Montanism Montanismo

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Montanism was a Christian apocalyptic movement that arose in the 2d century. Montanismo è stato un cristiano apocalittico movimento che è sorto nel 2d secolo. It took its name from Montanus, a Phrygian, who, shortly after his baptism as a Christian (156 or 172 AD), claimed to have received a revelation from the Holy Spirit to the effect that he, as representative prophet of the Spirit, would lead the Christian church into its final stage. Ha preso il nome dal Montanus, un Phrygian, che, poco dopo il suo battesimo come cristiano (156 o 172 dC), ha affermato di aver ricevuto una rivelazione dallo Spirito Santo nel senso che egli, in qualità di rappresentante profeta dello Spirito, portare la chiesa cristiana nella sua fase finale.

Aided by two women, Maximilla and Priscilla (or Prisca), Montanus founded a sect of enthusiasts who preached the imminent end of the world, austere morality, and severe penitential discipline. They forbade second marriages, denied the divine nature of the church, and refused forgiveness for sins that persons committed after baptism. Aiutato da due donne, Maximilla e Priscilla (o Prisca), Montanus fondato una setta di appassionati che predicava l'imminente fine del mondo, austera moralità, e severa disciplina penitenziale. Essi vietato secondi matrimoni, ha negato la natura divina della Chiesa, e rifiutato il perdono per i peccati che le persone commessi dopo il battesimo. Montanus called for less church hierarchy and more charismatic prophecy. Montanus chiamato per meno gerarchia ecclesiastica e più carismatica profezia. He regarded a life of seclusion and contempt of the world as the only true Christian ideal. Egli ha considerato una vita di solitudine e di disprezzo del mondo come l'unico vero ideale cristiano.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
The Montanists seem to have sought renewal of the church from within through a rebirth of the religious enthusiasm that had marked Christian beginnings. La Montanists sembrano aver cercato rinnovamento della Chiesa dal di dentro attraverso una rinascita religiosa di entusiasmo che aveva segnato origini cristiane. By the 3d century, however, they had established separate communities in which women and men were admitted to presbyterate and episcopacy. Dal 3d secolo, tuttavia, avevano stabilito separata comunità in cui le donne e gli uomini sono stati ammessi al presbiterato e episcopato. Tertullian became one of the movement's adherents. Tertulliano divenne uno dei sostenitori del movimento.

As a spiritual and charismatic movement, Montanism posed a threat to the emerging church hierarchy. Come spirituale e movimento carismatico, montanismo poste una minaccia per l'emergente gerarchia ecclesiastica. Despite a series of condemnations and continued opposition from orthodox Christian writers, however, Montanism did not disappear until about the 6th century. Nonostante una serie di condanne e ha continuato l'opposizione di scrittori cristiani ortodossi, tuttavia, montanismo non scompaiono fino a circa il 6 ° secolo.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografia
J Pelikan, The Emergence of the Catholic Tradition (1971); H Von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and Spiritual Power (1969). J Pelikan, l'emergere della Tradizione cattolica (1971); H Von Campenhausen, autorità ecclesiastica e potere spirituale (1969).


Montanism Montanismo

Advanced Information Informazioni avanzate

Montanism was a prophetic movement that broke out in Phrygia in Roman Asia Minor (Turkey) around 172. Montanismo è stato un movimento profetico che scoppiò in Frigia romana in Asia Minore (Turchia) circa 172. It attracted a wide following, chiefly in the East, but won its most distinguished adherent in Tertullian. E 'attratto un ampio seguito, soprattutto in Oriente, ma ha vinto il suo più illustre aderente in Tertulliano. After a period of uncertainty, especially at Rome, it was condemned by synods of bishops in Asia and elsewhere. Dopo un periodo di incertezza, soprattutto a Roma, è stato condannato dal Sinodi dei Vescovi in Asia e altrove. A residual sect persisted in Phrygia for some centuries. Un residuo setta persistito in Frigia per alcuni secoli.

The main associates of Montanus, who was a recent convert and held no church office, were the prophetesses Prisca (Priscilla) and Maximilla. I principali soci di Montanus, che è stato un recente convertire e detenuti non chiesa ufficio, sono stati i prophetesses Prisca (Priscilla) e Maximilla. What they called "the New Prophecy" was basically a summons to prepare for the return of Christ by heeding the voice of the Paraclete speaking, often in the first person, through his prophetic mouthpieces. Ciò che chiama "la Nuova Profezia" è stata sostanzialmente una citazione per preparare il ritorno di Cristo di heeding la voce del Paraclito parlando, spesso in prima persona, attraverso il suo portavoce profetica. They claimed to stand in the line of Christian prophecy well attested in Asia, eg, by John of Revelation, but their ecstatic manner of utterance was (falsely) alleged to run counter to the tradition of Israelite and Christian prophecy. Essi hanno sostenuto riposare in linea di profezia cristiana ben attestata in Asia, ad esempio, di Giovanni della Rivelazione, ma il loro modo di estatica è stato enunciato (falsamente) per presunta in contrasto con la tradizione israelita e di profezia cristiana. They also incurred the hostility of church leaders by the women's unusual prominence, a boldness that seemed to court martyrdom, their confident predictions of the imminent consummation (shown in time to be false by their nonfulfillment), the hallowing of obscure Phrygian villages like Pepuza as harbingers of the new Jerusalem, and their stern asceticism which disrupted marriages, protracted fasting, and allowed only a dry diet (xerophagy). Essi hanno inoltre sostenuto l'ostilità della chiesa da parte del leader delle donne insolito rilievo, un coraggio che sembrava giudice martirio, la loro fiducia previsioni dell'imminente consumazione (mostrato in tempo per essere falso di loro nonfulfillment), il hallowing di oscurare Phrygian villaggi come Pepuza come harbingers della nuova Gerusalemme, e la loro poppa ascesi che perturbato matrimoni, protratta digiuno, e consentito solo una dieta a secco (xerophagy). Nothing strictly heretical could be charged against Montanism. Nulla rigorosamente eretico potrebbe essere imputata montanismo. Any link with monarchianism was accidental. Qualsiasi legame con monarchianism è stata accidentale.

Although none of its catholic opponents doubted the continuance of prophecy in the church, Montanism erupted at a time when consolidation of catholic order and conformity to apostolic tradition preoccupied the bishops. Anche se nessuno dei suoi avversari cattolica in dubbio il proseguimento della profezia nella chiesa, montanismo eruttato in un momento in cui il consolidamento della fine cattolica e della conformità alla tradizione apostolica preoccupato i vescovi. The prophet's extravagant pretensions, while not intended to displace the emergent NT of Christian Scripture, were felt to threaten both episcopal and scriptural authority. Il profeta della stravaganti pretese, mentre non sono destinati a spostare il NT emergenti di Scrittura cristiana, sono stati ritenuti una minaccia sia per episcopale e scritturale. Recognition of the Paraclete in the New Prophecy was their touchstone of authenticity. Il riconoscimento del Paraclito nel Nuovo profezia era il loro banco di autenticità.

Tertullian, whose religious rigorism graduated naturally to the New Prophecy, neglected some of the more eccentric features of the Phrygian movement, stressing the development of ethics inculcated by the Spirit in fulfillment of Christ's promises in John 14 - 16. Tertulliano, i cui religiosi rigorism naturalmente laureato a New profezia, trascurato alcuni dei più eccentrici caratteristiche di Phrygian il movimento, sottolineando lo sviluppo di etica inculcato dallo Spirito nel compimento della promessa di Cristo di Giovanni, 14 - 16. The "greater things" to come from the Paraclete were the more demanding standards of discipline required of spiritual Christians, such as the denial of remarriage to the widowed and of postbaptismal forgiveness for serious sins. Il "cose grandi" provenire da Paraclito sono stati i più esigenti norme di disciplina spirituale richiesto di cristiani, come ad esempio la negazione del matrimonio per le vedove e di postbaptismal perdono per i peccati gravi. The contemporary African Passion of Perpetua similarly exalted recent happenings, especially fearless martyrdoms, as evidence of the superabundant grace of the Spirit decreed for the last days. La contemporanea africana Passione di Perpetua altrettanto esaltato recenti avvenimenti, specialmente martiri intrepidi, come prova della sovrabbondante grazia dello Spirito decretato per gli ultimi giorni. As Tertullian put it, if the devil's ingenuity escalates daily, why should God's work have ceased advancing to new heights? Come Tertulliano metterlo, se l'ingegno del diavolo si aggravi al giorno, perché l'opera di Dio hanno cessato l'approfondimento alle nuove altezze? The New Prophecy seemed almost to claim for itself a special place in salvation history. Nuovo profezia sembrava quasi di rivendicare per sé un posto speciale nella storia della salvezza.

DF Wright DF Wright
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
H von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and Spiritual Power in the Church of the First Three Centuries, and The Formation of the Christian Bible; D Powell, "Tertullianists and Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "Why Were the Montanists Condemned?" H von Campenhausen, autorità ecclesiastica e potere spirituale nella Chiesa dei primi tre secoli, e la formazione della Bibbia cristiana; D Powell, "Tertullianists e Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "Perché il Montanists Condannato?" Them 2. Li 2.


Montanists

Catholic Information Informazioni cattolica

Schismatics of the second century, first known as Phrygians, or "those among the Phrygians" (oi kata Phrygas), then as Montanists, Pepuzians, and (in the West) Cataphrygians. Schismatics del secondo secolo, prima noto come Phrygians, o "quelli tra i Phrygians" (oi kata Phrygas), poi come Montanists, Pepuzians, e (in Occidente) Cataphrygians. The sect was founded by a prophet, Montanus, and two prophetesses, Maximilla and Prisca, sometimes called Priscilla. La setta è stata fondata da un profeta, Montanus, e due prophetesses, Maximilla e Prisca, talvolta chiamato Priscilla.

CHRONOLOGY CRONOLOGIA

An anonymous anti-Montanist writer, cited by Eusebius, addressed his work to Abercius Marcellus, Bishop of Hieropolis, who died about 200. Un anonimo anti-Montanist scrittore, citata da Eusebio, rivolto il suo lavoro a Marcello Abercio, vescovo di Hieropolis, che morì circa 200. Maximilla had prophesied continual wars and troubles, but this writer declared that he wrote more than thirteen years after her death, yet no war, general or partial, had taken place, but on the contrary the Christians enjoyed permanent peace through the mercy of God (Eusebius, "Hist. eccl.", V, xvi, 19). Maximilla aveva profetizzato continue guerre e problemi, ma questo scrittore ha dichiarato che egli ha scritto più di tredici anni dopo la sua morte, ancora nessuna guerra, generale o parziale, avevano avuto luogo, ma, al contrario i cristiani goduto di una pace permanente attraverso la misericordia di Dio ( Eusebio, "Hist. Eccl.", V, XVI, 19). These thirteen years can be identified only with the twelve and a half years of Commodus (17 March, 180--31 December, 192). Questi tredici anni può essere identificata solo con i dodici anni e mezzo di Commodo (17 marzo, 180 - 31 dicembre, 192). The wars between rival emperors began early in 193, so that this anonymous author wrote not much later than January, 193, and Maximilla must have died about the end of 179, not long before Marcus Aurelius. Le guerre tra imperatori rivali iniziato nei primi mesi del 193, in modo che questo anonimo autore ha scritto non molto più tardi il mese di gennaio, 193, e deve Maximilla sono morti circa la fine del 179, non molto tempo prima di Marco Aurelio. Montanus and Priscilla had died yet earlier. Montanus e Priscilla era morto ancora prima. Consequently the date given by Eusebius in his "Chronicle" -- eleventh (or twelfth) year of Marcus, ie about 172 -- for the first appearance of Montanus leaves insufficient time for the development of the sect, which we know further to have been of great importance in 177, when the Church of Lyons wrote to Pope Eleutherius on the subject. Di conseguenza, la data indicata da Eusebio nella sua "Cronaca" - undicesima (o dodicesimo) anno di Marco, vale a dire circa 172 - per la prima comparsa di Montanus lascia tempo sufficiente per lo sviluppo della setta, che, come sappiamo, a seguito sono stati di grande importanza nel 177, quando la Chiesa di Lione ha scritto al Papa Eleutherius in materia. Again, the Montanists are co-ordinated with the martyr Thraseas, mentioned chronologically between Polycarp (155) and Sagaris (under Sergius Paulus, 166-7) in the letter of Polycrates to Pope Victor; the date of Thraseas is therefore about 160, and the origin of Montanism must be yet earlier. Ancora una volta, la Montanists sono coordinati con il martire Thraseas, di cui cronologicamente tra Policarpo (155) e Sagaris (ai sensi Sergio Paulus, 166-7) nella lettera a Papa Polycrates Victor; la data di Thraseas è quindi circa 160, e l'origine del montanismo deve essere ancora prima. Consequently, Zahn, Harnack, Duchesne, and others (against Völter and Voigt, who accept the late date given by Eusebius, regard St. Epiphanius (Hær., xlviii, 1) as giving the true date of the rise of the sect, "about the nineteenth year of Antoninus Pius" (that is, about the year 156 or 157). Di conseguenza, Zahn, Harnack, Duchesne, e altri (contro Völter e Voigt, che accettare la data di fine di Eusebio, riguardo S. Epifanio (Hær., xlviii, 1), dando la vera data di aumento della setta, " circa il diciannovesimo anno di Antoninus Pius "(cioè circa l'anno 156 o 157).

Bonwetsch, accepting Zahn's view that previously (Hær., xlvi, 1) Epiphanius had given the twelfth year of Antoninus Pius where he should have said M. Aurelius, wishes similarly to substitute that emperor here, so that we would get 179, the very date of the death of Maximilla. Bonwetsch, accettando Zahn ritiene che in precedenza (Hær., xlvi, 1) Epifanio aveva dato il dodicesimo anno di Antoninus Pius, dove dovrebbe avere detto M. Aurelio, intende analogamente a sostituire imperatore che qui, in modo che si otterrebbe 179, la stessa data della morte di Maximilla. But the emendation is unnecessary in either case. Ma il emendation non è necessaria in entrambi i casi. In "Hæreses", xlvi, 1, Epiphanius clearly meant the earlier date, whether right or wrong; and in xlviii, 1, he is not dating the death of Maximilla but the first appearance of the sect. In "Hæreses", xlvi, 1, Epifanio intende chiaramente la data anteriore, sia giusto o sbagliato, e in xlviii, 1, egli non è che risale la morte di Maximilla ma il primo aspetto della setta. From Eusebius, V, xvi, 7, we learn that this was in the proconsulship of Gratus. Da Eusebio, V, XVI, 7, apprendiamo che questo è stato in proconsulship di Gratus. Such a proconsul of Asia is not known. Tale proconsole d'Asia non è noto.

Bonwetsch accepts Zahn's suggestion to read "Quadratus", and points out that there was a Quadratus in 155 (if that is the year of Polycarp's death, which was under Quadratus), and another in 166, so that one of these years was the real date of the birth of Montanism. Bonwetsch Zahn accetta la proposta di leggere "Quadrato", e rileva che non vi è stato un Quadrato in 155 (se questo è l'anno della morte di Policarpo, che è stato sotto Quadrato), e un altro nel 166, in modo tale che uno di questi anni è stato il vero la data di nascita del montanismo. But 166 for Quadratus merely depends on Schmid's chronology of Aristides, which has been rejected by Ramsay and others in favor of the earlier chronology worked out by Waddington, who obtained 155 for the Quadratus of Aristides as well as for the Quadratus of Polycarp. 166, ma solo per Quadrato dipende Schmid cronologia di Aristide, che è stata respinta dal Ramsay e altri a favore di cronologia anteriore elaborato da Waddington, che ottiene 155 per il Quadrato di Aristides così come per il Quadrato di Policarpo. Now it is most probable that Epiphanius's authority counted the years of emperors from the September preceding their accession (as Hegesippus seems to have done), and therefore the nineteenth year of Pius would be Sept., 155-Sept., 156. Ora è più probabile che l'autorità di Epifanio contato gli anni di imperatori dal settembre precedente la loro adesione (come Egesippo sembra aver fatto) e, quindi, il diciannovesimo anno di Pio sarebbe settembre, 155-Set., 156. Even if the later and Western mode of reckoning from the January after accession is used, the year 157 can be reconciled with the proconsulship of Quadratus in 155, if we remember that Epiphanius merely says "about the nineteenth year of Pius", without vouching for strict accuracy. Anche se il più tardi e occidentali modalità di calcolo dal gennaio, dopo l'adesione, è usato, l'anno 157 può essere conciliato con la proconsulship di Quadrato in 155, se si pensa che solo Epifanio dice "circa il diciannovesimo anno di Pio", senza per vouching rigorosa precisione. He tells us further on that Maximilla prophesied: "After me there shall be no prophetess, but the end", whereas he was writing after 290 years, more or less, in the year 375 or 376. Egli ci dice che più avanti Maximilla profetizzato: "Dopo di me non vi deve essere profetessa, ma alla fine", mentre egli è stato iscritto dopo 290 anni, più o meno, l'anno 375 o 376. To correct the evident error Harnack would read 190, which brings us roughly to the death of Maximilla (385 for 379). Per correggere l'evidente errore di leggere Harnack 190, che ci porta a circa la morte di Maximilla (385 per 379). But ekaton for diakosia is a big change. Ma ekaton per diakosia è un grande cambiamento. It is more likely that Epiphanius is calculating from the date he had himself given, 19th of Pius=156, as he did not know that of Maximilla's death; his "more or less" corresponds to his former "about". È più probabile che il calcolo è Epifanio a decorrere dalla data di aver dato se stesso, di Pio 19a = 156, come ha fatto sapere che non di Maximilla la morte; la sua "più o meno" corrisponde alla sua ex "about". So we shall with Zahn adopt Scaliger's conjecture diakosia enneakaideka for diakosia enenekonta, which brings us from 156 to 375!9 years. In modo che si adottano a Zahn Scaligero's congetture diakosia enneakaideka per diakosia enenekonta, che ci porta da 156 a 375! 9 anni. As Apollonius wrote forty years after the sect emerged, his work must be dated about 196. Apollonio, come ha scritto quaranta anni dopo la setta emerso, il suo lavoro deve essere datato circa 196.

MONTANISM IN ASIA MINOR Montanismo in Asia Minore

Montanus was a recent convert when he first began to prophesy in the village of Ardabau in Phrygia. Montanus è stato un recente convertire quando ha iniziato a profetare nel villaggio di Ardabau in Frigia. He is said by Jerome to have been previously a priest of Cybele; but this is perhaps a later invention intended to connect his ecstasies with the dervish-like behavior of the priests and devotees of the "great goddess". Egli è detto Girolamo di essere stato in precedenza un sacerdote di Cibele, ma questo è forse un secondo invenzione destinato a collegare la sua estasi con i dervisci-come il comportamento dei sacerdoti e dei devoti "grande dea". The same prophetic gift was believed to have descended also upon his two companions, the prophetesses Maximilla and Prisca or Priscilla. Lo stesso dono profetico è stato creduto di avere disceso anche su i suoi due compagni, la prophetesses Maximilla e Priscilla o Prisca. Their headquarters were in the village of Pepuza. La loro sede sono stati nel villaggio di Pepuza. The anonymous opponent of the sect describes the method of prophecy (Eusebius, V, xvii, 2-3): first the prophet appears distraught with terror (en parekstasei), then follows quiet (adeia kai aphobia, fearlessness); beginning by studied vacancy of thought or passivity of intellect (ekousios amathia), he is seized by an uncontrollable madness (akousios mania psyches). L'anonimo oppositore della setta descrive il metodo per la profezia (Eusebio, V, XVII, 2-3): prima il profeta appare distraught con il terrore (it parekstasei), poi segue tranquilla (adeia kai aphobia, fearlessness); studiato inizio di vacanza di pensiero o passività di intelletto (ekousios amathia), egli è colto da un incontrollabile follia (mania akousios psiche). The prophets did not speak as messengers of God: "Thus saith the Lord," but described themselves as possessed by God and spoke in His Person. I profeti non ha parlato come messaggeri di Dio: "Così dice il Signore", ma descritto come posseduto da Dio e ha parlato nella sua persona. "I am the Father, the Word, and the Paraclete," said Montanus (Didymus, "De Trin.", III, xli); and again: "I am the Lord God omnipotent, who have descended into to man", and "neither an angel, nor an ambassador, but I, the Lord, the Father, am come" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 11). "Io sono il Padre, il Verbo, e il Paraclito", ha detto Montanus (Didimo, "De Trin.", III, xli), e ancora: "Io sono il Signore Dio onnipotente, che sono scese in per l'uomo", e "né un angelo, né un ambasciatore, ma io, il Signore, Padre, sono venuto" (Epifanio, "Hær.", xlviii, 11). And Maximilla said: "Hear not me, but hear Christ" (ibid.); and: "I am driven off from among the sheep like a wolf [that is, a false prophet--cf. Matt., vii, 15]; I am not a wolf, but I am speech, and spirit, and power." Maximilla e ha detto: "Ascolta, non me, ma sentire Cristo" (ibid.), e: "Io sono spinti al largo tra le pecore come un lupo [che è, un falso profeta - cfr. Matt., VII, 15] ; Io non sono un lupo, ma sono espressione, e lo spirito, e la potenza. " This possession by a spirit, which spoke while the prophet was incapable of resisting, is described by the spirit of Montanus: "Behold the man is like a lyre, and I dart like the plectrum. The man sleeps, and I am awake" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 4). Questo possesso di uno spirito, che ha parlato il profeta, mentre è stato incapace di resistere, è descritto dallo spirito di Montanus: "Ecco l'uomo è come una lira, e mi piace il dardo plettro. L'uomo dorme, e mi sveglio" ( Epifanio, "Hær.", Xlviii, 4).

We hear of no false doctrines at first. Sentiamo di non false dottrine a prima. The Paraclete ordered a few fasts and abstinences; the latter were strict xerophagioe, but only for two weeks in the year, and even then the Saturdays and Sundays did not count (Tertullian, "De jej.", xv). Il Paraclito ordine alcuni digiuni e abstinences; questi ultimi sono stati xerophagioe rigorosa, ma solo per due settimane l'anno, e quindi anche il sabato e la domenica non considerò (Tertulliano, «De jej.", Xv). Not only was virginity strongly recommended (as always by the Church), but second marriages were disapproved. Non solo la verginità è stato fortemente raccomandato (come sempre dalla Chiesa), ma secondo i matrimoni sono stati approvati. Chastity was declared by Priscilla to be a preparation for ecstasy: "The holy [chaste] minister knows how to minister holiness. For those who purify their hearts [reading purificantes enim corda, by conjecture for purificantia enim concordal] both see visions, and placing their head downwards (!) also hear manifest voices, as saving as they are secret" (Tertullian, "Exhort." X, in one manuscript). La castità è stato dichiarato di Priscilla a essere un preparato per l'ecstasy: "Il Santo [casto] ministro sa come ministro di santità. Per coloro che purificare i loro cuori [lettura purificantes enim corda, di congetture per purificantia enim concordal] entrambe le visioni, e l'immissione la testa verso il basso (!) manifesto sentire anche voci, come il risparmio in cui sono segreti "(Tertulliano," Ap. "X, in un manoscritto). It was rumored, however, that Priscilla had been married, and had left her husband. Dice che è stato, tuttavia, che Priscilla era stato sposato, e aveva lasciato il marito. Martyrdom was valued so highly that flight from persecution was disapproved, and so was the buying off of punishment. Il martirio è stato valutato in modo altamente volo che dalla persecuzione non è stato approvato, e così è stato l'acquisto di fuori di punizione. "You are made an outlaw?" "Tu sei fatto un fuorilegge?" said Montanus, "it is good for you. For he who is not outlawed among men is outlawed in the Lord. Be not confounded. It is justice which hales you in public. Why are you confounded, when you are sowing praise? Power comes, when you are stared at by men." Montanus ha detto, "è bene per voi. Per lui che non è bandito tra gli uomini è fuorilegge nel Signore. Fatti non confuso. Esso è la giustizia che si Hales in pubblico. Perché stai confuso, quando si semina lode? potere viene , Quando si è a stared da uomini. " And again: "Do not desire to depart this life in beds, in miscarriages, in soft fevers, but in martyrdoms, that He who suffered for you may be glorified" (Tertullian, "De fuga", ix; cf. "De anima", lv). E ancora: "Non desiderio di discostarsi in questa vita letti, in aborti spontanei, in morbido febbri, ma in martiri, che ha subito che per voi sia glorificato" (Tertulliano, De fuga ", IX; cfr." De anima ", LV). Tertullian says: "Those who receive the Paraclete, know neither to flee persecution nor to bribe" (De fuga, 14), but he is unable to cite any formal prohibition by Montanus. Tertulliano dice: "Coloro che ricevono il Paraclito, sa né a fuggire la persecuzione, né di corrompere" (De fuga, 14), ma egli non è in grado di citare alcun divieto formale di Montanus.

So far, the most that can be said of these didactic utterances is that there was a slight tendency to extravagance. Finora, la maggior parte che si può dire di questi enunciati didattico è che non vi è stata una lieve tendenza a stravaganza. The people of Phrygia were accustomed to the orgiastic cult of Cybele. Il popolo della Frigia sono stati abituati a orgiastic il culto di Cibele. There were doubtless many Christians there. Ci sono stati indubbiamente molti cristiani. The contemporary accounts of Montanism mention Christians in otherwise unknown villages: Ardabau on the Mysian border, Pepuza, Tymion, as well as in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. La contemporanea conti del montanismo menzionare i cristiani in villaggi altrimenti sconosciuto: Ardabau sulla Mysian frontiera, Pepuza, Tymion, così come in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Early Christian inscriptions have been found at Otrus, Hieropolis, Pepuza (of 260), Trajanopolis (of 279), Eumenea (of 249) etc. (see Harnack, "Expansion of Christianity", II, 360). Paleocristiana iscrizioni sono state trovate a Otrus, Hieropolis, Pepuza (di 260), Trajanopolis (di 279), Eumenea (di 249) ecc (v. Harnack, "di espansione del cristianesimo", II, 360). There was a council at Synnada in the third century. Vi è stato un Consiglio di Synnada nel terzo secolo. The "Acta Theodoti" represent the village of Malus near Ancyra as entirely Christian under Diocletian. Il "Acta Theodoti" rappresentano il villaggio di Malus vicino Ancira come interamente cristiano sotto Diocleziano. Above all we must remember what crowds of Christians were found in Pontus and Bithynia by Pliny in 112, not only in the cities but in country places. Soprattutto non dobbiamo dimenticare ciò che folla di cristiani sono stati trovati in Bitinia e Ponto da Plinio nel 112, non solo nelle città, ma in luoghi paese. No doubt, therefore, there were numerous Christians in the Phrygian villages to be drawn by the astounding phenomena. Senza dubbio, pertanto, non vi sono stati numerosi cristiani nel Phrygian villaggi che sarà stabilito dalla sorprendente fenomeni. Crowds came to Pepuza, it seems, and contradiction was provoked. Folle è venuto a Pepuza, a quanto pare, e di contraddizione è stato provocato. In the very first days Apollinarius, a successor of St. Papias as Bishop of Hierapolis in the southwestern corner of the province, wrote against Montanus. Nei primi giorni Apollinarius, un successore di San Papias come Vescovo di Hierapolis in angolo sud-occidentale della provincia, ha scritto contro Montanus. Eusebius knew this letter from its being enclosed by Serapion of Antioch (about 191-212) in a letter addressed by him to the Christians of Caria and Pontus. Eusebio conosceva questa lettera dal suo essere racchiuso da Serapione di Antiochia (circa 191-212) in una lettera da lui indirizzata ai cristiani di Caria e Ponto. Apollinarius related that Ælius Publius Julius of Debeltum (now Burgas) in Thrace, swore that "Sotas the blessed who was in Anchialus [on the Thracian coast] had wished to cast out the demon from Priscilla; but the hypocrites would not allow it." Apollinarius connessi che Ælius di Publio Giulio Debeltum (ora Burgas) in Tracia, giurò che "Sotas i beati che era in Anchialus [sulla costa il Trace] aveva voluto esprimere il demone da Priscilla, ma gli ipocriti non lo permetta." Clearly Sotas was dead, and could not speak for himself. Chiaramente Sotas era morto, e non poteva parlare per se stesso. The anonymous writer tells us that some thought Montanus to be possessed by an evil spirit, and a troubler of the people; they rebuked him and tried to stop his prophesying; the faithful of Asia assembled in many places, and examining the prophecies declared them profane, and condemned the heresy, so that the disciples were thrust out of the Church and its communion. L'anonimo scrittore ci dice che alcuni Montanus pensiero di essere posseduto da uno spirito maligno, e di un troubler del popolo, che ha rimproverato lui e cercato di fermare la sua profezia; fedeli di Asia assemblati in molti luoghi, l'esame e la loro profezie dichiarato profano , E condannato l'eresia, in modo che i discepoli furono spinta fuori dalla Chiesa e la sua comunione.

It is difficult to say how soon this excommunication took place in Asia. E 'difficile dire quanto questo scomunica presto si è svolta in Asia. Probably from the beginning some bishops excluded the followers of Montanus, and this severity was growing common before the death of Montanus; but it was hardly a general rule much before the death of Maximilla in 179; condemnation of the prophets themselves, and mere disapproval of their disciples was the first stage. Probabilmente fin dall'inizio alcuni vescovi esclusi i seguaci di Montanus, e questo è stato crescente gravità comune prima della morte di Montanus, ma è stato quasi una regola generale molto prima della morte di Maximilla nel 179; condanna dei profeti di sé stessi, e solo di disapprovazione loro discepoli è stata la prima fase. We hear of holy persons, including the bishops Zoticus of Cumana and Julian of Apamea, attempting to exorcise Maximilla at Pepuza, doubtless after the death of Montanus. Sentiamo di santa persone, tra cui i vescovi Zoticus della Cumana e Julian di Apamea, di tentare di esorcizzare Maximilla a Pepuza, senza dubbio dopo la morte di Montanus. But Themison prevented them (Eusebius, V, xvi, 17; xviii, 12). Ma Themison impedito loro (Eusebio, V, XVI, 17; XVIII, 12). This personage was called a confessor but, according to the anonymous writer, he had bought himself off. Questo personaggio è stato chiamato un confessore, ma, secondo l'anonimo scrittore, egli stesso aveva acquistato off. He published "a catholic epistle, in imitation of the Apostle", in support of his party. Ha pubblicato "una epistola cattolica, a imitazione di Apostolo", a sostegno del suo partito. Another so- called martyr, called Alexander, was for many years a companion of Maximilla, who, though a prophetess, did not know that it was for robbery, and not "for the Name", that he had been condemned by the proconsul Æmilius Frontinus (date unknown) in Ephesus; in proof of this the public archives of Asia are appealed to. Un altro cosiddetto martire, chiamato Alexander, è stato per molti anni un compagno di Maximilla, che, se una profetessa, non sapevo che era per rapina, e non "per il nome", che era stato condannato dal proconsole Æmilius Frontinus (data sconosciuta) a Efeso, in prova di ciò il pubblico gli archivi di Asia sono oggetto di ricorso. Of another leader, Alcibiades, nothing is known. Di un altro leader, Alcibiade, nulla si sa. The prophets are accused of taking gifts under the guise of offerings; Montanus sent out salaried preachers; the prophetesses painted their faces, dyed their eyelids with stibium, wore ornaments and played at dice. I profeti sono accusati di doni che sotto la maschera di offerte di servizi; Montanus inviato dipendenti predicatori; prophetesses il dipinto i loro volti, tinta con la loro palpebre stibium, indossava ornamenti e ha giocato a dadi. But these accusations may be untrue. Ma queste accuse può essere falso. The great point was the manner of prophesying. Il grande punto è stato il modo di profezie. It was denounced as contrary to custom and to tradition. E 'stato denunciato in quanto contraria al costume e alla tradizione. A Catholic writer, Miltiades, wrote a book to which the anonymous author refers, "How a prophet ought not to speak in ecstasy". Uno scrittore cattolico, Milziade, ha scritto un libro in cui l'anonimo autore fa riferimento, "Come un profeta non dovrebbe parlare in estasi". It was urged that the phenomena were those of possession, not those of the Old Testament prophets, or of New Testament prophets like Silas, Agabus, and the daughters of Philip the Deacon; or of prophets recently known in Asia, Quadratus (Bishop of Athens) and Ammia, prophetess of Philadelphia, of whom the Montanist prophets boasted of being successors. E 'stato sottolineato che i fenomeni sono stati quelli di possesso, non quelli del Vecchio Testamento, profeti, o del Nuovo Testamento come profeti Sila, Agabus, e le figlie di Filippo il Diacono, o di profeti recentemente conosciuto in Asia, Quadrato (Vescovo di Atene ) E Ammia, profetessa di Filadelfia, di cui i profeti Montanist vantava di essere successori. To speak in the first person as the Father or the Paraclete appeared blasphemous. Di parlare in prima persona, come il Padre o il Paraclito apparsa blasfema. The older prophets had spoken "in the Spirit", as mouthpieces of the Spirit, but to have no free will, to be helpless in a state of madness, was not consonant with the text: "The spirits of the prophets are subject to the prophets." Il più vecchio aveva parlato profeti "nello Spirito", come portavoce dello Spirito, ma non hanno alcuna libertà di volontà, di essere disarmati in uno stato di follia, non è stato coerente con il testo: "Gli spiriti dei profeti sono soggetti alle profeti ". Montanus declared: "The Lord hath sent me as the chooser, the revealer, the interpreter of this labor, this promise, and this covenant, being forced, willingly or unwillingly, to learn the gnosis of God." Montanus dichiarato: "Il Signore ha mandato me, come la selezione, il rivelatore, l'interprete di questo lavoro, questa promessa, e questa alleanza, essendo costretti, volontariamente o involontariamente, per imparare la gnosi di Dio." The Montanists appealed to Gen., ii, 21: "The Lord sent an ecstasy [ektasin] upon Adam"; Ps. Il ricorso a Montanists Gen, II, 21: "Il Signore ha inviato un ecstasy [ektasin] su di Adamo"; Sal. cxv, 2: "I said in my ecstasy"; Acts, x, 10: "There came upon him [Peter] an ecstasy"; but these texts proved neither that an ecstasy of excitement was proper to sanctity, nor that it was a right state in which to prophesy. CIII, 2: "ho detto nella mia estasi"; Atti, x, 10: "Non vi è venuto su di lui [Pietro], un estasi", ma questi testi né dimostrato che un estasi di eccitazione è stato corretto verso la santità, né che si trattava di un Stato di diritto in cui a profetare.

A better argument was the declaration that the new prophecy was of a higher order than the old, and therefore unlike it. Una migliore argomentazione è stata la dichiarazione che la nuova profezia è stato di un ordine superiore rispetto alla vecchia e, quindi, a differenza di esso. It came to be thought higher than the Apostles, and even beyond the teaching of Christ. Ne è venuto a essere superiore a quello degli Apostoli, e anche al di là della dottrina di Cristo. Priscilla went to sleep, she said, at Pepuza, and Christ came to her and slept by her side "in the form of a woman, clad in a bright garment, and put wisdom into me, and revealed to me that this place is holy, and that here Jerusalem above comes down". Priscilla è andato a dormire, ha detto, a Pepuza, e Cristo è venuto a lei e dormito dal suo lato "sotto forma di una donna, vestiti in un luminoso abito, saggezza e messi in me e mi ha rivelato che questo luogo è santo , E che qui sopra Gerusalemme scende ". "Mysteries" (sacraments?) were celebrated there publicly. "Misteri" (sacramenti?) Vi sono stati celebrati pubblicamente. In Epiphanius's time Pepuza was a desert, and the village was gone. In Epifanio Pepuza il momento è stato un deserto, e il villaggio è stato andato. Marcellina, surviving the other two, prophesied continual wars after her death--no other prophet, but the end. Marcellina, sopravvivendo gli altri due, profetizzato continue guerre dopo la sua morte - nessun altro profeta, ma alla fine. It seems on the whole that Montanus had no particular doctrine, and that his prophetesses went further than he did. Sembra nel complesso Montanus che non ha avuto alcun particolare dottrina, e che la sua prophetesses è andato oltre quello che ha fatto. The extravagances of his sect were after the deaths of all three; but it is difficult to know how far we are to trust our authorities. La extravagances della sua setta sono stati dopo la morte di tutti e tre, ma è difficile sapere in che misura siamo a fidarsi nostre autorità. The anonymous writer admits that he has only an uncertain report for the story that Montanus and Maximilla both hanged themselves, and that Themison was carried into the air by a devil, flung down, and so died. L'anonimo scrittore ammette che egli ha solo un incerto relazione per la storia che Montanus e Maximilla entrambi impiccati stessi, e che Themison è stata condotta in aria da un diavolo, remoti, e così è morto. The sect gained much popularity in Asia. La setta guadagnato molto popolarità in Asia. It would seem that some Churches were wholly Montanist. Sembra che alcune chiese sono state interamente Montanist. The anonymous writer found the Church at Ancyra in 193 greatly disturbed about the new prophecy. L'anonimo scrittore trovato la Chiesa in Ancira in 193 disturbato molto sulla nuova profezia. Tertullian's lost writing "De Ecstasi", in defense of their trances, is said by Prædestinatus to have been an answer to Pope Soter (Hær., xxvi, lxxxvi), who had condemned or disapproved them; but the authority is not a good one. Tertulliano perso la scrittura "De Ecstasi", in difesa dei loro trances, è Prædestinatus ha detto di essere stata una risposta al Papa Soter (Hær., XXVI, LXXXVI), che aveva condannato o non approvati loro, ma l'autorità non è una buona . He has presumably confounded Soter with Sotas, Bishop of Anchialus. Ha presumibilmente confuso con Sotas Soter, Vescovo di Anchialus. In 177 the Churches of Lyons and Vienne sent to the Churches of Asia and Phrygia their celebrated account of the martyrdoms that had been taking place. Nel 177 le Chiese di Lione e Vienne inviati alle Chiese di Asia e Frigia celebrato il loro conto dei martiri che hanno avuto luogo. Eusebius tells us that at the same time they enclosed letters which had been written in prison by the martyrs on the question of the Montanists. Eusebio ci dice che, al tempo stesso, racchiuso lettere che era stata scritta in carcere da martiri sulla questione dei Montanists. They sent the same by Irenæus to Pope Eleutherius. Che ha inviato la stessa di Irenæus a Papa Eleutherius. Eusebius says only that they took a prudent and most orthodox view. Eusebio dice solo che ha preso una prudente e la maggior parte ortodossa vista. It is probable that they disapproved of the prophets, but were not inclined to extreme measures against their followers. È probabile che essi non approvati dei profeti, ma non erano inclini a misure estreme contro i loro seguaci. It was not denied that the Montanists could count many martyrs; it was replied to their boast, that all the heretics had many, and especially the Marcionites, but that true martyrs like Gaius and Alexander of Eumenea had refused to communicate with fellow martyrs who had approved the new prophecy (Anon. in Eusebius, V, xvi, 27). Non è stato negato che il Montanists poteva contare numerosi martiri, che è stato loro risposto a vantare, che tutti gli eretici erano molti, e specialmente il Marcionites, ma che la vera martiri come Gaio e Alexander di Eumenea aveva rifiutato di comunicare con altri martiri che ha avuto approvato la nuova profezia (Anon. in Eusebio, V, XVI, 27). The acts of Carpus, Papylus, and Agathonice (the last of these threw herself into the fire), martyrs of Thyatira under Marcus Aurelius (about 161-9), may exhibit an influence of Montanism on the martyrs. Gli atti di Carpo, Papilo e Agatonice (l'ultimo di questi si gettò nel fuoco), martiri di Thyatira sotto Marco Aurelio (circa 161-9), possono presentare un influsso del montanismo a martiri.

MONTANISM IN THE WEST Montanismo In Occidente

A second-century pope (more probably Eleutherius than Victor) was inclined to approve the new prophecies, according to Tertullian, but was dissuaded by Praxeas. Un secondo secolo papa (più probabilmente Eleutherius di Victor) è stato incline ad approvare il nuovo profezie, secondo Tertulliano, ma è stato dissuaso dal Praxeas. Their defender in Rome was Proclus or Proculus, much reverenced by Tertullian. Loro difensore a Roma è stato Proclo o Proculus, molto reverenced di Tertulliano. A disputation was held by Gaius against him in the presence of Pope Zephyrinus (about 202-3, it would seem). Un disputation è stata tenuta da Gaio contro di lui in presenza di Papa Zefirino (circa 202-3, sembrerebbe). As Gaius supported the side of the Church, Eusebius calls him a Churchman (II, xxv, 6), and is delighted to find in the minutes of the discussion that Gaius rejected the Johannine authorship of the Apocalypse, and attributed it to Cerinthus. Gaio come sostenuto dalla parte della Chiesa, Eusebio lo chiama uno ecclesiastico (II, XXV, 6), ed è felice di trovare nel verbale della discussione che ha respinto la Gaio giovannea la paternità di Apocalisse, e attribuito a Cerinto. But Gaius was the worse of the two, for we know from the commentary on the Apocalypse by Bar Salibi, a Syriac writer of the twelfth century (see Theodore H. Robinson in "Expositor", VII, sixth series, June, 1906), that he rejected the Gospel and Epistles of St. John as well, and attributed them all to Cerinthus. Gaio, ma è stato il peggiore dei due, perché sappiamo dal commento l'Apocalisse di Bar Salibi, un siriaco scrittore del XII secolo (cfr. H. Theodore Robinson in "Expositor", VII, sesta serie, giugno, 1906), che ha respinto il Vangelo e le Epistole di San Giovanni e, e tutti i loro attribuito a Cerinto. It was against Gaius that Hippolytus wrote his "Heads against Gaius" and also his "Defense of the Gospel and the Apocalypse of John" (unless these are two names for the same work). E 'stato nei confronti di Gaio che Ippolito ha scritto il suo "capi contro Gaio" e anche la sua "Difesa del Vangelo e l'Apocalisse di Giovanni" (a meno che questi sono due nomi per lo stesso lavoro). St. Epiphanius used these works for his fifty-first heresy (cf. Philastrius, "Hær." lx), and as the heresy had no name he invented that of Alogoi, meaning at once "the unreasoning" and "those who reject the Logos". S. Epifanio utilizzato queste opere per il suo cinquanta-prima eresia (cfr Philastrius, "Hær." Lx), e come l'eresia non ha avuto alcun nome che ha inventato di Alogoi, che significa contemporaneamente "il unreasoning" e "quelli che respingere la Logos ". We gather that Gaius was led to reject the Gospel out of opposition to Proclus, who taught (Pseudo-Tertullian, "De Præsc.", lii) that "the Holy Ghost was in the Apostles, but the Paraclete was not, and that the Paraclete published through Montanus more than Christ revealed in the Gospel, and not only more, but also better and greater things"; thus the promise of the Paraclete (John 14:16) was not to the Apostles but to the next age. Che raccogliamo Gaio che è stato portato a respingere il Vangelo di opposizione a Proclo, che ha insegnato (Pseudo-Tertulliano, «De Præsc.", LII) che "lo Spirito Santo è stato in Apostoli, il Paraclito, ma non è stato, e che il Paraclito attraverso Montanus pubblicato più di Cristo ha rivelato nel Vangelo, e non solo di più, ma anche una migliore e più cose "; così la promessa del Paraclito (Gv 14,16) non è stato agli Apostoli, ma per i prossimi anni. St. Irenæus refers to Gaius without naming him (III, xi, 9): "Others, in order that they may frustrate the gift of the Spirit, which in the last days has been poured upon the human race according to the good pleasure of the Father, do not admit that form [lion] which corresponds with the Gospel of John in which the Lord promised to send the Paraclete; but they reject the Gospel and with it the prophetic Spirit. Unhappy, indeed, in that, wishing to have no false prophets [reading with Zahn pseudoprophetas esse nolunt for pseudoprophetoe esse volunt], they drive away the grace of prophecy from the Church; resembling persons who, to avoid those who come in hypocrisy, withdraw from communion even with brethren." St Irenæus si riferisce a Gaio di denominazione senza di lui (III, XI, 9): "Altri, in modo che essi possano vanificare il dono dello Spirito, che negli ultimi giorni è stato riversato su di razza umana secondo il piacere della buona Padre, non ammettere che forma [leone], che corrisponde con il Vangelo di Giovanni in cui il Signore ha promesso di mandare il Paraclito, ma essi rifiutano il Vangelo e con essa la profetica Spirito. Delusi, infatti, nel senso che, con lo scopo di avere non falsi profeti [lettura con Zahn pseudoprophetas esse nolunt per pseudoprophetoe esse volunt], essi scacciare la grazia della profezia della Chiesa; somiglianti a persone che, al fine di evitare quelle che provengono in ipocrisia, ritirare dalla comunione anche con i fratelli. " The old notion that the Alogi were an Asiatic sect (see ALOGI) is no longer tenable; they were the Roman Gaius and his followers, if he had any. La vecchia idea che la Alogi asiatici sono stati uno setta (vedi ALOGI) non è più sostenibile; sono stati i romani Gaio e di suoi seguaci, se avesse qualsiasi. But Gaius evidently did not venture to reject the Gospel in his dispute before Zephyrinus, the account of which was known to Dionysius of Alexandria as well as to Eusebius (cf. Eusebius, III, xx, 1, 4). Gaio, ma evidentemente non ha il coraggio di respingere il Vangelo nella sua controversia di Zefirino, sul conto della quale è stata conosciuta a Dionigi di Alessandria e di Eusebio (cfr Eusebio, III, xx, 1, 4). It is to be noted that Gaius is a witness to the sojourn of St. John in Asia, since he considers the Johannine writings to be forgeries, attributed by their author Cerinthus to St. John; hence he thinks St. John is represented by Cerinthus as the ruler of the Asiatic Churches. Va osservato che Gaio è una testimonianza del soggiorno di San Giovanni in Asia, dal momento che egli ritiene la giovannea scritti da contraffazioni, attribuito dal loro autore Cerinto a San Giovanni; di conseguenza, egli ritiene di San Giovanni è rappresentato da Cerinto come il righello del Chiese asiatiche. Another Montanist (about 200), who seems to have separated from Proclus, was Æschines, who taught that "the Father is the Son", and is counted as a Monarchian of the type of Noetus or Sabellius. Un altro Montanist (circa 200), che sembra essere separato da Proclo, è stato Æschines, che ha insegnato che "il Padre è il Figlio", ed è considerato come un Monarchian del tipo di Noetus o Sabellio.

But Tertullian is the most famous of the Montanists. Tertulliano, ma è il più famoso dei Montanists. He was born about 150-5, and became a Christian about 190-5. E 'nato circa 150-5, e divenne un cristiano circa 190-5. His excessive nature led him to adopt the Montanist teaching as soon as he knew it (about 202-3). Il suo eccessivo natura lo ha portato ad adottare la Montanist insegnamento, non appena egli lo sapeva (circa 202-3). His writings from this date onwards grow more and more bitter against the Catholic Church, from which he definitively broke away about 207. I suoi scritti da questa data in poi crescere di più e più amara contro la Chiesa cattolica, da cui ha definitivamente rotto il via circa 207. He died about 223, or not much later. Morì circa 223, o non molto più tardi. His first Montanist work was a defense of the new prophecy in six books, "De Ecstasi", written probably in Greek; he added a seventh book in reply to Apollonius. Montanist il suo primo lavoro è stato una difesa della nuova profezia in sei libri, "De Ecstasi", scritto in greco, probabilmente, ha aggiunto un settimo libro, in risposta ad Apollonio. The work is lost, but a sentence preserved by Prædestinatus (xxvi) is important: "In this alone we differ, in that we do not receive second marriage, and that we do not refuse the prophecy of Montanus concerning the future judgment." Il lavoro è perso, ma una frase di conserve di Prædestinatus (xxvi) è importante: "In questo differiscono solo noi, nel senso che non riceviamo secondo matrimonio, e che noi non rifiutare la profezia di Montanus in merito al futuro sentenza." In fact Tertullian holds as an absolute law the recommendations of Montanus to eschew second marriages and flight from persecution. Tertulliano, infatti, detiene un diritto assoluto delle raccomandazioni del Montanus a eschew secondi matrimoni e di volo dalle persecuzioni. He denies the possibility of forgiveness of sins by the Church; he insists upon the newly ordained fasts and abstinences. Egli nega la possibilità del perdono dei peccati della Chiesa, egli insiste sul neo-ordinati digiuni e abstinences. Catholics are the Psychici as opposed to the "spiritual" followers of the Paraclete; the Catholic Church consists of gluttons and adulterers, who hate to fast and love to remarry. I cattolici sono il Psychici in contrapposizione al "spirituale" seguaci del Paraclito; la Chiesa cattolica si compone di gluttons e adulteri, che odio di digiunare e di amore alla remarry. Tertullian evidently exaggerated those parts of the Montanist teaching which appealed to himself, caring little for the rest. Tertulliano evidentemente esagerate le parti del Montanist insegnamento che appello a se stesso, cura poco per il resto. He has no idea of making a pilgrimage to Pepuza, but he speaks of joining in spirit with the celebration of the Montanist feasts in Asia Minor. Egli non ha alcuna idea di fare un pellegrinaggio a Pepuza, ma parla di entrare nello spirito con la celebrazione delle feste Montanist in Asia Minore. The Acts of Sts. Gli Atti dei SS. Perpetua and Felicitas are by some thought to reflect a period a Carthage when the Montanist teaching was arousing interest and sympathy but had not yet formed a schism. Perpetua e Felicitas sono alcuni di pensiero a riflettere un periodo di Cartagine quando l'insegnamento è stato Montanist suscitare interesse e simpatia, ma non aveva ancora formato un scisma.

The following of Tertullian cannot have been large; but a Tertullianist sect survived him and its remnants were reconciled to the Church by St. Augustine (Hær., lxxxvi). La sequela di Tertulliano non può essere stata di grandi dimensioni, ma di una setta Tertullianist sopravvissuto lui e la sua resti sono stati riconciliati con la Chiesa di S. Agostino (Hær., LXXXVI). About 392-4 an African lady, Octaviana, wife of Hesperius, a favorite of the Duke Arbogastes and the usurper Maximus, brought to Rome a Tertullianist priest who raved as if possessed. 392-4 circa un africano signora, Octaviana, moglie di Hesperius, un favorito del Duca Arbogastes e la usurper Massimo, portato a Roma un sacerdote Tertullianist che raved come se posseduto. He obtained the use of the church of Sts. Ha ottenuto l'uso della chiesa dei SS. Processus and Martinianus on the Via Aurelia, but was turned out by Theodosius, and he and Octaviana were heard of no more. Martinianus processo e sulla Via Aurelia, ma è stata rivelata da Teodosio, e lui e sono stati Octaviana sentito parlare di niente di più. Epiphanius distinguished a sect of Montanists as Pepuzians or Quintillians (he calls Priscilla also Quintilla). Epifanio distinguere una setta di Montanists come Pepuzians o Quintillians (che egli chiama anche Priscilla Quintilla). He says they had some foolish sayings which gave thanks to Eve for eating of the tree of knowledge. Egli dice che avevano qualche sciocco che ha dato di dire grazie a Eva per mangiare l'albero della conoscenza. They used to sleep at Pepuza in order to see Christ as Priscilla had done. Essi hanno utilizzato a dormire a Pepuza al fine di vedere Cristo come aveva fatto Priscilla. Often in their church seven virgins would enter with lamps, dressed in white, to prophesy to the people, whom by their excited action they would move to tears; this reminds us of some modern missions rather than of the Irvingite "speaking with tongues", with which the Montanist ecstasies have often been compared. Spesso nella loro chiesa sette vergini entreranno con lampade, vestito di bianco, a profetare ai cittadini, i quali con la loro azione eccitati essi per passare a lacrime; questo ci ricorda alcuni moderne missioni piuttosto che la Irvingite di "parlare con lingue", con i quali l'estasi Montanist sono state spesso rispetto. These heretics were said to have women for their bishops and priests, in honor of Eve. Sono stati questi eretici hanno detto le donne per la loro vescovi e sacerdoti, in onore di Eva. They were called "Artotyrites", because their sacrament was of bread and cheese. Essi sono stati chiamati "Artotyrites", perché il loro è stato sacramento del pane e del formaggio. Prædestinatus says the Pepuzians did not really differ from other Montanists, but despised all who did not actually dwell at the "new Jerusalem". Prædestinatus dice il Pepuzians non ha davvero diversa da quella di altri Montanists, ma tutti i disprezzati che non ha effettivamente abitare presso la "nuova Gerusalemme". There is a well-known story that the Montanists (or at least the Pepuzians) on a certain feast took a baby child whom they stuck all over with brazen pins. Vi è un ben noto che la storia Montanists (o almeno la Pepuzians), su una certa festa ha avuto un bambino bambino che essi rimangano in tutto con brazen pin. They used the blood to make cakes for sacrifice. Essi hanno utilizzato il sangue per fare torte al sacrificio. If the child died it was looked upon as a martyr; if it lived, as a high-priest. Se il bambino è morto è stato considerato come un martire; se vissuto, come un alto sacerdote. This story was no doubt a pure invention, and was especially denied in the "De Ecstasi" of Tertullian. Questa storia è stata senza dubbio una pura invenzione, e soprattutto è stato negato nel "De Ecstasi" di Tertulliano. An absurd nickname for the sect was Tascodrugitoe, from Phrygian words meaning peg and nose, because they were said to put their forefinger up their nose when praying "in order to appear dejected and pious" (Epiphanius, Hær., xlviii, 14). Un assurdo nickname per la setta è stata Tascodrugitoe, da Phrygian parole significato piolo e naso, perché sono state dette a mettere il loro indice di naso, quando la loro preghiera "per apparire dejected e pio" (Epifanio, Hær., Xlviii, 14).

It is interesting to take St. Jerome's account, written in 384, of the doctrines of Montanism as he believed them to be in his own time (Ep., xli). E 'interessante prendere San Girolamo conto, scritto nel 384, di dottrine di montanismo come egli credeva loro di essere a sua volta (Ep., xli). He describes them as Sabellians in their idea of the Trinity, as forbidding second marriage, as observing three Lents "as though three Saviours had suffered". Egli descrive come Sabellians nella loro idea di Trinità, come il divieto secondo matrimonio, osservando come Lents tre "come se tre Saviours aveva subito". Above bishops they have "Cenones" (probably not koinonoi, but a Phrygian word) and patriarchs above these at Pepuza. Sopra i vescovi hanno "Cenones" (probabilmente non koinonoi, ma una parola Phrygian) e sopra questi patriarchi a Pepuza. They close the door of the Church to almost every sin. Che chiudere la porta della Chiesa a quasi ogni peccato. They say that God, not being able to save the world by Moses and the Prophets, took flesh of the Virgin Mary, and in Christ, His Son, preached and died for us. Si dice che Dio, non essendo in grado di salvare il mondo da Mosè e dei profeti, si è incarnato nel seno della Vergine Maria, e in Cristo, suo Figlio, predicato e morto per noi. And because He could not accomplish the salvation of the world by this second method, the Holy Spirit descended upon Montanus, Prisca, and Maximilla, giving them the plenitude which St. Paul had not (1 Corinthians 13:9). E perché non poteva conseguire la salvezza del mondo di questo secondo metodo, lo Spirito Santo scese su di Montanus, Prisca, e Maximilla, dando loro la pienezza St. Paul, che non avevano (1 Corinzi 13,9). St. Jerome refuses to believe the story of the blood of a baby; but his account is already exaggerated beyond what the Montanists would have admitted that they held. San Girolamo si rifiuta di credere la storia di sangue di un bambino, ma il suo account è già esagerata al di là di quanto il Montanists avrebbe ammesso che essi detenute. Origen ("Ep. ad Titum" in "Pamph. Apol.", I fin.) is uncertain whether they are schismatics or heretics. Origene ( "Ep. Titum annuncio" in "Pamph. Apol.", Mi def.) È incerto se sono schismatics o eretici. St. Basil is amazed that Dionysius of Alexandria admitted their baptism to be valid (Ep., clxxxii). San Basilio è stupito che Dionisio di Alessandria ammesso il loro battesimo di essere valida (Ep., clxxxii). According to Philastrius (Hær., xlix) they baptized the dead. Secondo Philastrius (Hær., XLIX) che, battezzati morti. Sozomen (xviii) tells us that they observed Easter on 6 April or on the following Sunday. Sozomeno (xviii) ci dice che essi osservati Pasqua il 6 aprile o nei seguenti Domenica. Germanus of Constantinople (PG, XCVIII, 44) says they taught eight heavens and eight degrees of damnation. Germano di Costantinopoli (PG, LXXXVI, 44) dice che ha insegnato otto cieli e otto gradi di dannazione. The Christian emperors from Constantine onwards made laws against them, which were scarcely put into execution in Phrygia (Sozomen, II, xxxii). Il cristiano da imperatori Costantino in poi fatto leggi contro di loro, che sono stati appena messi in esecuzione, in Frigia (Sozomeno, II, XXXII). But gradually they became a small and secret sect. Ma gradualmente sono diventati un piccolo e setta segreta. The bones of Montanus were dug up in 861. Le ossa della Montanus sono state scavate in su in 861. The numerous Montanist writings (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, xix) are all lost. I numerosi scritti Montanist (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, XIX) sono tutti persi. It seems that a certain Asterius Urbanus made a collection of the prophecies (Eusebius, V, xvi, 17). Sembra che un certo Asterius Urbanus fatta una raccolta di profezie (Eusebio, V, XVI, 17).

A theory of the origin of Montanism, originated by Ritschl, has been followed by Harnack, Bonwetsch, and other German critics. Una teoria di origine del montanismo, originati da Ritschl, è stata seguita da Harnack, Bonwetsch, tedesco e di altri critici. The secularizing in the second century of the Church by her very success and the disappearance of the primitive "Enthusiasmus" made a difficulty for "those believers of the old school who protested in the name of the Gospel against this secular Church, and who wished to gather together a people prepared for their God regardless alike of numbers an circumstances". La secularizing nel secondo secolo della Chiesa di molto il suo successo e la scomparsa della primitiva "Enthusiasmus" fatta una difficoltà per "coloro i credenti di vecchia scuola che ha protestato in nome del Vangelo nei confronti di questa secolare Chiesa, e che ha voluto radunare un popolo preparato per loro Dio indipendentemente sia di numeri uno circostanze ". Some of these "joined an enthusiastic movement which had originated amongst a small circle in a remote province, and had at first a merely local importance. Then, in Phrygia, the cry for a strict Christian life was reinforced by the belief in a new and final outpouring of the Spirit. . .The wish was, as usual, father to the thought; and thus societies of 'spiritual' Christians were formed, which served, especially in times of persecution, as rallying points for all those, far and near, who sighed for the end of the world and the excessus e soeculo, and who wished in these last days to lead a holy life. These zealots hailed the appearance of the Paraclete in Phrygia, and surrendered themselves to his guidance" (Harnack in "Encycl. Brit.", London, 1878, sv Montanism). Alcuni di questi "hanno aderito con entusiasmo movimento che ha avuto origine tra un piccolo cerchio in una remota provincia, e ha avuto in prima un mero importanza a livello locale. Quindi, in Frigia, il grido di una rigorosa vita cristiana è stato rafforzato dalla fede in un nuovo e finale effusione dello Spirito... Il desiderio è stato, come al solito, il padre di pensiero, e così le società di 'spirituale' i cristiani sono stati formati, che serviva, soprattutto in tempi di persecuzione, come punti di mobilitazione per tutti coloro che, lontani e vicini , Che sospirò per la fine del mondo e la excessus e soeculo, e che ha voluto in questi ultimi giorni di tempo per condurre una vita santa. Questi fanatici salutato l'aspetto del Paraclito in Frigia, e rinuncia a se stessi la sua guida "(in Harnack" Enc. Brit. ", Londra, 1878, sv montanismo). This ingenious theory has its basis only in the imagination, nor have any facts ever been advanced in its favor. Questo ingegnoso teoria ha il suo fondamento nel solo l'immaginazione, né hanno alcuna fatti mai stata avanzata nel suo favore.

Publication information Written by John Chapman. Pubblicazione di informazioni scritte da John Chapman. Transcribed by Robert B. Olson. Trascritto da Robert B. Olson. Offered to Almighty God for the grace for all people to seek the Truth and find it in His One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. Offerto a Dio Onnipotente per la grazia per tutti gli uomini a cercare la verità e di trovare nel suo una, santa, cattolica e apostolica Chiesa. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Della Enciclopedia Cattolica, Volume X. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 ottobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

TILLEMONT, Mémoires, II; SCHWEGLER, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2nd ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. TILLEMONT, Mémoires, II; Schwegler, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2a ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im Esort. u. U. nachapost. Zeitalter in Zeitschr. Zeitalter in Zeitschr. für kirchl. für kirchl. Wissenshaft u. Wissenshaft U. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. für prot. für Prot. Theol. (1903), sv Montanismus; WEIZSÄCKER in Theol. (1903), sv Montanismus; Weizsäcker in theologiae. litt. Litt. Zeitung (1882), 74; SALMON in Dict. Zeitung (1882), 74; salmone in dict. Christ. Cristo. Biog., sv Montanus; DESOYRES, Montanism and the primitive Church (London, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr des Mont. BIOGRAFIA., Sv Montanus; DESOYRES, montanismo e la Chiesa primitiva (Londra, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr des Mont. in Zeitschr. in Zeitschr. für wiss. für Wiss. Theol., XXVII, 23; HARNACK in Encycl. Theol., XXVII, 23; Harnack in Enc. Britannica (9th ed., 1878), sv Montanism; IDEM, Gesch. Britannica (9 ° ed., 1878), sv montanismo; IDEM, Gesch. der altchr. der altchr. Litt., I, 114; II, 363; ZAHN, Gesch. Litt., I, 114; II, 363; Zahn, Gesch. des NT Kanons, I, iv (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. Kanons des NT, I, IV (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. (Erlangen, 1893); Voigt, verschollene Eine Urkunde des antimont. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones der M. bei Hieronymus in Sitzungsber. Kampfes (Lipsia, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones bei der M. Hieronymus in Sitzungsber. Akad. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. Monaco di Baviera (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. in Zeitschr. in Zeitschr. für wiss. für Wiss. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein gall. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein gall. Bischofschreiben des 6. Bischofschreiben des 6. Jahrh. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. für Kirchengesch. XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); SELWYN, The Christian prophets and the prophetic Apocalypse (London, 1900); ERMONI, La crise montaniste in Revue des questions hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. Zeitalter bis auf Irenäus (Friburgo, 1899); Selwyn, il cristiano profeti e profetica Apocalisse (Londra, 1900); ERMONI, La crise montaniste in Revue des domande Hist., LXI (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. des dogmes, I, 210; BATIFFOL, L'église naissante (3rd ed., 1909), 261; DUCHESNE, Hist. des dogmes, I, 210; Batiffol, l'église naissante (3a ed., 1909), 261; Duchesne, Hist. ancienne de l'Eglise, I, 270. ancienne de l'Eglise, I, 270.


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html