Mormon, Mormonism Mormon, Mormoni

Church of Jesus Christ of Latter-day Saints Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership is in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions. Mormoni è un modo di vita praticata da membri della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni, spesso chiamato Mormoni o Ultimi Giorni Santi. Anche se due terzi dei membri della chiesa si trova negli Stati Uniti, in particolare gli Stati occidentali, i membri si trovano anche in altri 100 paesi e 25 territori, le colonie o possedimenti. In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million. Nel 1989, la chiesa segnalati in tutto il mondo l'adesione di circa 7 milioni di euro.

History Storia

Joseph Smith founded the church in Fayette, NY, in 1830. Joseph Smith fondata la chiesa di Fayette, NY, nel 1830. Earlier he reported having visions of God and other heavenly beings in which he was told that he would be the instrument to establish the restored Christian church. According to Smith, one of the heavenly messengers directed him to some thin metal plates, gold in appearance and inscribed in a hieroglyphic language. In precedenza ha riferito di aver visioni di Dio e di altri esseri celesti in cui egli è stato detto che sarebbe lo strumento per stabilire la restaurata chiesa cristiana. Secondo Smith, uno dei messaggeri celesti lui diretto ad alcune sottili lastre di metallo, oro e in apparenza iscrive in una lingua geroglifica. Smith's translation of the plates, the Book of Mormon, describes the history, wars, and religious beliefs of a group of people (c. 600 BC - AD 421) who migrated from Jerusalem to America. Smith attracted a small group of followers who settled in Kirtland, Ohio, and Jackson County, Mo. Because of persecution the church moved to northern Missouri and then to Nauvoo, Ill. In 1837 missionaries were sent to England and later to Scandinavia; most of their converts emigrated to the United States. Smith traduzione dei piatti, il libro di Mormon, descrive la storia, le guerre, le convinzioni religiose e di un gruppo di persone (c. 600 aC - 421 dC) che la migrazione da Gerusalemme a America. Smith attirato un piccolo gruppo di seguaci che stabilirono in Kirtland, Ohio, e la Contea di Jackson, l. A causa della persecuzione della chiesa si trasferisce a nord del Missouri e poi a Nauvoo, Ill Nel 1837 i missionari sono stati inviati in Inghilterra e in seguito alla Scandinavia, la maggior parte di loro converte emigrarono negli Stati Uniti.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Although the church prospered in Nauvoo, it faced difficult times. Anche se la Chiesa prosperato in Nauvoo, è affrontato momenti difficili. Neighbors resented Mormons' voting as a bloc and became irate when rumors spread that Smith had secretly introduced polygamy into Mormonism. Resented vicini mormoni 'il voto come un blocco e, quando divenne irate voci diffuse che Smith aveva segretamente introdotto la poligamia in Mormoni. Feelings peaked on June 27, 1844, when an armed mob assassinated Smith, who had been jailed in Carthage, Illinois. Sentimenti raggiunto l'apice il 27 giugno 1844, quando un mob armate assassinato Smith, che era stato incarcerato in Cartagine, Illinois. Brigham Young, the head of the church's Council of the Twelve Apostles, was voted leader of the church at a special conference on Aug. 8, 1844. Brigham Young, il capo della chiesa del Consiglio dei Dodici Apostoli, è stato votato il leader della chiesa in occasione di una speciale conferenza su 8 agosto, 1844. In 1846 he organized and directed the epic march from Nauvoo across the plains and mountains to the Great Salt Basin. Nel 1846 ha organizzato e diretto l'epica marzo da Nauvoo attraverso le pianure e montagne a Salt Gran Bacino.

In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet. In Utah la chiesa ha continuato a crescere, ma è stata impugnata dal governo degli Stati Uniti a causa della conferma della poligamia come un principio Mormon. A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting. Una guerra quasi sviluppato, ma Mormon leader deciso di compromesso dopo solo sporadici combattimenti. In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy. Nel 1862 e 1882, il Congresso passò antibigamy disposizioni legislative, e nel 1879 la Corte Suprema ha stabilito che la libertà religiosa non può essere invocata come fondamento per la pratica della poligamia. In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage. Nel 1890 i mormoni si è conclusa ufficialmente la pratica di matrimonio plurale.

Not everyone supported Young's election as church leader. Non tutti giovane sostenuto l'elezione di leader come chiesa. The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith. Infine l'opposizione ha ritirato sotto forma di Mormon altre chiese, la più grande delle quali (con una adesione di 225000) è riorganizzata la Chiesa di Gesù Cristo di quest'ultimo - giorno Santi, con sede in Indipendenza, riorganizzato l. La Chiesa ritiene che la leadership appartiene a pieno diritto i discendenti diretti di Joseph Smith.

Organization and Beliefs Organizzazione e le credenze

A 3 - member First Presidency and a 12 - man Council of Apostles constitute the major policy - making body of the Utah - based church. A 3 - membro Prima Presidenza e un 12 - uomo Consiglio degli Apostoli costituiscono la grande politica - rendere il corpo di Utah - basato chiesa. Two Quorums of Seventy and a Presiding Bishopric are the other general authorities who provide guidelines to local units. Due Quorums di settanta e di un Presidente del Vescovado sono le altre autorità generale che fornisce linee guida per le unità locali. General conferences are held semiannually in Salt Lake City and regional conferences periodically in other areas. Generale si tengono conferenze semiannually a Salt Lake City e conferenze regionali periodicamente in altri settori. Local and regional leadership is provided by unpaid lay clergy. Locale e regionale la leadership è fornito da laici non retribuito clero.

Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood. Mormoni utilizzare la Bibbia, il libro di Mormon, e da altri due libri di rivelazioni a Joseph Smith - Dottrina e Alleanze e la Perla di Gran Prezzo - come loro standard Scritture. Così essi condividono la maggior parte delle convinzioni del cristianesimo tradizionale, ma con alcune modifiche. Mormoni credono che Dio continua a rivelare la sua parola ai singoli individui che cercano per i loro vantaggio, i leader di unità locali per la loro giurisdizione, e al Presidente - Il Profeta per la chiesa nel suo complesso. Nel 1978, ad esempio, Mormon chiesa ha annunciato di aver ricevuto istruzioni di rivelazione di sciopero l'ex chiesa di politica di escludere gli uomini neri dal sacerdozio.

The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors. La chiesa battezza per immersione a età di otto o più anziani. Vicaria battesimo per coloro che sono morti e il matrimonio per l'eternità sono due distintivo Mormon pratiche. Latter - giorno Santi credere in eterno il progresso delle persone da una situazione spirituale di mortalità e quindi ad un oltretomba risorto in cui gli individui ricevono la loro ricompensa. La chiesa pone grande enfasi sulla ricerca genealogica in modo che i membri possono subire riti battesimale a nome dei loro antenati.

Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor. I membri della Chiesa pagare una decima a sostenere numerose attività di chiesa e le costruzioni e il lavoro sul benessere degli animali aziende agricole o altri progetti per la produzione di oggetti per i poveri. Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body. Membri locali funzionare il programma completo in ogni congregazione, tra cui i singoli incontri settimanali per gli uomini, donne, bambini, giovani e persone, e due riunioni - Domenica Scuola e Sacramento - per l'intera chiesa corpo. More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life. Più di 37.000 (1989) i giovani e le giovani dedicare due anni della loro vita come missionari. La chiesa pone grande enfasi sulla solidarietà familiare, che è incoraggiata attraverso un settimanale famiglia sera di istruzione religiosa e di intrattenimento. La sua forte opposizione alla parità di diritti Emendamento si basa sulla sua convinzione che gli effetti deleteri si rivelerebbe alla vita familiare.

Ronald G Watt Ronald G Watt

Bibliography Bibliografia
JB Allen and GM Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984). JB Allen e GM Leonard, la storia di questi ultimi - giorno Santi (1976); LJ Arrington e D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton e M Beecher, eds., Nuove visioni di Mormon Storia (1987); KJ Hansen, Mormoni e l'American Experience (1981); J Shipps, Mormoni: La storia di una nuova tradizione religiosa (1984).


Mormonism - Latter Day Saints Mormoni - quest'ultimo giorno Santi

Advanced Information Informazioni avanzate

The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century. I Mormoni, come sono solito noto, rappresentano uno dei più successo dei nuovi movimenti religiosi del XIX secolo. Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri. Oggi sono divisi in due gruppi principali, la Chiesa di Gesù Cristo dei - giorno Santi, organizzato da Salt Lake City, Utah, e riorganizzato la Chiesa di Gesù Cristo dei - giorno Santi, con sede a Independence, Missouri. In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist. Al di là di questi grandi gruppi un certo numero di piccole dimensioni "fondamentalista" gruppi di esistere. Today the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents. Oggi la chiesa Utah crediti oltre 3 milioni di membri, mentre la Chiesa riorganizzata su crediti 600000 aderenti.

The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith. La Chiesa di Gesù Cristo dei - Santi giorni prima è stato organizzato il 6 aprile 1830, a Fayette, New York, da Joseph Smith. Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered. Subito dopo la sua formazione i suoi membri si trasferisce a Kirtland, Ohio, e poi Jackson County, Missouri, come risultato di un intenso opposizione essi incontrate. They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois. Hanno finalmente risolta in un luogo essi hanno chiesto Nauvoo sul Mississippi in Illinois. Here they prospered and built a thriving city. Qui si prosperò e costruito una fiorente città.

On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper. Il 12 luglio 1843, Smith ha ricevuto una rivelazione che consenta la poligamia, che ha causato quattro disillusi converte a trovare un anti - Mormon giornale. Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication. Smith è stato denunciato il 7 giugno 1844, in questa carta, la Nauvoo Expositor, unico nella sua pubblicazione. For that the brothers of Smith burned down the newspaper office. Che per i fratelli di Smith bruciato il giornale ufficio. As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail. Come risultato Joseph Smith e suo fratello Hyrum sono stati messi in prigione Cartagine, dove il 27 giugno 1844, essi sono stati brutalmente assassinati quando un mob assalto la prigione.

Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young. Dopo l'uccisione di Joseph Smith la maggioranza dei Mormoni accettato la guida di Brigham Young. A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church. Una minoranza mobilitazione attorno a Giuseppe giuridica moglie e famiglia per formare la Chiesa riorganizzata. Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah. Sotto la guida del giovane i mormoni sinistra Nauvoo nel 1847 e trekked ovest a Utah. Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength. Qui da più di trent'anni Brigham Young ha stabilito il Mormon Chiesa e gettato le basi del suo attuale forza.

Mormonism has a dual foundation. Mormoni ha un duplice fondamento. The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price. Il primo è la pretesa di Joseph Smith di aver ricevuto lastre d'oro su cui sono antiche scritture si presume siano state scritte. Smith ha affermato di aver tradotto questi piatti e successivamente pubblicato nel 1830 come Il libro di Mormon. Il secondo fondamento è l'affermazione di Smith a hanno avuto un incontro con la vita di Gesù e, successivamente, continuando a ricevere rivelazioni da Dio. La sostanza di queste rivelazioni è di continuare a essere trovate nella pubblicazione Mormon La Dottrina e Alleanze, mentre un conto di Joseph Smith incontro con Gesù e la scoperta di La Libro di Mormon è da ricercarsi nella Perla di Gran Prezzo. The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders. La Perla di Gran Prezzo contiene anche il testo di due papiri egiziani che Joseph Smith ha affermato di aver tradotto la sua più traduzione di alcune parti della Bibbia. Insieme Il libro di Mormon, Dottrina e Alleanze, e la perla preziosa costituire la base di Mormon continua la rivelazione. Poiché la morte di Smith queste rivelazioni sono state integrate da ciò che la Chiesa afferma di essere ulteriormente rivelazioni dato al suo leader.

The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent. Il libro di Mormon in sé è abbastanza semplice avventura filati scritta in stile biblico storia. La storia riguarda due antiche civiltà trova sul continente americano. The first was founded by refugees from the Tower of Babel. La prima è stata fondata da profughi dalla torre di Babele. These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America. Queste persone hanno attraversato l'Europa e gli emigrati in costa orientale dell'America centrale. The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC. I fondatori di civiltà, secondo emigrati da Gerusalemme intorno al 600 aC. This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats. Questo gruppo si dice che hanno attraversato l'Oceano Pacifico nel arklike barche. After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations. Dopo il loro arrivo in America questi due gruppi si dice che hanno fondato la grande civiltà. The first civilization was known as that of the Jaredites. La prima civiltà è stata conosciuta come quella del Jaredites. This was totally destroyed as a result of their corruption. Questa è stata completamente distrutta a causa della loro corruzione. The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi. Il secondo gruppo sono stati retti ebrei sotto la guida di un uomo di nome Nefi. Initially Nephi's group prospered and built great cities. Inizialmente il gruppo di Nefi prosperò e costruito grandi città. But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God. Ma come i loro antenati in Palestina, e molti apostatized cessato di adorare il vero Dio. As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself. Come risultato la loro civiltà è stata martoriata da guerre civili e, infine, distrutti.

The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians. I discendenti dei apostati rimaste sul continente nordamericano come gli indiani nativi. In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin. Nel libro di Mormon gli indiani sono noti come i Lamanites che, a seguito della apostasia, ha ricevuto la maledizione di una pelle scura.

The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church. Il libro di Mormon afferma che Cristo ha visitato l'America dopo la sua risurrezione e si è rivelato per la Nephites, a cui ha predicato il Vangelo e per il quale ha fondato una chiesa. The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428. La Nephites sono stati distrutti dal Lamanites in una grande battaglia vicino a Palmyra, New York, circa AD 428. Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates. Quasi 1400 anni più tardi, secondo Mormon crediti, Joseph Smith aveva rivelato a lui il record di queste civiltà in forma di "riforma geroglifici egiziani" scritto su lastre d'oro. With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon. Con l'aiuto di occhiali soprannaturale, noto come il Urim e Tummim, ha tradotto l'ignoto in lingua inglese e divenne Il libro di Mormon. According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian. In base agli articoli di fede di Mormon la Chiesa e la teologia del Libro di Mormon, Mormoni è essenzialmente cristiano.

These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading. Queste opinioni presenti che sono simili a quelle di molte altre chiese cristiane, ma questa somiglianza è fuorviante. Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon. Mormon teologia non è fondata su sua dichiarata articoli di fede o gli insegnamenti del libro di Mormon. Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders. Piuttosto, l'essenza di Mormon teologia proviene dalla continua rivelazioni ricevute da Joseph Smith e successivamente Mormon leader.

Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood. Mormoni insegna che Dio Padre ha un corpo che l'uomo e il destino è quello di evolvere per Godhood. This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence. Questo insegnamento è riassunto nel popolare Mormon dicendo: "Come l'uomo è, una volta che è stato Dio: Dio è come l'uomo può diventare." Questa convinzione include la nozione di anime che preesistente ottenere un corpo a terra e diventare umani come parte del l'esperienza prova che determina il loro futuro celeste esistenza. Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary. Contrariamente agli insegnamenti della Bibbia l'uomo della ribellione contro Dio, conosciuta in teologia cristiana come la caduta, è considerato necessario. Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children. Mormon teologia insegna che, se Adamo non aveva mangiato il frutto proibito, egli non ha mai avuto figli. Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God. Pertanto, di propagare la corsa e compiere il suo destino celeste Adamo aveva disobbedito a Dio. Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man. Così, nel vero senso è la caduta del quale l'uomo salvato l'uomo. This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith. Questa dottrina è costruito in una prospettiva evolutiva di eterna progressione che riflette il pensiero popolare e scientifica speculazione al momento di Joseph Smith.

In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead. In linea con l'idea di uno stato di prova la dottrina della giustificazione mediante la fede viene respinta in una teologia Mormon in favore della salvezza di opere come base per determinare il futuro modo di esistenza. Lo scopo di espiazione di Cristo è poi detto di essere la garanzia che l'uomo è risuscitato dai morti. At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth. Alla risurrezione, tuttavia, gli esseri umani verrà assegnato un posto in uno dei tre regni celesti secondo la vita che hanno vissuto sulla terra.

The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God. Mormon la Chiesa sostiene che essa è l'unica vera chiesa, perché i suoi leader continuano a ricevere la rivelazione di Dio. In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated. Inoltre sostiene di avere i poteri del sacerdozio di Aronne e di Melchisedek in cui i suoi membri di sesso maschile dovrebbero essere avviato.

As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities. Come una organizzazione sociale Mormon la Chiesa presenta molti ammirevole qualità. It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life. Promuove programmi di ampio benessere per i membri, una grande opera missionaria ed educativa organizzazione, e promuove la vita familiare. Mormons are expected to participate in what is known as "temple work." Mormoni sono tenuti a partecipare a quella che è nota come "tempio di lavoro". This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage." Si tratta di proxy per il battesimo antenati defunti e "matrimonio celeste". Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage. Mormoni credono che, oltre alla chiesa matrimoni temporale membri possono essere sigillati alle loro famiglie "per l'eternità e tempo", attraverso un processo noto come celeste matrimonio.

During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks. Nel corso del 1960 la comunità di Mormon è stato turbato dalla sua negazione del sacerdozio di neri. However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood. Tuttavia, nel 1978 il presidente della chiesa dichiarato di aver ricevuto una nuova rivelazione che neri ammessi al sacerdozio. Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood. Oggi uno dei più fastidiosi problemi Mormon entro la Chiesa è il luogo di donne, che sono anche esclusi dal sacerdozio. In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades. Al di là di questi problemi sociali una serie di sfide storiche hanno scosso Mormon vita intellettuale degli ultimi due decenni. These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims. Questi includono seri interrogativi circa la traduzione del libro di Abramo e La Perla di Gran Prezzo e circa Joseph Smith, visioni, storico e crediti.

Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning. Gran parte delle critiche è venuto da ex-mormoni disillusi da ciò che vedono come il rifiuto della gerarchia della Chiesa ad affrontare gravi interrogativi. Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine. Tra le più importanti ex-Mormon critici sono Fawn Brodie, la cui biografia di Joseph Smith, n. uomo conosce la mia storia, mina seriamente ufficiale di Mormon storie, e Gerald e Sandra Tanner, il cui Moderna di microfilm Società ha prodotto numerosi documenti rimettere in discussione la versione ufficiale di inizio di Mormon storia e lo sviluppo di Mormon dottrina. Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone. All'interno della Chiesa stessa Mormon un vivace dibattito, è stato condotto in riviste come ad esempio Dialogo e Sunstone. The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism. Il rigore con cui Mormon giovani studiosi hanno affrontato lo studio della loro storia in queste riviste è chiara indicazione della potenza dei Mormoni per sopravvivere sostenuta critiche.

Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics. Anche se i giovani missionari Mormon possono spesso presenti Mormoni come un americano leggermente modificato sotto forma di cristianesimo, questo approccio non poca giustizia a uno Mormon teologia o la tradizione cristiana. Come un nuovo movimento religioso Mormoni rappresenta una sintesi dinamica che unisce frontiera revivalism, intensa esperienza religiosa, e popolari evolutivo filosofie con un rispetto per Gesù e l'etica cristiana. This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology. Questa combinazione di credenze detiene una forte attrazione per molte persone disinteressato o unschooled in storia cristiana e della teologia.

I Hexham I Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
T O'Dea, The Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality. T O'Dea, Il mormoni; GE Talmage, uno studio degli articoli della Fede; G / S Tanner, Mormoni: Shadow o Realtà.


Part of the Beginning of the Book of Mormon Follows Parte del l'inizio del Libro di Mormon Conseguenza

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Book of Mormon Il libro di Mormon

Another Testament of Jesus Christ Un altro Testamento di Gesù Cristo

An Account Written by Un conto scritto da
The Hand of Mormon La mano di Mormon
upon Plates su piastre
Taken from the Plates of Nephi Estratti dal Piastre di Nefi

Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God. Pertanto, si tratta di un abridgment del record del popolo di Nefi, e anche dei Lamanites - scritte per il Lamanites, che sono un retaggio della casa di Israele e anche a Ebreo e Gentile - Scritto da titolo di comandamento, e anche dallo spirito di profezia e della rivelazione - Scritto e sigillati, e scendere fino nascose il Signore, che esse non possono essere distrutti - Per venire via dal dono e la potenza di Dio sino alla interpretazione - Sealed per mano di Moroni , E si nascose fino sino alla Signore, a venire avanti in tempo utile a titolo di Gentile - L'interpretazione della stessa da parte del dono di Dio. An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever - Abridgment un tratto dal libro di etere inoltre, che è un record del popolo di Jared, che erano dispersi al momento in cui il Signore confuso la lingua della gente, quando sono stati costruzione di una torre per arrivare al cielo - che è quello di mostrare fino al resto della casa d'Israele quali grandi cose che il Signore ha fatto per loro padri, e che essi possono conoscere le convenzioni del Signore, che non sono sempre espressi off --

And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ. E anche per la convincente dei Ebreo e Gentile che Gesù è il Cristo, l'eterno Dio, manifestando se stesso fino alla tutte le nazioni - E ora, se ci sono colpe sono gli errori degli uomini; Pertanto, non condannare le cose di Dio, che vi si possono trovare a macchia sentenza - seduta di Cristo.

Translated by Joseph Smith, Jr. Tradotto da Joseph Smith, Jr

The Testimony of Three Witnesses La testimonianza di tre testimoni

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken. Sia conosciuto fino tutte le nazioni, kindreds, lingue, e le persone, fino alla quale questo lavoro deve provenire: che noi, attraverso la grazia di Dio Padre e nostro Signore Gesù Cristo, hanno visto i piatti che contengono questo record, che è una record del popolo di Nefi, e anche dei Lamanites, i loro fratelli, e anche del popolo di Jared, che è venuto dalla torre di cui ha parlato stato. And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true. E sappiamo anche che essi sono stati tradotti dal dono e la potenza di Dio, per la sua voce ha dichiarato che noi; Pertanto sappiamo di una fideiussione che il lavoro è vero. And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man. E abbiamo anche testimoniare che abbiamo visto le incisioni che sono sulle lastre, e che hanno dimostrato di noi il potere di Dio, e non dell'uomo. And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true. E si dichiara a parole di soberness, che un angelo di Dio disceso dal cielo, e lui ha e di cui davanti ai nostri occhi, che si svolgerà e ho visto i piatti e le incisioni di essa, e sappiamo che è per grazia di Dio Padre e nostro Signore Gesù Cristo, che si svolgerà registrare e sostenere che queste cose sono vere.

And it is marvelous in our eyes. Ed è meraviglioso ai nostri occhi. Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things. Tuttavia, la voce del Signore che ci si debba recare record di essa; Pertanto, per essere obbediente fino alla comandamenti di Dio, noi recare testimonianza di queste cose. And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens. E sappiamo che se siamo fedeli in Cristo, ci eliminare i nostri indumenti di sangue di tutti gli uomini, ed essere trovati senza macchia prima della sentenza - sede di Cristo, e deve abitare con lui eternamente nei cieli. And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God. E l'onore al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo, che è un solo Dio. Amen.

Oliver Cowdery Oliver Cowdery
David Whitmer David WHITMER
Martin Harris Martin Harris

The Testimony of Eight Witnesses La testimonianza di otto testimoni

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship. Sia conosciuto fino tutte le nazioni, kindreds, lingue, e le persone, fino alla quale questo lavoro deve provenire: Che Joseph Smith, giugno, il traduttore di questo lavoro, ha dimostrato noi le piastre, di cui ha parlato stati, che hanno l'aspetto d'oro, e come molti di foglie come ha detto Smith ha tradotto abbiamo fatto di gestire le nostre mani e ci ha visto anche la incisioni di essa, tutti, che ha l'apparenza di antichi lavori, curiosi e di lavorazione. And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken. E questo noi recare record con parole di soberness, ha detto che la Smith ha dimostrato sino a noi, perché abbiamo visto e hefted, e sapere di una fideiussione che il detto Smith ha ottenuto le piastre di cui abbiamo parlato. And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen. E diamo i nostri nomi sino al mondo, a testimonianza fino al mondo che ciò che noi abbiamo veduto. And we lie not, God bearing witness of it. E noi non mentire, Dio testimonianza di esso.

Christian Whitmer Christian WHITMER
Hiram Page Hiram Page
Jacob Whitmer Jacob WHITMER
Joseph Smith, Sr. Joseph Smith, Sr
Peter Whitmer, Jr. Pietro WHITMER, Jr
Hyrum Smith Hyrum Smith
John Whitmer Giovanni WHITMER
Samuel H Smith H Samuel Smith

Testimony of the Prophet Joseph Smith Testimonianza del profeta Joseph Smith

The Prophet Joseph Smith's own words about the coming forth of the Book of Mormon are: Il profeta Joseph Smith la propria parola sul sorgere del Libro di Mormon sono:

"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor. "La sera del ... XXI di settembre (1823) ... I betook me stesso alla preghiera e di supplica a Dio Onnipotente ...." Mentre ero in tal modo l'atto di chiedere a Dio, ho scoperto un luce che appare nella mia stanza, che ha continuato ad aumentare fino a quando la camera è stata più leggera rispetto a mezzogiorno, quando immediatamente un personaggio apparso al mio letto, in piedi in aria, per i suoi piedi non toccare il pavimento. "He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare. "Aveva sciolto in un vestito di bianco più squisita. E 'stato un biancore al di là di qualsiasi cosa terrena avevo mai visto, né posso credere che ogni cosa terrena potrebbe essere fatta a comparire in modo estremamente brillante e bianco. Sue mani erano nudi, e il suo anche armi, un po 'sopra la polsi; così, anche, sono stati i suoi piedi nudi, come sono state le gambe, un po' sopra le caviglie. La sua testa e del collo sono stati anche nuda.

I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom. Ho potuto scoprire che egli non ha avuto altri capi di abbigliamento, ma a questa veste, come si era aperta, così che ho potuto vedere nel suo seno. "Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people. "Non solo è stata la sua veste estremamente bianco, ma tutta la sua persona è stato glorioso al di là di descrizione, e il suo volto veramente come un fulmine. La stanza è stata estremamente leggera, ma non in modo molto brillante come immediatamente circa la sua persona. Quando ho guardato prima su di lui, mi aveva paura, ma la paura mi presto a sinistra. "Egli mi ha chiamato per nome, e mi disse che era un messaggero inviato dalla presenza di Dio a me, e che il suo nome era Moroni; che Dio aveva un lavoro per me fare, e che il mio nome dovrebbe essere ha avuto per il bene e il male tra tutte le nazioni, kindreds, e le lingue, o che debba essere sia il bene e il male parlato di tra tutti i popoli. "He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang. "Egli ha detto che vi è stato depositato un libro, scritto su lastre d'oro, dando un conto degli ex abitanti di questo continente, e la fonte da cui sono scaturite.

He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book. Egli ha anche detto che la pienezza eterna del Vangelo è stato in essa contenute, come espresso dal Salvatore agli antichi abitanti; ", inoltre, che vi sono stati due pietre in argento archi - e queste pietre, fissata a un breastplate, costituiva quello che è chiamato l'Urim e Tummim - depositati presso le piastre e la detenzione e l'uso di queste pietre sono state costituite Seers ciò che in antico o ex volte, e che Dio aveva preparato per loro lo scopo di tradurre il libro.

"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance. "Ancora una volta, mi disse, che quando ho visto quelle lastre di cui egli aveva parlato - per il tempo che dovrebbe essere ottenuto non è stato ancora soddisfatte - Io non dovrebbe mostrare loro a qualsiasi persona, né il breastplate con l'Urim e Tummim; solo a coloro ai quali ho deve essere comandato per mostrarle, se ho fatto io dovrebbero essere distrutti. mentre stava conversando con me circa le piastre, la visione è stato aperto, a mio parere, che ho potuto vedere il luogo in cui i piatti sono stati depositati, e che così chiaramente e distintamente che ho conosciuto il luogo di nuovo quando ho visitato. "Dopo questa comunicazione, ho visto la luce nella stanza cominciare a raccogliere immediatamente intorno alla persona di lui che era stato di parola a me, e ha continuato a fare sì, fino a quando la camera è stata di nuovo a sinistra scuro, ad eccezione proprio dietro di lui, quando ho visto immediatamente, per così dire, un condotto aperto fino al cielo, ed egli è salito fino a quando non del tutto scomparso, e la sala è stato lasciato come era stato prima questa luce celeste aveva fatto la sua comparsa.

"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation. "I laici musing sulla singolarità della scena, e marveling molto a ciò che era stato detto a me di questo straordinario messaggero; quando, nel bel mezzo della mia meditazione, improvvisamente ho scoperto che la mia camera è stata di nuovo inizio per arrivare illuminato, in un istante, per così dire, lo stesso messaggero celeste è stato ancora una volta dal mio letto. "Ha iniziato, e ancora una volta connessi lo stesso cose che aveva fatto a sua prima visita, senza la minima variazione; che hanno fatto, egli ha informato di me grandi decisioni che venivano sulla terra, con grande desolations di carestia, spada, e pestilenza e che questi doloroso sentenze sarebbe venuto sulla terra in questa generazione. Having related these things, he again ascended as he had done before. Dopo aver connesso queste cose, egli è salito di nuovo come aveva fatto prima. "By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard. "Da questo momento, in modo profondo le impressioni sono state fatte a mio avviso, che il sonno era fuggito da i miei occhi e mi laici sopraffatto in stupore a quello che avevo sia visto e udito.

But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich. Ma che cosa è stata la mia sorpresa quando ho ancora una volta si svolgerà lo stesso messaggero al mio letto e sentito ripetere o provare di nuovo a me le stesse cose come prima, e aggiunto una cautela a me, mi dicono che Satana avrebbe cercato di tentare di me (in la conseguenza di indigenti circostanze di mio padre di famiglia), per ottenere le piastre allo scopo di ottenere ricchi. This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them. Questo mi ha vietato, dicendo che deve avere nessun altro oggetto in vista di ottenere le piastre, ma per glorificare Dio, e non deve essere influenzato da qualsiasi altro motivo di quella di costruire il suo regno, altrimenti non sono riuscito a far loro. "After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night. "Dopo questa terza visita, ha nuovamente asceso al cielo come prima, e mi è stato nuovamente a sinistra per riflettere sulla stranezza di ciò che avevo appena vissuto; quando quasi immediatamente dopo il messaggero celeste era salito da me la terza volta, un gallo cantò, e ho trovato quel giorno stava avvicinando, in modo che le nostre interviste deve avere occupato il suo complesso di quella notte.

"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. "Io poco dopo sono da cercare nel mio letto, e, come al solito, si sono recati a le necessarie fatiche del giorno, ma, nel tentativo di lavorare come altre volte, ho trovato la mia forza esaurito in modo da rendere del tutto incapaci di me. Mio padre, che è stato lavoratrici insieme con me, ha scoperto di essere qualcosa di sbagliato in me e mi ha detto di tornare a casa. Ho iniziato con l'intenzione di andare a casa, ma, nel tentativo di attraversare la barriera di sicurezza fuori dal campo dove ci sono stati, il mio forza del tutto non me e io sono diminuite indifesi sul terreno, e per un certo periodo è stato del tutto inconsapevole di nulla. "La prima cosa che posso ricordare è stato una voce di lingua fino a me, mi chiama per nome. I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before. Io guardai su, e si svolgerà lo stesso messaggero in piedi sopra la mia testa, circondato di luce come prima. He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received. Egli ha poi di nuovo fino alla connessi tutto ciò che mi aveva connessi a me la notte precedente, e mi ha comandato di andare a mio padre e di dirgli la visione e le comandamenti che avevo ricevuto. "I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger. "Ho obbedito; sono tornato al mio padre nel settore, e ribadita l'intera questione a lui. Egli mi ha risposto che era di Dio, e mi ha detto di andare a fare come comandato dal messaggero.

I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there. Ho lasciato il campo e si sono recati a il luogo in cui il messaggero aveva detto di me i piatti sono stati depositati, e a causa della distinzione della visione che ho avuto ha avuto la riguardano, ho conosciuto il luogo che l'istante non vi sono arrivato. "Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up. "Convenient al villaggio di Manchester, Ontario contea, New York, si erge una collina di notevoli dimensioni, e la più elevata di qualsiasi nel quartiere. Sul lato ovest di questa collina, non lontano dalla cima, sotto una pietra, di notevole dimensioni, gettare le lastre, depositati in una casella di pietra. Questa pietra è stata densa e arrotondamento in mezzo in alto a lato, e sottile verso i bordi, in modo che la parte centrale di essa era visibile sopra il livello del suolo, ma il bordo tutto intorno è stato coperto con la terra. "dopo aver rimosso la terra, ho ottenuto una leva, che io ho fissato sotto il bordo della pietra, e con un po 'di fatica sollevato lo compongono. I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger. Io guardai, e in effetti vi ho ecco i piatti, le Urim e Tummim, e la breastplate, come dichiarato dal messaggero.

The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement. La casella in cui si precisa è stata formata da pietre, che insieme in una sorta di cemento. In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them. Nel fondo della scatola sono state poste due pietre Crossways della scatola, e su queste pietre gettare le targhette e le altre cose con loro. "I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days. "Ho fatto un tentativo di tener fuori, ma è stato vietato dal Messaggero, ed è stato nuovamente informati del fatto che il tempo per portare via loro non erano ancora arrivati, né avrebbe, solo quattro anni da quel momento, ma mi ha detto che io dovrebbe venire in quel luogo proprio in un anno da quel momento, e che egli vi incontrarsi con me e che io debba continuare a farlo fino a quando il tempo dovrebbe provenire per ottenere le piastre. "Di conseguenza, come mi era stato comandato, è andato alla fine di ogni anno, e in ogni tempo ho trovato lo stesso messaggero, e ha ricevuto istruzioni e di intelligence da lui a ciascuna delle nostre interviste, rispettando ciò che il Signore stava per fare, e come e in che modo il suo regno è stato essere realizzato negli ultimi giorni.

"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them. "Alla lunghezza arrivato il momento per ottenere le targhe, le Urim e Tummim, e la breastplate. Il ventunesimo giorno del secondo set, mille ottocento e venti-sette, dopo aver recato come di consueto, alla fine di un altro anno per la luogo dove sono state depositate, lo stesso messaggero celeste consegnato loro fino a me con questo addebito: che devo essere responsabile per loro; che, se devo lasciarli andare attenzione, o attraverso qualsiasi negligenza del mio, vorrei essere tagliati fuori, ma che, se io uso tutti i miei sforzi a garantirne la conservazione, fino a quando egli, il messaggero, dovrebbe chiedere per loro, essi dovrebbero essere protetti. "Ho scoperto presto il motivo per il quale ho ricevuto così severe oneri per tenerli cassetta di sicurezza, e perché è stato che il Messaggero aveva detto che, quando avevo fatto ciò che è stato richiesto alla mia parte, si sarebbe chiamata per loro. For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me. Per non appena è stato sapere che ho avuto, quello più strenui sforzi sono stati utilizzati per far loro da me.

Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose. Ogni stratagemma che potrebbe essere inventato è stato fatto ricorso al lavoro a tale scopo. The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible. La persecuzione divenne più amaro e grave rispetto a prima, e sono stati a moltitudini la segnalazione continuamente a far loro da me, se possibile. But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand. Ma la sapienza di Dio, sono rimasti cassetta di sicurezza in mie mani, fino a quando avevo compiuto da loro ciò che è stato richiesto alla mia mano. When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight." Quando, secondo modalità, il messaggero chiamato per loro, li ho consegnati fino a lui, ed egli li ha nella sua carica fino a quando questo giorno, essendo il secondo giorno di maggio, mille ottocento e trenta-otto. "

For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6. Per il testo completo del record, vedere Joseph Smith - Storia, nella Perla di Gran Prezzo, e di Storia della Chiesa di Gesù Cristo dei - giorno Santi, volume 1, capitoli da 1 a 6.

The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon. L'antica cronaca, quindi portato via dalla terra come la voce di un popolo di lingua dalla polvere, e tradotti in moderno discorso del dono e della potenza di Dio, come attestato dalla divina affermazione, è stato pubblicato per la prima volta al mondo per l'anno 1830 come Il libro di Mormon.

A Brief Explanation about the Book of Mormon Una breve spiegazione sul Libro di Mormon

The Book of Mormon is a sacred record of peoples in ancient America, and was engraved upon sheets of metal. Il libro di Mormon è un sacro record di antichi popoli in America, ed è stata incisa su fogli di metallo. Four kinds of metal record plates are spoken of in the book itself: Quattro tipi di lastre di metallo sono record di cui parla il libro stesso:

1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates. 1. Piastre di Nefi, che sono state di due tipi: i piatti piccoli e dei grandi piastre. The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4). Il primo, più in particolare, sono stati dedicati alle questioni spirituali e il ministero e gli insegnamenti dei profeti, mentre questi ultimi sono stati in gran parte occupati da una secolare storia dei popoli interessati (1 Nefi 9:2 - 4). From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance. Dal momento della Mosiah, tuttavia, le lastre di grandi dimensioni anche oggetti di grande importanza spirituale.

2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries. 2. Piastre di Mormon, che consistono di un abridgment di Mormon dal grande Piastre di Nefi, con molti commenti. These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni. Queste lastre conteneva anche una continuazione della storia di Mormon e le aggiunte di suo figlio Moroni.

3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites. 3. Piastre di etere, che presentano una storia di la Jaredites. This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether." Questo record è stata abbreviata di Moroni, che inserito commenti dei propri e inseriti nel registro generale con la storia sotto il titolo di "Libro di etere."

4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC. 4. Piastre di Ottone ha portato dal popolo di Lehi da Gerusalemme nel 600 aC. These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13). Questi contenuti "i cinque libri di Mosè, ... e anche un record degli ebrei fin dall'inizio, ... giù per l'inizio del regno di Sedecia, re di Giuda, e anche le profezie dei santi profeti" ( Nefi 5:11 - 13). Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon. Molte offerte da queste lastre, citando Isaia e di altri biblica e nonbiblical profeti, appaiono nel libro di Mormon. The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author. Il libro di Mormon comprende quindici parti principali o divisioni, conosciuto, con una sola eccezione, come libri, ogni designati con il nome di suo principale autore. The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi. La prima parte (i primi sei libri, termina con Omni) è una traduzione dal piccolo Piastre di Nefi. Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon. Tra i libri di Omni e Mosiah è una chiamata inserire le parole di Mormon. This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates. Inserire questo si collega il record incisa sul piccolo piatti Mormon's abridgment dei grandi piastre. The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi. La parte più lunga, da Mosiah di Mormon, capitolo 7, incluso, è una traduzione di Mormon's abridgment dei grandi piastre di Nefi.

The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni. La conclusione di parte, da Mormon, capitolo 8, alla fine del volume, è stata incisa di Mormon il figlio Moroni, che, dopo aver terminato il record del padre della vita, fatta di uno abridgment la Jaredite record (come il libro di etere) e successivamente aggiunto le parti conosciuto come il Libro di Moroni. In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets. In o intorno all'anno 421 dC, Moroni, l'ultimo dei Nephite profeta - storici, sigillato il sacro registrare e si nascose fino sino alla Signore, per essere portato avanti in questi ultimi giorni, come previsto dalla voce di Dio attraverso la sua antica profeti. In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him. Nel 1823 dC, la stessa Moroni, poi un personaggio risorto, ha visitato il profeta Joseph Smith e, successivamente, ha pronunciato la lastre incise a lui.

About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon. A proposito di questa edizione: Alcuni piccoli errori nel testo è stata perpetuata in passate edizioni del libro di Mormon. This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith. La presente edizione contiene le correzioni che sembrano appropriati per portare il materiale in conformità con prepublication manoscritti ed edizioni a cura precoce dal profeta Joseph Smith.

The First Book of Nephi Il primo libro di Nefi

His Reign and Ministry Il suo regno e del ministero

An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi. Un conto di Lehi e di sua moglie Sariah e suoi quattro figli, di essere chiamato, (che inizia con il più anziano) Laman, Lemuel, Sam e Nefi. The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life. Il Signore mette in guardia Lehi discostarsi dalla terra di Gerusalemme, perché egli prophesieth sino alla gente la loro iniquità e che cercano di distruggere la sua vita. He taketh three days' journey into the wilderness with his family. Egli taketh tre giorni 'viaggio nel deserto con la sua famiglia. Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews. Nefi taketh suoi fratelli e returneth per la terra di Gerusalemme dopo il record degli ebrei. The account of their sufferings. Il conto delle loro sofferenze. They take the daughters of Ishmael to wife. Essi prendono le figlie di Ismaele alla moglie. They take their families and depart into the wilderness. Essi prendono le loro famiglie e partono nel deserto. Their sufferings and afflictions in the wilderness. Le loro sofferenze e le afflizioni nel deserto. The course of their travels. Il corso del viaggio. They come to the large waters. Provengono ai grandi acque. Nephi's brethren rebel against him. Nefi i fratelli ribelli contro di lui. He confoundeth them, and buildeth a ship. Egli confoundeth loro, e buildeth una nave. They call the name of the place Bountiful. Che chiamano il nome del luogo Bountiful. They cross the large waters into the promised land, and so forth. Che attraversano le grandi acque nella terra promessa, e così via. This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record. Questo è secondo il conto di Nefi, o in altre parole, io, Nefi, ha scritto questo record.

First Book of Nephi Chapter 1 Primo libro di Nefi, capitolo 1

1 Nephi 1:1. 1 Nefi 1:1. I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days. I, Nefi, essendo stato nato da buoni genitori, quindi mi è stato insegnato un po 'in tutti l'apprendimento di mio padre, e dopo aver visto molte afflizioni nel corso dei miei giorni, tuttavia, essendo stato molto favorito del Signore in tutti i miei giorni; yea, dopo aver avuto una grande conoscenza della bontà e dei misteri di Dio, quindi effettuare una registrazione del mio procedimento nei miei giorni.

1 Nephi 1:2. 1 Nefi 1:2. Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians. Sì, faccio un record nella lingua di mio padre, che consiste nella formazione degli ebrei e la lingua degli egiziani.

1 Nephi 1:3. 1 Nefi 1:3. And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge. E so che il record che faccio è vero, e fare in modo che con la mia propria mano, e mi rende secondo la mia conoscenza.

1 Nephi 1:4. 1 Nefi 1:4. For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed. Per ne è venuto a passare l'inizio del primo anno del regno di Sedecia, re di Giuda, (mio padre, Lehi, dopo aver soffermato a Gerusalemme in tutti i suoi giorni) e in quello stesso anno ci è venuto molti profeti, le profezie fino alla le persone che devono pentirsi, o la grande città di Gerusalemme deve essere distrutto.

1 Nephi 1:5. 1 Nefi 1:5. Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people. Pertanto ne è venuto a passare che mio padre, Lehi, come egli è andato avanti fino alla pregato il Signore, yea, anche con tutto il cuore, nel nome del suo popolo.

1 Nephi 1:6. 1 Nefi 1:6. And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly. E ne è venuto a passare come ha pregato il Signore scendere, ci è venuto un pilastro di fuoco e venne ad abitare su di una roccia prima di lui, e di aver visto e sentito molto, e perché le cose di cui ha visto e sentito terremoto ha fatto tremare e eccessivamente.

1 Nephi 1:7. 1 Nefi 1:7. And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen. E ne è venuto a passare che è tornato a casa sua a Gerusalemme, ed egli stesso espressi su suo letto, essendo superare con lo spirito e le cose che aveva visto.

1 Nephi 1:8. 1 Nefi 1:8. And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God. E di essere così di superare con lo Spirito, egli è stato portato via in una visione, anche che egli vedeva il cielo aperto, e che pensava di aver visto Dio seduto sul suo trono, circondato da innumerevoli concourses di angeli in atteggiamento di canto e di lode a Dio la loro .

1 Nephi 1:9. 1 Nefi 1:9. And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day. E ne è venuto a passare che ha visto un discendente di mezzo del cielo, ed egli si svolgerà luster che il suo è stato superiore a quello del sole a mezzogiorno - giorno.

1 Nephi 1:10. 1 Nefi 1:10. And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament. E lui ha visto anche altri dodici seguenti lui, e la loro luminosità ha fatto superare quello delle stelle nel firmamento.

1 Nephi 1:11. 1 Nefi 1:11. And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read. E sono scese e sono andati avanti sulla faccia della terra, e il primo venuto, si fermò prima di mio padre, e lui ha dato un libro, bade lui e che egli dovrebbe leggere.

1 Nephi 1:12. 1 Nefi 1:12. And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord. E ne è venuto a passare che, come ha letto, è stato riempito con lo Spirito del Signore.

1 Nephi 1:13. 1 Nefi 1:13. And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations! E ha letto, dicendo: Dove, dove, fino alla Gerusalemme, per ho visto thine abomini! Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon. Yea, e molte cose che ha fatto mio padre leggi in materia di Gerusalemme - che debba essere distrutto, e gli abitanti della stessa; molti dovrebbero perire di spada, e molti devono essere trasportati in cattività in Babilonia.

1 Nephi 1:14. 1 Nefi 1:14. And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty! E ne è venuto a passare che quando mio padre aveva letto e visto molte grandi e mirabili cose, ha fatto esclamare molte cose fino Signore, come ad esempio: Grandi e mirabili sono le tue opere, o Signore Dio onnipotente! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish! Venga il tuo trono è alto nel cielo, e il tuo potere, e di bontà, di misericordia e sono più di tutti gli abitanti della terra, e, perché tu sei misericordioso, tu non soffrire quelli che provengono scendere su di te che deve morire!

1 Nephi 1:15. 1 Nefi 1:15. And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him. E dopo questo modo è stata la lingua di mio padre nella sua lode di Dio, per la sua anima ha fatto gioire, e tutto il suo cuore è stato riempito, perché le cose di cui aveva visto, yea, che il Signore aveva mostrato lui.

1 Nephi 1:16. 1 Nefi 1:16. And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account. E ora io, Nefi, non fanno una pienamente conto delle cose che mio padre ha scritto, perché egli ha scritto molte cose che egli vedeva in visioni e sogni, e anche lui ha scritto molte cose che ha profetizzato e fino alla sua spake bambini, di cui io non rendono pienamente conto.

1 Nephi 1:17. 1 Nefi 1:17. But I shall make an account of my proceedings in my days. Ma farò un conto del mio procedimento a mio giorni. Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life. Ecco, io faccio uno abridgment del record di mio padre, su lastre che ho fatto con le mine proprie mani; Pertanto, dopo aver abbreviata il record di mio padre allora faccio un conto di miniera propria vita.

1 Nephi 1:18. 1 Nefi 1:18. Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard. Pertanto, desidero che voi dovreste sapere, dopo che il Signore aveva dimostrato tante cose meravigliose fino mio padre, Lehi, yea, sulla distruzione di Gerusalemme, ecco andò via tra la gente, e cominciò a profetare e di dichiararla loro concernente le cose che egli aveva tanto visto e udito.

1 Nephi 1:19. 1 Nefi 1:19. And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world. E ne è venuto a passare gli ebrei che ha fatto lui, perché esemplari delle cose che ha testimoniato di essi; egli l'ha veramente testimoniato la loro malvagità e la loro abomini, e ha testimoniato che le cose che ha visto e sentito, e anche le cose che egli leggere nel libro, che si manifesta chiaramente della venuta del Messia, e anche la redenzione del mondo.

1 Nephi 1:20. 1 Nefi 1:20. And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away. E quando gli ebrei sentito queste cose erano arrabbiati con lui; yea, come anche con i profeti di vecchio, che si erano espressi, e lapidata, e ucciso, e hanno anche cercato la sua vita, che avrebbero potuto portarlo via. But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance. Ma ecco, io, Nefi, mostrerà a voi che la gara d'appalto misericordie del Signore sono più di tutti coloro che egli ha scelto, a causa della loro fede, per renderli possente fino alla potenza di liberazione.

First Book of Nephi Chapter 2 Primo libro di Nefi, capitolo 2

1 Nephi 2:1. 1 Nefi 2:1. For behold, it came to pass that the Lord spake unto my father, yea, even in a dream, and said unto him: Blessed art thou Lehi, because of the things which thou hast done; and because thou hast been faithful and declared unto this people the things which I commanded thee, behold, they seek to take away thy life. Ecco, è venuto passare che il Signore fino alla spake mio padre, yea, anche in un sogno, e disse di lui: Tu sei benedetta Lehi, a causa delle cose che tu hai fatto e perché tu hai stati fedeli e ha dichiarato sino questo popolo le cose che ho comandato di te, ecco, essi cercano di portare via la tua vita.

1 Nephi 2:2. 1 Nefi 2:2. And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness. E ne è venuto a passare che il Signore ha comandato di mio padre, anche in un sogno, che egli tiene la sua famiglia e partono nel deserto.

1 Nephi 2:3. 1 Nefi 2:3. And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him. E ne è venuto a passare che gli è stato obbediente fino alla parola del Signore, Pertanto ha fatto come il Signore comanda lui.

1 Nephi 2:4. 1 Nefi 2:4. And it came to pass that he departed into the wilderness. E ne è venuto a passare che egli partì nel deserto. And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness. E ha lasciato la sua casa, e la terra della sua eredità, e il suo oro, e il suo argento, e il suo prezioso cose, e non abbiamo preso nulla con lui, si trattasse di salvare la sua famiglia, e le disposizioni, e tende, e partì nel deserto.

1 Nephi 2:5. 1 Nefi 2:5. And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam. E lui è sceso da vicino i confini lungo la riva del Mar Rosso, e ha viaggiato nel deserto in cui i confini sono più vicino Mar Rosso, e ha fatto di viaggio nel deserto con la sua famiglia, che consisteva di mia madre, Sariah, e il mio fratelli maggiori, che sono stati Laman, Lemuel, e Sam.

1 Nephi 2:6. 1 Nefi 2:6. And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water. E ne è venuto a passare che quando egli aveva viaggiato tre giorni nel deserto, ha posto la sua tenda in una valle dal lato di un fiume d'acqua.

1 Nephi 2:7. 1 Nefi 2:7. And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God. E ne è venuto a passare di aver costruito un altare di pietre, e un'offerta fatta scendere il Signore, e ha dato grazie sino alla Signore nostro Dio.

1 Nephi 2:8. 1 Nefi 2:8. And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof. E avvenne che egli ha definito il nome del fiume, Laman, e svuotate in Mar Rosso, e la valle era in prossimità dei confini bocca.

1 Nephi 2:9. 1 Nefi 2:9. And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness! E quando mio padre vide che le acque del fiume in svuotato la fontana del Mar Rosso, egli spake fino Laman, dicendo: «O tu che mightest essere come questo fiume sino, continuamente in esecuzione nella fontana di ogni giustizia!

1 Nephi 2:10. 1 Nefi 2:10. And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord! E ha anche spake fino Lemuel: O tu che mightest fino alla essere come questa valle, ferma e salda, immobili e nel mantenere i comandamenti del Signore!

1 Nephi 2:11. 1 Nefi 2:11. Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness. Ora questo egli spake causa della stiffneckedness di Laman and Lemuel; ecco mormorio hanno fatto in molte cose contro la loro padre, perché era un uomo visionario, e aveva portato fuori dal terreno di Gerusalemme, a lasciare la loro terra di eredità , E il loro oro, e il loro argento, preziosi e le loro cose, a perire nel deserto. And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart. E questo si diceva che aveva fatto a causa della folle immaginazione del suo cuore.

1 Nephi 2:12. 1 Nefi 2:12. And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father. E quindi Laman and Lemuel, essendo la maggiore, ha fatto mormorare contro la loro padre. And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them. E lo hanno fatto mormorare perché non sapeva le relazioni di quel Dio che aveva creato.