced this legislation, it was mainly by his influence that in January, 1537 the "articles" were voted which insisted on communion four times a year, set spies on delinquents, established a moral censorship, and punished the unruly with excommunication. Ma se Calvino non aveva introdotto tale normativa, è stato soprattutto con la sua influenza che nel gennaio 1537 lo "Statuto" sono stati votati, che ha insistito sulla comunione quattro volte l'anno, situato in spie delinquenti, ha istituito una censura morale, e punito con la indisciplinati scomunica. There was to be a children's catechism, which he drew up; it ranks among his best writings. Ci doveva essere catechismo per bambini, che egli ha elaborato, si colloca tra i suoi migliori scritti. The city now broke into "jurants" and "nonjurors" for many would not swear to the "articles"; indeed, they never were completely accepted. La città ora ha rotto in "jurants" e "nonjurors" per molti non giurare agli "articoli", anzi, non sono mai stati completamente accettati. Questions had arisen with Berne touching points that Calvin judged to be indifferent. Domande erano sorte con Berna, toccando punti che Calvin giudicati indifferenti. He made a figure in the debates at Lausanne defending the freedom of Geneva. Ha fatto una figura nei dibattiti a Losanna difendere la libertà di Ginevra. But disorders ensued at home, where recusancy was yet rife; in 1538 the council exiled Farel, Calvin, and the blind evangelist, Couraud. Ma disturbi seguì a casa, dove recusancy era ancora diffusa, nel 1538 il consiglio esiliato Farel, Calvino, e l'evangelista cieco, Couraud. The Reformer went to Strasburg, became the guest of Capito and Bucer, and in 1539 was explaining the New Testament to French refugees at fifty two florins a year. Il Reformer è andato a Strasburgo, è diventato l'ospite di Capitone e Bucero, e nel 1539 è stato spiegare il Nuovo Testamento per i rifugiati francesi a 52 fiorini l'anno. Cardinal Sadolet had addressed an open letter to the Genevans, which their exile now answered. Cardinale Sadoleto aveva indirizzato una lettera aperta ai ginevrini, che il loro esilio ora risposta. Sadolet urged that schism was a crime; Calvin replied that the Roman Church was corrupt. Sadoleto sollecitato che scisma è stato un crimine, Calvino risponde che la Chiesa romana era corrotto. He gained applause by his keen debating powers at Hagenau, Worms, and Ratisbon. Ha guadagnato applausi dai suoi poteri appassionato dibattito a Hagenau, Worms e Ratisbona. But he complains of his poverty and ill-health, which did not prevent him from marrying at this time Idelette de Bure, the widow of an Anabaptist whom he had converted. Ma si lamenta della sua povertà e la cattiva salute, che non gli ha impedito di sposarsi in questo momento Idelette de Bure, vedova di un anabattista che aveva convertito. Nothing more is known of this lady, except that she brought him a son who died almost at birth in 1542, and that her own death took place in 1549. Nulla di più si sa di questa donna, se non che lo ha portato un figlio che morì quasi alla nascita nel 1542, e che la sua morte avvenuta nel 1549.

After some negotiation Ami Perrin, commissioner for Geneva, persuaded Calvin to return. Dopo qualche trattativa Ami Perrin, commissario per Ginevra, Calvino convinto a tornare. He did so, not very willingly, on 13 September, 1541. Lo ha fatto, non molto volentieri, il 13 settembre, 1541. His entry was modest enough. Il suo ingresso è stato abbastanza modesto. The church constitution now recognized "pastors, doctors, elders, deacons" but supreme power was given to the magistrate. La costituzione della chiesa ormai riconosciuto "pastori, dottori, anziani, diaconi", ma supremo potere è stato dato al magistrato. Ministers had the spiritual weapon of God's word; the consistory never, as such, wielded the secular arm Preachers, led by Calvin, and the councils, instigated by his opponents, came frequently into collision. Ministri hanno avuto l'arma spirituale della Parola di Dio, il concistoro mai, in quanto tale, esercitato il secolare braccio Predicatori, guidato da Calvino, ei consigli, istigato dai suoi oppositori, è venuto spesso in collisione. Yet the ordinances of 1541 were maintained; the clergy, assisted by lay elders, governed despotically and in detail the actions of every citizen. Ma le ordinanze del 1541 sono stati mantenuti; il clero, assistiti da anziani laici, governati dispoticamente e in dettaglio le azioni di ogni cittadino. A presbyterian Sparta might be seen at Geneva; it set an example to later Puritans, who did all in their power to imitate its discipline. A Sparta presbyterian potrebbe essere visto a Ginevra, ma un esempio per puritani successivi, che hanno fatto tutto il possibile per imitare la sua disciplina. The pattern held up was that of the Old Testament, although Christians were supposed to enjoy Gospel liberty. Il modello è stato sostenuto che l'Antico Testamento, anche se i cristiani avrebbero dovuto godere di libertà del Vangelo. In November, 1552, the Council declared that Calvin's "Institutes" were a "holy doctrine which no man might speak against." Nel mese di novembre 1552, il Consiglio ha dichiarato che di Calvino "Istituti" sono una "santa dottrina che nessun uomo può parlare contro." Thus the State issued dogmatic decrees, the force of which had been anticipated earlier, as when Jacques Gouet was imprisoned on charges of impiety in June, 1547, and after severe torture was beheaded in July. Così lo Stato ha emesso decreti dogmatici, la forza di cui era stato previsto in precedenza, come quando Jacques Gouet è stato imprigionato con l'accusa di empietà nel giugno 1547, e dopo la tortura grave fu decapitato nel mese di luglio. Some of the accusations brought against the unhappy young man were frivolous, others doubtful. Alcune delle accuse mosse contro l'infelice giovane era frivolo, altri dubbi. What share, if any, Calvin took in this judgment is not easy to ascertain. Quale parte, se del caso, Calvino ha preso in questa sentenza non è facile da accertare. The execution of however must be laid at his door; it has given greater offence by far than the banishment of Castellio or the penalties inflicted on Bolsec -- moderate men opposed to extreme views in discipline and doctrine, who fell under suspicion as reactionary. L'esecuzione di questo deve essere posato alla sua porta, ma ha dato maggiore reato di gran lunga che la messa al bando delle Castellio o le sanzioni inflitte BOLSEC - uomini moderati contrario di visioni estreme che la disciplina e la dottrina, che caddero sotto sospetto come reazionario. The Reformer did not shrink from his self-appointed task. Il riformatore non si ritrasse dal suo auto-nominato compito. Within five years fifty-eight sentences of death and seventy-six of exile, besides numerous committals of the most eminent citizens to prison, took place in Geneva. Entro cinque anni 58 condanne a morte e 76 di esilio, oltre a numerosi committals dei cittadini più eminenti al carcere, ha avuto luogo a Ginevra. The iron yoke could not be shaken off. Il giogo di ferro non può essere scosso. In 1555, under Ami Perrin, a sort of revolt was attempted. Nel 1555, sotto Ami Perrin, una sorta di rivolta è stata tentata. No blood was shed, but Perrin lost the day, and Calvin's theocracy triumphed. Niente sangue è stato versato, ma Perrin perso il giorno, e la teocrazia di Calvino trionfato.

"I am more deeply scandalized", wrote Gibbon "at the single execution of Servetus than at the hecatombs which have blazed in the autos-da-fé of Spain and Portugal". "Sono più profondamente scandalizzato", scrisse Gibbon "alla singola esecuzione di Serveto che alle ecatombi che hanno aperto in auto-da-fé della Spagna e del Portogallo". He ascribes the enmity of Calvin to personal malice and perhaps envy. Egli attribuisce l'inimicizia di Calvino di dolo personale e forse invidia. The facts of the case are pretty well ascertained. I fatti di causa sono abbastanza bene accertata. Born in 1511, perhaps at Tudela, Michael Served y Reves studied at Toulouse and was present in Bologna at the coronation of Charles V. He travelled in Germany and brought out in 1531 at Hagenau his treatise "De Trinitatis Erroribus", a strong Unitarian work which made much commotion among the more orthodox Reformers. Nato nel 1511, forse a Tudela, Michael Servito y Reves studiato a Tolosa ed era presente a Bologna presso l'incoronazione di Carlo V. Ha viaggiato in Germania e fatto uscire nel 1531 a Hagenau suo trattato "De Trinitatis Erroribus", un lavoro forte Unitario che ha reso molta agitazione tra i riformatori più ortodossi. He met Calvin and disputed with him at Paris in 1534, became corrector of the press at Lyons; gave attention to medicine, discovered the lesser circulation of the blood, and entered into a fatal correspondence with the dictator of Geneva touching a new volume "Christianismi Restitutio," which he intended to publish. Ha incontrato Calvino e contestata con lui a Parigi nel 1534, divenne correttore della stampa a Lione, ha dato attenzione alla medicina, ha scoperto la piccola circolazione del sangue, ed è entrato in una corrispondenza fatale con il dittatore di Ginevra toccare un nuovo volume "Christianismi restitutio ", che ha intenzione di pubblicare. In 1546 the exchange of letters ceased. Nel 1546 lo scambio di lettere cessato. The Reformer called Servetus arrogant (he had dared to criticize the "Institutes" in marginal glosses), and uttered the significant menace, "If he comes here and I have any authority, I will never let him leave the place alive." Il riformatore chiamato Serveto arrogante (aveva osato criticare il "Istituti" in glosse marginali), e pronunciò la minaccia significativa: "Se viene qui e non ho alcuna autorità, non potrò mai fargli lasciare il posto in vita." The "Restitutio" appeared in 1553. La "restitutio" apparve nel 1553. Calvin at once had its author delated to the Dominican inquisitor Ory at Lyons, sending on to him the man's letters of 1545-46 and these glosses. Calvino in una volta aveva il suo autore invece azzerata per l'inquisitore domenicano Ory a Lione, l'invio di lettere a lui dell'uomo di 1545-1546 e queste glosse. Hereupon the Spaniards was imprisoned at Vienne, but he escaped by friendly connivance, and was burnt there only in effigy. Hereupon gli spagnoli è stato imprigionato a Vienne, ma riuscì a fuggire dalla connivenza amichevole, e non vi è stato bruciato solo in effigie. Some extraordinary fascination drew him to Geneva, from which he intended to pass the Alps. Alcuni straordinario fascino lo attirava a Ginevra, da cui aveva intenzione di passare le Alpi. He arrived on 13 August, 1553. È arrivato il 13 agosto, 1553. The next day Calvin, who had remarked him at the sermon, got his critic arrested, the preacher's own secretary coming forward to accuse him. Il giorno dopo Calvino, che lo aveva osservato al sermone, ha ottenuto il suo critico arrestati, segretaria del predicatore farsi avanti per accusarlo. Calvin drew up forty articles of charge under three heads, concerning the nature of God, infant baptism, and the attack which Servetus had ventured on his own teaching. Calvin ha redatto 40 articoli di carica in tre parti, per quanto riguarda la natura di Dio, il battesimo dei bambini, e l'attacco che Serveto era avventurato sul suo insegnamento. The council hesitated before taking a deadly decision, but the dictator, reinforced by Farel, drove them on. Il consiglio esitò prima di prendere una decisione mortale, ma il dittatore, rafforzata da Farel, li cacciarono via. In prison the culprit suffered much and loudly complained. In carcere il colpevole ha sofferto molto e ad alta voce si lamentava. The Bernese and other Swiss voted for some indefinite penalty. Il bernese e Svizzera altre votato per un po 'di pena a tempo indeterminato. But to Calvin his power in Geneva seemed lost, while the stigma of heresy; as he insisted, would cling to all Protestants if this innovator were not put to death. Ma per il suo potere Calvino a Ginevra sembrava perduto, mentre lo stigma di eresia, come insisteva, si aggrappava a tutti i protestanti se questo innovatore non sono stati messi a morte. "Let the world see" Bullinger counselled him, "that Geneva wills the glory of Christ." "Che il mondo veda" Bullinger lo consigliò, «che Ginevra vuole la gloria di Cristo".

Accordingly, sentence was pronounced 26 October, 1553, of burning at the stake. Di conseguenza, è stata pronunciata sentenza 26 Ottobre 1553, di bruciare sul rogo. "Tomorrow he dies," wrote Calvin to Farel. "Domani muore", scriveva Calvino a Farel. When the deed was done, the Reformer alleged that he had been anxious to mitigate the punishment, but of this fact no record appears in the documents. Quando l'atto è stato fatto, il riformatore ha sostenuto che era stato ansioso di mitigare la pena, ma di questo fatto alcuna traccia appare nei documenti. He disputed with Servetus on the day of execution and saw the end. Ha disputato con Serveto del giorno di esecuzione e ha visto la fine. A defence and apology next year received the adhesion of the Genevan ministers. Un anno di difesa e scuse dopo ha ricevuto l'adesione dei ministri ginevrini. Melanchthon, who had taken deep umbrage at the blasphemies of the Spanish Unitarian, strongly approved in well-known words. Melantone, che si era offesa profonda le bestemmie del Unitaria spagnolo, fortemente approvato in ben note parole. But a group that included Castellio published at Basle in 1554 a pamphlet with the title, "Should heretics be persecuted?" Ma un gruppo che comprendeva Castellio pubblicato a Basilea nel 1554 un opuscolo dal titolo "Se gli eretici perseguitati?" It is considered the first plea for toleration in modern times. E 'considerato il primo motivo di tolleranza nei tempi moderni. Beza replied by an argument for the affirmative, couched in violent terms; and Calvin, whose favorite disciple he was, translated it into French in 1559. Beza ha risposto con un argomento per l'affermativa, formulata in termini violenti, e Calvino, che prediligeva discepolo che era, ha tradotto in francese nel 1559. The dialogue, "Vaticanus", written against the "Pope of Geneva" by Castellio, did not get into print until 1612. Il dialogo, "Vaticanus", scritto contro il "Papa di Ginevra" di Castellio, non ha ottenuto in stampa fino al 1612. Freedom of opinion, as Gibbon remarks, "was the consequence rather than the design of the Reformation." La libertà di opinione, come osserva Gibbon, "è stata la conseguenza piuttosto che il disegno della Riforma".

Another victim to his fiery zeal was Gentile, one of an Italian sect in Geneva, which also numbered among its adherents Alciati and Gribaldo. Un'altra vittima per il suo zelo ardente era Gentile, uno di una setta italiana a Ginevra, che ha anche annoverato fra i suoi aderenti e Gribaldo Alciati. As more or less Unitarian in their views, they were required to sign a confession drawn up by Calvin in 1558. Come più o meno Unitaria nel loro punto di vista, sono stati tenuti a firmare una confessione redatta da Calvino nel 1558. Gentile subscribed it reluctantly, but in the upshot he was condemned and imprisoned as a perjurer. Gentile ha sottoscritto a malincuore, ma il risultato è stato condannato e imprigionato come uno spergiuro. He escaped only to be twice incarcerated at Berne, where in 1566, he was beheaded. Fuggì solo per essere due volte incarcerato a Berna, dove nel 1566, egli fu decapitato. Calvin's impassioned polemic against these Italians betrays fear of the Socinianism which was to lay waste his vineyard. Polemica appassionata di Calvino contro questi italiani tradisce la paura del Socinianesimo che doveva devastare la sua vigna. Politically he leaned on the French refugees, now abounding in the city, and more than equal in energy -- if not in numbers -- to the older native factions. Politicamente si appoggiò sui rifugiati francesi, ora ricca di città, e più che all'altezza di energia - se non nei numeri - le fazioni più anziani nativi. Opposition died out. L'opposizione si estinse. His continual preaching, represented by 2300 sermons extant in the manuscripts and a vast correspondence, gave to the Reformer an influence without example in his closing years. La sua predicazione continua, rappresentata da 2.300 sermoni esistenti nei manoscritti e una vasta corrispondenza, ha dato al Reformer un'influenza senza esempio nei suoi anni di chiusura. He wrote to Edward VI, helped in revising the Book of Common Prayer, and intervened between the rival English parties abroad during the Marian period. Scrisse a Edoardo VI, ha aiutato nella revisione del Libro della preghiera comune, ed è intervenuta tra le parti rivali inglesi all'estero nel periodo mariano. In the Huguenot troubles he sided with the more moderate. Nei guai ugonotti si è schierato con il più moderato. His censure of the conspiracy of Amboise in 1560 does him honour. La sua censura della congiura di Amboise nel 1560 gli fa onore. One great literary institution founded by him, the College, afterwards the University, of Geneva, flourished exceedingly. Una grande istituzione letteraria da lui fondata, il Collegio, dopo l'università, di Ginevra, fiorì grandemente. The students were mostly French. Gli studenti erano per lo più francesi. When Beza was rector it had nearly 1500 students of various grades. Quando Beza era rettore aveva quasi 1500 studenti di vari gradi.

Geneva now sent out pastors to the French congregations and was looked upon as the Protestant Rome. Ginevra, oggi inviato pastori alle congregazioni francesi ed è stato considerato come la Roma protestante. Through Knox, "the Scottish champion of the Swiss Reformation", who had been preacher to the exiles in that city, his native land accepted the discipline of the Presbytery and the doctrine of predestination as expounded in Calvin's "Institutes". Attraverso Knox, "il campione scozzese degli svizzeri Riforma", che era stato predicatore agli esuli in quella città, la sua terra natale accettato la disciplina del presbiterio e la dottrina della predestinazione, come esposto in Calvino "Istituti". The Puritans in England were also descendants of the French theologian. I puritani in Inghilterra erano anche discendenti del teologo francese. His dislike of theatres, dancing and the amenities of society was fully shared by them. La sua avversione per i teatri, la danza e le comodità della società è stato pienamente condiviso da loro. The town on Lake Leman was described as without crime and destitute of amusements. La città sul Lago Lemano è stato descritto come senza criminalità e priva di divertimenti. Calvin declaimed against the "Libertines", but there is no evidence that any such people had a footing inside its walls The cold, hard, but upright disposition characteristic of the Reformed Churches, less genial than that derived from Luther, is due entirely to their founder himself. Calvin declamava contro il "Libertines", ma non vi è alcuna prova che dimostri che queste persone avevano una base all'interno delle sue mura La caratteristica disposizione freddo, duro, ma in piedi delle Chiese Riformate, meno geniali rispetto a quello ricavabile da Lutero, è dovuta interamente a loro fondatore stesso. Its essence is a concentrated pride, a love of disputation, a scorn of opponents. La sua essenza è un concentrato orgoglio, l'amore per la disputa, un disprezzo di avversari. The only art that it tolerates is music, and that not instrumental. L'unica arte che tollera è la musica, e non strumentale. It will have no Christian feasts in its calendar, and it is austere to the verge of Manichaean hatred of the body. Essa non avrà feste cristiane nel suo calendario, ed è austero sull'orlo di odio manicheo del corpo. When dogma fails the Calvinist, he becomes, as in the instance of Carlyle, almost a pure Stoic. Quando fallisce il dogma calvinista, diventa, come nel caso di Carlyle, quasi una stoica puro. "At Geneva, as for a time in Scotland," says JA Froude, "moral sins were treated as crimes to be punished by the magistrate." "A Ginevra, come per un certo tempo in Scozia," dice JA Froude, "peccati morali sono stati trattati come crimini di essere puniti dal magistrato." The Bible was a code of law, administered by the clergy. La Bibbia è un codice di legge, gestito dal clero. Down to his dying day Calvin preached and taught. Giù al giorno della sua morte Calvino predicato e insegnato. By no means an aged man, he was worn out in these frequent controversies. In nessun caso un vecchio, è stato consumato in queste controversie frequenti. On 25 April, 1564, he made his will, leaving 225 French crowns, of which he bequeathed ten to his college, ten to the poor, and the remainder to his nephews and nieces. Il 25 aprile 1564, ha fatto il suo testamento, lasciando 225 corone francesi, di cui ha lasciato in eredità dieci a suo collegio, dieci ai poveri, e il resto ai suoi nipoti. His last letter was addressed to Farel. La sua ultima lettera era indirizzata a Farel. He was buried without pomp, in a spot which is not now ascertainable. Egli è stato sepolto senza pompa, in un luogo che non è verificabile. In the year 1900 a monument of expiation was erected to Servetus in the Place Champel. Nel 1900 un monumento di espiazione fu eretto a Serveto nel Champel Place. Geneva has long since ceased to be the head of Calvinism. Ginevra ha da tempo cessato di essere il capo del calvinismo. It is a rallying point for Free Thought, Socialist propaganda, and Nihilist conspiracies. Si tratta di un punto di incontro per il libero pensiero, la propaganda socialista, cospirazioni e nichilista. But in history it stands out as the Sparta of the Reformed churches, and Calvin is its Lycurgus. Ma nella storia si distingue come Sparta delle chiese riformate, e Calvino è la sua Licurgo.

Publication information Written by William Barry. Pubblicazione di informazioni scritte da William Barry. Transcribed by Tomas Hancil. Trascritto da Tomas Hancil. The Catholic Encyclopedia, Volume III. L'Enciclopedia Cattolica, Volume III. Published 1908. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 novembre 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html