Mormon, MormonismMormon

Mormoni

Church of Jesus Christ of Latter-day Saints Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni

General Information Informazioni generali

Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership (was) in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions. Mormonismo è una forma di vita praticata da membri della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni, spesso chiamati Mormoni o Santi degli Ultimi Giorni. Anche se i due terzi dei membri della chiesa (era) negli Stati Uniti, in particolare gli stati occidentali , i membri si trovano anche in altri 100 paesi e 25 territori, colonie o possedimenti. In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million. Nel 1989, la chiesa ha registrato una adesione a livello mondiale di circa 7 milioni di euro.

BELIEVE Editor's Note: The LDS Church says that there are over 12 million Mormons world-wide in 2007, however the number inside the United States has apparently stayed nearly constant in the 5 to 6 million level. CREDERE Nota dell'editore: La Chiesa LDS dice che ci sono oltre 12 milioni di mormoni in tutto il mondo nel 2007, ma il numero all'interno degli Stati Uniti a quanto pare rimasto pressoché costante nel livello 5 a 6 milioni.

History Storia

Joseph Smith founded the church in Fayette, NY, in 1830. Joseph Smith fondò la chiesa a Fayette, New York, nel 1830. Earlier he reported having visions of God and other heavenly beings in which he was told that he would be the instrument to establish the restored Christian church. According to Smith, one of the heavenly messengers directed him to some thin metal plates, gold in appearance and inscribed in a hieroglyphic language. In precedenza ha riferito che hanno visioni di Dio e gli altri esseri celesti in cui è stato detto che che sarebbe stato lo strumento per stabilire la restaurata chiesa cristiana. Secondo Smith, uno dei messaggeri celesti lui diretto ad alcune sottili lastre di metallo, oro, per aspetto e inscritto in un linguaggio geroglifico. Smith's translation of the plates, the Book of Mormon, describes the history, wars, and religious beliefs of a group of people (c. 600 BC - AD 421) who migrated from Jerusalem to America. Smith attracted a small group of followers who settled in Kirtland, Ohio, and Jackson County, Mo. Because of persecution the church moved to northern Missouri and then to Nauvoo, Ill. In 1837 missionaries were sent to England and later to Scandinavia; most of their converts emigrated to the United States. Traduzione di Smith delle tavole, il Libro di Mormon, descrive la storia, le guerre, e le credenze religiose di un gruppo di persone (c. 600 aC - 421 dC). Emigrati da Gerusalemme in America Smith attirato un piccolo gruppo di seguaci che si stabilirono a Kirtland, Ohio, e la Contea di Jackson, Missouri causa della persecuzione della chiesa si trasferì a nord del Missouri e poi a Nauvoo, Illinois, nel 1837, i missionari sono stati inviati in Inghilterra e poi in Scandinavia, la maggior parte dei loro convertiti emigrò negli Stati Uniti.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Although the church prospered in Nauvoo, it faced difficult times. Anche se la chiesa prosperato in Nauvoo, ha dovuto affrontare momenti difficili. Neighbors resented Mormons' voting as a bloc and became irate when rumors spread that Smith had secretly introduced polygamy into Mormonism. Vicini risentì mormoni 'il voto come un blocco e divenne irate, quando si sparse la voce che Smith aveva segretamente introdotto la poligamia nel mormonismo. Feelings peaked on June 27, 1844, when an armed mob assassinated Smith, who had been jailed in Carthage, Illinois. Feelings ha raggiunto il picco il 27 giugno 1844, quando una folla armata assassinato Smith, che era stato imprigionato a Carthage, Illinois. Brigham Young, the head of the church's Council of the Twelve Apostles, was voted leader of the church at a special conference on Aug. 8, 1844. Brigham Young, il capo del Consiglio della chiesa dei Dodici Apostoli, è stato eletto leader della chiesa in una conferenza speciale l'8 agosto 1844. In 1846 he organized and directed the epic march from Nauvoo across the plains and mountains to the Great Salt Basin. Nel 1846 ha organizzato e diretto l'epica marcia da Nauvoo attraverso le pianure e le montagne al Bacino Salato.

In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet. In Utah la chiesa ha continuato a crescere, ma è stata impugnata dal governo degli Stati Uniti a causa del riconoscimento della poligamia come un principio mormone. A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting. Una guerra quasi sviluppato, ma i leader mormoni deciso di compromesso dopo solo sporadici combattimenti. In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy. Nel 1862 e 1882, il Congresso ha approvato leggi antibigamy, e nel 1879 la Corte Suprema ha stabilito che la libertà religiosa non può essere invocata come motivo per la pratica della poligamia. In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage. Nel 1890 i mormoni è conclusa ufficialmente la pratica del matrimonio plurimo.

Not everyone supported Young's election as church leader. Non tutti supportato elezione giovane come leader della chiesa. The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith. L'opposizione ha ritirato per formare altre chiese mormoni, la più grande delle quali (con una adesione di 225.000) è la Chiesa Riorganizzata di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni, con sede a Independence, Missouri La Chiesa Riorganizzata sostiene che la leadership appartiene di diritto alla i discendenti diretti di Joseph Smith.

Organization and Beliefs Organizzazione e Credenze

A 3 - member First Presidency and a 12 - man Council of Apostles constitute the major policy - making body of the Utah - based church. A 3 - Presidenza Primo membro e un 12 - Consiglio uomo degli Apostoli costituiscono la grande politica - organo dello Utah - chiesa based. Two Quorums of Seventy and a Presiding Bishopric are the other general authorities who provide guidelines to local units. Due Quorum dei Settanta e un Vescovato Presiedente sono le altre Autorità generali che forniscono le linee guida per le unità locali. General conferences are held semiannually in Salt Lake City and regional conferences periodically in other areas. Generale conferenze si svolgono semestralmente a Salt Lake City e conferenze regionali periodicamente in altri settori. Local and regional leadership is provided by unpaid lay clergy. La leadership locale e regionale è fornito dal clero laico non pagati.

Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood. Mormoni usano la Bibbia, il Libro di Mormon, e altri due libri di rivelazioni a Joseph Smith - Dottrina e Alleanze e Perla di Gran Prezzo -. Delle loro scritture standard così che condividono la maggior parte delle credenze del cristianesimo tradizionale, ma con alcune modifiche. I mormoni credono che Dio continua a rivelare la sua parola a coloro che la cercano per il proprio beneficio, ai responsabili delle unità locali per la loro giurisdizione, e al presidente -. Profeta per la chiesa nel suo complesso Nel 1978, ad esempio, la chiesa mormone Le autorità hanno annunciato di aver ricevuto istruzioni per rivelazione di abbattere politica precedente della chiesa di escludere gli uomini neri dal sacerdozio.

The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors. La chiesa battezza per immersione all'età di otto anni o più anziani battesimo per procura per coloro che sono morti e il matrimonio per l'eternità sono due pratiche distinte mormoni degli Ultimi -.. Santi degli Ultimi Giorni credono nel progresso eterno degli esseri umani da uno stato spirituale di mortalità e quindi ad una vita dopo la morte in cui gli individui risorti riceveranno la loro ricompensa. La chiesa pone grande enfasi sulla ricerca genealogica modo che i membri possono essere sottoposti a riti battesimali a nome dei loro antenati.

Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor. I membri della Chiesa pagare la decima per sostenere le attività della chiesa numerose ed edilizia e il lavoro nelle fattorie sociali o altri progetti per la produzione di articoli per i poveri. Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body. Membri locali funzionare il programma completo in ogni congregazione, tra cui i singoli incontri settimanali per gli uomini, donne, bambini, e giovani, e due riunioni - Domenica Scuola e Sacramento - per il corpo intera chiesa. More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life. Più di 37.000 (1989), giovani uomini e donne dedicano due anni della loro vita come missionari. La chiesa pone grande enfasi sulla solidarietà familiare, che viene incoraggiata attraverso una serata familiare settimanale di istruzione religiosa e di intrattenimento. Sua forte opposizione alla modifica Equal Rights si basa sulla sua convinzione che gli effetti si sarebbe rivelato dannoso per la vita familiare.

Ronald G Watt Ronald G Watt

Bibliography Bibliografia
JB Allen and GM Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984). JB Allen e GM Leonard, La storia dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni (1976), LJ Arrington e D Bitton, L'esperienza mormone (1979), D Bitton e M Beecher, a cura di, nuove visioni di Mormon Storia (1987); KJ. Hansen, Mormonismo e l'esperienza americana (1981), J Shipps, Mormonismo: la storia di una nuova tradizione religiosa (1984).


Mormonism - Latter Day Saints Mormonismo - Santi degli Ultimi Giorni

Advanced Information Informazioni avanzate

The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century. I mormoni, come sono solito noto, rappresentano uno dei più riusciti dei nuovi movimenti religiosi del XIX secolo. Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri. Oggi sono divisi in due gruppi principali, la Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni, organizzato da Salt Lake City, nello Utah, e la Chiesa Riorganizzata di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni, con sede a Independence, nel Missouri. In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist. Oltre a questi grandi gruppi una serie di piccoli "fondamentalisti" gruppi esistono. Today (1988) the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents. Oggi (1988) la chiesa Utah sostiene oltre 3 milioni di membri, mentre la Chiesa Riorganizzata sostiene circa 600.000 aderenti.

The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith. La Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni fu organizzata il 6 aprile 1830, a Fayette, New York, da Joseph Smith. Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered. Poco dopo la sua formazione i suoi membri si trasferì a Kirtland, Ohio, e poi Contea di Jackson, Missouri, a seguito della forte opposizione che hanno incontrato. They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois. Hanno finalmente risolta in un luogo che chiamavano Nauvoo sul fiume Mississippi in Illinois. Here they prospered and built a thriving city. Qui prosperò e costruito una città fiorente.

On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper. Il 12 luglio 1843, Smith ricevette una rivelazione che consenta la poligamia, che ha causato quattro convertiti disillusi di fondare un anti - giornale mormone. Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication. Smith è stato denunciato il 7 giugno 1844, in questo articolo, il Nauvoo Expositor, nella sua unica pubblicazione. For that the brothers of Smith burned down the newspaper office. Per questo i fratelli di Smith bruciato la redazione del giornale. As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail. Come risultato Joseph Smith e suo fratello Hyrum furono messi in carcere di Carthage, dove il 27 giugno 1844, sono stati brutalmente assassinati quando una folla ha assaltato la prigione.

Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young. Dopo l'assassinio di Joseph Smith, la maggior parte dei mormoni accettato la guida di Brigham Young. A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church. Una minoranza radunato intorno moglie legale di Giuseppe e la famiglia per formare la Chiesa riorganizzata. Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah. Sotto la guida del giovane i mormoni sinistra Nauvoo nel 1847 e camminato verso occidente per Utah. Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength. Qui per più di trent'anni Brigham Young ha stabilito la chiesa mormone e ha gettato le basi della sua forza attuale.

Mormonism has a dual foundation. Mormonismo ha un fondamento duplice. The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price. Il primo è l'affermazione di Joseph Smith di aver ricevuto tavole d'oro su cui si presume antiche scritture siano state scritte. Smith ha affermato di aver tradotto questi piatti e successivamente alla loro pubblicazione nel 1830 come Il Libro di Mormon. La seconda fondazione è l'affermazione di Smith a hanno avuto un incontro con Gesù vivo e successivamente di ricevere rivelazioni continue da Dio.. La sostanza di queste rivelazioni continue si trova nella pubblicazione Mormon La Dottrina e Alleanze, mentre un resoconto dell'incontro di Joseph Smith con Gesù e la scoperta di The Libro di Mormon si trova a La Perla di Gran Prezzo. The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders. La Perla di Gran Prezzo contiene anche il testo di due papiri egiziani che Joseph Smith ha affermato di aver tradotto in più la sua traduzione di alcune parti della Bibbia. Insieme Il Libro di Mormon, Dottrina e Alleanze e Perla di Gran Prezzo forma la base di la rivelazione mormone continua. Dopo la morte di Smith queste rivelazioni sono state integrate da ciò che la chiesa dice di essere ulteriori rivelazioni date ai suoi leader.

The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent. Il Libro di Mormon è di per sé un filato abbastanza semplice avventura scritta nello stile della storia biblica. La storia riguarda due antiche civiltà si trovano nel continente americano. The first was founded by refugees from the Tower of Babel. La prima è stata fondata da profughi dalla Torre di Babele. These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America. Queste persone hanno attraversato l'Europa e sono emigrati verso la costa orientale del centro America. The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC. I fondatori della seconda civilizzazione emigrati da Gerusalemme intorno al 600 aC. This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats. Questo gruppo si dice che hanno attraversato l'Oceano Pacifico in barca arklike. After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations. Dopo il loro arrivo in America entrambi i gruppi si dice che hanno fondato le grandi civiltà. The first civilization was known as that of the Jaredites. La prima civiltà era conosciuto come quello dei Giarediti. This was totally destroyed as a result of their corruption. Questo è stato completamente distrutto a causa della loro corruzione. The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi. Il secondo gruppo erano ebrei giusti sotto la guida di un uomo di nome Nefi. Initially Nephi's group prospered and built great cities. Inizialmente gruppo di Nefi prosperò e costruito grandi città. But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God. Ma, come i loro antenati in Palestina, molti apostata e smise di adorare il vero Dio. As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself. Di conseguenza la loro civiltà è stato afflitto da guerre civili e, infine, si è distrutto.

The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians. I discendenti dei apostati rimaste sul continente nordamericano come gli indiani nativi. In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin. Nel Libro di Mormon gli indiani sono conosciuti come i Lamaniti, che, a seguito della apostasia, ricevuto la maledizione di una pelle scura.

The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church. Il Libro di Mormon afferma che Cristo ha visitato l'America dopo la sua risurrezione e si è rivelato ai Nefiti, a cui predicava il Vangelo e per il quale ha fondato una chiesa. The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428. I Nefiti furono poi distrutti dai Lamaniti in una grande battaglia vicino a Palmyra, New York, intorno all'anno 428. Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates. Quasi 1400 anni dopo, secondo le rivendicazioni mormoni, Joseph Smith aveva rivelato a lui il record di queste civiltà, sotto forma di "riformati geroglifici egiziani" scritto su tavole d'oro. With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon. Con l'aiuto di occhiali soprannaturali, noto come l'Urim e Thummim, ha tradotto la lingua sconosciuta in inglese e divenne il Libro di Mormon. According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian. Secondo gli articoli di fede della chiesa mormone e alla teologia del Libro di Mormon, Mormoni è essenzialmente cristiano.

These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading. Questi punti di vista presenti che sono simili a quelli di molte altre chiese cristiane, ma questa somiglianza è fuorviante. Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon. Teologia mormone non si basa sui suoi articoli dichiarati di fede o agli insegnamenti del Libro di Mormon. Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders. Piuttosto, l'essenza della teologia mormone viene dalle continue rivelazioni ricevute da Joseph Smith e successive dirigenti mormoni.

Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood. Il mormonismo insegna che Dio Padre ha un corpo e il destino dell'uomo è di evolvere per divinità. This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence. Questo insegnamento è riassunto nel popolare Mormon dicendo: "Come l'uomo è, Dio era una volta: come Dio è, l'uomo può diventare." Questa credenza include la nozione di anime preesistenti che ottenere un corpo sulla terra e diventare umani come parte della esperienza prova che determina la loro esistenza futura celeste. Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary. Contrariamente agli insegnamenti di ribellione dell'uomo contro Dio Bibbia, conosciuto nella teologia cristiana come la caduta, si ritiene necessario. Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children. Teologia mormone insegna che se Adamo non avesse mangiato il frutto proibito, non avrebbe mai avuto figli. Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God. Pertanto, per propagare la gara e compiere il suo destino celeste Adamo doveva disobbedire a Dio. Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man. Così, in un senso molto reale, è la caduta dell'uomo che ha salvato l'uomo. This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith. Questa dottrina è integrato in una visione evolutiva del progresso eterno che riflette il pensiero popolare e speculazione scientifica al tempo di Joseph Smith.

In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead. In linea con l'idea di uno stato probatorio la dottrina della giustificazione per fede è respinta in teologia mormone a favore della salvezza per opere come la base per determinare modalità di futuro propria di esistenza. Lo scopo di espiazione di Cristo è quindi detto di essere la garanzia che gli esseri umani sarà risuscitato dai morti. At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth. Alla risurrezione, tuttavia, gli esseri umani verrà assegnato un posto in uno dei tre regni celesti secondo la vita che hanno vissuto sulla terra.

The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God. La chiesa mormone sostiene che è l'unica vera chiesa perché i suoi leader continuano a ricevere rivelazioni da Dio. In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated. Inoltre, sostiene di avere i poteri del sacerdozio di Aronne e Melchisedec nella quale si presume i suoi membri di sesso maschile da avviare.

As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities. Come organizzazione sociale della Chiesa mormone presenta molte qualità ammirevoli. It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life. Promuove programmi di welfare estese ai soci, gestisce una grande organizzazione missionaria ed educativa, e promuove la vita familiare. Mormons are expected to participate in what is known as "temple work." I mormoni sono tenuti a partecipare in quello che è conosciuto come "il lavoro di tempio." This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage." Si tratta di proxy per il battesimo antenati defunti e il "matrimonio celeste". Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage. I mormoni credono che, oltre a matrimoni temporali membri di chiesa può essere chiuso, per le loro famiglie "per il tempo e per l'eternità", attraverso un processo noto come il matrimonio celeste.

During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks. Nel corso del 1960 la comunità mormone è stato turbato dalla sua negazione del sacerdozio ai neri. However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood. Tuttavia, nel 1978 il presidente della chiesa, ha dichiarato di aver ricevuto una nuova rivelazione che ammetteva i neri al sacerdozio. Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood. Oggi uno dei problemi più fastidiosi all'interno della chiesa mormone è il ruolo delle donne, che sono anche esclusi dal sacerdozio. In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades. Oltre a questi problemi sociali una serie di sfide storiche hanno scosso Mormon vita intellettuale degli ultimi due decenni. These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims. Questi includono seri interrogativi circa la traduzione di Il Libro di Abramo e La Perla di Gran Prezzo e di Joseph Smith, visioni, e rivendicazioni storiche.

Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning. Gran parte delle critiche è venuto da ex-mormoni delusi da ciò che vedono come il rifiuto della gerarchia ecclesiastica di affrontare domande gravi. Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine. Tra i più importanti ex-mormoni critici sono Fawn Brodie, la cui biografia di Joseph Smith, nessuno conosce la mia storia, mina seriamente ufficiali storie mormoni, e Gerald e Sandra Tanner, la cui moderna azienda Microfilm ha prodotto numerosi documenti contestare la versione ufficiale del primo Mormon storia e lo sviluppo della dottrina mormone. Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone. All'interno della chiesa mormone in sé un vivace dibattito, è stato condotto in riviste come Dialogo e Sunstone. The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism. Il rigore con cui giovani studiosi mormoni hanno affrontato lo studio della propria storia in queste riviste è chiara indicazione della potenza del mormonismo di sopravvivere critica sostenuta.

Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics. Anche se i giovani missionari mormoni possono spesso presentare mormonismo come una forma leggermente modificata americana del cristianesimo, questo approccio non rende giustizia a uno teologia mormone o la tradizione cristiana. Come mormonismo nuovo movimento religioso rappresenta una sintesi dinamica che unisce revivalismo frontiera, intensa esperienza religiosa, e popolari filosofie evolutivi con il rispetto per l'etica di Gesù e cristiana. This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology. Questa combinazione di credenze detiene forte attrazione per molte persone disinteressate o senza istruzione nella storia cristiana e della teologia.

I Hexham I Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
T O'Dea, The Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality. T O'Dea, I Mormoni, GE Talmage, uno studio degli articoli della Fede, G / S Tanner, il mormonismo: Shadow o Realtà.


Additional Note from the BELIEVE Editor: Nota complementare dal CREDERE Editor:

The leadership of the Mormon Church claims openness to education and study, but over many decades, when hundreds of Mormon scholars have directed their research toward Mormon history or theology, they have all quickly been excommunicated. La leadership della chiesa mormone sostiene l'apertura all'istruzione e allo studio, ma per molti decenni, quando centinaia di studiosi mormoni hanno indirizzato la loro ricerca verso la storia mormone o teologia, hanno tutti fretta stati scomunicati. This has been done to even highly respected and famous Mormon scholars. They explain it by stating that no one is allowed to question or challenge the Church or its leaders, even if such comments happen to be true. Such attitudes of the leadership of the Mormon Church greatly discourage actual deep examination of many important subjects. Questo è stato fatto per anche molto rispettati e famosi studiosi mormoni. Essi spiegano affermando che nessuno può mettere in discussione o contestare la Chiesa o suoi dirigenti, anche se tali osservazioni capita di essere vero. Tali atteggiamenti della dirigenza del mormone Chiesa fortemente scoraggiare effettivo profondo esame di molti temi importanti. For this reason, we have to suggest to Mormons that they should NOT attempt to study their Church or their faith as thoroughly as BELIEVE encourages all others to examine their own beliefs and Churches and religions. Per questo motivo, dobbiamo suggerire per i mormoni che non dovrebbero cercare di studiare la loro Chiesa, o la loro fede nel modo più completo CREDERE incoraggia tutti gli altri ad esaminare le loro credenze e le proprie Chiese e religioni.

I have received at least 2,000 e-mails from many Mormons over the years. Ho ricevuto almeno 2.000 e-mail da molti mormoni nel corso degli anni. Most seem to be very smart and educated people, but they have all seemed amazingly totally uninformed about many well-established historical facts about their own Church! La maggior parte sembrano essere persone molto intelligenti e istruite, ma hanno tutto sembrava incredibilmente totalmente disinformati su molti fatti storici affermati sulla propria Chiesa! (several such issues are briefly mentioned several paragraphs below). (Più tali questioni sono brevemente menzionati diversi paragrafi di seguito). It seems amazing that they are so educated but with such enormous blank spots in their knowledge of their own Church. Sembra incredibile che si sono così educati, ma con tali macchie enormi vuoti nella loro conoscenza della propria Chiesa. In many cases, it has seemed clear that I probably had a deeper knowledge of the Mormon Statement of Faith (actually, several different versions of it) than most Mormons do. In molti casi, è sembrato chiaro che probabilmente aveva una conoscenza più approfondita della dichiarazione di fede mormone (in realtà, diverse versioni di esso) rispetto maggior parte dei mormoni fanno. Shouldn't THEY have been the ones to be able to educate ME about details of their beliefs? Qualora non siano stati gli unici a essere in grado di educare ME sui dettagli delle loro credenze?

It appears that we (BELIEVE) may have unintentionally caused hardship for a number of Mormons because of our insatiable attitude toward learning about all subjects. Sembra che noi (CREDO) può aver involontariamente causato disagio per un certo numero di mormoni a causa del nostro atteggiamento verso l'apprendimento insaziabile su tutte le materie. We had brought up what we felt were valid questions, such as the following. Avevamo portato a ciò che abbiamo sentito erano domande valide, come le seguenti. In extensive reading in the Book of Mormon, we had noticed the many hundreds of prominent calendar references of events according to the Birth of Jesus. The Plates are described to have been created around 420 AD after those many such references. Nella lettura estensiva nel Libro di Mormon, che aveva notato le molte centinaia di riferimenti importanti del calendario di eventi in base alla nascita di Gesù. Le tavole sono descritte sia stato creato circa 420 dC, dopo quei molti riferimenti del genere. For many years, this has seemed very confusing to us. It turns out that there was NO calendar anywhere in the world that was based on Jesus' Birth until such a calendar was established in what we now call 525 AD by a Monk, Dionysius Exiguus, who was the first to suggest that years be counted from the Birth of Jesus. It actually took the next 500 years before that calendar became generally accepted. Per molti anni, questo è sembrato molto confusa per noi. Si scopre che non c'era calendario in qualsiasi parte del mondo, che si basa su nascita di Gesù 'fino a quando il calendario è stato stabilito in quello che oggi chiamiamo 525 dC da un monaco, Dionigi il Piccolo , che è stato il primo a suggerire che verranno conteggiati anni dalla nascita di Gesù. In realtà ha preso per i prossimi 500 anni prima che il calendario è diventato generalmente accettato.

So during Jesus' life, and for centuries afterward, the only calendar that was in general use was still the Roman AUC calendar, where Jesus was apparently Born in 750 AUC (the 750th year of the Roman Empire's existence). Così, durante la vita di Gesù ', e per secoli dopo, l'unico calendario che era in uso generale era ancora il romano AUC calendario, in cui Gesù è stato apparentemente Nato nel 750 AUC (l'anno 750 di esistenza dell'Impero romano). In recent times, it has been determined that the Monk Exiguus was close in his calculation of it then being 525 AD but it is now nearly universally believed that he was about four years off from the getting the actual Birth of Jesus in the correct year. The point being that there is NO ONE ON EARTH who even knows the exact year that Jesus was Born, and there was certainly not any calendar that was based on that date, even by the time that the Plates were supposedly created around 420 AD. Communication between America and the MidEast did not possibly exist, so any actual news of Jesus' Birth could not have been passed across the many thousands of oceans. In tempi recenti, è stato stabilito che il Exiguus Monk era vicino nel suo calcolo di esso che poi sia 525 dC, ma è ormai quasi universalmente creduto che fosse di circa quattro anni fuori dalla ottenere la nascita reale di Gesù nel l'anno corretto. Il punto è che non c'è nessuno al mondo che conosce anche l'anno esatto in cui Gesù è nato, e non era certo qualsiasi calendario che si basa su tale data, anche nel momento in cui le piastre sono state presumibilmente creato intorno 420 dC. Comunicazione tra l'America e il Medio Oriente non esistere, in modo che qualsiasi notizia reale della nascita di Gesù 'non avrebbe potuto essere passato attraverso le molte migliaia di oceani.

So for twenty years, I have always asked all Mormons that have approached me to help me understand how those many prominent calendar references in the Book of Mormon could be true. They seem to refer to a calendar which had not even yet been invented! Whether or not the people in America could have somehow gotten news of Jesus' Birth is a different issue, which seems nearly as impossible. All I requested was a clarification on how that calendar could be possible, because it it were NOT clarified, I do not see how it is possible to believe any of those hundreds of date references in the Book of Mormon as being credible. In ALL religious texts, it is always claimed that EVERYTHING included is exactly and precisely true. Così, per vent'anni, ho sempre chiesto a tutti i mormoni che mi hanno avvicinato per aiutarmi a capire come quei molti riferimenti importanti nel calendario del Libro di Mormon potrebbe essere vero. Essi sembrano fare riferimento a un calendario che non era nemmeno ancora stata inventata! Sia o meno le persone in America avrebbero potuto in qualche modo ottenuto notizia della nascita di Gesù 'è una questione diversa, che sembra quasi impossibile. Tutto quello che è stato chiesto un chiarimento sulle modalità che il calendario potrebbe essere possibile, perché non fosse stato chiarito, non mi vedere come è possibile credere una di queste centinaia di riferimenti di data nel Libro di Mormon come essere credibili. in tutti i testi religiosi, è sempre sostenuto che tutto compreso è esattamente e precisamente vero. That is assumed true in the Mormon Church as well. Che si presume vero nella Chiesa mormone pure. However, some Mormons have corrected me about that in saying that it is generally correct, but that incorrect statements do exist in Mormon Faith! Tuttavia, alcuni mormoni mi hanno corretto su questo nel dire che è generalmente corretta, ma che le dichiarazioni non corrette esistono nella fede mormone! They cite Mormon 8:12 as asking that the book not be condemned due to its imperfections! Citano Mormon 8:12 come chiedere che il libro non può essere condannato a causa delle sue imperfezioni! I find such a statement astounding, to be CONCEDING that the basic text of a major religion MIGHT NOT BE PRECISELY CORRECT! Trovo una simile dichiarazione sorprendente, da ammettere che il testo di base di una grande religione potrebbe non essere proprio corretto! But that is a different matter. Ma questa è una questione diversa.

So if these hundreds of very prominent dates are not true, and in fact, necessarily fabricated at some time AFTER 525 AD, (when that calendar actually existed) then that would seem to cast doubt regarding all other statements in the Book of Mormon. Quindi, se queste centinaia di date molto importanti non sono vere, e di fatto, necessariamente fabbricato ad un certo tempo dopo il 525 dC, (quando il calendario realmente esistito), allora, che sembra in dubbio per quanto riguarda tutte le altre affermazioni del Libro di Mormon.

Note the opposite possibility. Si noti la possibilità opposta. Say that, even though the REST OF THE WORLD does NOT know the precise date of Jesus' Birth, that somehow the Book of Mormon DOES have it precisely correct. Diciamo che, anche se il resto del mondo non si sa la data precisa della nascita di Gesù ', che in qualche modo il Libro di Mormon ce l'ha proprio corretto. The Book of Mormon contains a substantial number of astronomical events and major natural events, any one of which might be precisely determined against modern historical evidence. Il Libro di Mormon contiene un numero considerevole di eventi astronomici e grandi eventi naturali, ognuno dei quali può essere determinata con precisione contro la moderna prove storiche. Doesn't that suggest that the Book of Mormon might therefore PROVIDE a precise date for the Birth of Jesus, which is otherwise not available to anyone on Earth? Non che suggeriscono che il Libro di Mormon può quindi fornire una data precisa per la nascita di Gesù, che altrimenti non è a disposizione di chiunque sulla Terra? This possibility seems to suggest that extremely careful study of the historicity of the Book of Mormon might be immensely important and valuable. Questa possibilità sembra suggerire che lo studio estremamente accurato della storicità del Libro di Mormon può essere estremamente importante e prezioso.

At first, I had not been aware that the early leaders of the Mormon Church had ALTERED many of the Original statements of Joseph Smith (including Smith himself, in 1829 and 1830) before publishing them in 1830. In un primo momento, non ero consapevole del fatto che i primi dirigenti della chiesa mormone aveva modificato molte delle affermazioni originali di Joseph Smith (tra cui lo stesso Smith, nel 1829 e 1830) prima di pubblicarli nel 1830. If this is what had happened, where the texts were altered to now include dates in our modern calendar system, that might be a possible explanation for this issue, but that would then emphasize that the Church leaders had intentionally altered many of Joseph Smith's Original texts before publishing. Se questo è quello che era successo, in cui i testi sono stati modificati per includere le date nel nostro sistema di calendario moderno, che potrebbe essere una possibile spiegazione per questo problema, ma che sarebbe poi sottolineare che i dirigenti della Chiesa aveva intenzionalmente alterato molti dei testi originali di Joseph Smith prima della pubblicazione. Apparently, nearly 2,000 unintentional changed occurred as Oliver Cowdery copied the Original manuscript (written down from the oral words of Smith) into a Printer's manuscript, around three such copyist errors per page. A quanto pare, quasi 2.000 non intenzionale cambiato verificato come Oliver Cowdery copiato il manoscritto originale (scritto dalle parole orali di Smith) in manoscritto di una stampante, a circa tre errori copista tali per pagina. But many hundreds of other changes were made intentionally between those two handwritten manuscripts, many to correct facts that had been stated wrong and in other errors that needed to be corrected. Ma molte centinaia di altri cambiamenti sono stati fatti volutamente tra questi due manoscritti, molti a correggere i fatti che erano stati dichiarati sbagliato e in altri errori che dovevano essere corretti. Certain parts of the texts were significantly altered again (mostly by Smith) during the late 1830s and (not by Smith) early 1840s, where they then no longer even matched the earlier published texts. Alcune parti dei testi sono stati significativamente modificati di nuovo (per lo più da Smith) durante il 1830 in ritardo e (non da Smith) all'inizio del 1840, dove poi non coincidono anche con i testi precedentemente pubblicate. If there was Divine importance in the Original words that Joseph Smith spoke during 1828 and 1829, where God was involved, WHY was it later necessary to make so many corrections? Se ci fosse importanza divina nelle parole originali che Joseph Smith ha parlato durante il 1828 e il 1829, dove Dio è stato coinvolto, perché è stato in seguito necessario apportare correzioni così tanti? Does that imply that they understand better than God does? Fa che implica che essi capiscono meglio di Dio fa? Whatever the explanation for such matters, it seems to us that Mormon Church believers deserve to know what the real truth is in such things. Qualunque sia la spiegazione di tali questioni, ci sembra che i credenti della Chiesa mormone meritano di sapere qual è la verità vera è in queste cose. ARE the dates which were recorded on the Plates around 420 AD actually referring to a calendar system which had not yet been invented? Sono le date che sono state registrate sulle tavole circa 420 dC, in realtà di un sistema di calendario, che non era ancora stato inventato? Or did the Mormon Church leaders alter the texts to make these changes in the early decades of their Church? Oppure i dirigenti della Chiesa mormone modificare i testi per apportare queste modifiche nei primi decenni della loro Chiesa?

When I have asked that calendar question to Mormons, I have always done so in the spirit of trying to better understand things, as I do in all fields of study. Quando ho chiesto che la questione di calendario per i mormoni, ho sempre fatto in spirito di cercare di capire meglio le cose, come faccio in tutti i campi di studio. More than that, it seems far more valuable to me for MORMONS to know the correct answer to such issues than whether I learn something or not! Più di questo, sembra molto più importante per me per i mormoni di conoscere la risposta corretta a tali questioni che se imparo qualcosa o no! In order for the followers to truly be able to trust every detail of what their Church Teaches them, it is important to get an understanding of these sorts of things. Perché i seguaci di essere veramente in grado di fiducia ogni dettaglio di ciò che la loro Chiesa insegna loro, è importante per ottenere una comprensione di questo genere di cose.

I had no idea that when those Mormons I asked would ask my question to any Mormon teachers or leaders, their Church has such an extremely defensive attitude that it has always resulted in each of THEM being seen as dangerous to their Church, for simply ASKING such a question, and that some of them were even excommunicated. Non avevo idea che quando i mormoni ho chiesto chiederei la mia domanda a qualsiasi insegnanti Mormone o dirigenti, la loro Chiesa ha un atteggiamento estremamente difensivo che ha sempre portato a ciascuno dei quali è considerato pericoloso per la loro Chiesa, semplicemente chiedendo quali una domanda, e che alcuni di loro sono stati addirittura scomunicati. That was certainly not my intention. Non era certo mia intenzione. In fact, I still find that calendar question needing a credible explanation by some Mormon scholar, regarding how a system calendar could have been so consistently used which did not yet actually exist. In effetti, ho ancora trovare questa domanda calendario bisogno di una spiegazione credibile da qualche studioso mormone, per la procedura di un calendario di sistema avrebbe potuto essere utilizzato in modo così coerente che ancora non esiste. But I now understand that no Mormon would dare ask any other Mormon such a question, even to try to answer my question! Ma ora capisco che nessun mormone avrebbe osato chiedere a qualsiasi altro mormone una questione del genere, anche per cercare di rispondere alla mia domanda! Merely asking about such a question is considered so totally dangerous that the asker must be removed from the Church. Separate from my question, it appears that the Mormon Church has excommunicated over a thousand scholars and other leaders in the past two decades, as their studies and thoughts have been considered as destructive to the very specific beliefs that their Church insists can never be questioned. Chiedere semplicemente su una questione del genere è considerato talmente pericoloso che il richiedente deve essere rimosso dalla Chiesa. Separata dalla mia domanda, sembra che la chiesa mormone ha scomunicato più di mille studiosi e leader di altri negli ultimi due decenni, come i loro studi e pensieri sono stati considerati come distruttivo per le credenze molto specifiche che la loro Chiesa insiste non può mai essere in discussione.

The BELIEVE web-site ALWAYS questions everything, in every religion! Il CREDERE sito web sempre tutto domande, in ogni religione! There are HUNDREDS of aspects of Protestant Christianity which we feel the need to aggressively pursue regarding clarifying possible problems. Ci sono centinaia di aspetti del cristianesimo protestante, che sentiamo la necessità di perseguire in modo aggressivo per quanto riguarda chiarire eventuali problemi. Our attitude is that the Lord GAVE us each brains, and that He expects each of us to USE THEM to try to figure such things out! Il nostro atteggiamento è che il Signore ci ha dato ogni cervello, e che si aspetta che ognuno di noi li usa per cercare di capire queste cose fuori! We have total confidence that Christianity can stand up to ANY examination, no matter how profound, and that in the end, our understanding of the Lord will be improved. Abbiamo piena fiducia che il cristianesimo può resistere a qualsiasi esame, per quanto profonda, e che alla fine, la nostra comprensione del Signore sarà migliorata.

(I never even have ever gotten to be able to ask about some other issues which have long concerned me, such as the relatively illiterate Joseph Smith being only around 14 years old when he had his Visitation experience, and only 17 years old when he learned where the Plates were (Sept 22, 1823). Those were the two central experiences on which their entire Church is based. Is that really solid enough on which an enormous modern Church could be built? Or about the fact that Joseph Smith wrote rather brief hand written descriptions of those two events when he was around 19, but then presented very different and far more comprehensive descriptions when he was around 21 in 1827, and different still in 1828-29 when the text was being transcribed to be published for the new Church, these LATER descriptions as the Book of Mormon and the Pearl of Great Price. Or about Brigham Young's very early turbulent association with several other Churches early in his life before he met and began to follow Joseph Smith. Or the many questions about why the Mormon Church chose to create such an aggressive coverup for more than forty years regarding the incident where a group of Mormons led by one of Brigham Young's sons (John D. Lee), attacked and seiged a wagon train of the (Christian) Fancher family on Sept 7, 1857, stranding the approximate 160 people of the wagon train for five days before they surrendered under a white flag on Sept. 11, at which point the Mormons took all the captives toward Cedar City. The Mormons then used hammers and guns and knives to slaughter all the Methodist and Presbyterian Christians, the men first, then the women and then the older children, except for a handful of very small children. It is certainly true that there are aberrant followers of all religions, that that event in itself may not have any great significance regarding the Mormon Church. But the Mormon Church went to massive effort to cover up every aspect of the stories regarding it, for fifty years, and to some extent, still today. The Mormon Church eventually admitted, around February 1907, that this Mountain Meadows Massacre or Fancher Massacre, was done primarily by Mormons. The Mormon Church has even built a Monument at the site of the massacre. My question regarding that whole subject was why the Mormon Church leadership resisted admitting culpability for fifty years, which does not seem as lofty and admirable as the Mormon Church generally portrays itself. An explanation for the coverup seems in order, although I don't really expect BELIEVE to ever get such an explanation.) (Non ho mai abbia mai avuto modo di essere in grado di chiedere alcune altre questioni che per lungo tempo mi ha interessato, come il relativamente analfabeta Joseph Smith essendo solo circa 14 anni quando ha avuto la sua esperienza Visitazione, e solo 17 anni quando ha saputo in cui le piastre sono state (22 set 1823). Quelle erano le due esperienze centrali su cui si basa la loro Chiesa intera. È che basta davvero solido su cui una chiesa enorme moderno potrebbe essere costruito? oppure per il fatto che Joseph Smith scrisse piuttosto breve scritta a mano descrizioni di tali due eventi quando aveva circa 19 anni, ma poi presentato descrizioni molto diverse e molto più completo quando era circa 21 nel 1827, e ancora diverso nel 1828-29 quando il testo era stato trascritto da pubblicare per il nuovo Chiesa, queste descrizioni in seguito come il Libro di Mormon e la Perla di Gran Prezzo. O su un'associazione molto presto turbolento Brigham Young con diverse altre Chiese all'inizio della sua vita, prima di incontrare e si mise a seguire Joseph Smith. O le molte domande sul perché il Chiesa Mormone ha scelto di creare un tale insabbiamento aggressiva per più di quaranta anni per quanto riguarda l'incidente in cui un gruppo di mormoni guidata da uno dei figli di Brigham Young (John D. Lee), aggredito e seiged una carovana del (cristiana) della famiglia Fancher su 7 set 1857, incaglio le circa 160 persone della carovana per cinque giorni prima di essere ceduto con la bandiera bianca 11 settembre, momento in cui i mormoni preso tutti i prigionieri verso Cedar City. martelli I mormoni poi utilizzati e pistole e coltelli abbattere tutti i metodista e presbiteriana cristiani, gli uomini, poi le donne e poi i bambini più grandi, tranne che per una manciata di bambini molto piccoli. E 'certamente vero che ci sono aberranti seguaci di tutte le religioni, che l'evento in sé non può avere alcun significato grande per quanto riguarda la chiesa mormone. Ma la Chiesa mormone è andato a massiccio sforzo di coprire tutti gli aspetti delle storie che lo riguardano, per 50 anni, e in una certa misura, ancora oggi. La chiesa mormone ha ammesso alla fine, intorno a febbraio 1907, che questo massacro di Mountain Meadows o Fancher Massacre, è stato fatto principalmente da mormoni. La chiesa mormone ha anche costruito un monumento sul luogo della strage. mia domanda in merito a tale intero argomento era il motivo per la leadership della chiesa mormone resistito colpevolezza ammettendo per cinquant'anni , che non sembra così alta e mirabile come la Chiesa mormone ritrae se stesso in generale. Una spiegazione per l'insabbiamento sembra in ordine, anche se non mi aspetto davvero CREDERE di ottenere mai una tale spiegazione.)

One more such subject which has long troubled me! Un soggetto più tale che da tempo mi ha turbato! Around 1828, Joseph Smith stated that the Plates were written in Egyptian Hieroglyphics. Intorno al 1828, Joseph Smith ha dichiarato che le piastre sono state scritte in geroglifici egiziani. His close friend and first reliable scribe, Martin Harris, took a transcription that Joseph Smith had made from one of the Plates, along with some of the (translated) text to New York City, to some scholars there. Il suo caro amico e primo scriba affidabile, Martin Harris, ha preso una trascrizione che Joseph Smith aveva fatto da uno dei piatti, insieme ad alcuni dei (tradotto) Testo a New York, alcuni studiosi lì. Historical records of those meetings exist, external to the LDS Church. Documenti storici di tali riunioni esiste, esterno alla Chiesa LDS.

By the way, after returning, Harris began regular scribe work with Smith, and the first 116 pages (about 1/6 of the entire Book of Mormon text) of transcription were completed by him. Tra l'altro, dopo il ritorno, Harris ha iniziato a lavorare regolarmente scriba con Smith, e le prime 116 pagine (circa 1/6 di tutto il Libro di Mormon testo) di trascrizione sono state completate da lui. He then asked Smith to let him borrow those 116 pages to take to his wife, who had doubts as to why he was gone so much. Ha poi chiesto Smith per fargli prendere in prestito quelle 116 pagine di prendere a sua moglie, che avevano dubbi sul motivo per cui se ne era andato così tanto. While away, Martin, through incompetence or neglect, had the 116 pages stolen. Mentre via, Martin, per incompetenza o negligenza, aveva le 116 pagine rubate.

Those first 116 pages of the Book of Mormon were never re-translated! Quelle prime 116 pagine del Libro di Mormon non sono mai stati ri-tradotto! Joseph Smith told others that he was instructed NOT to re-translate them! Joseph Smith detto ad altri che gli era stato detto di NON ri-translate! That is a MASSIVE amount of important information which is forever missing from being available to any Mormons, on the order of 1/6 of the entire text of the Book of Mormon! Si tratta di una massiccia quantità di informazioni importanti che è sempre mancante di essere a disposizione di qualsiasi mormoni, dell'ordine di 1/6 di tutto il testo del Libro di Mormon! (1 Nephi through Omni. After the entire translation project was done, Smith translated the Smaller Plates to provide an abbreviated text which replaced the original text of the missing 116 pages. They are therefore believed to be different and more brief than what was first translated.) They are forever missing from the core texts of the LDS Church! I guess a skeptic might wonder why the first 116 pages would not have been re-translated, in order to provide a more complete record for later Mormons to follow. (1 Nefi a Omni. Dopo il progetto di traduzione tutto è stato fatto, Smith tradusse i piatti più piccoli per fornire un testo abbreviato che ha sostituito il testo originale delle 116 pagine mancanti. Esse sono quindi da ritenersi diverso e più breve di quello che è stato tradotto .) sono sempre mancano i testi fondamentali della chiesa mormone! Credo che uno scettico potrebbe chiedere perché le prime 116 pagine non sarebbero stati ri-tradotto, al fine di fornire una registrazione più completa per la successiva mormoni da seguire. After all, Mormons today have to base their faith on only about 5/6 of the actual contents of the Plates! Dopo tutto, i mormoni oggi devono basare la loro fede solo su circa 5/6 dei contenuti effettivi dei piatti! The impression to me is that those first 116 pages were not considered important enough to repeat the work of re-creating them. L'impressione per me è che queste prime 116 pagine non sono stati considerati abbastanza importante per ripetere il lavoro di ri-creazione. Doesn't that seem truly bizarre? Non ti sembra veramente bizzarro?

The Plates were supposed to have been written around 420 AD. Le piastre sono state dovuto essere stato scritto circa 420 dC. I have contacted more than two dozen experts in ancient languages, and every single one of them have said that was ridiculous. Ho contattato più di due dozzine di esperti in lingue antiche, e ognuno di loro hanno detto che era ridicolo. They each have stated essentially the same facts, that ACTUAL Egyptian Hieroglyphics was really only in major use prior to around 1200 BC. Ognuno di loro hanno dichiarato in sostanza gli stessi fatti, che EFFETTIVA Geroglifico egiziano era davvero solo più ampiamente utilizzati prima intorno al 1200 aC. They explain the clear reason for that statement. Esse spiegano il motivo preciso per questa affermazione. Hieroglyphics were a set of picture words and in that they had great limitations. Geroglifici erano un insieme di parole in immagini e che avevano grandi limitazioni. They were NOT capable of being sentences or actual language. Non erano in grado di essere frasi o linguaggio vero e proprio. Around 1300 BC, several actually written languages were developed, and they quickly took over because they were so much more efficient in expressing nearly any concept. Intorno al 1300 aC, più lingue effettivamente scritti sono stati sviluppati, e ben presto ha assunto perché erano molto più efficiente nell'esprimere quasi ogni concetto. Egyptian Hieroglyphs DID evolve over the next five centuries, where that language became a mix of words and concepts. Geroglifici egiziani si sono evoluti nel corso dei prossimi cinque secoli, in cui la lingua è diventato un mix di parole e concetti. But even by 800 BC, there was very little usage of Hieroglyphics in the world. Ma anche da 800 aC, c'era utilizzo molto poco Geroglifici nel mondo. True, there evolved very different versions, such as Demotic Egyptian, which then continued to evolve into modern Egyptian, but that was really only used in VERY limited groups, specifically the government of Egypt, and it was already quite different from the original actual hieroglyphics. È vero, ci si è evoluta versioni molto diverse, come ad esempio egiziano demotico, che poi ha continuato a evolversi in moderna egiziana, ma che era in realtà solo nei gruppi molto limitati, in particolare il governo d'Egitto, ed era già molto diverso da quello effettivo originale geroglifici . Common Egyptians did NOT yet have the capability of reading and writing in any language. Egiziani comune non ha ancora la capacità di leggere e scrivere in qualsiasi lingua. Hieroglyphics was also rarely ever used except in carving symbol messages into stone blocks. Geroglifici è stato raramente mai utilizzato se non in scultura simbolo messaggi in blocchi di pietra. Nearly universally, the WRITTEN records of the time after around 1999 BC were always written in one of the more structured written languages. Quasi universalmente, le registrazioni scritte del tempo dopo intorno al 1999 aC sono stati sempre scritti in una delle lingue più strutturate scritte.

So therefore my question is the following: WHY would the Plates which were created around 420 BC be written in an extremely cumbersome and obsolete hieroglyphics? Any God would know that there were HUNDREDS of other available (existing) written languages which existed around 420 AD which would have required less than 1/4 as many symbols to express the stories presented! Così dunque la mia domanda è la seguente: perché mai i piatti che sono stati creati circa 420 aC essere scritto in modo estremamente pesante e obsoleto geroglifici Qualsiasi Dio sa che ci sono centinaia di altri disponibili (esistenti), lingue scritte che esistevano circa 420 dC che? avrebbe richiesto meno di 1/4, come molti simboli per esprimere le storie presentate! In fact, those Ancient Language Experts were also asked how many hieroglyphic symbols would be required to present the entire Book of Mormon, and the answers were all compatible to many hundreds or even thousands of such Plates. In realtà, tali esperti antica lingua è stato anche chiesto il numero di simboli geroglifici sarebbero tenuti a presentare il Libro di Mormon, e le risposte sono state tutte compatibili a molte centinaia o addirittura migliaia di questi piatti. Would God really have used such an obsolete and cumbersome system to record important records? Sarebbe veramente Dio hanno usato come un sistema obsoleto e ingombrante per registrare i record importanti? If each metal Plate weighed just one pound, and there were around 2,000 such Plates necessary to present the entire Book of Mormon, does that mean that the rather young Joseph Smith carried more than a ton of Plates home to try to translate them? There just seem to be a number of troubling aspects to the LANGUAGE issue regarding the Plates. If there is a logical explanation for these matters, excellent, we would LOVE to present accurate truth to Mormons such that their Faith might be strongest! Se ogni placca di metallo pesava solo un chilo, e ci sono stati circa 2.000 Piastre tali necessarie per presentare tutto il Libro di Mormon, vuol dire piuttosto che il giovane Joseph Smith ha trasportato più di una tonnellata di casa piatti per cercare di tradurle? C'è solo sembrano essere una serie di aspetti preoccupanti per la questione della lingua per quanto riguarda i piatti. Se c'è una spiegazione logica per questi argomenti, eccellente, ci piacerebbe presentare la verità precisa per i mormoni in modo tale che la loro fede potrebbe essere più forte!

Interviews with Smith's (first) wife and with others, decades later, included comments regarding having seen the Plates, and regarding the process of the transcription. Interviste con Smith (prima) moglie e con gli altri, decenni più tardi, inclusi commenti riguardo aver visto le tavole, e per quanto riguarda il processo di trascrizione. After every few words, Smith would pause so that the transcriber could read back what had just been written down, such that Smith could then correct any misspellings or other copyist errors. Dopo ogni poche parole, Smith sarebbe mettere in pausa in modo che il trascrittore potrebbe rileggere ciò che era stato scritto, in modo tale che Smith potrebbe poi correggere gli eventuali errori di ortografia o errori copista altri. In fact, about 28% of the original hand-written texts still exist, and they include large numbers of crossed-out and respelled words and other corrections. Infatti, circa il 28% degli originali scritti a mano i testi esistono ancora, e comprendono un gran numero di parole incrociate-out e respelled e altre correzioni. These details seem to add credibility to the validity of the transcription process. Questi dati sembrano aggiungere credibilità alla validità del processo di trascrizione. Later actions on the parts of others in the Mormon Church seemed to degrade such credibility, where they chose to re-write hundreds of portions of Smith's hand-written words into statements which have entirely different wordings and meanings. Più tardi le azioni sulle parti degli altri nella Chiesa mormone sembrava degradare credibilità misura in cui hanno scelto di riscrivere centinaia di porzioni di parole scritte a mano di Smith in istruzioni che hanno formulazioni completamente diversi e significati. Why would they have done that? Perché hanno fatto questo? Why couldn't they have left well enough alone and simply accept the wording as provided by Joseph Smith? Perché non hanno lasciato abbastanza bene da solo e semplicemente accettare la formulazione, come previsto da Joseph Smith? One answer is that Smith sometimes demonstrated his near illiteracy in making statements which are clearly contradictory to historical and geological facts. Una risposta è che Smith volte dimostrato il suo analfabetismo vicino a fare dichiarazioni che sono chiaramente in contraddizione con fatti storici e geologici. Apparently they felt it necessary to alter Smith's wording to make such corrections. A quanto pare hanno ritenuto necessario modificare testo di Smith per fare correzioni. But they also chose to leave out entire pages and sets of pages of Smith's texts, and to insert entirely new pages which they apparently composed on their own, which had no connection to any Plates. Ma hanno anche scelto di lasciare fuori intere pagine e set di pagine di testi di Smith, e di inserire completamente nuove pagine che apparentemente composte da soli, che non avevano alcun collegamento con le piastre. Why would they do that? Perché lo fanno?

We have been aware that the RLDS Church in Missouri has had a set of microfiche images of the hand-written transcriptions of Joseph Smith (the Printer's Manuscript) and his transcribers from 1828 and 1829. Siamo stati consapevoli del fatto che la Chiesa RLDS nel Missouri ha avuto una serie di immagini microfiche della mano-scritto trascrizioni di Joseph Smith (Manoscritto della stampante) ed i suoi trascrittori dal 1828 e 1829. So there has long been solid evidence that the LDS leaders had altered the text of the first (1830) edition of the Book of Mormon. Così ci è stato a lungo solide prove che i leader LDS aveva modificato il testo del primo (1830) edizione del Libro di Mormon.

Fortunately, a wonderful event happened in 2009. Fortunatamente, un evento meraviglioso è accaduto nel 2009. A respected Mormon scholar, Royal Skousen, a Professor at Brigham Young University, had spent around twenty years in studying the originals of those hand-written documents, and he was able to publish a book on The Earliest Writings. Un rispettato studioso mormone, Royal Skousen, professore alla Brigham Young University, aveva trascorso una ventina di anni a studiare gli originali di tali documenti scritti a mano, e lui era in grado di pubblicare un libro su i primi scritti. He documented thousands of differences between the first published 1830 edition of the Book of Mormon and the hand-written notes of 1828 and 1829. Ha documentato migliaia di differenze tra la prima pubblicazione 1830 edizione del Libro di Mormon e le note scritte a mano del 1828 e del 1829. Around 600 of those corrections/changes have never been published before, and Skousen says that around 250 of those changes cause actual changes in the meaning of the text! Circa 600 di queste correzioni / modifiche non sono mai state pubblicate prima, e Skousen dice che circa 250 di questi cambiamenti causare cambiamenti reali nel significato del testo! This new book seems to be an incredible advance in the scholarly understanding of the basis for the LDS Church and Faith. Questo nuovo libro sembra essere un anticipo incredibile nella comprensione scientifica della base per la Chiesa LDS e Fede. Bravo! Bravo!

For the record, we have great admiration for countless things that the modern Mormon Church has accomplished. Per la cronaca, abbiamo una grande ammirazione per innumerevoli cose che la moderna chiesa mormone ha compiuto. The ethics, principles, and morals Taught seem to be excellent! L'etica, i principi e la morale insegnati sembrano essere eccellente! The Missionary work and the impressive generosity call nearly all other Churches to shame by comparison! Il lavoro missionario e la generosità impressionante chiamare quasi tutte le altre Chiese per confondere in confronto! So we really DO want to find LOGICAL EXPLANATIONS for these matters which we see as troubling. Quindi davvero si vuole trovare spiegazioni logiche per queste cose che noi vediamo come preoccupante. As with all other Churches, there are aspects which are admirable and other aspects which are terrible, since all Churches are operated by fallible humans. Come con tutte le altre Chiese, ci sono aspetti che sono ammirevoli e di altri aspetti che sono terribili, dal momento che tutte le Chiese sono gestiti da esseri umani fallibili. EACH of our Churches should have the RESPONSIBILITY of attempting to become the very best Church we can be! Ciascuna delle nostre chiese dovrebbero avere la responsabilità di tentare di diventare la Chiesa molto meglio che può essere! We simply want to try to encourage the Mormon Church to examine these matters in order that Mormons could better hold their head high when critics try to say negative things. Vogliamo semplicemente cercare di incoraggiare la chiesa mormone di esaminare tali questioni in modo che i mormoni potrebbe meglio tenere la testa alta quando i critici cercano di dire cose negative.

I believe that the results of my research regarding these things has provided an ASSET for the Mormon Church! Credo che i risultati della mia ricerca per quanto riguarda queste cose ha fornito una risorsa per la chiesa mormone! Something that no Mormon could ever provide them! Qualcosa che non potrebbe mai Mormon fornire loro! It appears to be ABSOLUTE PROOF of the validity of the Book of Mormon (in its Original wording). Sembra essere la prova assoluta della validità del Libro di Mormon (nella sua versione originale). Consider that I was educated as a Nuclear Physicist and not as a Theologian. Si consideri che sono stato educato come un fisico nucleare e non come un teologo. It happens that every day is chock full of Statistical Analyses of every little detail in Physics. Succede che ogni giorno è pieno zeppo di analisi statistiche di ogni piccolo dettaglio in Fisica. So a unique feature of the Book of Mormon struck me as interesting! Quindi, una caratteristica unica del Libro di Mormon mi sembrava interessante! Consider that during three months in the early part of 1829, April through June, when Joseph Smith was then just 23 years old, and relatively uneducated, he orally spoke all the words for a book which is now around 750 pages long. Si consideri che per tre mesi nella prima parte del 1829, da aprile a giugno, quando Joseph Smith era allora solo 23 anni, e relativamente ignoranti, che per via orale pronunciò tutte le parole per un libro che ora è circa 750 pagine. He spoke 3500 to 4000 words every day, and had the scribe repeat the word and spelling to confirm that it was recorded correctly, and he corrected misspellings and such. Ha parlato 3500-4000 parole ogni giorno, e aveva lo scriba ripetere la parola e ortografia per confermare che è stato registrato correttamente, e ha corretto errori ortografici e così via. But since this was an oral presentation which was written down, there was virtually no punctuation or capitalization in any of it! Ma dal momento che questa era una presentazione orale che è stato scritto, non vi era praticamente alcuna punteggiatura o di capitalizzazione in niente di tutto ciò! Many years later, the Head Printer said that he got the text in a form where it was essentially a single long sentence for the whole book! Molti anni dopo, la stampante capo ha detto che ha ottenuto il testo in una forma in cui è stata essenzialmente una frase lunga per tutto il libro!

Why is this important? Perché è importante? If you have read the Book of Mormon, you know that it is a complex book, where many dozens of people and places are regularly mentioned, during a historic period of well over a thousand years. Se avete letto il Libro di Mormon, si sa che è un libro complesso, dove decine di persone e luoghi sono regolarmente citate, nel corso di un periodo storico di oltre un migliaio di anni. For a very poorly educated young man to have been able to speak each of those words only once, AND NOT GOTTEN STORIES or PEOPLE or PLACES mixed up, it is truly astounding! Per un uomo molto poco educato giovane per essere stato in grado di parlare ciascuna di quelle parole solo una volta, E NON STORIE ottenuta o persone o luoghi confuso, è veramente incredibile! Even very educated authors often make blunders in referring to some person or place which is physically impossible, but Joseph Smith did not make a single one! Autori anche molto educati fanno spesso errori nel fare riferimento a qualche persona o luogo che è fisicamente impossibile, ma Joseph Smith non ha fatto una sola! Without even having to keep any storyline notes handy! Senza nemmeno dover tenere a portata di mano appunti di qualsiasi trama! Those educated authors have access to massive libraries so they can confirm that Abraham Lincoln was born after George Washington had died, so if the author's book contained a story of a conversation between the two, such a conversation could never have occurred! Gli autori colti hanno accesso a ampie librerie in modo che possano confermare che Abraham Lincoln è nato dopo che George Washington era morto, quindi se libro dell'autore conteneva una storia di una conversazione tra i due, tale conversazione non si sarebbero verificati! And ALL the many people mentioned in the Book of Mormon, from many different centuries and from several different groups of people, were all somehow kept straight by Joseph Smith! E tutte le molte persone di cui al Libro di Mormon, da molti secoli diversi e da diversi gruppi di persone, erano tutti in qualche modo tenuto diritto da Joseph Smith! I did a Statistical Analysis of that large a number of possible loci of error, and even if Joseph Smith had taken many years to methodically check through his text over and over, the lack of such flaws is really astounding! Ho fatto una analisi statistica di un così grande numero di loci possibili di errore, e anche se Joseph Smith aveva preso molti anni per controllare metodicamente attraverso il suo testo più e più volte, la mancanza di tali difetti è davvero sorprendente! And the fact that Smith spoke each word only once, in sequence, and remarkably quickly, did not even allow any room for later correcting names. E il fatto che Smith parlò ogni parola una sola volta, in sequenza, e molto in fretta, non consentono neppure spazio per poi correggere i nomi.

(He DID make some statements which contradict known facts, and they WERE corrected later, but the specific point I am making here is that the multiple and inter-woven storylines are held together far too well for any human to have been able to have done it!) (Ha fatto fare alcune affermazioni che contraddicono fatti noti, e sono stati corretti in seguito, ma il punto specifico che sto facendo qui è che le trame multiple e inter-tessuto sono tenuti insieme fin troppo bene per ogni essere umano di essere stato in grado di aver fatto it!)

This seems to imply that the Lord MUST have provided the words to him, in order to not have gross errors in logic everywhere! Questo sembra implicare che il Signore deve aver dato la parola a lui, in modo da non avere errori grossolani nella logica di tutto il mondo! Part of this reasoning is centered on the FACT that Joseph Smith was relatively uneducated, where such a person would simply not have either the skills or the access to methods of keeping so many storylines each strictly correct and independent. Parte di questo ragionamento è centrata sul fatto che Joseph Smith era relativamente ignoranti, quando una tale persona non semplicemente né le competenze o l'accesso ai metodi di mantenere tante storie ogni rigorosamente corretta e indipendente.

I have a personal thought to add here. Ho un pensiero personale da aggiungere qui. The later comments of people who were present seemed to make clear that Smith RARELY even looked at any of the Plates, and they were commonly covered by a cloth. Le osservazioni successive di persone che erano presenti sembrava chiarire che Smith RARAMENTE neppure guardato in uno dei piatti, e sono stati spesso coperto da un panno. But in any traditional process of translation, each symbol and each word commonly takes several minutes to decode. Ma in ogni tradizionale processo di traduzione, ogni simbolo e ogni parola prende comunemente alcuni minuti per decodificare. Instead, Smith invariably placed his hat on a table and lowered his face into it, and spoke the words from there. Invece, Smith sempre messo il cappello su un tavolo e abbassò il volto in esso, e pronunciò le parole da lì. Notice an important fact that seems to not have been recognized elsewhere. Si noti un fatto importante che sembra non siano stati riconosciuti altrove. Smith generally only required a scribe to work around eight hours per day. Smith in genere necessaria solo uno scriba di lavoro circa otto ore al giorno. That is around 29,000 seconds. Questo è circa 29.000 secondi. Including the time to hear back the transcribed copy and the time to correct spellings, they proceeded around 3500 to 4000 words every day. Compreso il tempo di sentire di nuovo la copia trascritta e il tempo di correggere l'ortografia, hanno proceduto circa 3500-4000 parole ogni giorno. This then represents an average of only EIGHT SECONDS PER WORD for the entire process! Ciò rappresenta quindi una media di soli otto secondi a parola per l'intero processo! NO traditional translation can proceed at that rate. NO traduzione tradizionale può procedere a tale tasso. In fact, just the time of examining the Plates would have severely slowed this rate! Infatti, giusto il tempo di esaminare le tavole avrebbero seriamente rallentato questo ritmo! Minute after minute, hour after hour, day after day, another word transcribed every eight seconds! Minuto dopo minuto, ora dopo ora, giorno dopo giorno, un'altra parola trascritta ogni otto secondi!

Basically, I see that, and especially in combination with the incredible logical purity of the many storylines, as being impressive proof that the words that Joseph Smith wrote during those months must certainly have been of enormous importance. Fondamentalmente, vedo che, in particolare in combinazione con la purezza incredibile logica delle storie molti, come prova impressionante che le parole che Joseph Smith ha scritto in quei mesi doveva essere certamente di enorme importanza.

There is another situation which proves this even more fully! C'è un'altra situazione che dimostra ancor di più! A scribe copy was being generated each day at that prodigious rate. Una copia scriba è stato generato ogni giorno a quella velocità prodigiosa. But due to the fact that the first 116 pages of work had earlier been lost, Smith decided to have the scribes (primarily Cowdery) make an entire duplicate copy of the whole text! Ma a causa del fatto che le prime 116 pagine del lavoro era già stata perduta, Smith ha deciso di avere gli scribi (soprattutto Cowdery) fare una copia intera duplicato di tutto il testo! The original, which was hand-written directly from Smith's voice, is sometimes called the Original. L'originale, che è stato scritto a mano direttamente dalla voce di Smith, è talvolta chiamato l'originale. The copy was supposed to be an EXACT copy of the Original, to be given to the Printer. La copia doveva essere una copia esatta dell'originale, da dare alla stampante. But Cowdery made a COMMON number of copyist mistakes in making the duplicate, an average of around three errors per page. Ma Cowdery fatto una serie di errori COMUNE copista nel fare il duplicato, una media di circa tre errori per pagina. That fact simply means that Cowdery was an average conscientious human, but that the text provided to the Printer therefore contained thousands of (minor) copying mistakes! Questo fatto significa semplicemente che Cowdery era un essere umano medio di coscienza, ma che il testo fornito alla stampante quindi conteneva migliaia di (minore) errori di copiatura! Cowdery demonstrated that he was human, but by comparison, Smith provided an oral text that seems far beyond any human abilities regarding accuracy. Cowdery dimostrato che egli era umano, ma in confronto, Smith ha fornito un testo orale che sembra di gran lunga al di là delle capacità umane per quanto riguarda la precisione.

In any case, this all leads me to think that the presence of the Plates were nearly irrelevant! In ogni caso, tutto questo mi porta a pensare che la presenza dei piatti erano quasi irrilevante! Smith kept his face in the darkness of his hat for hour after hour, day after day, constantly speaking the words. Smith mantenuto il suo volto nel buio del suo cappello per ora dopo ora, giorno dopo giorno, continua a pronunciare le parole. So it seems credible that any analytical questions regarding the Plates, whether they had enough total surface area to present all the needed characters, what language they might have been in, are probably irrelevant questions! Così sembra credibile che tutte le domande di analisi per quanto riguarda i piatti, se avessero abbastanza superficie totale per presentare tutti i caratteri necessari, quale lingua avrebbero potuto essere in, sono probabilmente questioni irrilevanti! If Joseph Smith was being given the words to speak, directly, then no Plates or seerstone or Interpreter was even necessary or important. Se Joseph Smith veniva dato le parole per parlare, direttamente, senza piatti o seerstone o interprete era neppure necessario o importante. Except maybe for credibility purposes! Tranne forse per scopi credibilità!

However, there are still some other matters which exist. Tuttavia, vi sono ancora alcuni altri problemi che esistono. The Book of Mormon claims that at least THREE DIFFERENT MIGRATIONS occurred from the area around Palestine. Il Libro di Mormon afferma che almeno TRE DIVERSI MIGRAZIONI verificato dalla zona intorno Palestina. Such journeys certainly took many months to complete, and most such long sea journeys included many of the passengers dying during the trip, specifically of starvation. Tali viaggi certamente sono voluti molti mesi per completare, e la maggior parte di questi lunghi viaggi in mare incluso molti dei passeggeri muoiono durante il viaggio, in particolare di fame. Taking enough food along for a 10,000 mile sea voyage halfway around the world is not a simple process. Assunzione di cibo sufficiente per un viaggio lungo 10 mila miglia di mare dall'altra parte del mondo non è un processo semplice. But most unlikely is that ALL THREE of such immense migrations could possibly have traveled to the SAME destination in America, at a time when America was still totally unknown. Ma la cosa più probabile è che tutti e tre tali immense migrazioni potrebbe hanno viaggiato alla stessa destinazione in America, in un momento in cui l'America era ancora del tutto sconosciuta. For ONE such journey to successfully have made it that amazingly long distance, would be incredible. Per un viaggio del genere con successo l'hanno fatta quella distanza incredibilmente lunga, sarebbe incredibile. For three DIFFERENT migrations to have occurred, in different centuries, and yet somehow all ended up in the same destination, truly stretches credibility! Per tre migrazioni DIVERSI si sono verificati, in secoli diversi, eppure in qualche modo tutti finiti nella destinazione, si estende veramente credibilità!

In 1947, Thor Heyerdahl led a group of six people on an ocean voyage of less than half that distance (4300 miles or 6900 km) across the South Pacific Ocean, and even that trip took them 101 days to complete. Nel 1947, Thor Heyerdahl ha guidato un gruppo di sei persone in un viaggio oceano di meno della metà di quella distanza (4300 km o 6900 km) in tutto il Pacifico meridionale, e anche quel viaggio li ha 101 giorni per completare. Their trip ended in a crash that destroyed their 45 foot long raft and left them stranded on an uninhabited island, where they were later rescued. Il loro viaggio si è concluso in un incidente che ha distrutto la loro zattera di 45 metri di lunghezza e li lasciò bloccati su un'isola disabitata, dove sono stati poi tratto in salvo. The technology used in building the Kon Tiki was many centuries more advanced than the very primitive boat building capabilities which existed at either extreme ancient history (the time of Lot in the Bible, the Jaredites) or even 600 BC, where no open sea trips were yet still ever made. La tecnologia utilizzata nella costruzione del Kon Tiki era molti secoli più avanzata rispetto alle possibilità barca molto primitivi edifici esistenti ai due estremi della storia antica (il tempo di Lot nella Bibbia, i Giarediti) o addirittura al 600 aC, in cui non escursioni in mare aperto sono stati ma ancora mai fatto. Even today, with modern construction materials, the possibility of building a boat to sail from Palestine to North America, roughly 10,000 miles, is nearly impossible. Anche oggi, con materiali da costruzione moderni, la possibilità di costruire una barca a vela dalla Palestina al Nord America, circa 10.000 km, è quasi impossibile. There are many logical difficulties in stories of such multiple migrations, and to the same destination! Ci sono molte difficoltà logiche in storie di tali migrazioni multiple, e per la stessa destinazione!

There is another matter. Vi è un altro discorso. The Book of Mormon clearly indicates that native American Indians are allegedly descendents of the people of that first migration. Il Libro di Mormon indica chiaramente che nativi indiani americani, ritenuti discendenti del popolo di quella prima migrazione. Modern science has now proven that to be impossible. La scienza moderna ha dimostrato che, per essere impossibile. The DNA samples of American Indians have been examined, and checked against the DNA of people in many places in the Mid-East, and they are EXTREMELY different! I campioni di DNA di indiani d'America sono stati esaminati e confrontati con il DNA di persone in molti luoghi in Medio Oriente, e sono estremamente diversi! Current scientific data indicates that the LATEST possible time was many thousands of years BEFORE any human civilization yet existed! Attuali dati scientifici si evince che l'ultima ora possibile era di molte migliaia di anni prima di qualsiasi civiltà umana ancora esistito!

And one more that seems especially odd to me. E un altro che sembra particolarmente strano per me. The Book of Mormon refers to the Red Sea, such as at 1 Neph1 2:5. Il Libro di Mormon si riferisce al Mar Rosso, come ad esempio al 1 Neph1 2:5. If God was truly providing the words for Smith to say, doesn't it seem likely that He would have provided the CORRECT words? Se Dio è stato veramente fornendo le parole di Smith per dire, non sembra probabile che egli avrebbe fornito le parole giuste? This is important because the ACTUAL name of that Sea was the REED Sea and not Red Sea. Questo è importante perché il nome effettivo di quel mare era il Mar REED e Mar Rosso non. It was also called the Weeds Sea, due to the massive numbers of reed plants in it. È stato anche chiamato Sea Weeds, a causa del numero di piante massicce canna in esso. There is NO indication of any red color in any part of it, and indeed, no reference to RED Sea existed until the most recent few hundred years and only in English! Non vi è alcuna indicazione di colore rosso, in ogni parte di esso, e in effetti, nessun riferimento al Mar Rosso esistito fino alle più recenti poche centinaia di anni e solo in inglese! Scholars generally recognize that the CORRECT name was Reed Sea. Gli studiosi generalmente riconoscono che il nome corretto era Reed Mare. When that name was translated into English a few hundred years ago, it apparently got misheard and called the Red Sea, by people who had never actually seen it! Quando il nome è stato tradotto in inglese qualche centinaio di anni fa, a quanto pare ha frainteso e ha chiesto il Mar Rosso, da persone che non avevano mai visto in realtà! It seems very peculiar that Joseph Smith would have spoken a WRONG name which has only existed for a few hundred years and which certainly did NOT exist at 420 AD or at 600 BC! Mi sembra molto strano che Joseph Smith avrebbe parlato di un nome sbagliato, che esiste solo per poche centinaia di anni e che di certo non sono disponibili 420 dC o al 600 aC! A Strong's Concordance of the Bible has the word O5488 cuwph, which has a definition reed, rush, water plant for the word that now appears as 'Red' in modern English Bibles! Un Strong Concordanza della Bibbia è la parola O5488 cuwph, che ha una definizione canna, giunco, pianta acquatica per la parola che appare ora come 'Red' nelle moderne Bibbie in inglese!

I realize that non-Physicists see such comments as being nit-picky. Mi rendo conto che non si vedano le osservazioni fisici come essere nit-schizzinosi. But they are not. Ma non lo sono. They are intimately related to the quality of logic and factual accuracy which is present, and Physicists see immense importance in confirming such things. Che sono strettamente collegati alla qualità della logica e precisione di fatto che è presente, e fisici vedere immensa importanza nel confermare queste cose.


Actual Modern Published Text of the Book of Mormon Testo attuale moderna Pubblicato il Libro di Mormon

The Beginning of the Book of Mormon Follows L'inizio del Libro di Mormon Segue

General Information Informazioni generali

The Book of Mormon Il Libro di Mormon

Another Testament of Jesus Christ Un altro testamento di Gesù Cristo

An Account Written by Un account Scritto da
The Hand of Mormon La mano di Mormon
upon Plates su lastre
Taken from the Plates of Nephi Tratto dalle tavole di Nefi

Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God. Pertanto, si tratta di un compendio della storia del popolo di Nefi, ed anche dei Lamaniti - Scritto ai Lamaniti, che sono un residuo della casa d'Israele, e anche per Ebreo e Gentile - Scritto da via di comandamento, e anche dallo spirito di profezia e di rivelazione - Scritto e sigillato e nascosto per il Signore, che non può essere distrutto - Per venire alla luce per dono e potere di Dio per la sua interpretazione - Sigillato per mano di Moroni e nascosto per il Signore, per venire, nel tempo debito a titolo di Gentile - La sua interpretazione per dono di Dio. An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever - Un compendio tratto dal Libro di Ether anche, che è un record del popolo di Jared, che erano dispersi al momento in cui il Signore confuse la lingua del popolo, quando stavano costruendo una torre per arrivare al cielo - Che è di mostrare al rimanente del casato di Israele quali grandi cose il Signore ha fatto per i loro padri, e perché possano conoscere le alleanze del Signore, che non sono rigettati per sempre -

And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ. E anche per convincere l'Ebreo ei Gentili che Gesù è il Cristo, il Dio eterno, che si manifesta a tutte le nazioni - Ed ora, se ci sono colpe sono gli errori degli uomini, pertanto, non condannare le cose di Dio, che possiate essere trovati senza macchia al giudizio - sede di Cristo.

Translated by Joseph Smith, Jr. Traduzione di Joseph Smith, Jr.

The Testimony of Three Witnesses La testimonianza di tre testimoni

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken. Sia noto a tutte le nazioni, tribù, lingue e popoli ai quali giungerà quest'opera: che noi, per la grazia di Dio Padre e di nostro Signore Gesù Cristo, abbiamo veduto le tavole che contengono questi annali, che è un la storia del popolo di Nefi, ed anche dei Lamaniti, loro fratelli, e anche del popolo di Jared, che è venuto dalla torre di cui si è parlato. And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true. E sappiamo anche che sono state tradotte per dono e potere di Dio, per la sua voce ha dichiarato che a noi, pertanto sappiamo con certezza che il lavoro è vero. And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man. E abbiamo anche testimonianza che abbiamo visto le incisioni che sono sulle tavole, e hanno dimostrato a noi per mezzo della potenza di Dio, e non dell'uomo. And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true. E dichiariamo con parole sobrie, che un angelo di Dio scese dal cielo e portò e posò davanti ai nostri occhi, che noi abbiamo contemplato e ho visto i piatti, e le incisioni, e noi sappiamo che è per grazia di Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo, che noi abbiamo contemplato e porto testimonianza che queste cose sono vere.

And it is marvelous in our eyes. Ed è una meraviglia ai nostri occhi. Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things. Tuttavia, la voce del Signore ci comandò di darne testimonianza di esso, pertanto, di essere obbedienti ai comandamenti di Dio, portiamo testimonianza di queste cose. And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens. E sappiamo che se siamo fedeli in Cristo, noi liberare le nostre vesti del sangue di tutti gli uomini, ed essere trovati senza macchia prima della sentenza - sede di Cristo, e dimorare con lui eternamente nei cieli. And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God. E l'onore al Padre e al Figlio, e allo Spirito Santo, che è un Dio unico. Amen. Amen.

Oliver Cowdery Oliver Cowdery
David Whitmer David Whitmer
Martin Harris Martin Harris

The Testimony of Eight Witnesses La testimonianza di otto testimoni

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship. Si rende noto a tutte le nazioni, tribù, lingue e popoli ai quali giungerà quest'opera: che Joseph Smith jun, il traduttore di questo lavoro, si è mostrato a noi i piatti di cui si è parlato, che hanno l'aspetto d'oro, e il maggior numero di foglie, come il detto Smith ha tradotto abbiamo fatto gestire con le nostre mani, e abbiamo anche visto le incisioni, ognuno dei quali ha l'apparenza di un'opera antica, e di singolare fattura. And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken. E questo ci rendiamo testimonianza con parole sobrie, che il detto Smith ha mostrato a noi, perché abbiamo visto e sollevò, e sapere con certezza che il detto Smith ha le tavole di cui abbiamo parlato. And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen. E diamo i nostri nomi al mondo, per testimoniare al mondo ciò che abbiamo visto. And we lie not, God bearing witness of it. E non mentire, testimoniando Dio di esso.

Christian Whitmer Christian Whitmer
Hiram Page Hiram Page
Jacob Whitmer Jacob Whitmer
Joseph Smith, Sr. Joseph Smith, Sr.
Peter Whitmer, Jr. Peter Whitmer, Jr.
Hyrum Smith Hyrum Smith
John Whitmer John Whitmer
Samuel H Smith Samuel H Smith

Testimony of the Prophet Joseph Smith Testimonianza del profeta Joseph Smith

The Prophet Joseph Smith's own words about the coming forth of the Book of Mormon are: Il profeta Joseph Smith parole circa la venuta alla luce del Libro di Mormon sono:

"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor. "La sera del ... ventuno di settembre (1823) ... mi misi a pregare ea supplicare Dio Onnipotente ...." Mentre ero così nell'atto di invocare Dio, ho scoperto un luce che appare nella mia stanza, che ha continuato ad aumentare fino a quando la stanza fu più luminosa che a mezzogiorno, quando immediatamente un personaggio apparve accanto al mio letto, in piedi in aria, per i suoi piedi non toccano il pavimento. "He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare. "Aveva una veste sciolta di più candore più squisito E 'stato un biancore là di qualsiasi cosa terrena che avessi mai visto,.. Né credo che ogni cosa terrena potrebbe essere fatta apparire così straordinariamente bianco e brillante sue mani erano nude, e la sua braccia anche, un po 'sopra i polsi, così, anche, erano i suoi piedi nudi, come lo erano le gambe, un po' sopra le caviglie sua testa e il collo erano anche nudo..

I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom. Ho potuto scoprire che non aveva altri indumenti, ma in questa veste, come si era aperta, così che ho potuto vedere nel suo seno. "Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people. "Non solo la sua veste era straordinariamente bianca, ma tutta la sua persona era gloriosa oltre ogni descrizione, e il suo volto veramente come un fulmine. La camera era estremamente leggero, ma non tanto brillante come immediatamente attorno alla sua persona. Quando ho guardato su di lui, io aveva paura,., ma la paura mi ha lasciato presto "Lui mi ha chiamato per nome, e mi disse che era un messaggero inviatomi dalla presenza di Dio per me, e che il suo nome era Moroni; che Dio aveva un lavoro per me fare, e che il mio nome sarebbe stato conosciuto in bene e in male fra tutte le nazioni, tribù e lingue, o che se ne sarebbe parlato bene e male fra tutti i popoli. "He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang. "Ha detto che c'era un libro depositato, scritto su tavole d'oro, di dar conto dei primi abitanti di questo continente, e la fonte da cui sono scaturite.

He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book. Ha anche detto che la pienezza del Vangelo eterno era contenuta in esso, come espresso dal Salvatore agli antichi abitanti: "Inoltre, che vi erano due pietre in archi d'argento - e queste pietre, fissate a un pettorale, costituivano ciò che è chiamato e Thummim - depositati presso le piastre e il possesso e l'uso di queste pietre era ciò che costituiva veggenti in tempi antichi, e che Dio le aveva preparato allo scopo di tradurre il libro.

"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance. "Ancora una volta, mi ha detto, che quando ho visto quelle tavole di cui aveva parlato - per il tempo che dovrebbe essere ottenuto non è stato ancora adempiuto - Non dovrebbe mostrare a tutte le persone, né il pettorale con l'Urim e Thummim; solo a coloro ai quali dovrebbe essere ordinato di mostrare loro,. se l'avessi fatto avrei dovuto essere distrutto Mentre conversava con me in merito alle tavole, la visione è stata aperta alla mia mente che ho potuto vedere il luogo dove sono stati depositati i piatti, e che così chiaramente e distintamente che ho conosciuto il posto di nuovo quando l'ho visitato. "Dopo questa comunicazione, ho visto la luce nella stanza cominciare a raccogliere immediatamente attorno alla persona di colui che aveva parlato con me, e ha continuato a fare così, fino a quando la stanza era di nuovo a sinistra scuro, ad eccezione proprio intorno a lui, quando ho visto subito, per così dire, un condotto aperto fino al cielo, e salì fino a quando non del tutto scomparso, e la camera era lasciata come era stato prima questa luce celeste aveva fatto la sua comparsa.

"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation. "Io metto meditando sulla singolarità della scena, e meravigliandosi molto a ciò che era stato detto a me da questo straordinario messaggero, quando, nel bel mezzo della mia meditazione, improvvisamente ho scoperto che la mia camera era di nuovo cominciando a illuminata, e in un istante, per così dire, lo stesso messaggero celeste fu di nuovo vicino al mio letto "E 'iniziato, e ancora una volta in relazione le stesse cose che aveva fatto alla sua prima visita, senza la minima variazione,. che avendo fatto, mi ha informato di grandi giudizi che stavano arrivando sulla terra, con grandi desolazioni per carestia, spada e peste, e che questi giudizi gravi sarebbe venuto sulla terra in questa generazione. Having related these things, he again ascended as he had done before. Avendo legato queste cose, ha di nuovo salito, come aveva fatto prima. "By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard. "A questo punto, così profonda erano le impressioni fatte nella mia mente, che il sonno era fuggito dai miei occhi, e io giaceva sopraffatto dallo stupore per quello che avevo visto e sentito.

But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich. Ma quale non fu la mia sorpresa quando vidi di nuovo lo stesso messaggero al mio capezzale, e lo sentì provare o ripetere più volte a me le stesse cose di prima, e ha aggiunto un avvertimento per me, dicendomi che Satana avrebbe cercato di tentarmi (in conseguenza delle circostanze indigenti della famiglia di mio padre), a prendere le tavole allo scopo di diventare ricchi. This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them. Questo mi ha proibito, dicendo che devo avere altro scopo che alla luce a ottenere le tavole, ma per glorificare Dio, e non deve essere influenzato da qualsiasi altro motivo che quello di edificare il Suo regno, altrimenti non avrei potuto ottenere. "After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night. "Dopo questa terza visita, ha nuovamente asceso al cielo come prima, e mi è stato di nuovo lasciato a meditare sulla stranezza di ciò che avevo appena vissuto, quando quasi subito dopo che il messaggero celeste era salito da me la terza volta, il gallo cantò, e ho trovato quel giorno si stava avvicinando, in modo che le nostre interviste doveva occupare tutta quella notte.

"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. "Ho poco dopo si alzò dal letto, e, come al solito, è andato alle fatiche necessarie del giorno, ma, nel tentativo di lavorare come le altre volte, ho trovato la mia forza così esausto da rendere del tutto incapace me mio padre,. che stava lavorando con me, ha scoperto qualcosa di cui essere di sbagliato in me, e mi disse di andare a casa ho iniziato con l'intenzione di andare a casa,., ma, nel tentativo di superare il recinto fuori dal campo in cui siamo stati, il mio forza del tutto mancato di me, e sono caduto inerme a terra, e per un tempo era del tutto inconsapevole di qualsiasi cosa. "La prima cosa che mi ricordo era una voce che parla a me, chiamandomi per nome. I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before. Alzai gli occhi, e vidi lo stesso messaggero in piedi sopra la mia testa, circondato di luce come prima. He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received. E poi di nuovo legato a me tutto ciò che aveva relazione con me la notte precedente, e mi ordinò di andare da mio padre e dirgli della visione e dei comandamenti che avevo ricevuto. "I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger. "Ho obbedito, sono tornato al mio padre nel campo, e provato l'intera questione a lui Mi ha risposto che era di Dio, e mi ha detto di andare a fare come comandato dal messaggero..

I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there. Ho lasciato il campo, e andò al luogo dove il messaggero mi aveva detto che le piastre sono state depositate, e data la chiarezza della visione che avevo era che la riguardano, sapevo che il luogo nell'istante in cui sono arrivato. "Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up. "In prossimità del villaggio di Manchester, Contea di Ontario, New York, si trova una collina di dimensioni considerevoli, e la più elevata di qualsiasi nel quartiere. Sul lato occidentale di questa collina, non lontano dalla cima, sotto una pietra di notevole dimensioni, porre le piastre, depositato in una scatola di pietra. Questa pietra era spessa ed arrotondata al centro sul lato superiore, e più sottile verso i bordi, in modo che la parte centrale di essa era visibile sopra il terreno, ma il bordo tutto intorno è stato coperto con la terra. "Dopo aver rimosso la terra, mi procurai una leva, che ho fissato io sotto il bordo della pietra, e con un lieve sforzo la sollevai. I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger. Ho guardato dentro, e là infatti vedo le tavole, l'Urim e il Thummim e il pettorale, come affermato dal messaggero.

The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement. La scatola in cui giacevano era formata da pietre insieme in una sorta di cemento. In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them. Nella parte inferiore della finestra erano poste due pietre trasversale della scatola, e su queste pietre giacevano le tavole e le altre cose con loro. "I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days. "Ho fatto un tentativo di tirarli fuori, ma era proibito dal messaggero, ed è stato ancora una volta informato del fatto che il tempo per portarle via non era ancora arrivato, né lo sarebbe stato, fino a quattro anni da quel momento, ma mi ha detto che io dovrebbe venire in quel luogo proprio in un anno da allora, e che avrebbe non incontrarsi con me, e che avrei dovuto continuare a farlo fino a quando fosse venuto il tempo di ottenere le tavole. "Di conseguenza, come mi era stato ordinato, ho andati alla fine di ogni anno, e ad ogni volta ho trovato lo stesso messaggero, e ha ricevuto l'istruzione e l'intelligenza da lui in ciascuna delle nostre interviste, rispettando ciò che il Signore stava per fare, e in che modo e in che modo il suo regno era da condurre negli ultimi giorni.

"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them. "Alla fine il tempo è arrivato per ottenere le tavole, l'Urim e il Thummim e il pettorale. Nel ventiduesimo giorno del mese di settembre, 1827, essendo andato come al solito alla fine di un altro anno per il luogo in cui sono stati depositati, lo stesso messaggero celeste li consegnò a me con questa accusa: Che dovrei essere responsabile per loro, che se le avessi perdute per noncuranza, o per qualche mia negligenza, dovrei essere tagliati fuori, ma che se avessi usato tutto il mio impegno per garantirne la conservazione, fino a quando, il messaggero, fosse per loro, devono essere protetti. "Ho appena scoperto il motivo per cui ho ricevuto tali spese rigide per tenerli al sicuro, e perché è stato che il messaggero aveva detto che quando avevo fatto quello che era necessario alla mia mano, che avrebbe chiamato per loro. For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me. Per non appena si seppe che li aveva, che i più strenui sforzi sono stati usati per farli da me.

Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose. Ogni stratagemma che poteva essere inventato è stato travisato per conseguire tale scopo. The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible. La persecuzione divenne più aspro e severo di prima, e le moltitudini erano in allerta continuamente a farli da me, se possibile. But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand. Ma la sapienza di Dio, sono rimasti al sicuro nelle mie mani, fino a che non aveva compiuto da loro ciò che è stato richiesto alla mia mano. When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight." Quando, secondo gli accordi, il messaggero chiamato per loro, li ho consegnato a lui, ed egli li ha nella sua carica fino a questo giorno, essendo il secondo giorno di maggio, 1838 ".

For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6. Per la documentazione completa, vedere Joseph Smith - Storia, nella Perla di Gran Prezzo, e la storia della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi - Santi degli Ultimi Giorni, volume 1, capitoli da 1 a 6.

The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon. Il record antica, quindi portato via dalla terra come la voce di un popolo che parlano dalla polvere, e tradotto in linguaggio moderno per dono e potere di Dio come attesta affermazione divina, è stato pubblicato la prima volta al mondo per l'anno 1830 come Il Libro di Mormon.

A Brief Explanation about the Book of Mormon Una breve spiegazione del Libro di Mormon

The Book of Mormon is a sacred record of peoples in ancient America, and was engraved upon sheets of metal. Il Libro di Mormon è un record sacro dei popoli dell'antica America, ed è stata incisa su lastre di metallo. Four kinds of metal record plates are spoken of in the book itself: Quattro tipi di piastre di registrazione di metallo si parla nel libro stesso:

1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates. 1 Le tavole di Nefi, che erano di due tipi:. Piccole tavole e le grandi tavole. The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4). I primi erano più in particolare dedicata alle questioni spirituali e il ministero e gli insegnamenti dei profeti, mentre i secondi sono stati occupati per lo più da una storia secolare dei popoli interessati (1 Nefi 9:2 - 4). From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance. Dal tempo di Mosia, tuttavia, le lastre di grandi dimensioni incluso anche elementi di grande importanza spirituale.

2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries. 2. Le tavole di Mormon, che consistono in un compendio da Mormon delle grandi tavole di Nefi, con molti commenti. These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni. Queste piastre conteneva anche una continuazione della storia di Mormon e le aggiunte di suo figlio Moroni.

3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites. 3. Le tavole di Ether, che presentano una storia di Giarediti. This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether." Questo record è stata abbreviata da Moroni, che ha inserito commenti dei propri e incorporato il record con la storia generale con il titolo "Libro di Ether".

4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC. 4. Tavole di bronzo portati dal popolo di Lehi da Gerusalemme nel 600 aC. These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13). Questi contenuti "i cinque libri di Mosè, ... e anche un record degli ebrei sin dall'inizio, ... giù per l'inizio del regno di Sedechia, re di Giuda, e anche le profezie dei santi profeti" ( Nefi 05:11 - 13). Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon. Citazioni Molte di queste lastre, citando Isaia e altri profeti biblici e non biblico, appaiono nel Libro di Mormon. The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author. Il Libro di Mormon comprende quindici parti o divisioni principali, conosciute, con una sola eccezione, come libri, ognuno designato con il nome del suo autore principale. The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi. La prima parte (i primi sei libri, per finire con Omni) è una traduzione da le piccole tavole di Nefi. Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon. Tra i libri di Omni e Mosia è un inserto chiamato Parole di Mormon. This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates. Questo inserto collega il record incisa sulle piccole tavole con riassunto fatto da Mormon delle grandi tavole. The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi. La parte più lunga, da Mosia a Mormon, capitolo 7, compreso, è una traduzione del riassunto fatto da Mormon delle grandi tavole di Nefi.

The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni. La parte conclusiva, da Mormon, capitolo 8, alla fine del volume, è stata incisa da Mormon figlio Moroni, il quale, dopo aver terminato il racconto della vita di suo padre, in un compendio del record Giarediti (come il Libro di Ether) e poi aggiunto le parti conosciuto come il Libro di Moroni. In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets. In o circa l'anno 421 dC, Moroni, l'ultimo del profeta nefita - storici, sigillato il record sacro e lo nascose per il Signore, per essere portato avanti negli ultimi giorni, come previsto dalla voce di Dio attraverso la sua antica profeti. In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him. Nell'anno 1823, questo stesso Moroni, quindi un personaggio risorto, ha visitato il profeta Joseph Smith e successivamente consegnato le tavole incise a lui.

About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon. A proposito di questa edizione: alcuni piccoli errori nel testo sono state perpetuate nelle passate edizioni del Libro di Mormon. This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith. Questa edizione contiene le correzioni che sembrano appropriate per portare il materiale in conformità con manoscritti ed edizioni prepubblicazioni primi modificati dal profeta Joseph Smith.

The First Book of Nephi Il Primo libro di Nefi

His Reign and Ministry Suo Regno e Ministero

An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi. Un conto di Lehi e di sua moglie Saria e dei suoi quattro figli, di essere chiamati, (cominciando dai più anziani) Laman, Lemuel, Sam e Nefi. The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life. Il Signore mette in guardia Lehi di partire dalla terra di Gerusalemme, perché profetizza al popolo concernenti la loro iniquità e che cercano di distruggere la sua vita. He taketh three days' journey into the wilderness with his family. Egli prende tre giornate di cammino nel deserto con la sua famiglia. Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews. Nefi prende i suoi fratelli e ritorna alla terra di Gerusalemme dopo il record degli ebrei. The account of their sufferings. Il racconto delle loro sofferenze. They take the daughters of Ishmael to wife. Prendono le figlie di Ismaele alla moglie. They take their families and depart into the wilderness. Prendono le loro famiglie e partono nel deserto. Their sufferings and afflictions in the wilderness. Le loro sofferenze e le afflizioni nel deserto. The course of their travels. Il corso dei loro viaggi. They come to the large waters. Vengono alle acque di grandi dimensioni. Nephi's brethren rebel against him. Fratelli di Nefi si ribellano contro di lui. He confoundeth them, and buildeth a ship. Li confoundeth, ed edifica una nave. They call the name of the place Bountiful. Lo chiamano il nome del luogo Abbondanza. They cross the large waters into the promised land, and so forth. Attraversano le grandi acque nella terra promessa, e così via. This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record. Questo è secondo il racconto di Nefi, o in altre parole, io, Nefi, ha scritto questo disco.

First Book of Nephi Chapter 1 Primo libro di Nefi Capitolo 1

1 Nephi 1:1. 1 Nefi 1:1. I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days. Io, Nefi, essendo nato da buoni genitori, quindi mi è stato insegnato un po 'in tutto il sapere di mio padre e, dopo aver visto molte afflizioni nel corso dei miei giorni, tuttavia, essendo stato grandemente favorito dal Signore in tutti i miei giorni; sì, avendo avuto una grande conoscenza della bontà e dei misteri di Dio, quindi faccio un disco delle mie azioni nei miei giorni.

1 Nephi 1:2. 1 Nefi 1:2. Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians. Sì, faccio un record nella lingua di mio padre, che consiste l'apprendimento degli ebrei e la lingua degli Egiziani.

1 Nephi 1:3. 1 Nefi 1:3. And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge. E so che il record che faccio è vero, e lo faccio con la mia propria mano, e lo faccio secondo la mia conoscenza.

1 Nephi 1:4. 1 Nefi 1:4. For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed. Per avvenne nel l'inizio del primo anno del regno di Sedechia, re di Giuda, (mio padre, Lehi, dopo aver abitato a Gerusalemme in tutti i suoi giorni), e in quello stesso anno vennero molti profeti, profetizzando fino le persone di pentirsi, o la grande città di Gerusalemme deve essere distrutto.

1 Nephi 1:5. 1 Nefi 1:5. Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people. Perciò avvenne che mio padre, Lehi, mentre andava avanti pregò il Signore, sì, proprio con tutto il cuore, in nome del suo popolo.

1 Nephi 1:6. 1 Nefi 1:6. And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly. E avvenne che, mentre pregava il Signore, ci fu una colonna di fuoco e venne ad abitare su una roccia davanti a lui, e ha visto e sentito molto, e per le cose che aveva visto e sentito che ha fatto tremare e tremare eccessivamente.

1 Nephi 1:7. 1 Nefi 1:7. And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen. E ne è venuto a passare che è tornato a casa sua a Gerusalemme, ed egli si gettò sul letto, in via di superamento con lo Spirito e le cose che aveva visto.

1 Nephi 1:8. 1 Nefi 1:8. And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God. Ed essendo così di superare con lo Spirito, che è stato portato via in una visione, anche di aver visto i cieli aperti, e gli parve di vedere Dio seduto sul suo trono, circondato da un concorso innumerevole di angeli in atteggiamento di cantare e di lodare il loro Dio .

1 Nephi 1:9. 1 Nefi 1:9. And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day. E avvenne che vide Uno scendere dal mezzo del cielo, e vide che il suo lustro era superiore a quello del sole a mezzogiorno - giorno.

1 Nephi 1:10. 1 Nefi 1:10. And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament. E vide pure altri dodici che lo seguiva, e la loro luminosità ha fatto superare quella delle stelle nel firmamento.

1 Nephi 1:11. 1 Nefi 1:11. And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read. Ed essi vennero giù e se ne andò sulla faccia della terra, e la prima volta e si fermò davanti a mio padre, e ha dato a lui un libro, e gli ordinò che si dovrebbe leggere.

1 Nephi 1:12. 1 Nefi 1:12. And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord. E avvenne che mentre leggeva, era pieno dello Spirito del Signore.

1 Nephi 1:13. 1 Nefi 1:13. And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations! E lesse, dicendo: Guai, guai, a Gerusalemme, perché ho visto le tue abominazioni! Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon. Cose Sì, e molti hanno letto mio padre riguardo a Gerusalemme - che dovrebbe essere distrutto, e gli abitanti della stessa; molti dovrebbero perire di spada, e molti devono essere eseguite in cattività a Babilonia.

1 Nephi 1:14. 1 Nefi 1:14. And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty! E avvenne che quando mio padre aveva letto e visto molte cose grandi e meravigliose, ha fatto esclamare molte cose per il Signore, come ad esempio: Grandi e meravigliose sono le tue opere, o Signore Dio onnipotente! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish! Il tuo trono è alto nel cielo, e la tua potenza, e la bontà e la misericordia sono su tutti gli abitanti della terra, e, perché non tu sei misericordioso, tu soffrire coloro che vengono a te che perisca!

1 Nephi 1:15. 1 Nefi 1:15. And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him. E in questo modo era la lingua di mio padre nella lode del suo Dio, perché la sua anima si rallegrerà, e tutto il suo cuore era pieno, a causa delle cose che aveva visto, sì, che il Signore aveva mostrato, a lui.

1 Nephi 1:16. 1 Nefi 1:16. And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account. Ed ora io, Nefi, non fanno un resoconto completo delle cose che ha scritto mio padre, perché egli ha scritto molte cose che ha visto in visioni e sogni, e anche lui ha scritto molte cose che ha profetizzato e parlato al suo bambini, di cui io non fare un resoconto completo.

1 Nephi 1:17. 1 Nefi 1:17. But I shall make an account of my proceedings in my days. Ma farò un resoconto delle mie azioni nei miei giorni. Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life. Ecco, io faccio un riassunto del record di mio padre, su tavole che ho fatto con le mie mani, perché, dopo che ho abbreviato il record di mio padre, allora farò in modo un resoconto della mia vita.

1 Nephi 1:18. 1 Nefi 1:18. Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard. Pertanto, vorrei che sapeste, che dopo che il Signore aveva mostrato cose meravigliose tante a mio padre, Lehi, sì, per quanto riguarda la distruzione di Gerusalemme, ecco andò fra il popolo, e cominciò a profetizzare e di proclamare loro riguardo alle cose che aveva visto e sentito sia.

1 Nephi 1:19. 1 Nefi 1:19. And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world. E avvenne che gli ebrei lo ha deridono a causa delle cose che ha testimoniato di loro, perché egli veramente testimoniato della loro malvagità e le loro abominazioni, e ha testimoniato che le cose che ha visto e udito, e anche le cose che ha letto nel libro, che si manifesta chiaramente della venuta del Messia, e anche la redenzione del mondo.

1 Nephi 1:20. 1 Nefi 1:20. And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away. E quando gli ebrei sentito queste cose erano arrabbiati con lui, sì, proprio come gli antichi profeti, che avevano gettato via e lapidato e ucciso, e hanno anche cercato la sua vita, che potrebbe portare via. But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance. Ma ecco, io, Nefi, vi mostrerò che la tenera misericordia del Signore è su tutti coloro che egli ha scelto, a causa della loro fede, per renderli potenti, finanche al potere di liberazione.

First Book of Nephi Chapter 2 Primo libro di Nefi Capitolo 2

1 Nephi 2:1. 1 Nefi 2:1. For behold, it came to pass that the Lord spake unto my father, yea, even in a dream, and said unto him: Blessed art thou Lehi, because of the things which thou hast done; and because thou hast been faithful and declared unto this people the things which I commanded thee, behold, they seek to take away thy life. Poiché ecco, avvenne che il Signore parlò a mio padre, sì, anche in un sogno, e gli disse: Benedetto sei tu Lehi, a causa delle cose che hai fatto, e poiché sei stato fedele e portò l'annuncio a questo popolo le cose che ti ho comandato, ecco, essi cercano di toglierti la vita.

1 Nephi 2:2. 1 Nefi 2:2. And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness. E avvenne che il Signore comandò a mio padre, anche in un sogno, che avrebbe dovuto prendere la sua famiglia e di partire nel deserto.

1 Nephi 2:3. 1 Nefi 2:3. And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him. E avvenne che egli fu obbediente alla parola del Signore, perché ha fatto come il Signore gli aveva comandato.

1 Nephi 2:4. 1 Nefi 2:4. And it came to pass that he departed into the wilderness. E avvenne che egli si inoltrò nel deserto. And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness. E ha lasciato la sua casa, e la terra della sua eredità, e il suo oro e il suo argento, e le sue cose preziose, e non abbiamo preso nulla con sé, salvo la sua famiglia, e le disposizioni, e tende, e se ne andò nel deserto.

1 Nephi 2:5. 1 Nefi 2:5. And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam. Ed è venuto giù dai confini presso la riva del Mar Rosso, e ha viaggiato nel deserto ai confini che sono più vicini al Mar Rosso, e ha fatto di viaggi nel deserto con la sua famiglia, che consisteva di mia madre, Saria, ei miei fratelli maggiori, che erano Laman, Lemuel, e Sam.

1 Nephi 2:6. 1 Nefi 2:6. And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water. E avvenne che, quando ebbe viaggiato per tre giorni nel deserto, ha posto la sua tenda in una valle a fianco di un fiume d'acqua.

1 Nephi 2:7. 1 Nefi 2:7. And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God. E avvenne che egli costruì un altare di pietre, e fece un'offerta al Signore, e rese grazie al Signore nostro Dio.

1 Nephi 2:8. 1 Nefi 2:8. And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof. E avvenne che egli chiamò il nome del fiume, Laman, e svuotato nel Mar Rosso, e la valle era ai confini nei pressi della foce stessa.

1 Nephi 2:9. 1 Nefi 2:9. And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness! E quando mio padre vide che le acque del fiume svuotato nella fontana del Mar Rosso, parlò Laman, dicendo: Oh, possa tu essere come questo fiume, scorrere continuamente verso la fonte di ogni giustizia!

1 Nephi 2:10. 1 Nefi 2:10. And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord! E anche lui parlò Lemuel: Oh, possa tu essere come questa valle, fermo e perseverante, e incrollabile nell'obbedire ai comandamenti del Signore!

1 Nephi 2:11. 1 Nefi 2:11. Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness. Questo egli parlava a causa della stiffneckedness di Laman e Lemuel, ecco che hanno fatto mormorare in molte cose contro il loro padre, perché era un uomo visionario, e li aveva condotti fuori dalla terra di Gerusalemme, a lasciare la terra della loro eredità , e il loro oro e il loro argento, e le loro cose preziose, a perire nel deserto. And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart. E questo lo ha detto che aveva fatto a causa delle folli immaginazioni del suo cuore.

1 Nephi 2:12. 1 Nefi 2:12. And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father. E così Laman e Lemuel, essendo il più anziano, ha fatto mormorare contro il loro padre. And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them. E lo hanno fatto mormorare perché non conoscevano le vie di quel Dio che li aveva creati.

1 Nephi 2:13. 1 Nefi 2:13. Neither did they believe that Jerusalem, that great city, could be destroyed according to the words of the prophets. Né credono che Gerusalemme, la grande città, potrebbero essere distrutti secondo le parole dei profeti. And they were like unto the Jews who were at Jerusalem, who sought to take away the life of my father. Ed erano come ai Giudei che erano a Gerusalemme, che ha cercato di togliere la vita di mio padre.

1 Nephi 2:14. 1 Nefi 2:14. And it came to pass that my father did speak unto them in the valley of Lemuel, with power, being filled with the Spirit, until their frames did shake before him. E avvenne che mio padre parlava a loro nella valle di Lemuel, con il potere, essendo pieno dello Spirito, fino a quando le loro strutture lo agitare prima di lui. And he did confound them, that they durst not utter against him; wherefore, they did as he commanded them. Ed egli li confondere, che non osavano pronunciare contro di lui, pertanto essi fecero come egli comandò loro.

1 Nephi 2:15. 1 Nefi 2:15. And my father dwelt in a tent. E mio padre dimorava in una tenda.

1 Nephi 2:16. 1 Nefi 2:16. And it came to pass that I, Nephi, being exceedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers. E avvenne che io, Nefi, essendo molto giovane, tuttavia, essendo di alta statura, e anche con gran desiderio di conoscere i misteri di Dio, per cui, ho fatto piangere il Signore, ed ecco che ha fatto a trovarmi, e ha ammorbidire il mio cuore che ho fatto credere a tutte le parole che erano state dette da mio padre, pertanto io non ribellarsi contro di lui come verso i miei fratelli.

1 Nephi 2:17. 1 Nefi 2:17. And I spake unto Sam, making known unto him the things which the Lord had manifested unto me by his Holy Spirit. E mi parlò a Sam, facendo conoscere a lui le cose che il Signore aveva manifestato a me con il suo Santo Spirito. And it came to pass that he believed in my words. E avvenne che egli credeva nelle mie parole.

1 Nephi 2:18. 1 Nefi 2:18. But, behold, Laman and Lemuel would not hearken unto my words; and being grieved because of the hardness of their hearts I cried unto the Lord for them. Ma, ecco, Laman e Lemuel non vollero dare ascolto alle mie parole, e di essere addolorato per la durezza dei loro cuori ho gridato al Signore per loro.

1 Nephi 2:19. 1 Nefi 2:19. And it came to pass that the Lord spake unto me, saying: Blessed art thou, Nephi, because of thy faith, for thou hast sought me diligently, with lowliness of heart. E avvenne che il Signore mi parlò, dicendo: Benedetto sei tu, Nefi, a motivo della tua fede, poiché tu mi hai cercato diligentemente, con umiltà di cuore.

1 Nephi 2:20. 1 Nefi 2:20. And inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper, and shall be led to a land of promise; yea, even a land which I have prepared for you; yea, a land which is choice above all other lands. E nella misura in cui voi osserverete i miei comandamenti, voi avrà successo, e saranno condotti in una terra di promessa, sì, anche una terra che ho preparato per voi, sì, una terra che è scelta sopra tutte le altre terre.

1 Nephi 2:21. 1 Nefi 2:21. And inasmuch as thy brethren shall rebel against thee, they shall be cut off from the presence of the Lord. E nella misura in cui i tuoi fratelli si ribelleranno contro di te, essi saranno recisi dalla presenza del Signore.

1 Nephi 2:22. 1 Nefi 2:22. And inasmuch as thou shalt keep my commandments, thou shalt be made a ruler and a teacher over thy brethren. E nella misura in cui tu osserverete i miei comandamenti, sarai reso un righello e un insegnante dei tuoi fratelli.

1 Nephi 2:23. 1 Nefi 2:23. For behold, in that day that they shall rebel against me, I will curse them even with a sore curse, and they shall have no power over thy seed except they shall rebel against me also. Poiché ecco, in quel giorno che si ribelli contro di me, io li maledico anche con una grave maledizione, ed essi non hanno alcun potere sulla tua discendenza eccetto quando si ribelli contro di me anche.

1 Nephi 2:24. 1 Nefi 2:24. And if it so be that they rebel against me, they shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in the ways of remembrance. E se accadrà che si ribellano contro di me, essi sono un flagello alla tua discendenza, per spronarli nelle vie della memoria.

First Book of Nephi Chapter 3 Primo libro di Nefi Capitolo 3

1 Nephi 3:1. 1 Nefi 3:1. And it came to pass that I, Nephi, returned from speaking with the Lord, to the tent of my father. E avvenne che io, Nefi, tornato da parlare con il Signore, alla tenda di mio padre.

1 Nephi 3:2. 1 Nefi 3:2. And it came to pass that he spake unto me, saying: Behold I have dreamed a dream, in the which the Lord hath commanded me that thou and thy brethren shall return to Jerusalem. E avvenne che egli mi parlò, dicendo: Ecco, ho sognato un sogno, nel quale il Signore mi ha comandato che tu ei tuoi fratelli ritornerà a Gerusalemme.

1 Nephi 3:3. 1 Nefi 3:3. For behold, Laban hath the record of the Jews and also a genealogy of my forefathers, and they are engraven upon plates of brass. Poiché ecco, Labano ha il record degli ebrei e anche una genealogia dei miei antenati, e sono incise su tavole di bronzo.

1 Nephi 3:4. 1 Nefi 3:4. Wherefore, the Lord hath commanded me that thou and thy brothers should go unto the house of Laban, and seek the records, and bring them down hither into the wilderness. Pertanto, il Signore mi ha ordinato che tu e tuoi fratelli dovrebbe andare alla casa di Labano, e cercare i record, e portarli qua giù nel deserto.

1 Nephi 3:5. 1 Nefi 3:5. And now, behold thy brothers murmur, saying it is a hard thing which I have required of them; but behold I have not required it of them, but it is a commandment of the Lord. Ed ora, ecco il tuo mormorio fratelli, dicendo che è una cosa difficile che ho richiesto loro, ma ecco, io non l'ho richiesto di loro, ma è un comandamento del Signore.

1 Nephi 3:6. 1 Nefi 3:6. Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast not murmured. Andate dunque, figlio mio, e sarai favorito dal Signore, perché non hai mormorò.

1 Nephi 3:7. 1 Nefi 3:7. And it came to pass that I, Nephi, said unto my father: I will go and do the things which the Lord hath commanded, for I know that the Lord giveth no commandments unto the children of men, save he shall prepare a way for them that they may accomplish the thing which he commandeth them. E avvenne che io, Nefi, disse a mio padre: Andrò e farò le cose che il Signore ha comandato, perché so che il Signore non dà alcun comandamento ai figlioli degli uomini senza preparare loro una via per loro che essi possano compiere quello che egli comanda loro.

1 Nephi 3:8. 1 Nefi 3:8. And it came to pass that when my father had heard these words he was exceedingly glad, for he knew that I had been blessed of the Lord. E avvenne che quando mio padre aveva sentito queste parole, era estremamente contento, perché sapeva che ero stato benedetto dal Signore.

1 Nephi 3:9. 1 Nefi 3:9. And I, Nephi, and my brethren took our journey in the wilderness, with our tents, to go up to the land of Jerusalem. E io, Nefi, ei miei fratelli abbiamo preso il nostro viaggio nel deserto, con le nostre tende, per salire alla terra di Gerusalemme.

1 Nephi 3:10. 1 Nefi 3:10. And it came to pass that when we had gone up to the land of Jerusalem, I and my brethren did consult one with another. E avvenne che, quando siamo andati fino alla terra di Gerusalemme, io ei miei fratelli ha consultato uno con l'altro.

1 Nephi 3:11. 1 Nefi 3:11. And we cast lots - who of us should go in unto the house of Laban. E noi a sorte - chi di noi dovrebbe andare a alla casa di Labano. And it came to pass that the lot fell upon Laman; and Laman went in unto the house of Laban, and he talked with him as he sat in his house. E avvenne che la sorte cadde su Laman e Laman entrò alla casa di Labano, e ha parlato con lui mentre era seduto nella sua casa.

1 Nephi 3:12. 1 Nefi 3:12. And he desired of Laban the records which were engraven upon the plates of brass, which contained the genealogy of my father. Ed egli desiderava di Labano gli annali che erano incisi sulle tavole di bronzo, che conteneva la genealogia di mio padre.

1 Nephi 3:13. 1 Nefi 3:13. And behold, it came to pass that Laban was angry, and thrust him out from his presence; and he would not that he should have the records. Ed ecco, avvenne che Labano era arrabbiato, e lo spinse fuori dalla sua presenza, e non vorrei che egli dovrebbe avere i record. Wherefore, he said unto him: Behold thou art a robber, and I will slay thee. Pertanto, gli disse: Ecco, tu sei un ladro, e io ti ucciderò.

1 Nephi 3:14. 1 Nefi 3:14. But Laman fled out of his presence, and told the things which Laban had done, unto us. Ma Laman fuggì dalla sua presenza, e ha detto le cose che Labano aveva fatto, a noi. And we began to be exceedingly sorrowful, and my brethren were about to return unto my father in the wilderness. E abbiamo cominciato a essere estremamente dolorosa, e miei fratelli stavano per tornare a mio padre nel deserto.

1 Nephi 3:15. 1 Nefi 3:15. But behold I said unto them that: As the Lord liveth, and as we live, we will not go down unto our father in the wilderness until we have accomplished the thing which the Lord hath commanded us. Ma ecco, io dissi loro che: Per la vita del Signore, e come viviamo, non scenderemo nostro padre, nel deserto, finché non avremo compiuto ciò che il Signore ci ha comandato.

1 Nephi 3:16. 1 Nefi 3:16. Wherefore, let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; therefore let us go down to the land of our father's inheritance, for behold he left gold and silver, and all manner of riches. Pertanto, siamo fedeli nell'obbedire ai comandamenti del Signore, quindi scendiamo nel paese di eredità di nostro padre, perché ecco, egli ha lasciato oro e argento, e ogni sorta di ricchezze. And all this he hath done because of the commandments of the Lord. E tutto questo egli ha fatto a causa dei comandamenti del Signore.

1 Nephi 3:17. 1 Nefi 3:17. For he knew that Jerusalem must be destroyed, because of the wickedness of the people. Perché sapeva che Gerusalemme deve essere distrutto, a causa della malvagità del popolo.

1 Nephi 3:18. 1 Nefi 3:18. For behold, they have rejected the words of the prophets. Poiché ecco, essi hanno respinto le parole dei profeti. Wherefore, if my father should dwell in the land after he hath been commanded to flee out of the land, behold, he would also perish. Pertanto, se mio padre dovrebbe abitare nel paese dopo che l'ha stato comandato di fuggire dalla terra, ecco, avrebbe anche perire. Wherefore, it must needs be that he flee out of the land. Pertanto, è necessario che vi sia che egli fuggire dal paese.

1 Nephi 3:19. 1 Nefi 3:19. And behold, it is wisdom in God that we should obtain these records, that we may preserve unto our children the language of our fathers; Ed ecco, è nella saggezza di Dio che dobbiamo ottenere questi record, che possiamo conservare ai nostri figli la lingua dei nostri padri;

1 Nephi 3:20. 1 Nefi 3:20. And also that we may preserve unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy prophets, which have been delivered unto them by the Spirit and power of God, since the world began, even down unto this present time. E anche che possiamo conservare loro le parole che sono state dette per bocca di tutti i santi profeti, che sono stati consegnati a loro dallo Spirito e il potere di Dio, dal principio del mondo, anche verso il basso fino a questo momento.

1 Nephi 3:21. 1 Nefi 3:21. And it came to pass that after this manner of language did I persuade my brethren, that they might be faithful in keeping the commandments of God. E avvenne che, dopo questo modo di lingua ho convincere i miei fratelli, che potrebbero essere fedeli nell'obbedire ai comandamenti di Dio.

1 Nephi 3:22. 1 Nefi 3:22. And it came to pass that we went down to the land of our inheritance, and we did gather together our gold, and our silver, and our precious things. E ne è venuto a passare che siamo andati in fondo alla terra della nostra eredità, e abbiamo fatto riunire il nostro oro e il nostro argento, e le nostre cose preziose.

1 Nephi 3:23. 1 Nefi 3:23. And after we had gathered these things together, we went up again unto the house of Laban. E dopo aver raccolto queste cose insieme, siamo andati di nuovo alla casa di Labano.

1 Nephi 3:24. 1 Nefi 3:24. And it came to pass that we went in unto Laban, and desired him that he would give unto us the records which were engraven upon the plates of brass, for which we would give unto him our gold, and our silver, and all our precious things. E ne è venuto a passare che siamo andati a Labano, e desiderava che lui avrebbe dato a noi i documenti che erano incisi sulle tavole di bronzo, per il quale avrebbe dato a lui il nostro oro e il nostro argento, e tutto il nostro prezioso cose.

1 Nephi 3:25. 1 Nefi 3:25. And it came to pass that when Laban saw our property, and that it was exceedingly great, he did lust after it, insomuch that he thrust us out, and sent his servants to slay us, that he might obtain our property. E avvenne che, quando Labano visto la nostra proprietà, e che era molto grande, ha fatto lussuria dopo, tanto che ci ha spinto fuori, e mandò i suoi servi di uccidere noi, che avrebbe potuto ottenere la nostra proprietà.

1 Nephi 3:26. 1 Nefi 03:26. And it came to pass that we did flee before the servants of Laban, and we were obliged to leave behind our property, and it fell into the hands of Laban. E avvenne che abbiamo fatto fuggire prima che i servi di Labano, e siamo stati costretti a lasciare la nostra proprietà, ed essa cadde nelle mani di Labano.

1 Nephi 3:27. 1 Nefi 3:27. And it came to pass that we fled into the wilderness, and the servants of Laban did not overtake us, and we hid ourselves in the cavity of a rock. E avvenne che fuggì nel deserto, e servi di Labano non ci sorprenda, e ci siamo nascosti nella cavità di una roccia.

1 Nephi 3:28. 1 Nefi 3:28. And it came to pass that Laman was angry with me, and also with my father; and also was Lemuel, for he hearkened unto the words of Laman. E avvenne che Laman era arrabbiato con me, e anche con mio padre, ed è stato anche Lemuel, perché ascolto alle parole di Laman. Wherefore Laman and Lemuel did speak many hard words unto us, their younger brothers, and they did smite us even with a rod. Perciò Laman e Lemuel fatto parlare molte parole dure a noi, loro fratelli più giovani, e hanno fatto colpire noi anche con una verga.

1 Nephi 3:29. 1 Nefi 03:29. And it came to pass as they smote us with a rod, behold, an angel of the Lord came and stood before them, and he spake unto them, saying: Why do ye smite your younger brother with a rod? E ne è venuto a passare come ci percosse con una bacchetta, ecco, un angelo del Signore venne e si fermò davanti a loro, e parlò loro, dicendo: Perché voi colpire il vostro fratello più giovane con un bastone? Know ye not that the Lord hath chosen him to be a ruler over you, and this because of your iniquities? Non sapete voi che il Signore ha scelto lui di essere un sovrano su di voi, e questo a causa delle vostre iniquità? Behold ye shall go up to Jerusalem again, and the Lord will deliver Laban into your hands. Ecco, voi deve andare a Gerusalemme di nuovo, e il Signore consegnerà Laban nelle tue mani.

1 Nephi 3:30. 1 Nefi 3:30. And after the angel had spoken unto us, he departed. E dopo che l'angelo aveva parlato a noi, se ne andò.

1 Nephi 3:31. 1 Nefi 3:31. And after the angel had departed, Laman and Lemuel again began to murmur, saying: How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands? E dopo che l'angelo era partito, Laman e Lemuel ricominciarono a mormorare, dicendo: Come è possibile che il Signore consegnerà Laban nelle nostre mani? Behold, he is a mighty man, and he can command fifty, yea, even he can slay fifty; then why not us? Ecco, egli è un uomo potente, e può comandare cinquanta, sì, anche lui può uccidere cinquanta; allora perché non noi?

First Book of Nephi Chapter 4 Primo libro di Nefi Capitolo 4

1 Nephi 4:1. 1 Nefi 4:1. And it came to pass that I spake unto my brethren, saying: Let us go up again unto Jerusalem, and let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; for behold he is mightier than all the earth, then why not mightier than Laban and his fifty, yea, or even than his tens of thousands? E avvenne che io parlai ai miei fratelli, dicendo: Andiamo di nuovo a Gerusalemme, e cerchiamo di essere fedeli nell'obbedire ai comandamenti del Signore, ecco che è più potente di tutta la terra, perché non più forte di Labano ei suoi cinquanta, sì, o anche delle sue decine di migliaia?

1 Nephi 4:2. 1 Nefi 4:2. Therefore let us go up; let us be strong like unto Moses; for he truly spake unto the waters of the Red Sea and they divided hither and thither, and our fathers came through, out of captivity, on dry ground, and the armies of Pharaoh did follow and were drowned in the waters of the Red Sea. Quindi saliamo, cerchiamo di essere forte come a Mosè, perché egli parlò veramente le acque del Mar Rosso e si divisero di qua e di là, ei nostri padri è venuto attraverso, fuori di schiavitù, su terra asciutta, e gli eserciti di Faraone ha seguito e sono stati annegati nelle acque del Mar Rosso.

1 Nephi 4:3. 1 Nefi 4:3. Now behold ye know that this is true; and ye also know that an angel hath spoken unto you; wherefore can ye doubt? Ora ecco, voi sapete che questo è vero, e sapete anche che un angelo ha parlato a voi, perché voi può dubitare? Let us go up; the Lord is able to deliver us, even as our fathers, and to destroy Laban, even as the Egyptians. Saliamo, il Signore è in grado di fornire a noi, proprio come i nostri padri, e di distruggere Labano, proprio come gli egiziani.

1 Nephi 4:4. 1 Nefi 4:4. Now when I had spoken these words, they were yet wroth, and did still continue to murmur; nevertheless they did follow me up until we came without the walls of Jerusalem. Ora, quando ebbe detto queste parole, erano ancora adirato, e che continuano a mormorare, che però ha seguito me up fino a che non è venuto senza le mura di Gerusalemme.

1 Nephi 4:5. 1 Nefi 4:5. And it was by night; and I caused that they should hide themselves without the walls. Ed era di notte, e mi ha causato che dovrebbero nascondersi senza pareti. And after they had hid themselves, I, Nephi, crept into the city and went forth towards the house of Laban. E dopo che si erano nascosti, io, Nefi, insinuato in città e se ne andò verso la casa di Labano.

1 Nephi 4:6. 1 Nefi 4:6. And I was led by the Spirit, not knowing beforehand the things which I should do. E mi fu condotto dallo Spirito, non sapendo in anticipo le cose che avrei dovuto fare.

1 Nephi 4:7. 1 Nefi 4:7. Nevertheless I went forth, and as I came near unto the house of Laban I beheld a man, and he had fallen to the earth before me, for he was drunken with wine. Nondimeno avanzai, e mentre si avvicinava alla casa di Labano vidi un uomo, ed era caduto a terra davanti a me, perché era ubriaco con il vino.

1 Nephi 4:8. 1 Nefi 4:8. And when I came to him I found that it was Laban. E quando sono arrivato a lui ho scoperto che era Labano.

1 Nephi 4:9. 1 Nefi 04:09. And I beheld his sword, and I drew it forth from the sheath thereof; and the hilt thereof was of pure gold, and the workmanship thereof was exceedingly fine, and I saw that the blade thereof was of the most precious steel. Poi vidi la sua spada, e lo trasse dal fodero e l'elsa della stessa era d'oro puro, e la lavorazione della stessa è stata estremamente bene, e ho visto che la lama stessa è stata dell'acciaio più prezioso.

1 Nephi 4:10. 1 Nefi 4:10. And it came to pass that I was constrained by the Spirit that I should kill Laban; but I said in my heart: Never at any time have I shed the blood of man. E avvenne che fui costretto dallo Spirito che devo uccidere Labano, ma ho detto nel mio cuore: Non in qualsiasi momento ho versato il sangue dell'uomo. And I shrunk and would that I might not slay him. E mi si è ristretta e come vorrei che non potrebbe ucciderlo.

1 Nephi 4:11. 1 Nefi 4:11. And the Spirit said unto me again: Behold the Lord hath delivered him into thy hands. E lo Spirito mi disse di nuovo: Ecco, il Signore ha consegnato nelle tue mani di lui. Yea, and I also knew that he had sought to take away mine own life; yea, and he would not hearken unto the commandments of the Lord; and he also had taken away our property. Sì, e sapevo anche che aveva cercato di portare via la mia vita, sì, e non vollero dare ascolto ai comandamenti del Signore, e anche lui aveva portato via la nostra proprietà.

1 Nephi 4:12. 1 Nefi 4:12. And it came to pass that the Spirit said unto me again: Slay him, for the Lord hath delivered him into thy hands; E avvenne che lo Spirito mi disse di nuovo: ucciderlo, perché il Signore ha consegnato nelle tue mani di lui;

1 Nephi 4:13. 1 Nefi 4:13. Behold the Lord slayeth the wicked to bring forth his righteous purposes. Ecco il Signore uccide i malvagi per portare avanti i suoi scopi giusti. It is better that one man should perish than that a nation should dwindle and perish in unbelief. E 'meglio che un uomo perisca, piuttosto che una nazione degeneri e perisca nell'incredulità.

1 Nephi 4:14. 1 Nefi 4:14. And now, when I, Nephi, had heard these words, I remembered the words of the Lord which he spake unto me in the wilderness, saying that: Inasmuch as thy seed shall keep my commandments, they shall prosper in the land of promise. E ora, quando io, Nefi, ebbe udito queste parole, mi sono ricordato le parole del Signore, che egli mi parlò nel deserto, dicendo che: Nella misura in cui la tua discendenza osserverete i miei comandamenti, essi prosperare nella terra promessa.

1 Nephi 4:15. 1 Nefi 4:15. Yea, and I also thought that they could not keep the commandments of the Lord according to the law of Moses, save they should have the law. Sì, e ho anche pensato che non potevano osservare i comandamenti del Signore, secondo la legge di Mosè, salvare esse dovrebbero avere il diritto.

1 Nephi 4:16. 1 Nefi 4:16. And I also knew that the law was engraven upon the plates of brass. E sapevo anche che la legge è stata incisa sulle tavole di bronzo.

1 Nephi 4:17. 1 Nefi 4:17. And again, I knew that the Lord had delivered Laban into my hands for this cause - that I might obtain the records according to his commandments. E di nuovo, sapevo che il Signore aveva consegnato Labano nelle mie mani per questa causa - che io possa ottenere il record secondo i suoi comandamenti.

1 Nephi 4:18. 1 Nefi 04:18. Therefore I did obey the voice of the Spirit, and took Laban by the hair of the head, and I smote off his head with his own sword. Perciò ho fatto obbedire alla voce dello Spirito, e ha preso per i capelli Laban della testa, e mi colpì la testa con la sua stessa spada.

1 Nephi 4:19. 1 Nefi 4:19. And after I had smitten off his head with his own sword, I took the garments of Laban and put them upon mine own body; yea, even every whit; and I did gird on his armor about my loins. E dopo aver colpito la testa con la sua stessa spada, ho preso le vesti di Laban e metterle sul mio proprio corpo, sì, anche ogni minima parte, e ho fatto cingere la sua armatura dei miei lombi.

1 Nephi 4:20. 1 Nefi 4:20. And after I had done this, I went forth unto the treasury of Laban. E dopo aver fatto questo, sono andato avanti fino alla tesoreria di Labano. And as I went forth towards the treasury of Laban, behold, I saw the servant of Laban who had the keys of the treasury. E come sono andato via verso il tesoro di Laban, ecco, ho visto il servo di Labano che aveva le chiavi del tesoro. And I commanded him in the voice of Laban, that he should go with me into the treasury. E gli ho comandato con la voce di Laban, che doveva venire con me nel tesoro.

1 Nephi 4:21. 1 Nefi 4:21. And he supposed me to be his master, Laban, for he beheld the garments and also the sword girded about my loins. E si suppone che io sia il suo padrone, Labano, poiché vide gli indumenti e anche la spada cinto miei lombi.

1 Nephi 4:22. 1 Nefi 4:22. And he spake unto me concerning the elders of the Jews, he knowing that his master, Laban, had been out by night among them. Ed egli mi parlò riguardante gli anziani dei Giudei, egli sapendo che il suo padrone, Labano, era stato fuori di notte in mezzo a loro.

1 Nephi 4:23. 1 Nefi 04:23. And I spake unto him as if it had been Laban. E mi parlò di lui come se fosse stata Laban.

1 Nephi 4:24. 1 Nefi 4:24. And I also spake unto him that I should carry the engravings, which were upon the plates of brass, to my elder brethren, who were without the walls. E ho anche spake lui che avrei dovuto portare le incisioni, che erano sulle tavole di bronzo, ai miei fratelli maggiori, che erano fuori delle mura.

1 Nephi 4:25. 1 Nefi 04:25. And I also bade him that he should follow me. E ho anche che gli aveva detto che avrebbe dovuto seguirmi.

1 Nephi 4:26. 1 Nefi 4:26. And he, supposing that I spake of the brethren of the church, and that I was truly that Laban whom I had slain, wherefore he did follow me. E lui, supponendo che ho parlato dei fratelli della chiesa, e che io ero veramente che Labano che avevo ucciso, perché ha fatto mi segua.

1 Nephi 4:27. 1 Nefi 4:27. And he spake unto me many times concerning the elders of the Jews, as I went forth unto my brethren, who were without the walls. Ed egli mi parlò molte volte riguardanti gli anziani dei Giudei, come sono andato avanti ai miei fratelli, che erano fuori delle mura.

1 Nephi 4:28. 1 Nefi 04:28. And it came to pass that when Laman saw me he was exceedingly frightened, and also Lemuel and Sam. E avvenne che, quando Laman mi ha visto che era estremamente spaventata, e anche Lemuel e Sam. And they fled from before my presence; for they supposed it was Laban, and that he had slain me and had sought to take away their lives also. E sono fuggiti da prima della mia presenza, poiché pensavano che era Labano, e che mi aveva ucciso e aveva cercato di portare via la loro vita anche.

1 Nephi 4:29. 1 Nefi 04:29. And it came to pass that I called after them, and they did hear me; wherefore they did cease to flee from my presence. E ne è venuto a passare che ho chiamato dopo di loro, e loro mi ha sentito, per cui essi hanno smesso di fuggire dalla mia presenza.

1 Nephi 4:30. 1 Nefi 4:30. And it came to pass that when the servant of Laban beheld my brethren he began to tremble, and was about to flee from before me and return to the city of Jerusalem. E avvenne che, quando il servo di Labano vide i miei fratelli, cominciò a tremare, e stava per fuggire davanti a me e tornare alla città di Gerusalemme.

1 Nephi 4:31. 1 Nefi 4:31. And now I, Nephi, being a man large in stature, and also having received much strength of the Lord, therefore I did seize upon the servant of Laban, and held him, that he should not flee. Ed ora io, Nefi, essendo un uomo di alta statura, e anche di aver ricevuto molta forza del Signore, quindi ho fatto cogliere il servo di Labano, e lo tenne, che non doveva fuggire.

1 Nephi 4:32. 1 Nefi 04:32. And it came to pass that I spake with him, that if he would hearken unto my words, as the Lord liveth, and as I live, even so that if he would hearken unto our words, we would spare his life. E ne è venuto a passare che ho parlato con lui, che se avesse dato ascolto alle mie parole, come il Signore vive, e come io vivo, così che se avesse dato ascolto le nostre parole, ci avrebbe risparmiato la sua vita.

1 Nephi 4:33. 1 Nefi 4:33. And I spake unto him, even with an oath, that he need not fear; that he should be a free man like unto us if he would go down in the wilderness with us. E mi parlò di lui, anche con un giuramento, che non devono temere, che avrebbe dovuto essere un uomo libero come a noi se fosse andato giù nel deserto con noi.

1 Nephi 4:34. 1 Nefi 4:34. And I also spake unto him, saying: Surely the Lord hath commanded us to do this thing; and shall we not be diligent in keeping the commandments of the Lord? E ho anche parlato a lui, dicendo: Sicuramente il Signore ci ha comandato di fare questa cosa, e non saremo diligenti nell'osservare i comandamenti del Signore? Therefore, if thou wilt go down into the wilderness to my father thou shalt have place with us. Pertanto, se vuoi venire giù nel deserto per mio padre, tu avrai hanno posto con noi.

1 Nephi 4:35. 1 Nefi 4:35. And it came to pass that Zoram did take courage at the words which I spake. E avvenne che Zoram ha preso coraggio le parole che dissi. Now Zoram was the name of the servant; and he promised that he would go down into the wilderness unto our father. Ora Zoram era il nome del servo, e ha promesso che sarebbe andato giù nel deserto verso nostro padre. Yea, and he also made an oath unto us that he would tarry with us from that time forth. Sì, e ha anche fatto un giuramento a noi che avrebbe rimanere con noi da quel momento in poi.

1 Nephi 4:36. 1 Nefi 04:36. Now we were desirous that he should tarry with us for this cause, that the Jews might not know concerning our flight into the wilderness, lest they should pursue us and destroy us. Ora desideravano che egli dovrebbe rimanere con noi per questa causa, che gli ebrei non poter conoscere il nostro volo nel deserto, perché non ci deve perseguire e distruggerci.

1 Nephi 4:37. 1 Nefi 04:37. And it came to pass that when Zoram had made an oath unto us, our fears did cease concerning him. E avvenne che, quando Zoram aveva fatto un giuramento a noi, le nostre paure fatto cessare lo riguardano.

1 Nephi 4:38. 1 Nefi 4:38. And it came to pass that we took the plates of brass and the servant of Laban, and departed into the wilderness, and journeyed unto the tent of our father. E ne è venuto a passare che abbiamo preso le tavole di bronzo e il servo di Labano, e se ne andò nel deserto, e si recò fino alla tenda di nostro padre.

First Book of Nephi Chapter 5 Primo libro di Nefi Capitolo 5

1 Nephi 5:1. 1 Nefi 5:1. And it came to pass that after we had come down into the wilderness unto our father, behold, he was filled with joy, and also my mother, Sariah, was exceedingly glad, for she truly had mourned because of us. E avvenne che dopo che era sceso nel deserto verso nostro padre, ecco, era pieno di gioia, e anche mia madre, Saria, era estremamente contento, perché veramente aveva pianto a causa nostra.

1 Nephi 5:2. 1 Nefi 5:2. For she had supposed that we had perished in the wilderness; and she also had complained against my father, telling him that he was a visionary man; saying: Behold thou hast led us forth from the land of our inheritance, and my sons are no more, and we perish in the wilderness. Perché lei aveva supposto che erano morti nel deserto, e anche lei aveva lamentato contro mio padre, dicendogli che era un uomo visionario, dicendo: Ecco, ci hai portato via dalla terra della nostra eredità, ei miei figli non sono di più, e siamo perduti nel deserto.

1 Nephi 5:3. 1 Nefi 5:3. And after this manner of language had my mother complained against my father. E dopo questo modo di lingua era mia madre si lamentava contro mio padre.

1 Nephi 5:4. 1 Nefi 5:4. And it had come to pass that my father spake unto her, saying: I know that I am a visionary man; for if I had not seen the things of God in a vision I should not have known the goodness of God, but had tarried at Jerusalem, and had perished with my brethren. Ed era venuto a passare che mio padre disse a lei, dicendo: So che sono un uomo visionario, perché se non avessi visto le cose di Dio in una visione che non avrebbe dovuto conoscere la bontà di Dio, ma aveva fermarono a Gerusalemme, erano morti e con i miei fratelli.

1 Nephi 5:5. 1 Nefi 5:5. But behold, I have obtained a land of promise, in the which things I do rejoice; yea, and I know that the Lord will deliver my sons out of the hands of Laban, and bring them down again unto us in the wilderness. Ma ecco, ho ottenuto una terra di promessa, in cui le cose mi ci rallegriamo, sì, e so che il Signore consegnerà i miei figli dalle mani di Labano, e portarli di nuovo a noi nel deserto.

1 Nephi 5:6. 1 Nefi 05:06. And after this manner of language did my father, Lehi, comfort my mother, Sariah, concerning us, while we journeyed in the wilderness up to the land of Jerusalem, to obtain the record of the Jews. E dopo questo modo di lingua ha fatto mio padre, Lehi, confortare mia madre, Saria, per quanto riguarda noi, mentre abbiamo viaggiato nel deserto fino alla terra di Gerusalemme, per ottenere il record degli ebrei.

1 Nephi 5:7. 1 Nefi 5:7. And when we had returned to the tent of my father, behold their joy was full, and my mother was comforted. E quando siamo tornati alla tenda di mio padre, ecco la loro gioia era piena, e mia madre era confortato.

1 Nephi 5:8. 1 Nefi 5:8. And she spake, saying: Now I know of a surety that the Lord hath commanded my husband to flee into the wilderness; yea, and I also know of a surety that the Lord hath protected my sons, and delivered them out of the hands of Laban, and given them power whereby they could accomplish the thing which the Lord hath commanded them. E lei parlò, dicendo: Ora so con certezza che il Signore ha comandato a mio marito di fuggire nel deserto, sì, e so anche di una fideiussione che il Signore ha protetto i miei figli e li liberò dalle mani di Labano, e dato loro il potere in base al quale avrebbero potuto compiere quello che il Signore ha comandato loro. And after this manner of language did she speak. E dopo questo modo di lingua parlava.

1 Nephi 5:9. 1 Nefi 5:9. And it came to pass that they did rejoice exceedingly, and did offer sacrifice and burnt offerings unto the Lord; and they gave thanks unto the God of Israel. E avvenne che hanno fatto gioire eccessivamente, e ha fatto il sacrificio di offerta e olocausti al Signore, e ci hanno dato gratitudine verso il Dio di Israele.

1 Nephi 5:10. 1 Nefi 5:10. And after they had given thanks unto the God of Israel, my father, Lehi, took the records which were engraven upon the plates of brass, and he did search them from the beginning. E dopo aver reso grazie al Dio di Israele, mio ​​padre, Lehi, prese gli annali che erano incisi sulle tavole di bronzo, e lo ha fatto cercare loro fin dall'inizio.

1 Nephi 5:11. 1 Nefi 5:11. And he beheld that they did contain the five books of Moses, which gave an account of the creation of the world, and also of Adam and Eve, who were our first parents; E vide che hanno fatto contengono i cinque libri di Mosè, che ha dato un resoconto della creazione del mondo, e anche di Adamo ed Eva, che sono stati i nostri primi genitori;

1 Nephi 5:12. 1 Nefi 5:12. And also a record of the Jews from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; E anche un record degli ebrei fin dall'inizio, anche verso il basso per l'inizio del regno di Sedechia, re di Giuda;

1 Nephi 5:13. 1 Nefi 5:13. And also the prophecies of the holy prophets, from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah; and also many prophecies which have been spoken by the mouth of Jeremiah. E anche le profezie dei santi profeti, fin dall'inizio, anche giù per l'inizio del regno di Sedecia, e anche molte profezie che sono state dette per bocca di Geremia.

1 Nephi 5:14. 1 Nefi 5:14. And it came to pass that my father, Lehi, also found upon the plates of brass a genealogy of his fathers; wherefore he knew that he was a descendant of Joseph; yea, even that Joseph who was the son of Jacob, who was sold into Egypt, and who was preserved by the hand of the Lord, that he might preserve his father, Jacob, and all his household from perishing with famine. E avvenne che mio padre, Lehi, trova anche sulle tavole di bronzo una genealogia dei suoi padri, perché sapeva che era un discendente di Giuseppe, sì, anche quel Giuseppe che era il figlio di Giacobbe, che è stato venduto in Egitto, e che è stata preservata dalla mano del Signore, che potrebbe conservare il suo padre, Giacobbe, e tutta la sua casa di perire di fame.

1 Nephi 5:15. 1 Nefi 5:15. And they were also led out of captivity and out of the land of Egypt, by that same God who had preserved them. E sono stati anche portato fuori dalla schiavitù e dalla terra d'Egitto, da quello stesso Dio che li aveva conservati.

1 Nephi 5:16. 1 Nefi 5:16. And thus my father, Lehi, did discover the genealogy of his fathers. E così mio padre, Lehi, ha fatto scoprire la genealogia dei suoi padri. And Laban also was a descendant of Joseph, wherefore he and his fathers had kept the records. E Labano era anche un discendente di Giuseppe, perché lui ei suoi padri avevano tenuto i record.

1 Nephi 5:17. 1 Nefi 5:17. And now when my father saw all these things, he was filled with the Spirit, and began to prophesy concerning his seed E ora, quando mio padre vide tutte queste cose, fu pieno di Spirito, e cominciò a profetizzare riguardo alla sua posterità

1 Nephi 5:18. 1 Nefi 5:18. That these plates of brass should go forth unto all nations, kindreds, tongues, and people who were of his seed. Che queste tavole di bronzo facciano a tutte le nazioni, tribù, lingue e popoli che erano del suo seme.

1 Nephi 5:19. 1 Nefi 5:19. Wherefore, he said that these plates of brass should never perish; neither should they be dimmed any more by time. Pertanto, egli ha detto che queste tavole di bronzo non muoia, né dovrebbero essere oscurato più dal tempo. And he prophesied many things concerning his seed. Ed egli profetizzò molte cose riguardo alla sua posterità.

1 Nephi 5:20. 1 Nefi 5:20. And it came to pass that thus far I and my father had kept the commandments wherewith the Lord had commanded us. E ne è venuto a passare che finora io e mio padre aveva osservato i comandamenti con cui il Signore ci ha comandato.

1 Nephi 5:21. 1 Nefi 5:21. And we had obtained the records which the Lord had commanded us, and searched them and found that they were desirable; yea, even of great worth unto us, insomuch that we could preserve the commandments of the Lord unto our children. E abbiamo ottenuto i record che il Signore ci aveva comandato, e cercato loro e scoperto che erano desiderabili, sì, anche di grande valore a noi, tanto che abbiamo potuto preservare i comandamenti del Signore ai nostri figli.

1 Nephi 5:22. 1 Nefi 5:22. Wherefore, it was wisdom in the Lord that we should carry them with us, as we journeyed in the wilderness towards the land of promise. Pertanto, è stata la saggezza nel Signore che dovremmo portare con noi, come abbiamo viaggiato nel deserto verso la terra promessa.

First Book of Nephi Chapter 6 Primo libro di Nefi Capitolo 6

(continues . . .) (Continua ...)


Mormons Mormoni

Catholic Information Informazioni cattolica

(Also called the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.) (Chiamato anche la Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni.)

This religious body had its origin during the early part of the nineteenth century. Questo organismo religioso ha avuto origine durante la prima parte del XIX secolo.

Joseph Smith, the founder and first president of the sect, was the son of a Vermont farmer, and was born in Sharon township, Windsor County, in that state, on 23 December, 1805. Joseph Smith, il fondatore e primo presidente della setta, era figlio di un agricoltore del Vermont, ed è nato in borgata Sharon, Contea di Windsor, in quello stato, il 23 dicembre, 1805. In the spring of 1820, while living with his parents at Manchester, Ontario (now Wayne) County, New York, he became deeply concerned upon the subject of his salvation, a condition partly induced by a religious revival which proselytized a few of his relatives to the Presbyterian Faith. Nella primavera del 1820, mentre viveva con i suoi genitori a Manchester, Ontario (ora Wayne) County, New York, è diventato profondamente preoccupato sul soggetto della sua salvezza, una condizione in parte indotta da una rinascita religiosa che proseliti alcuni dei suoi parenti alla fede presbiteriana. Joseph himself was inclined toward Methodism; to satisfy his mind as to which one of the existing sects he should join, he sought Divine guidance, and claimed to have received in answer to prayer a visitation from two glorious beings, who told him not to connect himself to any of these Churches, but to bide the coming of Church of Christ, which was about to be re-established. Giuseppe si era inclinato verso Metodismo, per soddisfare la sua mente su quale uno dei sette esistenti che dovrebbe unire, ha cercato la guida divina, e ha affermato di aver ricevuto in risposta alla preghiera di una visita di due esseri gloriosi, che gli dissero di non collegare si a una di queste chiese, ma di aspettare la venuta della Chiesa di Cristo, che stava per essere ristabilita.

According to his own statement, there appeared to him on the night of 21 September, 1823, a heavenly messenger, who gave his name as Moroni, and revealed the existence of an ancient record containing the fullness of the Gospel of Christ as taught by the Saviour after his Resurrection to the Nephites, a branch of the House of Israel which inhabited the American continent ages prior to its discovery by Columbus. Secondo la sua dichiarazione, gli apparve la notte del 21 settembre 1823, un messaggero celeste, che ha dato il suo nome come Moroni, e ha rivelato l'esistenza di un record antico contenente la pienezza del Vangelo di Cristo, come insegna la Salvatore dopo la sua risurrezione ai Nefiti, un ramo della casa d'Israele che abitavano il continente americano secoli prima della sua scoperta da Cristoforo Colombo. Moroni in mortal life had been a Nephite prophet, the son of another prophet named Mormon, who was the compiler of the record buried in a hill situated about two miles from the modern village of Manchester. Moroni nella vita mortale era stato un profeta nefita, il figlio di un altro profeta di nome Mormon, che è stato il compilatore del record sepolto in una collina situata a circa due miglia dal villaggio moderno di Manchester.

Joseph Smith states that he received the record from the angel Moroni in September, 1827. Joseph Smith afferma che ha ricevuto il record dal Moroni nel mese di settembre, 1827. It was, he alleges, engraved upon metallic plates having the appearance of gold and each a little thinner than ordinary tin, the whole forming a book about six inches long, six inches wide, and six inches thick, bound together by rings. E 'stato, egli sostiene, incisa su lastre metalliche aventi l'aspetto di oro e di ciascuno un po' più sottile di stagno ordinaria, il tutto formando un libro di circa sei centimetri di lunghezza, sei pollici di larghezza, e sei pollici di spessore, legati tra loro da anelli. The characters engraved upon the plates were in a language styled the Reformed Egyptian, and with the book were interpreters -- Urim and Thummim -- by means of which these characters were to be translated into English. I caratteri incisi sulle tavole erano in una lingua riformata in stile egiziano, e con il libro sono stati interpreti - Urim e Thummim - per mezzo del quale questi personaggi dovevano essere tradotti in inglese. The result was the "Book of Mormon", published at Palmyra, New York in March, 1830; in the preface eleven witnesses, exclusive of Joseph Smith, the translator, claim to have seen the plates from which it was taken. Il risultato è stato il "Libro di Mormon", pubblicato a Palmyra, New York nel marzo del 1830, nella prefazione, undici testimoni esclusivi di Joseph Smith, del traduttore, affermano di aver visto le lastre da cui è stato preso. witnesses -- declared this testimony false.-- testimoni - ha dichiarato questa falsa testimonianza. -

The "Book of Mormon" purports to be an abridged account of God's dealings with the two great races of prehistoric Americans -- the Jaredites, who were led from the Tower of Babel at the time of the confusion of the tongues, and the Nephites who came from Jerusalem just prior to the Babylonian captivity (600 BC). Il "Libro di Mormon" si presume essere un riassunto di rapporti di Dio con le due grandi gare di americani preistorici - i Giarediti, che erano guidati dalla Torre di Babele, al momento della confusione delle lingue, e che i Nefiti è venuto da Gerusalemme poco prima della cattività babilonese (600 aC). According to this book, America is the "Land of Zion", where the New Jerusalem will be built by a gathering of scattered Israel before the second coming of the Messiah. Secondo questo libro, l'America è la "Terra di Sion", dove la nuova Gerusalemme sarà costruita da un raduno della dispersa Israele prima della seconda venuta del Messia. The labours of such men as Columbus, the Pilgrim Fathers, and the patriots of the Revolution, are pointed out as preparatory to that consummation. Le fatiche di uomini come Colombo, i Padri Pellegrini, ed i patrioti della Rivoluzione, sono indicati come preparatoria a quella consumazione. The work of Joseph Smith is also prophetically indicated, he being represented as a lineal descendant of the Joseph of old, commissioned to begin the gathering of Israel foretold by Isaias (11:10-16) and other ancient prophets. Il lavoro di Joseph Smith è anche profeticamente indicato, essendo stato rappresentato come un discendente diretto di Joseph di un tempo, l'incarico di iniziare il raduno di Israele predetto da Isaia (11:10-16) e di altri antichi profeti.

In another part of his narrative Joseph Smith affirms that, while translating the "Book of Mormon", he and his scribe, Oliver Cowdery, were visited by an angel, who declared himself to be John the Baptist and ordained them to the Aaronic priesthood; and that subsequently they were ordained to the priesthood of Melchisedech by the Apostles Peter, James and John. In un'altra parte del suo racconto Joseph Smith afferma che, mentre la traduzione del "Libro di Mormon", lui e il suo scrivano, Oliver Cowdery, sono stati visitati da un angelo, il quale dichiarò di essere Giovanni Battista e li ordinò al Sacerdozio di Aaronne; e che successivamente sono stati ordinati al sacerdozio di Melchisedech dagli apostoli Pietro, Giacomo e Giovanni. According to Smith and Cowdery, the Aaronic priesthood gave them authority to preach faith and repentance, to baptize by immersion for the remission of sins, and to administer the sacrament of the Lord's Supper; the priesthood of Melchisedech empowered them to lay on hands and bestow the Holy Ghost. Secondo Smith e Cowdery, il sacerdozio di Aaronne ha dato loro l'autorità di predicare la fede e il pentimento, di battezzare per immersione per la remissione dei peccati, e per amministrare il sacramento della Cena del Signore, il sacerdozio di Melchisedech loro il potere di imporre le mani e dare lo Spirito Santo.

The "Book of Mormon" being published, its peculiar doctrines, including those just set forth, were preached in western New York and northern Pennsylvania. Il "Libro di Mormon" in corso di pubblicazione, le sue dottrine particolari, compresi quelli appena indicati, sono stati predicato nella parte occidentale di New York e Pennsylvania settentrionale. Those who accepted them were termed "Mormons", but they called themselves "Latter-Day Saints", in contradistinction to the saints of former times. Coloro che hanno accettato sono stati chiamati "Mormoni", ma loro si chiamarono "Santi degli Ultimi Giorni", in contrapposizione ai santi di un tempo. The "Church of Jesus Christ of Latter Day Saints" was organized on 6 April, 1830, at Fayette, Seneca County, New York; Joseph Smith was accepted as first elder, and prophet, seer, and revelator. La "Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni" è stato organizzato il 6 aprile 1830, a Fayette, Seneca County, New York, Joseph Smith è stato accettato come primo anziano, e profeta, veggente e rivelatore.

The articles of faith formulated by him are as follows: Gli articoli di fede da lui formulate sono le seguenti:

"(1) We believe in God, the Eternal Father, and in His Son, Jesus Christ, and in the Holy Ghost. "(1) Noi crediamo in Dio, il Padre Eterno, e in Suo Figlio, Gesù Cristo, e nello Spirito Santo.

"(2) We believe that men will be punished for their own sins, and not for Adam's transgression. "(2) Noi crediamo che gli uomini saranno puniti per i loro propri peccati e non per la trasgressione di Adamo.

"(3) We believe that through the atonement of Christ all men may be saved, by obedience to the laws and ordinances of the Gospel. "(3) Noi crediamo che tramite l'espiazione di Cristo tutti gli uomini può essere salvata, mediante l'obbedienza alle leggi e alle ordinanze del Vangelo.

"(4) We believe that these ordinances are: First, faith in the Lord Jesus Christ; second, repentance; third, baptism by immersion for the remission of sins; fourth, laying on of hands for the gift of the Holy Ghost "(4) Noi crediamo che queste ordinanze sono: primo, la fede nel Signore Gesù Cristo, in secondo luogo, il pentimento, in terzo luogo, il battesimo per immersione per la remissione dei peccati, il quarto, l'imposizione delle mani per il dono dello Spirito Santo

"(5) We believe that a man must be called of God by prophecy, and by the laying on of hands by those who are in authority, to preach the Gospel and administer the ordinances thereof. "(5) Noi crediamo che un uomo deve essere chiamato da Dio per profezia, e mediante l'imposizione delle mani da parte di coloro che detengono l'autorità, per predicare il Vangelo e amministrare le ordinanze.

"(6) We believe in the same organization that existed in the primitive church, viz. apostles, prophets, pastors teachers, evangelists, etc. "(6) Noi crediamo nella stessa organizzazione che esisteva nella chiesa primitiva, vale a dire. Apostoli, profeti, pastori, insegnanti, evangelisti ecc

"(7) We believe in the gift of tongues, prophecy, revelation, visions, healing, interpretation of tongues, etc. "(7) Noi crediamo nel dono delle lingue, della profezia, della rivelazione, visioni, della guarigione, della interpretazione delle lingue, ecc

"(8) We believe the Bible to be the word of God, as far as it is translated correctly; we also believe the 'Book of Mormon' to be the word of God. "(8) Noi crediamo che la Bibbia è la Parola di Dio, per quanto è tradotta correttamente; crediamo anche che il 'Libro di Mormon' è la parola di Dio.

"(9) We believe all that God has revealed, all that He does now reveal, and we believe that he will yet reveal many great and important things pertaining to the Kingdom of God. "(9) Noi crediamo in tutto ciò che Dio ha rivelato, in tutto ciò che rivela ora, e noi crediamo che Egli rivelerà ancora molte cose grandi e importanti relative al Regno di Dio..

"(10) We believe in the literal gathering of Israel and in the restoration of the Ten Tribes. That Zion will be built upon this continent. That Christ will reign personally upon the earth, and that the earth will be renewed and receive its paradisaic glory. "(10) Noi crediamo nel raduno letterale d'Israele e nella restaurazione delle dieci tribù. Che Sion sarà costruito su questo continente. Che Cristo regnerà personalmente sulla terra e che la terra sarà rinnovata e riceverà la sua paradisaic gloria.

"(11) We claim the privilege of worshipping Almighty God according to the dictates of our conscience, and allow all men the same privilege; let them worship how, where, or what they may. "(11) Noi rivendichiamo il privilegio di adorare Dio Onnipotente secondo i dettami della nostra coscienza e riconosciamo a tutti gli uomini lo stesso privilegio: che adorino come, dove o ciò che vogliono.

"(12) We believe in being subject to kings, president, rulers and magistrates, in obeying. honouring and sustaining that law. "(12) Noi crediamo di dover essere soggetti ai re, presidente, governanti ed ai magistrati, di dover obbedire. Onorare e sostenere tale legge.

"(13) We believe in being honest, true, chaste, benevolent, virtuous, and in doing good to all men; indeed we may say that we follow the admonition of Paul, 'We believe all things, we hope all things' we have endured many things, and hope to be able to endure all things. If there is anything virtuous, lovely or of good report, or praiseworthy, we seek after these things." "(13) Noi crediamo nell'essere onesti, fedeli, casti, benevoli e virtuosi e nel fare il bene a tutti gli uomini, anzi si può dire di seguire l'ammonimento di Paolo, 'crediamo ogni cosa, speriamo ogni cosa' che hanno sopportato molte cose e speriamo di essere in grado di sopportare ogni cosa. Se vi sono cose virtuose, amabili o di buona reputazione o degne di lode, cerchiamo dopo queste cose. "

Six months after its inception, the Mormon Church sent its first mission to the American Indians -- called in the "Book of Mormon" the Lamanites, "the degenerate remnants of the Nephite nation." Sei mesi dopo la sua nascita, la chiesa mormone ha inviato la sua prima missione agli indiani d'America - chiamato nel "Libro di Mormon" i Lamaniti, "il degenerato resti della nazione nefita." Oliver Cowdery was placed at the head of this mission, which also included Parley P. Pratt, a former preacher of the Reformed Baptists, or Campbellites. Oliver Cowdery fu posto a capo di questa missione, che comprendeva anche Parley P. Pratt, un ex predicatore dei battisti riformati, o Campbellites. The missionaries proceeded to northern Ohio, then almost a wilderness, where Elder Pratt presented to his former' pastor, Sidney Rigdon, a copy of the "Book of Mormon", published several months before. I missionari proceduto a nord Ohio, quindi quasi un deserto, dove l'anziano Pratt presentato al suo ex 'pastore, Sidney Rigdon, una copia del "Libro di Mormon", pubblicato diversi mesi prima. Up to that time Rigdon had never seen the book, which he was accused of helping Smith to write. Fino a quel momento non aveva mai visto Rigdon il libro, che è stato accusato di aiutare Smith a scrivere. The Mormons are equally emphatic in their denial of the identity of the "Book of Mormon" with Spaulding's "Manuscript Story", now in Oberlin College; they quote in this connection James H. Fairchild that institution, who, in a communication to the "New York Observer" (5 February, 1885), states that Mr. LL, Rice and he, after comparing the "Book of Mormon" and the Spaulding romance, "could detect no resemblance between the two, in general or detail". I mormoni sono in netto loro negazione della identità del "Libro di Mormon" con Spaulding "Storia Manoscritto", ora in Oberlin College, ma citare in questo contesto James H. Fairchild tale istituzione, che, in una comunicazione alla " New York Observer "(5 febbraio, 1885), afferma che il signor LL, Riso e lui, dopo aver confrontato il" Libro di Mormon "e il romanticismo Spaulding," in grado di rilevare alcuna somiglianza tra i due, in generale o dettaglio ".

Elder Cowdery and his companions, after baptizing about one hundred persons in Ohio went to western Missouri, and, thence crossing over at Independence into what is now the State of Kansas, laboured for a time among the Indians there. L'anziano Cowdery ed i suoi compagni, dopo il battesimo circa un centinaio di persone in Ohio è andato a Missouri occidentale, e, quindi attraversare a Independence in quello che ora è lo Stato del Kansas, lavorato per un tempo tra gli indiani lì. Meanwhile the Mormons of the East, to escape the opposition awakened by their extraordinary claims, and to be nearer their proposed ultimate destination, moved their headquarters to Kirtland, Ohio, from which place, in the summer of 1831, departed its first colony into Missouri -- Jackson County in that state having been designated as the site of the New Jerusalem. Nel frattempo i mormoni d'Oriente, per sfuggire l'opposizione svegliato dal loro affermazioni straordinarie, e per essere più vicini la loro destinazione finale proposto, si è trasferito il loro quartier generale a Kirtland, Ohio, da quale luogo, nell'estate del 1831, partì la sua prima colonia in Missouri - Contea di Jackson in quello stato che è stata designata come il sito della Nuova Gerusalemme.

Both at Kirtland and at Independence efforts were made to establish "The United Order", a communal system of an industrial character, designed to make the church members equal in things spiritual and temporal. Sia a Kirtland e Independence sforzi sono stati fatti per stabilire "L'Ordine Uniti", un sistema comunitario di carattere industriale, progettato per rendere i membri della chiesa uguali nelle cose spirituali e temporali. The prophet taught that a system had sanctified the City of Enoch, whose people were called "Zion, because they were of one heart and one mind, and dwelt in righteousness," with "no poor among them". Il profeta ha insegnato che un sistema ha santificato la città di Enoch, il cui popolo sono stati chiamati "Sion, perché erano di un solo cuore e una sola mente, e dimoravano in rettitudine," con "alcun bisognoso in mezzo a loro". He also declared that the ancient Apostles had endeavoured to establish such an order at Jerusalem (Acts 4:32-37), and that, according to the "Book of Mormon", it had prevailed among the Nephites for two centuries after Christ. Ha inoltre dichiarato che gli Apostoli antichi avevano cercato di stabilire un tale ordine a Gerusalemme (Atti 4:32-37), e che, secondo il "Libro di Mormon", aveva prevalso tra i Nefiti per due secoli dopo Cristo.

In the latter part of 1833 trouble arose between the Mormons and the Missourians, based largely, say Mormon writers, upon a feeling of apprehension concerning the aims and motives of the new settlers. Nell'ultima parte del 1833 problemi sorti tra i Mormoni e il Missouri, basato in gran parte, per esempio scrittori mormoni, su un sentimento di apprensione relative agli obiettivi e le motivazioni dei nuovi coloni. Coming from the north and the east, they were suspected of being abolitionists, which was sufficient of itself to make them unpopular in Missouri. Provenendo da nord e ad est, sono stati sospettati di essere abolizionisti, che era di per sé sufficiente per renderli impopolari nel Missouri. It was also charged that they intended to unite with the Indians and drive the older settlers from the land. E 'stato anche accusato di avere intenzione di unirsi con gli indiani e guidare i vecchi coloni dalla terra. The Mormons asserted their innocence of these and other charges, but their denial did not avail. I mormoni affermato la loro innocenza di questi e di altri oneri, ma la loro negazione non si è avvalso. Armed mobs came upon them, and the whole colony -- twelve hundred men, women, and children -- were driven from Jackson County, and forbidden on pain of death to return. Mob armate scese su di loro, e tutta la colonia - 1.200 uomini, donne e bambini - sono stati cacciati dalla Contea di Jackson, e proibito, pena la morte per tornare.

In Ohio the Mormons prospered, though even there they had their vicissitudes. In Ohio i mormoni prosperò, anche se anche lì avevano le loro vicissitudini. At Kirtland a temple was built, and a more complete organization of the priesthood effected. A Kirtland un tempio è stato costruito, e una più completa organizzazione del sacerdozio effettuata. Mormonism's first foreign mission was opened in the summer of 1837, when Heber C. Kimball and Orson Hyde, two of the "twelve apostles of the Church", were sent with other elders to England for that purpose. Prima missione all'estero del mormonismo è stato inaugurato nell'estate del 1837, quando Heber C. Kimball e Orson Hyde, due dei "dodici apostoli della Chiesa", sono stati inviati con altri anziani in Inghilterra a tal fine. While this work of proselytizing was in progress, disaffection was rife at Kirtland, and the ill-feeling grew and intensified until the "prophet" was compelled to flee for his life. Mentre questo lavoro di proselitismo era in corso, è stata diffusa disaffezione a Kirtland, e il malumore è cresciuto e intensificato fino a quando il "profeta" è stato costretto a fuggire per salvarsi la vita. It is of importance to bear in mind that the opposition to the Mormons in the localities where they settled is, from the contradictory and divergent statements made by the Latter-Day Saints and the neighbours not of their belief, difficult of explanation. E 'importante tenere a mente che l'opposizione al mormoni nelle località dove si stabilirono è, dalle dichiarazioni contraddittorie e divergenti da parte dei Santi degli Ultimi Giorni ei vicini non di loro fede, di difficile spiegazione. It is safe to assume that there was provocation on both sides. E 'lecito ritenere che non vi era una provocazione da entrambe le parti. The main body of the Mormons, following their leader to Missouri, settled in and around Far West, Caldwell County, which now became the chief gathering place. Il corpo principale dei Mormoni, seguendo il loro capo nel Missouri, in costante e intorno a Far West, Contea di Caldwell, che ora è diventato il luogo di ritrovo principale. The sect had been organized by six men, and a year later was said to number about two thousand souls. La setta era stata organizzata da sei uomini, e un anno dopo è stato detto al numero di circa duemila anime. In Missouri it increased to twelve thousand. In Missouri è aumentato a dodici mila. A brief season of peace was followed by a series of calamities, occasioned by religious and political differences. Una breve stagione di pace è stata seguita da una serie di calamità, causate dalle differenze religiose e politiche. The trouble began in August, 1838, and during the strife considerable blood was shed and much property destroyed, the final act in the drama being the mid-winter expulsion of the entire Mormon community from the state. I problemi sono iniziati nel mese di agosto 1838, e durante il sangue lotte notevole è stato versato e la proprietà molto distrutto, l'atto finale del dramma è il pieno inverno espulsione di tutta la comunità mormone da parte dello Stato.

In Illinois, where they were kindly received, they built around the small village of Commerce, in Hancock County, the city of Nauvoo, gathering in that vicinity to the number of twenty thousand. In Illinois, dove sono state gentilmente ricevuto, hanno costruito intorno al piccolo villaggio di Commercio, nella Contea di Hancock, la città di Nauvoo, raccogliendo in quella zona al numero di 20.000. Another temple was erected, several towns founded, and the surrounding country occupied. Un altro tempio fu eretto, molte città fondata, e la campagna circostante occupato. Up to this time there had been no Mormon recruiting from abroad, all the converts to the new sect coming from various states in the Union and from Canada. Fino a quel momento non vi era stata alcuna assunzione Mormon dall'estero, tutti i convertiti alla nuova setta provenienti da vari stati dell'Unione e dal Canada. In 1840-1 Brigham Young and other emissaries visited Great Britain, preaching in all the principal cities and towns. Nel 1840-1 emissari Brigham Young e altri visitato la Gran Bretagna, la predicazione in tutte le principali città e cittadine. Here they baptized a number of people, published a new edition of the "Book of Mormon", founded a periodical called the "Millennial Star", and established a permanent emigration agency. Qui hanno battezzato un certo numero di persone, ha pubblicato una nuova edizione del "Libro di Mormon", ha fondato un periodico chiamato "Millennial Star", e ha istituito un organismo permanente di emigrazione. The first Mormon emigrants from a foreign land -- a small company of British converts -- reached Nauvoo. I primi emigranti mormoni da una terra straniera - una piccola azienda di convertiti britannici - hanno raggiunto Nauvoo. by way of New York, in the summer of 1840. a titolo di New York, nell'estate del 1840. Subsequently the emigration came via New Orleans. Successivamente l'emigrazione è venuto via New Orleans.

The Legislature of Illinois granted a liberal charter to Nauvoo, and, as a protection against mob violence and further drivings and spoliations, the Mormons were permitted to organize the "Nauvoo Legion", an all but independent military body, though part of the state militia, commanded by Joseph Smith as lieutenant-general. Il legislatore dell'Illinois concesso uno statuto liberale a Nauvoo, e, come una protezione contro la violenza di massa e azionamenti e ulteriori spoliazioni, i mormoni è stato permesso di organizzare la "Legione Nauvoo", un organo quasi militare indipendente, anche se parte della milizia di Stato , comandata da Joseph Smith come luogotenente generale. Moreover, a municipal court was instituted, having jurisdiction in civil cases, as a bar to legal proceedings of a persecuting or vexatious character. Inoltre, un tribunale municipale è stato istituito, che ha giurisdizione nelle cause civili, come un bar in giudizio di carattere perseguitare o vessatorie.

Similar causes to those which had resulted in the exodus of the Mormons from Missouri brought about their expulsion from Illinois, prior to which a tragic event robbed them of their prophet, Joseph Smith, and their patriarch, Hyrum Smith, who were killed by a mob in Carthage jail on 27 June, 1844. Cause simili a quelle che avevano provocato l'esodo dei mormoni del Missouri portato la loro espulsione da Illinois, prima di un evento tragico che li ha privati ​​del loro profeta, Joseph Smith, e il loro patriarca, Hyrum Smith, che sono stati uccisi da una folla nel carcere di Carthage il 27 giugno 1844. The immediate cause of the murder of the two brothers was the destruction of the press of the Nauvoo Expositor, a paper established by seceders from Mormonism to give voice to the wide indignation caused by the promulgation of Smith's revelation of 12 July, 1843, establishing polygamy, which had been practised personally by the prophet for several years. La causa immediata dell'omicidio dei due fratelli è stata la distruzione della stampa del Expositor Nauvoo, un documento istituito con seceders dai Mormoni per dare voce alla indignazione larga causato dalla promulgazione della rivelazione Smith del 12 luglio 1843, che stabilisce la poligamia , che era stata praticata personalmente dal profeta per diversi anni. Another avowed purpose of this paper was to secure the repeal of the Nauvoo Charter, which the Mormons looked upon as the bulwark of their liberties. Un altro scopo dichiarato di questo lavoro è stato quello di ottenere l'abrogazione della Carta Nauvoo, che i mormoni considerato come il baluardo della loro libertà. The "Expositor" issued but once, when it was condemned as a public nuisance by order of the city council, its printing-office being destroyed and its editor, Foster, expelled. Il "Expositor" rilasciato, ma una volta, quando è stato condannato come un disturbo della quiete pubblica per ordine del consiglio comunale, la sua tipografia di essere distrutto e il suo editore, Foster, espulso. This summary act of anti-Mormon sentiment, and, on Smith's preparing to resist by force the warrant procured by foster for his arrest, the militia were called out and armed mobs began to threaten Nauvoo. Questo atto di sintesi anti-mormone sentimento, e, Smith prepara a resistere con la forza del mandato procurato da Foster per il suo arresto, la milizia sono stati chiamati fuori e mobs armati ha cominciato a minacciare Nauvoo.

At Carthage was a large body of militia, mustered under Governor Thomas Ford to compel the surrender of Nauvoo. A Cartagine fu un grande corpo di milizia, raccolse sotto il governatore Thomas Ford per costringere la resa di Nauvoo. Smith submitted and repaired to Carthage, where he and his brother Hyrum, with others, were placed in jail. Smith ha presentato e riparato a Cartagine, dove sono stati collocati lui e suo fratello Hyrum, con gli altri, in carcere. Fearful of a bloody collision, the governor disbanded most of his force, and with the remainder marched to Nauvoo, where the Mormons laid down their arms. Timoroso di una collisione sanguinosa, il governatore sciolto gran parte della sua forza, e con il resto marciato a Nauvoo, dove i mormoni deposto le armi. During the governor's absence, a portion of the disbanded militia returned to Carthage and assaulted the jail in which the Mormon leaders were imprisoned, shooting Joseph and Hyrum Smith, and all but fatally wounding John Taylor; Willard Richards, their fellow-prisoner, escaped unhurt. Durante l'assenza del governatore, una parte della milizia scioglimento tornò a Cartagine e aggredito la prigione in cui sono stati imprigionati i leader mormoni, sparando Joseph e Hyrum Smith, e tutti, ma fatalmente ferimento John Taylor, Willard Richards, i loro compagni di prigionia, è uscito illeso .

In the exodus that ensued, Brigham Young led the people westward. Nel esodo che ne seguì, Brigham Young condusse il popolo verso ovest. Passing over the frozen Mississippi (February, 1846), the main body made their way across the prairies of Iowa, reaching the Missouri River about the middle of June. Passando sopra il Mississippi gelato (febbraio, 1846), il corpo principale si fecero strada attraverso le praterie dell'Iowa, raggiungendo il fiume Missouri verso la metà di giugno. A Mormon colony, sailing from New York, rounded Cape Horn, and landed at Yerba Buena (San Francisco) in July, 1846. Una colonia mormone, vela da New York, doppiato Capo Horn, ed è atterrato a Yerba Buena (San Francisco) nel mese di luglio, 1846. Prior to that time only a few thousand Americans had settled on the Pacific Coast, mostly in Oregon, which was then claimed both by Great Britain and the United States. Prima di allora solo poche migliaia di americani si erano stabiliti sulla costa del Pacifico, soprattutto in Oregon, che è stato poi rivendicato sia dalla Gran Bretagna e dagli Stati Uniti. So far as known, no American had then made a permanent home in what was called "The Great Basin". Per quanto noto, nessun americano aveva poi fatto una stabile dimora in quella che fu chiamata "La Grande Bacino". The desert region, now known as Salt Lake Valley, was then a part of the Mexican province of California, but was uninhabited save by Indians and a few wandering trappers and hunters. La regione del deserto, ora conosciuta come Valle del Lago Salato, era allora una parte della provincia messicana della California, ma era disabitata salvare dagli indiani e un paio di cacciatori erranti e cacciatori.

The Mormon pioneers, marching from the Missouri River in April, 1847, arrived in Salt Lake Valley on 24 July. I pionieri mormoni, marcia dal fiume Missouri nel mese di aprile 1847, è arrivato in Valle del Lago Salato il 24 luglio. This company, numbering 143 men, 3 women, and 2 children, was led by Brigham Young. La società, che conta 143 uomini, 3 donne e 2 bambini, è stato condotto da Brigham Young. Most of the exiles from Nauvoo remained in temporary shelters on the frontier where they entered into winter quarters in what is now Nebraska. La maggior parte degli esuli da Nauvoo rimasto in rifugi temporanei alla frontiera in cui sono entrati in quartieri d'inverno in quella che oggi Nebraska. Well-armed and disciplined, they accomplished the journey of over a thousand miles to Salt Lake Valley without one fatality. Ben armati e disciplinati, hanno compiuto il viaggio di oltre un migliaio di miglia a Salt Lake Valley senza un morto. A few days after their arrival they laid out Salt Lake City. Pochi giorni dopo il loro arrivo hanno disposto Salt Lake City.

The people left upon the Missouri migrated in the autumn of 1848, and after them came yearly to the Rocky Mountains, generally in Church wagons sent to the frontier to meet them, Mormon emigrants from the States, from Europe, and from other lands to which missionaries continued to be sent. Le persone rimaste sul Missouri migrato in autunno del 1848, e dopo di loro è venuto annualmente alle Montagne Rocciose, in genere in carri Chiesa inviati alla frontiera per farvi fronte, emigranti mormoni degli Stati, dall'Europa e da altri paesi in cui missionari hanno proceduto da inviare. Most of the converts were drawn from the middle and working classes, but some professional people were among them. La maggior parte dei convertiti sono stati tratti dalla classe media e di lavoro, ma alcune figure professionali sono stati tra di loro.

While awaiting the time for the establishment of a civic government, the Mormons were under ecclesiastical rule. In attesa del tempo per la costituzione di un governo civile, i mormoni erano sotto il dominio ecclesiastico. Secular officers were appointed, however, to preserve the peace, administer justice, and carry on public improvements. Ufficiali secolari sono stati nominati, invece, per preservare la pace, amministrare la giustizia, e portare avanti miglioramenti pubblici. These officers were often selected at church meetings, and civil and religious functions were frequently united in the same person. Questi ufficiali sono stati spesso scelti a riunioni della chiesa, e le funzioni civili e religiose sono stati spesso uniti nella stessa persona. But this state of affairs did not continue long. Ma questo stato di cose non continuare a lungo. As soon as a civic government was organized, many of the forms of political procedure already in use in American commonwealths were introduced, and remained in force till statehood was secured for Utah. Non appena un governo civile è stato organizzato, molte delle forme di procedura politica già in uso in repubbliche americane sono state introdotte, e rimase in vigore fino al statualità è stato assicurato per Utah. In March, 1849 thirteen months after the signing of the treaty by which Mexico ceded this region to the United States, the settlers in Salt Lake Valley founded the provisional Government of the State of Deseret, pending action by the American Congress upon their petition for admission into the Union. Nel mese di marzo, 1849 tredici mesi dopo la firma del trattato con cui il Messico cedette questa regione agli Stati Uniti, i coloni a Salt Lake Valley fondato il Governo provvisorio dello Stato di Deseret, in attesa che l'azione del Congresso americano sulla loro domanda di ammissione nell'Unione. Deseret is a word taken from the "Book of Mormon", and signifies honey-bee. Deseret è una parola tratta dal "Libro di Mormon", e significa miele delle api. Brigham Young was elected governor, and a legislature, with a full set of executive officers, was also chosen. Brigham Young fu eletto governatore, e una legislatura, con una serie completa di dirigenti, è stato anche scelto. Congress denied the petition for statehood, and organized the Territory of Utah, naming it after a local tribe of Indians. Congresso ha respinto il ricorso per la statualità, e organizzato il Territorio dello Utah, chiamandola con il nome di una tribù locale di indiani. Brigham Young was appointed governor by President Millard Fillmore (September 1850) and four years later was reappointed by President Franklin Pierce. Brigham Young fu nominato governatore dal presidente Millard Fillmore (settembre 1850) e quattro anni dopo è stato riconfermato dal presidente Franklin Pierce. The period between 1850 and 1858, during which the Mormons defied the authority of the Federal Government, is one of the least creditable chapters of their history. Il periodo tra il 1850 e il 1858, durante il quale i mormoni sfidato l'autorità del governo federale, è uno dei capitoli meno meritevole della loro storia.

One reason given for the persistent hostility to the Mormons was the dislike caused by the acrimonious controversy over polygamy or plural marriage. Tra i motivi addotti per l'ostilità persistente per i mormoni era l'antipatia provocata dalla controversia astioso oltre la poligamia o matrimonio plurimo. Joseph Smith, the founder of Mormonism, claimed to have received a revelation and a command ordering him to re-introduce plural marriage and restore the polygamous condition tolerated among the pre-Judaic tribes. Joseph Smith, il fondatore del mormonismo, ha affermato di aver ricevuto una rivelazione e un comando che gli ordinava di reintrodurre il matrimonio plurimo e ripristinare la condizione poligamo tollerata tra i pre-giudaiche tribù. Polygamy now became a principle of the creed of the Latter-Day Saints, and, though not enforced by the laws of the Mormon hierarchy, was preached by the elders and practised by the chiefs of the cult and by many of the people. La poligamia ora è diventato un principio del credo dei Santi degli Ultimi Giorni, e, anche se non imposti dalle leggi della gerarchia mormone, è stato predicato dagli anziani e praticata dai capi del culto e da molte delle persone. The violation by the Mormons of the monogamous law of Christianity and of the United States was brought to the attention of Congress, which prohibited under penalty of fine and imprisonment the perpetuation of the anti-Christian practice, refusing, however, to make the prohibition retroactive. La violazione da parte del mormoni della legge monogamica del cristianesimo e degli Stati Uniti è stato portato all'attenzione del Congresso, che vietava sotto pena di multa e la reclusione la perpetuazione della anti-cristiana pratica, rifiutando, però, per rendere il divieto di retroattività . The Mormons appealed to the Supreme Court, which sustained the action of Congress, and established the constitutionality of the anti-polygamy statutes. I mormoni ricorso alla Corte Suprema, che ha sostenuto l'azione del Congresso, e ha stabilito la costituzionalità delle leggi anti-poligamia.

The Latter-Day Saints, strangely enough, submitted to the decrees of Congress, unwittingly admitting by their submission that the revelation of their founder and prophet, Joseph Smith, could not have come from God. I Santi degli Ultimi Giorni, stranamente, ha presentato ai decreti del Congresso, involontariamente ammettendo per la loro presentazione che la rivelazione del loro fondatore e profeta, Joseph Smith, non poteva venire da Dio. If the command to restore polygamy to the modern world was from on High, then, by submitting to the decision of the Supreme Court, the Mormon hierarchy reversed the apostolic proclamation and acknowledged it was better "to obey man than to obey God". Se il comando per ripristinare la poligamia per il mondo moderno era dall'Alto, quindi, presentando la decisione della Corte Suprema, la gerarchia mormone invertito la apostolico e ha riconosciuto che era meglio "obbedire uomo che obbedire a Dio". So long as Utah remained a territory there was much bitterness between her Mormon and non-Mormon citizens, the latter termed "Gentiles". Finché Utah rimasto un territorio non c'era molta amarezza tra lei Mormon e non Mormon cittadini, questi ultimi definiti "Gentili". The Mormons submitted, however, and their president, Wilford Woodruff, issued a "Manifesto" which, being accepted by the Latter-Day Saints in General Conference, withdrew the sanction of the Church from the further solemnization of any marriages forbidden by the law of the land. I mormoni presentato, tuttavia, e il loro presidente, Wilford Woodruff, ha emesso un "Manifesto" che, essendo accettata dai Santi degli Ultimi Giorni in Conferenza Generale, ha ritirato la sanzione della Chiesa dal solemnization ulteriore di eventuali matrimoni proibiti dalla legge del la terra. One of the results of this action was the admission of Utah into the Union of States on 6 January, 1896. Uno dei risultati di questa azione è stata l'ammissione dello Utah nell'Unione degli Stati il ​​6 gennaio, 1896.

Instances of the violation of the anti-polygamy laws subsequent to the date of the "Manifesto" having been brought to light, the present head of the Church (1913), President Joseph F.Smith, in April, 1904, made the following statement to the General Conference assembled at Salt Lake City, and it was endorsed by resolution and adopted by unanimous vote: I casi di violazione delle leggi successive alla data del "Manifesto" anti-poligamia essendo stato portato alla luce, l'attuale capo della Chiesa (1913), il presidente Joseph F.Smith, nel mese di aprile 1904, ha fatto la seguente dichiarazione alla Conferenza generale riuniti a Salt Lake City, ed è stato approvato con delibera e adottato con voto unanime:

OFFICIAL STATEMENT DICHIARAZIONE UFFICIALE

Inasmuch as there are numerous reports in circulation, that plural marriages have been entered into, contrary to the official declaration of President Woodruff, of September 24th, 1890, commonly called the 'Manifesto', which was issued by President Woodruff and adopted by the Church at its General Conference October 6th 1890, which forbade any marriages violative of the law of the land; I, Joseph F. Smith, President of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, hereby affirm and declare that no such marriages have been solemnized with the sanction, consent or knowledge the Church of Jesus Christ of Later-day Saints; and I hereby announce that all such marriages are prohibited, and if any officer or member of the Church shall assume to solemnize or enter into any such marriage, he will be deemed in transgression against the Church he will be liable to be dealt with according to the rules and regulations thereof, and excommunicated therefrom. Nella misura in cui ci sono numerose segnalazioni in circolazione, che i matrimoni plurimi sono stati assunti, in contrasto con la dichiarazione ufficiale del presidente Woodruff, del 24 settembre 1890, comunemente chiamato il 'Manifesto', che è stato rilasciato dal presidente Woodruff e adottato dalla Chiesa in occasione della Conferenza Generale 6 ottobre 1890, che vietava le unioni violavano la legge del paese, io, Joseph F. Smith, Presidente della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni, dichiara affermare e dichiarare che tali matrimoni non sono stati celebrato con la sanzione della Chiesa, il consenso o la conoscenza di Gesù Cristo dei Santi-Più tardi, e la presente annunciare che tutti i matrimoni sono vietati, e se qualche funzionario o membro della Chiesa si assume per solennizzare o entrare in qualsiasi celebrazione, , si considera nella trasgressione contro la Chiesa sarà suscettibile di essere trattate secondo le norme ei regolamenti relativi, e scomunicato da esso.

Joseph F. Smith, Joseph F. Smith,

President of the Church of Jesus Christ of Latter-Saints (1890). Presidente della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Santi (1890).

In an "Address to the World", adopted at the General Conference of April, 1907, President Smith and his counsellors, John R. Winder and Anthon H. Lund, in behalf of the Church, reaffirmed its attitude of obedience to the laws of Congress. In un "Indirizzo al mondo", adottata dalla Conferenza generale di aprile 1907, il presidente Smith ei suoi consiglieri, John R. Winder e Anthon H. Lund, in nome della Chiesa, ha ribadito il suo atteggiamento di obbedienza alle leggi di Congresso. The practice of plural marriage is indeed fast becoming a thing of the past. La pratica del matrimonio plurimo è infatti rapidamente diventando un ricordo del passato.

Mormonism announces as one of its principal aims the preparation of a people for the coming of the Lord; a people who will build the New Jerusalem, and there await His coming. Mormonismo annuncia come uno dei suoi obiettivi principali la preparazione di un popolo per la venuta del Signore, un popolo che costruiranno la nuova Gerusalemme, e là aspettano la sua venuta. The United Order, the means of preparation, is at present in abeyance, but the preliminary work of gathering Israel goes on, not to Zion proper (Jackson County, Missouri) but to the Stakes of Zion, now numbering sixty-one, most of them in Utah; the others are in Idaho, Arizona, Wyoming, Colorado, Oregon, Canada and Mexico. L'Ordine Uniti, i mezzi di preparazione, è attualmente in sospeso, ma il lavoro preliminare di raccolta Israele va avanti, non a Sion corretta (Contea di Jackson, Missouri), ma nei pali di Sion, che oggi conta 61, la maggior parte dei in Utah, gli altri sono in Idaho, Arizona, Wyoming, Colorado, Oregon, Canada e Messico. A stake is a division of the Mormon Church, organized in such a way as to constitute almost a "church" in itself; in each stake are subdivisions called wards, also fully organized. Un palo è una divisione della chiesa mormone, organizzato in modo tale da costituire quasi una "chiesa" in se stesso, in ogni palo sono suddivisioni chiamati reparti, anche completamente organizzato. The area of a stake is usually that of a county, though the extent of territory differs according to population or other conditions. L'area di un gioco è di solito quella di una contea, anche se l'estensione del territorio varia in funzione della popolazione o di altre condizioni. Each stake is presided over by three high-priests, who, with twelve high councilors, constitute a tribunal for the adjudication of differences among church members within their jurisdiction. Ogni palo è presieduta da tre sommi sacerdoti, i quali, con dodici sommi consiglieri, costituiscono un tribunale per la risoluzione delle differenze tra i membri di chiesa sotto la loro giurisdizione. Each ward has a bishopric of three, a lower tribunal, from whose decisions appeals may be taken to the high council. Ogni reparto ha un vescovado di tre, un tribunale inferiore, da cui decisioni ricorsi possono essere adottate per il sommo consiglio. The extreme penalty inflicted by the church courts is excommunication. La pena estrema inflitta dai giudici chiesa scomunica. In each stake are quorums of high-priests, seventies, and elders, officers and callings in the Melchisedech priesthood: and in each ward, quorums of priests, teachers, and deacons, who officiate in the Aaronic priesthood. In ogni gioco sono quorum di sommi sacerdoti, settanta, e gli anziani, gli ufficiali e le chiamate nel sacerdozio Melchisedec: e in ogni rione, quorum di sacerdoti, insegnanti e diaconi, che officiano nel sacerdozio di Aaronne. This lesser authority ministers in temporal things, while the higher priesthood ministers in things spiritual, which include the temporal. Questo ministri autorità minori nelle cose temporali, mentre i ministri del sacerdozio superiore in cose spirituali, tra cui il temporale.

Presiding over the entire Church is a supreme council of three high-priests, called the First Presidency, otherwise known as the president and his counsellors. A presiedere la Chiesa intera è un consiglio supremo di tre sommi sacerdoti, chiamato Prima Presidenza, altrimenti noto come il presidente ei suoi consiglieri. Next to these are the twelve apostles, equal in authority to the First Presidency, though subject to and acting under their direction. Accanto a questi sono i dodici apostoli, pari in autorità alla Prima Presidenza, anche se soggetti a, e sotto la loro direzione. Whenever the First Presidency is dissolved, which occurs at the death of the president, the apostles take the government and reorganize the supreme council -- always, however, with the consent of the Church, whose members are called to vote for or against this or any other proposition submitted to them. Ogni volta che la Prima Presidenza si scioglie, che si verifica per la morte del presidente, gli apostoli prendere il governo e riorganizzare il Consiglio supremo - sempre, però, con il consenso della Chiesa, i cui membri sono chiamati a votare a favore o contro questo o qualsiasi altra proposizione loro presentati. The manner of voting is with the uplifted right hand, women voting as well as men. Il modo di voto è con la mano destra alzata, il voto delle donne così come gli uomini. Besides the general conference held semi-annually and the usual Sabbath meetings, there are stake and ward conferences, in which the consent of the people is obtained before any important action is taken. Oltre alla conferenza generale tenutasi semestrale e gli incontri abituali Sabbath, ci sono conferenze di palo e di rione, in cui è ottenuto il consenso del popolo prima di qualsiasi azione importante è presa. The special function of the apostles is to preach the Gospel, or have it preached, in all nations, and to set in order, whenever necessary, the affairs of the entire Mormon Church. La funzione speciale degli apostoli è quello di predicare il Vangelo, o lo hanno predicato, in tutte le nazioni, e di mettere in ordine, se necessario, gli affari di tutta la Chiesa mormone.

Among the general authorities there is also a presiding patriarch, who, with his subordinates in the various stakes, gives blessings to the people and comforts them with sacred ministrations. Tra le autorità generali c'è anche un patriarca presidente, il quale, con i suoi subordinati nei vari pali, dà la benedizione al popolo e li conforta con ministeri sacri. The first council of the Seventies, seventy in number, assist the twelve apostles, and preside over all the quorums of seventies. Il primo consiglio degli anni Settanta, in numero di 70, assistere i dodici apostoli, e presiede tutti i quorum di settanta. Upon a presiding bishopric of three devolves the duty of receiving and disbursing the revenues of the Church, and otherwise managing its business, under the general direction of the first presidency. Su un Vescovato Presiedente di tre incombe il dovere di ricevere e del versamento dei proventi della Chiesa, e per il resto la gestione la propria attività, sotto la direzione generale della Prima Presidenza.

The Mormon Church is supported by the tithes and offerings of its members, most of whom reside in the Stakes of Zion, though a good number remain in the several missions, scattered in various countries of the globe. La chiesa mormone è supportato da le decime e le offerte dei suoi membri, la maggior parte dei quali risiedono nei pali di Sion, anche se un buon numero rimangono nelle varie missioni, sparse in vari paesi del globo. About two thousand missionaries are kept in the field; while they consider themselves under the Divine injunction to "preach the Gospel to every creature", they have special instructions to baptize no married woman without the consent of her husband, and no child under age without the consent of its parents. Circa duemila missionari sono tenuti in campo, mentre essi si considerano sotto l'ingiunzione divina di "predicare il Vangelo ad ogni creatura", hanno istruzioni speciali per battezzare nessuna donna sposata senza il consenso del marito, e nessun bambino di età inferiore ai senza il consenso dei genitori. The tithes are used for the building of temples and other places of worship, the work of the ministry, the furtherance of education and indigent, and for charitable and philanthropic purposes in general. Le decime sono utilizzati per la costruzione di templi e altri luoghi di culto, l'opera del ministero, la promozione dell'istruzione e indigenti, e per scopi caritatevoli e filantropici in generale. Nearly every male member of the Church holds some office in the priesthood, but only those who devote their entire time to its service receive support. Quasi ogni membro maschio della Chiesa detiene un ufficio nel sacerdozio, ma solo coloro che dedicano tutto il loro tempo al suo servizio di ricevere un sostegno.

In every stake are institutions known as auxiliaries, such as relief societies, sabbath schools, young men's and young ladies' mutual improvement associations, primary associations, and religious classes. In ogni puntata sono istituzioni noto come ausiliari, come ad esempio società di soccorso, le scuole di sabato, i giovani uomini e le associazioni di miglioramento reciproco signorine, le associazioni primarie e classi religiose. The Relief Society is a woman's organization, having a special mission for the relief of the destitute and the care of the sick. La Società di Soccorso è l'organizzazione di una donna, con una missione speciale per il sollievo dei poveri e la cura dei malati. An "Old Folks committee" is appointed to care for the aged. Un "comitato di Old Folks" è nominato per la cura per gli anziani. The Church school system comprises the Brigham Young University at Provo, the Brigham Young College at Logan, and the Latter-Day Saints University at Salt lake City. Il sistema scolastico Chiesa comprende la Brigham Young University a Provo, la Brigham Young College di Logan, e gli Santi degli Ultimi Giorni Università di Salt Lake City. There are also nearly a score of stake academies. Ci sono anche quasi una ventina di accademie di palo. There are four Mormon temples in Utah, the principal one being at Salt Lake City. Ci sono quattro templi mormoni nello Utah, il principale dei quali a Salt Lake City. It was begun in April, 1853, and completed in April, 1893, costing, it is said, about $4,000,000. Fu iniziata nel mese di aprile 1853, e completato nel mese di aprile del 1893, con un costo, si dice, circa $ 4.000.000. In these temples ordinances are administered both for the living and the dead. In questi templi ordinanze vengono somministrati sia per i vivi e per i morti. It is held that vicarious work of this character, such as baptisms, endowments etc., will be effectual in saving souls, once mortal, who believe and repent in the spiritual state. Si ritiene che il lavoro per procura di questo personaggio, come battesimi, dotazioni ecc, sarà efficace nel salvare le anime, una volta mortale, che credono e si pentono nello stato spirituale. The Mormons claim a total membership of 584,000. I mormoni sostengono una adesione totale di 584.000. [Note: As of 2005, this number stood at 11 million.] According to the United States Census Report of 21 May 1910, there are 256,647 Mormons within the Federal Union. [Nota: A partire dal 2005, questo numero era pari a 11 milioni.] Secondo lo United States Census relazione del 21 maggio 1910, ci sono 256.647 mormoni all'interno dell'Unione federale.

Publication information Written by WR Harris. Pubblicazione di informazioni Scritto da WR Harris. Transcribed by John Looby. Trascritto da John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. L'Enciclopedia Cattolica, Volume X. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 ottobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

ROBERTS, Joseph Smith: History of the Church, personal narrative, with introduction and notes, 5 vols. ROBERTS, Joseph Smith: History of the Church, racconto personale, con introduzione e note, 5 voll. Already issued (Salt Lake City, 1902-9); PRATT, Autobiog. Già rilasciato (Salt Lake City, 1902-9), PRATT, Autobiog. (SL City, 1874); FORD, Hist. (SL City, 1874), FORD, Hist. Of Illinois (Chicago 1854); KANE, The Mormons, a Lecture before the Hist. Di Illinois (Chicago 1854), KANE, I mormoni, un Corano prima della Hist. Soc. Soc. Of Philadelphia (Philadelphia, 1852); GREELY, Overland Journey, (New York, 1860); BURTON, City of the Saints (New York, 1862); TULLIDGE, Life of Joseph the Prophet (SL City, 1878); IDEM, The Women of Mormondom (SL City, 1877); IDEM, Hist. Di Philadelphia (Philadelphia, 1852), Greely, Viaggio Overland, (New York, 1860); BURTON, Città dei Santi (New York, 1862); TULLIDGE, Vita di Giuseppe, il Profeta (SL City, 1878); IDEM, La Donne di Mormondom (SL City, 1877), IDEM, Hist. Of SL City (SL City, 1886); ROBINSON, Sinners and Saints, (Boston, 1883); BANCROFT, Hist. Di SL City (SL City, 1886), ROBINSON, peccatori e santi, (Boston, 1883), Bancroft, Hist. Of Utah (San Francisco, 1890); CANNON, Life of J. Smith the Prophet (SL City, 1888); WHITNEY, Hist. Di Utah (San Francisco, 1890); CANNON, Vita di J. Smith, il Profeta (SL City, 1888); WHITNEY, Hist. Of Utah (4 vols., SL City, 1892-1904); IDEM, Life of HC Kimball (SL City, 1888); IDEM, Making of a State (SL City, 1908); ROBERTS, Life of John Taylor (SL City, 1892); IDEM, Hist. Di Utah (4 voll, SL City, 1892-1904.), IDEM, Vita di HC Kimball (SL City, 1888); IDEM, Fare di uno Stato (SL City, 1908), Roberts, Life of John Taylor (SL City , 1892); IDEM, Hist. Of the M. Church in Americana, IV-VI (New York, 1909-10); IDEM, Outlines of Ecclesiastical Hist. Della Chiesa M. in Americana, IV-VI (New York, 1909-10), IDEM, Lineamenti di Ecclesiastico Hist. (SL City, 1893); STENHOUSE, The Rocky Mountain Saints (New York, 1873); COWLEY, Life and Labors of Wilfred Woodruff (SL City, 1909); JENSON, Historical Record (SL City, 1889); IDEM, Latter-Day Saints, Biogr. (SL City, 1893), Stenhouse, i santi Rocky Mountain (New York, 1873), Cowley, vita e le fatiche di Wilfred Woodruff (SL City, 1909), Jenson, Record Storico (SL City, 1889); IDEM, Ultimi Day Saints, Biogr. Encycl. Enc. (SL City, 1901). (SL City, 1901).



Visitor Comment Commento dei visitatori

We recently received this comment, regarding a comment made in the first article above: Abbiamo recentemente ricevuto questo commento, per quanto riguarda un commento fatto nel primo articolo di cui sopra:

Small error in the article regarding the Reorganized LDS. Piccolo errore nell'articolo riguardante la Riorganizzazione LDS. We do not believe that the presidency must be of the Smith lineage. Noi non crediamo che la Presidenza deve essere del lignaggio Smith. Just the way it has worked out in the past. Proprio il modo in cui ha lavorato in passato. The current prophet/president is Grant McMurray. Il profeta corrente / presidente è Grant McMurray. Not related to the Smith family. Non è imparentato con la famiglia Smith.


BELIVE Editor's Note Nota del redattore belive

I have long seen an apparent problem with the Book of Mormon, which no Mormon has yet suitably explained to me. Ho sempre visto un problema apparente con il Libro di Mormon, che non mormone è ancora adeguatamente spiegato a me. I look forward to learning the explanation! Non vedo l'ora di imparare la spiegazione!

The Book of Mormon has many references to Jesus and dates based on the birth of Jesus. Il Libro di Mormon ha molti riferimenti a Gesù e le date in base alla nascita di Gesù. An example is: Un esempio è:

BOOK OF MORMON 3:4. LIBRO DI MORMON 3:4. And it came to pass that after this tenth year had passed away, making, in the whole, three hundred and sixty years from the coming of Christ, the king of the Lamanites sent an epistle unto me, which gave unto me to know that they were preparing to come again to battle against us. E avvenne che, dopo questo decimo anno era scomparso, facendo, in tutto, 360 anni dalla venuta di Cristo, il re dei Lamaniti ha inviato una lettera a me, che ha dato a me di sapere che si stavano preparando a venire di nuovo a combattere contro di noi.

There are hundreds of such references in the Book of Mormon. Ci sono centinaia di tali riferimenti nel Libro di Mormon. But there seems to be two really obvious problems! Ma sembra che ci sia due problemi molto evidenti! First, all the activity described in the Book of Mormon of that era supposedly occurred in North America, possibly near New York. In primo luogo, tutta l'attività descritta nel Libro di Mormon di quell'epoca presumibilmente si è verificato in Nord America, possibilmente nei pressi di New York. There really could have been no possible way for the people in the Book of Mormon to even KNOW that Jesus had been Born 7,000 miles away on the other side of the Earth! C'è veramente avrebbe potuto essere alcun modo possibile per il popolo del Libro di Mormon a sapere anche che Gesù era nato 7000 miglia di distanza dall'altra parte della Terra!

However: Tuttavia:

2nd NEPHI 25:19. 2 NEFI 25:19. For according to the words of the prophets, the Messiah cometh in six hundred years from the time that my father left Jerusalem; and according to the words of the prophets, and also the word of the angel of God, his name shall be Jesus Christ, the Son of God. Per secondo le parole dei profeti, il Messia viene a 600 anni dal momento in cui mio padre lasciò Gerusalemme, e secondo le parole dei profeti, e anche la parola di un angelo di Dio, il suo nome è Gesù Cristo , il Figlio di Dio.

This passage confirms that they left the Mid-East for America 600 years before Jesus was Born. Questo passaggio conferma che hanno lasciato il Medio Oriente per l'America 600 anni prima di Gesù è nato. And they never went back. E non sono mai tornati. So there was really no possible way for them to even know about Jesus, much less some details that are mentioned! Quindi non c'era davvero nessun modo possibile per loro di conoscere ancora di parlare di Gesù, molto meno alcuni dettagli che sono menzionati! Such a reference seems to bring into question how the Book of Mormon could really be credible. Tale riferimento sembra mettere in discussione come il Libro di Mormon potrebbe davvero essere credibili.

There are other passages, such as 2nd Nephi 26:12 that refers to the Jews not accepting Jesus, and that the Gentiles also needed to be convinced. There is no possible way that people in America could have known such societal issues. 2nd Nephi 30:5 mentions the Christian Gospels, which did not come into existence for several generations after Jesus! Ci sono altri passaggi, come ad esempio 2 Nefi 26:12 che si riferisce agli ebrei non accettare Gesù, e che anche i pagani avevano bisogno di essere convinto. Non vi è alcun modo possibile che le persone in America poteva sapere queste problematiche. 2 Nefi 30 : 5 cita i Vangeli cristiani, che non è entrato in vigore da diverse generazioni dopo Gesù! Mosiah 3:8 even refers to Jesus' mother being named Mary! Mosiah 4:2 and many others refer to a religious system totally based on Jesus, a Person Who they had no way of ever even knowing Existed! Mosia 3:8 si riferisce anche alla madre di Gesù 'essere nominato Maria! Mosia 4:2 e molti altri si riferiscono ad un sistema religioso totalmente basata su Gesù, una persona che non avevano modo di sapere nemmeno mai esistito! By the way, nothing in the Old Testament ever referred to either Jesus or Christ, so for writers who allegedly wrote many hundreds of years before Jesus, in regularly using that Name, it also seems very odd. Helaman 5:9 refers to the atoning blood of Jesus, clearly showing more very intimate knowledge of Christianity that did not actually develop until well after Jesus had Died! 3rd Nephi 7:19 mentions various Miracles that Jesus Performed. Tra l'altro, nulla nel Vecchio Testamento è mai riferito a Gesù o Cristo, così per gli scrittori che avrebbe scritto molte centinaia di anni prima di Gesù, in regolarmente utilizzando tale nome, sembra anche molto strano. Helaman 5:9 si riferisce al espiatorio sangue di Gesù, mostrando chiaramente una maggiore conoscenza molto intima del cristianesimo che non ha effettivamente sviluppare fino a ben dopo che Gesù era morto! 3 Nefi 7:19 cita vari miracoli compiuti da Gesù. 3rd Nephi 10 describes the Crucifixion. It just seems very peculiar that the people in America were allegedly familiar with hundreds of details related to Jesus' life, when they clearly could not have known such things! Or, in some cases, attitudes and beliefs that did not develop for many generations after Jesus Died. 3 Nefi 10 descrive la crocifissione. Sembra proprio molto particolare che le persone in America sono stati presumibilmente familiarità con centinaia di dettagli relativi alla vita di Gesù ', quando chiaramente non poteva conoscere queste cose! O, in alcuni casi, gli atteggiamenti e le credenze che non sviluppare per molte generazioni dopo Gesù Morto.

The second problem seems even more serious. Il secondo problema sembra ancora più grave. All those hundreds of references to dates were all specifically based on the Birth of Jesus. Tutte quelle centinaia di riferimenti a date sono state tutte in modo specifico in base alla nascita di Gesù. Accepting that they could somehow have become aware of Jesus, this represents a spectacular problem! Accettare che possano in qualche modo si sono resi conto di Gesù, questo rappresenta un problema spettacolare! It turns out that nowhere in the world was anyone yet using any calendar that was based on Jesus! Si scopre che in nessuna parte del mondo è stato ancora di nessuno utilizzando qualsiasi calendario che si basa su Gesù! In general, the AUC calendar system of the Roman Empire was used (Jesus being Born around AUC 750). In generale, il sistema di calendario AUC dell'Impero Romano è stato utilizzato (Gesù è nato intorno AUC 750). It was only hundreds of years later, what we now call 525 AD that a Monk did all the necessary calculations and first suggested the Christian calendar we know today. E 'stato solo centinaia di anni dopo, quello che noi oggi chiamiamo 525 dC un monaco che ha fatto tutti i calcoli necessari e il primo suggerito il calendario cristiano che conosciamo oggi. And even that was not broadly used until around 500 years after that! E anche che non è stato ampiamente utilizzato fino a circa 500 anni dopo che! It even turns out that that Monk was apparently about four years off in his calculations. Si scopre anche che tale Monk era apparentemente circa quattro anni fuori nei suoi calcoli.

So, if no one in the world was then using any calendar that was based on the Birth of Jesus, and the Plates were allegedly created around 420 AD, and that even a hundred years after that, that Monk was around four years off in attempting to determine the Birth of Jesus, then how could the people in the Book of Mormon be using a calendar that did not yet exist, and more, COULD not yet have existed? Quindi, se nessuno al mondo è stato poi utilizzando qualsiasi calendario che era basato sulla nascita di Gesù, e le piastre sono state presumibilmente creato circa 420 dC, e che anche un centinaio di anni dopo, che Monk è stato circa quattro anni fuori nel tentativo per determinare la nascita di Gesù, come potrebbe la gente del Libro di Mormon si utilizza un calendario che non esisteva ancora, e di più, non poteva ancora esistere?

Now, there could be a wonderful benefit from this investigation! Ora, ci potrebbe essere un vantaggio meraviglioso da questa indagine! Say that there WAS some way to confirm that the Book of Mormon was EXACTLY CORRECT regarding such dates. Dire che ci fosse un modo per confermare che il Libro di Mormon era esattamente corretto per quanto riguarda tali date. That seems to imply that it would NOT be subject to the basic flaw in the Christian calendar system where all modern dates are actually probably about four years wrong! Ciò sembra implicare che non sarebbero soggette al difetto di base nel sistema di calendario cristiano in cui tutte le date moderni sono in realtà circa quattro anni probabilmente sbagliato! In other words, if there is a logical and credible explanation for these matters, we might actually have a BETTER analysis for EXACTLY when Jesus was Born! In altre parole, se c'è una spiegazione logica e credibile in materia, si potrebbe realmente avere una migliore analisi per esattamente quando Gesù è nato! All we know for now is that we THINK Jesus was Born in the Spring of probably 4 BC. Tutto quello che sappiamo per ora è che pensiamo che Gesù è nato nella primavera del 4 aC, probabilmente. It would be wonderful if there is solid credibility of the Book of Mormon where a more accurate determination were available to us! Sarebbe meraviglioso se non vi è una solida credibilità del Libro di Mormon in cui una determinazione più accurata erano disponibili a noi!

Again, I look forward to a logical explanation from some Mormon who is knowledgeable about this issue. Anche in questo caso, non vedo l'ora di una spiegazione logica da qualche mormone che è informato su questo problema. Of hundreds that I have talked to, none seem able to explain it! Di centinaia che ho parlato, nessuno sembra in grado di spiegarlo! And THAT would be a really serious problem! E questo sarebbe un problema davvero serio! Without a credible explanation for the calendar issue, it sure seems logical that Joseph Smith, around 1820 and a teenager and relatively uneducated, was unfamiliar with fact of the 525 AD start of the very first Christian calendar. Senza una spiegazione credibile per il rilascio di calendario, sembra certo logico che Joseph Smith, intorno al 1820 e un adolescente e relativamente ignoranti, non aveva familiarità con i fatti di inizio 525 dC del calendario prima cristiana. That situation seems to suggest that a critic might easily conclude that Joseph Smith was actually making up the things he was claiming to be translating from the Plates. Tale situazione sembra suggerire che un critico potrebbe facilmente concludere che Joseph Smith era in realtà che compongono le cose che affermava di essere la traduzione dalle piastre. It does not seem possible that Joseph Smith could have made that grievous mistake, hundreds of times, if the text is not what it has always been described to be. Non sembra possibile che Joseph Smith avrebbe potuto fare lo stesso errore grave, centinaia di volte, se il testo non è quello che è sempre stato descritto come. And therefore, if Joseph Smith actually produced an accurate translation of the Plates, how would it be possible for those Plates to have contained so many hundreds of impossible references to a calendar that did not yet exist? E quindi, se Joseph Smith effettivamente prodotto una traduzione accurata dei piatti, come sarebbe possibile per i piatti di aver contenuto tante centinaia di riferimenti impossibili ad un calendario che non esisteva ancora? If the Plates existed, it then seems to imply that Joseph Smith must have made many hundreds of errors in translating them! Se le piastre esistito, sembra quindi implicare che Joseph Smith deve aver fatto molte centinaia di errori nella traduzione di loro! That would not reflect well regarding how well the rest of the Book of Mormon could be relied on! Non sarebbe bene riflettere su come anche il resto del Libro di Mormon può essere fatto valere!

So, I have two questions that seem pretty serious to me! Così, ho due domande che sembrano abbastanza grave per me! How could the people in America know if and when of Jesus' Birth, and many minor personal details regarding His mother (which were often actually wrong but virtually identical to NON-Biblical texts [which we have included in BELIEVE]) from the centuries following Jesus' life, to somehow build an entire religious system based on Him, without any logical way of ever even learning that He was Born? Come potrebbe la gente in America sapere se e quando della nascita di Gesù ', e tanti piccoli dettagli personali relativi Sua madre (che spesso erano in realtà sbagliato, ma praticamente identico a testi non biblici [che abbiamo inserito in CREDERE]) da secoli successivi vita di Gesù ', di costruire in qualche modo un intero sistema religioso basato su di Lui, senza alcun modo logico di apprendimento che mai anche quando è nato? And how and why would the Book of Mormon consistently use a calendar system that did not yet exist? E come e perché il Libro di Mormon in modo coerente utilizzare un sistema di calendario che non esisteva ancora?

I attempt to have an open mind about all approaches to religion, but I expect any such a religious system to at least make a moderate amount of common sense. Cerco di avere una mente aperta su tutti gli approcci alla religione, ma mi aspetto Un tale sistema religioso di fare almeno una moderata quantità di buon senso. It is easy to historically prove that no Christian calendar existed or even could have existed. E 'facile provare storicamente che nessun calendario cristiano esistito o addirittura avrebbe potuto esistere. A religion needs to either provide an explanation for such a complication, or to simply state that no requirements of common sense or logic are required. Una religione deve fornire sia una spiegazione per una tale complicazione, o di affermare semplicemente che nessun requisito di buon senso o la logica sono obbligatori.

There have been a few authorities of the LDS Church who have sent in extremely critical e-mails! Ci sono state alcune autorità della chiesa mormone che hanno inviato in estremamente critiche e-mail! Often, the writer then has made statements which he felt were believable, but which were often clearly efforts to obfuscate the concerns expressed here. Spesso, poi lo scrittore ha fatto dichiarazioni che si sentiva erano credibili, ma che spesso erano chiaramente gli sforzi per offuscare le preoccupazioni qui espresse. Some have claimed that there have never been any variations in the texts of Mormon central works (which is easily and obviously proven wrong). Alcuni hanno sostenuto che non ci sono mai stati eventuali variazioni nei testi dei mormoni opere centrali (che è facilmente e ovviamente smentiti). One tried to generate a strange new history regarding Egyptian Hieroglyphs, where he claimed that such a language was in active and extensive usage around 420 AD. Uno ha cercato di generare una strana storia nuova per quanto riguarda geroglifici egiziani, dove ha sostenuto che un tale linguaggio era in uso attivo e ampio circa 420 dC. That is also easily confirmed as untrue. Ciò è anche facilmente confermato come falso. Others have claimed that the actual text of the Book of Mormon did not include any date references and that such comments were only added in at a later time! Altri hanno sostenuto che il testo del Libro di Mormon non include tutti i riferimenti di data e che tali pareri sono stati aggiunti solo in un secondo momento! No serious scholar or researcher would tolerate sources CHOOSING to alter their source texts from time to time! Nessun serio studioso o ricercatore avrebbe tollerato fonti che scelgono di modificare i loro testi di partenza di volta in volta!

In any case, for as intellectual and educated as the LDS Church seems to try to present itself, it is very disappointing in that their Church chooses to try to spin such subjects of concern rather than actually facing them. In ogni caso, a partire intellettuale ed educati come la Chiesa mormone sembra cercare di presentarsi, è molto deludente che la loro Chiesa sceglie di provare a girare tali soggetti di interesse piuttosto che in realtà di fronte a loro. I suspect they might find perfectly logical explanations for issues such as we have risen here, but if their attitude is that no one is even ALLOWED to raise questions about such things, then very little intellectual growth could ever occur. Ho il sospetto che potrebbero trovare spiegazioni perfettamente logiche per problemi come abbiamo salito qui, ma se il loro atteggiamento è che nessuno si è neppure permesso di sollevare domande su queste cose, quindi molto poco la crescita intellettuale potrebbe mai verificarsi. It seems to me that the LDS Church leadership needs to re-evaluate their attitudes regarding such things. Mi sembra che la leadership LDS Chiesa ha bisogno di rivalutare i loro atteggiamenti nei confronti di queste cose. They seem to have a fine Church, but they clearly need to do some work to research and resolve some aspects of it. Essi sembrano avere una bella chiesa, ma hanno chiaramente bisogno di fare un certo lavoro di ricerca e di risolvere alcuni aspetti di essa.



This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html