Nestorianism, NestoriusNestorianesimo

General Information Informazioni generali

A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity. A 5 - secolo eresia cristologica, nestorianesimo prende il nome da Nestorio, vescovo di Costantinopoli (428 - 31), che ha sostenuto contro l'uso alessandrino del titolo di Theotokos, che significa "portatore di Dio", o "Madre di Dio", per la Vergine Maria, per Nestorio, Maria era la madre di Cristo, solo nella sua umanità Teologi della scuola antiochena ha sottolineato l'umanità di Gesù Cristo, l'Alessandrino sua divinità.. Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union. Teodoro di Mopsuestia ha dichiarato che la natura umana di Cristo era completa, ma è stato congiunto con la Parola di un altro sindacato. Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestorio, allievo di Teodoro, ha assunto la posizione del suo maestro dopo la sua morte.

Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestorio è stato condannato dal Concilio di Efeso (431), che è stata indetta proprio per risolvere la controversia. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). C'è la Theotokos è stata ufficialmente affermato e dottrina ortodossa sulla natura di Gesù Cristo, ha chiarito: Cristo è stata pronunciata vero Dio e vero uomo, come se avesse due distinte nature in una sola persona - una posizione che è stato ribadito dal Concilio di Calcedonia (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine. Nestorio fu deposto come vescovo e inviato ad Antiochia, anche se il dibattito continua sul fatto che lo stesso Nestorio era in realtà un nestoriano ed eretico. Una chiesa nestoriana sopravvive tuttavia in Oriente e da allora ha insegnato, in contrasto con la dottrina ortodossa, che non ci sono due persone nel Cristo incarnato, umano e divino.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Reginald H Fuller Reginald H Fuller

Bibliography Bibliografia
A Grillmeier, Christ in Christian Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the Catholic Tradition 100 - 600 (1971). Un Grillmeier, Cristo nella tradizione cristiana (1975); R Loofs, Nestorio e il suo posto nella storia della Dottrina Cristiana (1914), J Pelikan, la tradizione cristiana, l'emergere della Tradizione cattolica, 100-600 (1971).


Nestorius, Nestorianism Nestorio, nestorianesimo

Advanced Information Informazioni avanzate

A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Originario di Germanicia in Siria, Nestorio diventò Patriarca di Costantinopoli nel 428. Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel. Dopo aver studiato in un monastero in Antiochia, probabilmente sotto Teodoro di Mopsuesta, è diventato un fiero oppositore di eterodossia, il suo primo atto ufficiale come patriarca di essere l'incendio di una cappella Arian.

In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. In 428 Nestorio predicato una serie di sermoni in cui ha attaccato l'attribuzione devotionally popolare del titolo di Theotokos ("Dio - cuscinetto") alla Vergine Maria. As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ. In qualità di rappresentante della scuola antiochena di cristologia, ha esitato a quello che ha capito di essere in quel titolo un rimescolamento delle nature umana e divina in Cristo. This seemed to him Apollinarian. Questo gli parve Apollinarian. He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old." Si è segnalato per aver affermato che "la creatura non ha dato i natali al increabile", "il Verbo si fece avanti, ma non era nato da lei", e "non mi dire che Dio è di due o tre mesi." In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing"). Al posto della Theotokos, Nestorio offerto il Christotokos termine ("Cristo - cuscinetto"). He preferred to attribute human characteristics to the one Christ. Ha preferito attribuire caratteristiche umane a quella di Cristo.

Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. Denuncia Nestorio di Theotokos lo ha portato sotto il sospetto di molti teologi ortodossi che da tempo usato il termine. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Il suo avversario più articolate e veemente era Cirillo di Alessandria. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees. A quanto pare una parte significativa del dibattito tra di esse è riconducibile alla rivalità ecclesiastica tra i due importanti sedi. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine. In ogni caso, i due scambiato opinioni, e quando Cirillo lettura del rifiuto Nestorio del termine "unione ipostatica" come una compenetrazione e quindi una riduzione sia della divina e la natura umana di Cristo, ha capito Nestorio da affermare che Cristo era due persone, una umana, una divina. "He rejects the union," stated Cyril. "Egli respinge l'unione", ha dichiarato Cyril.

In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year. Nel mese di agosto di 430 Papa Celestino condannato Nestorio, Cirillo e pronunciato dodici anatemi contro di lui, nel novembre dello stesso anno. In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch. Nel 431 il Consiglio Generale a Efeso deposto Nestorio, rimandato, lui al monastero di Antiochia. Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451. Cinque anni dopo fu esiliato in Egitto, dove morì, probabilmente nel 451.

The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases). La controversia tra Nestorio e Cirillo al centro del rapporto tra le due nature in Cristo e rappresenta la divergenza tra le due grandi scuole di cristologia antica, il antiochena e l'Alessandrino. La prima ha sottolineato la realtà dell'umanità di Cristo ed è stato diffidare di qualsiasi vero communicatio idiomatum, o comunicazione degli attributi da una natura all'altra (da qui l'avversione Nestorio alla nozione di essere nato o sofferenza il Logos una; teologi poi riformato hanno mantenuto lo stesso tipo di problemi). Quest'ultimo ha sottolineato divinità essenziale di Cristo, tendeva ad affermare un vero communicatio, ed è stato ugualmente diffidare di ciò che suonava come divisione nella persona di Cristo (teologi luterani hanno avuto la tendenza a seguire le accentuazioni alessandrini).

Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence. Cirillo ha respinto nozione di Nestorio l'unità della persona di Cristo che consiste in una unità di volontà piuttosto che una unità di essenza. Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below). Sia Cirillo e Cassiano capito come una sorta di Adoptionism, in cui il Padre ha adottato il Gesù umano, facendo di lui il suo Figlio (una posizione simile alla moderna così - cd cristologie dal basso). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them. Hanno visto un collegamento tra Nestorio comprensione della persona di Cristo e la comprensione Pelagio di Cristo come un "mero esempio morale", e tale connessione comprensibilmente era un anatema per loro.

Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451). Ironia della sorte, la ricerca moderna ha scoperto un libro scritto da Nestorio, noto come il Libro di Heracleides, in cui egli nega esplicitamente l'eresia per cui è stato condannato lui. Piuttosto, egli afferma di Cristo che "lo stesso è duplice", non espressione a differenza della formulazione ortodossa del Concilio di Calcedonia (451). This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy. Ciò mette in evidenza l'elevato grado di incomprensione che ha caratterizzato l'intera controversia. After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia. Dopo 433 un gruppo di seguaci di Nestorio si costituiva una Chiesa separata nestoriana in Persia.

H Griffith H Griffith
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
K Baus, The Imperial Church from Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two Ancient Christologies. K Baus, la Chiesa imperiale da Costantino al Medioevo; JF Bethune Baker, Nestorio e il suo insegnamento; Un Grillmeier, Cristo nella tradizione cristiana, I, RV venditori, due antiche Christologies.


Nestorius and Nestorianism Nestorio e nestorianesimo

Catholic Information Informazioni cattolica

I. THE HERESIARCH I. l'eresiarca

Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c. Nestorio, che ha dato il suo nome alla eresia nestoriana, è nato a Germanicia, in Siria Euphoratensis (sconosciuto della data), è morto nella Tebaide, in Egitto, c. 451. 451. He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius. Viveva come un sacerdote e monaco nel monastero di Euprepius vicino alle mura, quando è stato scelto dal imperatore Teodosio II di essere Patriarca di Costantinopoli in successione a Sisinnio. He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop. Aveva una grande reputazione per l'eloquenza, e la popolarità della memoria di San Crisostomo tra la gente della città imperiale può aver influenzato la scelta dell'Imperatore di un altro sacerdote da Antiochia a essere vescovo tribunale. He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression. Fu consacrato nel mese di aprile, 428, e sembra aver fatto un'ottima impressione. He lost no time in showing his zeal against heretics. Ha perso tempo nel mostrare il suo zelo contro gli eretici. Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. Nel giro di pochi giorni della sua consacrazione Nestorio aveva una cappella distrutta ariana, e ha convinto Teodosio di emettere un editto severo contro l'eresia nel mese successivo. He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor. Aveva le chiese dei macedoni in Ellesponto sequestrato, e ha preso misure contro i Qrartodecimans che sono rimasti in Asia Minore. He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop. Egli ha anche attaccato la Novatians, nonostante la buona reputazione del loro vescovo. Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier. Rifugiati Pelagie da Ovest, tuttavia, egli non espellere, non essendo ben conosce la loro condanna dieci anni prima. He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject. Ha due volte ha scritto al Papa S. Celestino I per informazioni su questo argomento. He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics. Ha ricevuto alcuna risposta, ma Marius Mercator, un discepolo di S. Agostino, ha pubblicato un libro di memorie sul tema a Costantinopoli, e lo ha presentato all'imperatore, che debitamente vietati gli eretici. At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation. Alla fine del 428, o al più tardi nei primi mesi del 429, Nestorio predicato il primo dei suoi famosi discorsi contro la Theotokos parola, e dettagliato la sua dottrina Antiochian dell'Incarnazione. The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches. Il primo ad alzare la voce contro di essa era Eusebio, un laico, poi vescovo di Dorylaeum e l'accusatore di Eutiche. Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius. Due sacerdoti della città, Filippo e Proclo, che erano stati entrambi candidati esclusi per il patriarcato, predicato contro Nestorio. Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy. Filippo, noto come Sidete, da Side, suo luogo di nascita, autore di una storia vasta e discorsivo oggi perduto, il patriarca ha accusato di eresia. Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess. Proclo (che era per riuscire poi la sua candidatura) predicato uno fiorito, ma perfettamente ortodosso, sermone, ancora esistente, a cui ha risposto Nestorio in un discorso improvvisato, che anche noi possediamo. All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch. Tutto questo naturalmente ha causato grande emozione a Costantinopoli, soprattutto tra il clero, che non erano chiaramente ben disposti verso lo straniero da Antiochia.

St. Celestine immediately condemned the doctrine. San Celestino immediatamente condannato la dottrina. Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council. Nestorio aveva organizzato con l'imperatore nell'estate del 430 per il montaggio di un consiglio. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.). Egli ora si affrettò su, e la citazione era stata rilasciata patriarchi e metropoliti il ​​19 novembre, prima che la sentenza del papa, anche se consegnato Cirillo di Alessandria, era stato notificato Nestorio (6 dicembre). At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding. Al Consiglio è stato condannato Nestorio, e l'imperatore, dopo molto ritardo e esitazione, ha ratificato la sua conclusione. It was confirmed by Pope Sixtus III. E 'stato confermato da papa Sisto III.

The lot of Nestorius was a hard one. Il lotto di Nestorio è stato un difficile. He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries. Era stato consegnato dal papa per la tenera misericordia del suo rivale, Cirillo, era stato convocato per accettare entro dieci giorni sotto pena di deposizione, non una definizione papale, ma una serie di anatemi redatto in Alessandria sotto l'influenza di Apollinarian falsi. The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch. Il consiglio intero non lo aveva condannato, ma solo una parte, che non aveva atteso l'arrivo dei vescovi di Antiochia. He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence. Si era rifiutato di riconoscere la giurisdizione di questo numero incompleto, e si era quindi rifiutato di comparire o mettere in qualsiasi difesa. He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor. Non è stata spinta fuori dalla sua vedere da un cambiamento di mente da parte dell'imperatore debole. But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome. Ma Nestorio era orgoglioso: ha mostrato alcun segno di cedimento o di venire a patti, ha messo in nessun motivo di appello a Roma. He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief. Si ritirò al suo monastero ad Antiochia con dignità e sollievo apparente. His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same. I suoi amici, Giovanni di Antiochia, e il suo partito, lo abbandonò, e per volere dell'imperatore, all'inizio del 433, unito le mani con Cirillo, Teodoreto e poi ha fatto lo stesso. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed. I vescovi che erano sospettati di essere favorevole a Nestorio sono stati deposti. An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt. Un editto di Teodosio II, 30 luglio, 435, ha condannato i suoi scritti per essere bruciato. A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. Pochi anni dopo Nestorio è stato trascinato dal suo ritiro e bandito per l'Oasi. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken. E 'stato un tempo portato via dal Nubiani (non le Blemmyes) in un raid, ed è stato restaurato per la Tebaide con la mano e una costola rotta. He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled. Egli ha dato se stesso al governatore per non essere accusato di essere fuggito.

The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy. La recente scoperta di una versione siriaca del (perduto) scuse greco per Nestorio da lui stesso ha risvegliato un nuovo interesse per la questione della sua ortodossia personale. The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym. Il (mutilata) manoscritto, circa 800 anni, noto come il "Bazar di Eraclide", e recentemente modificato come il "Liber Heraclidis" di P. Bedjan (Parigi, 1910), rivela l'odio persistente allegata al nome di Nestorio, poiché alla fine della sua vita fu costretto a sostituire uno pseudonimo. In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim. In questo lavoro egli sostiene che la sua fede è quella del celebre "Tome", o la lettera di Leone Magno a Flaviano, e scusa la sua incapacità di ricorrere a Roma dal pregiudizio generale di cui è stato vittima. A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). Un bel passo sul Sacrificio eucaristico che si verifica nel "Bazaar" possono essere citati qui: "C'è qualcosa che non va con te che voglio sottoporre alla vostra in poche parole, al fine di indurre gli utenti di modificarlo, perché tu sei resoconto di vedere ciò che è conveniente. Qual è dunque questo difetto? Attualmente i misteri sono proporre ai fedeli come il caos concesso ai suoi soldati dal re. Eppure l'esercito dei fedeli è nulla da vedere, ma sono spazzati via insieme con le catechumems come pula dal vento dell'indifferenza E Cristo è stato crocifisso nel simbolo [kata ton tupon], sacrificato dalla spada della preghiera del sacerdote,. ma, come quando era sulla croce, Egli trova i suoi discepoli hanno già fuggiti Terribile è questo difetto, -. "(. Nestoriana", Halls, 1905, pag 341 un tradimento di Cristo, quando non vi è persecuzione, una diserzione dai fedeli del Corpo del loro Maestro, quando non c'è la guerra Loofs, ") . The writings of Nestorius were originally very numerous. Gli scritti di Nestorio erano inizialmente molto numerosi. As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives. Come detto sopra, il "Bazaar" è stato recentemente pubblicato (Paris, 1910) nella traduzione siriaco in cui soltanto sopravvive. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs. Il resto dei frammenti di Nestorio sono stati più accuratamente esaminata, messo insieme e curato da Loofs. His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek. I suoi sermoni mostrano una vera eloquenza, ma rimane ben poco in originale greco. The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved. Le traduzioni latine di Marius Mercator sono molto poveri in stile e il testo è mal conservato.

Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription. Batiffol ha attribuito a molti sermoni Nestorio che sono giunti fino a noi sotto il nome di altri autori, tre di Atanasio, uno di Ippolito, tre di Amphilochius, 38 di Basilio di Selleucia, sette di San Crisostomo, ma Loofs e Baker non accettano l'attribuzione. Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke. Mercati ha sottolineato quattro frammenti in una scrittura di Innocenzo, vescovo di Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), e frammenti di armeni sono stati pubblicati da Ludtke.

II. II. THE HERESY L'eresia

Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism. Nestorio era un discepolo della scuola di Antiochia, e la sua cristologia è stato essenzialmente quello di Diodoro di Tarso e Teodoro di Mopsuestia, due vescovi della Cilicia e grandi avversari di arianesimo. Both died in the Catholic Church. Entrambi sono morti nella Chiesa cattolica. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom. Diodoro era un uomo santo, molto venerata da S. Giovanni Crisostomo. Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Teodoro, tuttavia, è stato condannato in prima persona così come nei suoi scritti dal quinto Consiglio Generale, nel 553. In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed. In opposizione a molti degli ariani, che ha insegnato che con l'incarnazione il Figlio di Dio ha assunto un corpo umano in cui la Sua natura divina ha preso il posto dell'anima, e ai seguaci di Apollinare di Laodicea, che ha dichiarato che la natura divina ha fornito il funzioni dell'anima superiore o intellettuale, le Antiochenes insistito sulla completezza della umanità che il Verbo assume. Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word. Purtroppo, essi hanno rappresentato questa natura umana come un uomo completo, e ha rappresentato l'incarnazione come l'assunzione di un uomo dalla Parola. The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti". Lo stesso modo di parlare era abbastanza comune negli scrittori latini (assumere hominem, homo assumptus) ed è stato inteso da loro in un senso ortodosso, abbiamo ancora cantare il Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", dove dobbiamo capire "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti ". But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity. Ma gli scrittori antiocheno non vuol dire che "l'uomo assunto" (ho lephtheis anthropos) è stato ripreso in una ipostasi con la Seconda Persona della Santissima Trinità. They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together. Hanno preferito parlare di synapheia, "bivio", piuttosto che Enosis, "unificazione", e ha detto che i due erano una sola persona in dignità e potere, e deve essere adorato insieme. The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. La parola persona nella sua forma greca prosopon potrebbe riposare per una unità giuridica o fittizi, ma non implica necessariamente ciò che la parola persona significa per noi, cioè l'unità del soggetto di coscienza e di tutte le attività interne ed esterne. Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ. Quindi non siamo sorpresi di trovare che Diodoro ammessi due figli, e che Theodore praticamente fatto due Cristi, ma che non possono essere dimostrato di avere veramente fatto due soggetti in Cristo. Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good. Due cose sono certe: in primo luogo, che, anche se non hanno creduto nell'unità del soggetto nel Verbo incarnato, almeno hanno spiegato che l'unità a torto, in secondo luogo, che hanno usato un linguaggio più infelice e fuorviante quando parlavano del sindacato di la virilità con la divinità - lingua che è oggettivamente eretica, anche supponendo che l'intenzione dei suoi autori buona.

Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon. Nestorio, così come Theodore, più volte insistito sul fatto che egli non ammettere due Cristi o due figli, e ha spesso affermato l'unità della prosopon. On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error. Al suo arrivo a Costantinopoli giunse alla conclusione che la teologia molto diversa, che ha trovato diffusa vi era una forma di Arian o errore Apollinarian. In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove. In questo egli non era del tutto sbagliato, come lo scoppio di dall'eutichianesimo venti anni più tardi può essere tenuto a dimostrare. In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian. Nei primi mesi del suo pontificato fu implorato dal Pelagie Giuliano di Eclano e di altri vescovi espulsi del suo partito a riconoscere la loro ortodossia e di ottenere il loro restauro ha scritto almeno tre lettere al papa, S. Celestino I, per verificare se questi firmatari era stato debitamente condannato o no, ma avendo ricevuto alcuna risposta, non (come è stato troppo spesso ripetuta) in quanto il papa immaginato che non ha rispettato la condanna dei Pelagiani da lui stesso e dall'imperatore occidentale, ma perché, ha aggiunto nel suo lettere, che sono esistenti, denunce delle presunte ariani e Apollinarians di Costantinopoli, e in tal modo ha dato chiari segni di errori antiocheno che sarà presto conosciuto come nestoriana. In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit." In particolare, ha denunciato quelli che impiega la Theotokos parola, anche se era pronto ad ammettere l'uso di esso in un certo senso: "Ferri Tamen potest hoc Vocabulum corretta ipsum considerationem, quod solum nominetur de Virgine hoc propter hoc verbum inseparabile templum Dei Verbi ex IPSA, non quia sit mater Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit ". Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity. Tale ammissione è peggio che inutile, perché coinvolge tutto l'errore che la Beata Vergine non è la madre della Seconda Persona della Santissima Trinità. It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood. E 'quindi un peccato che Loofs e altri che difendono Nestorio dovrebbe fare appello alla frequenza con la quale ha ribadito che avrebbe dovuto accettare la Theotokos se solo si è ben compreso. In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself." Nella stessa lettera si parla giustamente di "due nature che sono adorato nella Persona del Unigenito da una congiunzione perfetta e unconfused", ma questo non poteva attenuare il suo errore che la beata Vergine è madre di una natura, non di persona (un figlio è necessariamente una persona non una natura), né l'errore: "Nessuno può partorirà un figlio più vecchio di lei." The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi". Il diacono Leone, che aveva venti anni più tardi da papa per definire tutta la dottrina, ha dato queste lettere a Giovanni Cassiano di Marsiglia, che subito ha scritto contro Nestorio suoi sette libri, "De incarnatione Christi". Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books. Prima di aver portato a termine il lavoro che aveva ottenuto alcuni ulteriori sermoni di Nestorio, da cui egli cita nei libri successivi. He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism. Si fraintende ed esagera l'insegnamento del suo avversario, ma il suo trattato è importante perché stereotipata una volta per tutte una dottrina che il mondo occidentale è stato quello di accettare come nestorianesimo. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion. Dopo aver spiegato che la nuova eresia è stato un rinnovamento della pelagianesimo e Ebionitism, Cassiano rappresenta il patriarca Constantinoplitan come l'insegnamento che Cristo è un semplice uomo (homo solitarius) che meritò l'unione con la Divinità, come il premio della sua Passione. Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions. Cassiano si mette in risalto molto chiaramente sia l'unità della persona e la distinzione delle due nature, ma la formula "due nature e una persona" è meno chiaramente enunciati da lui che da Nestorio se stesso, e la discussione manca di chiare distinzioni e definizioni.

Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope. Nel frattempo Nestorio era stato attaccato dal suo clero e contemporaneamente da S. Cirillo, patriarca di Alessandria, che per primo lo ha denunciato, pur senza dare un nome, in una lettera a tutti i monaci d'Egitto, poi protestò con lui personalmente per lettera, e infine, ha scritto al papa. Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril. Loofs è del parere che Nestorio non sarebbe mai stato disturbato, ma per San Cirillo. But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome. Ma non c'è motivo per collegare San Cirillo con l'opposizione per l'eresiarca a Costantinopoli ea Roma. His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria. I suoi rivali Filippo di Side e Proclo e il profano Eusebio (poi vescovo di Dorylaeum), così come il Leo romano, sembrano aver agito senza alcun impulso da Alessandria. It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered. E si sarebbe potuto aspettare che Papa Celestino dovrebbe specificare alcune eresie di Nestorio e condannarli, o emettere una definizione della fede tradizionale che veniva messa in pericolo.

Unfortunately he did nothing of the kind. Purtroppo non fece nulla del genere. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium". San Cirillo aveva inviato a Roma la sua corrispondenza con Nestorio, una raccolta di sermoni che il Patriarca, e un lavoro di suo che aveva appena composto, costituito da cinque libri "Nestorium Contra". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop. Il papa li aveva tradotto in latino, e poi, dopo il montaggio del consiglio consueto, si limitò a dare una condanna generale di Nestouris e un'approvazione generale di condotta di San Cirillo, mentre ha consegnato l'esecuzione del presente decreto vaga a Cirillo, che, come Patriarca di Alessandria era il nemico ereditario sia del teologo antiocheno e il vescovo Constantinoplitan. Nestorius was to be summoned to recant within ten days. Nestorio doveva essere chiamato a ritrattare entro dieci giorni. The sentence was as harsh as can well be imagined. La sentenza è stata così dura come si può ben immaginare. St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation. San Cirillo si vide obbligato a redigere un modulo per la ritrattazione. With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work. Con l'aiuto di un consiglio egiziano ha formulato una serie di dodici anathematisms che semplicemente incarnano gli errori che aveva sottolineato nei suoi libri cinque "contro Nestorio", per il Papa sembrava essere d'accordo con la dottrina di quel lavoro. It is most important to notice that up to this point St. Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. E 'molto importante notare che fino a questo punto San Cirillo non aveva riposato il suo caso su documenti Apollinarian e non aveva adottato la formula Apollinarian mia physis sesarkomene da Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian. Egli non insegna in tante parole "due nature dopo l'unione", ma il suo lavoro contro Nestorio, con la profondità e la precisione di San Leo, è un mirabile esposizione della dottrina cattolica, degna di un dottore della Chiesa, e di gran lunga superando il trattato di Cassiano. The twelve anathematisms are less happy, for St. Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes. I dodici anathematisms sono meno felici, per San Cirillo è sempre stato uno scrittore diffusa, e il suo tentativo solitario di brevità deve essere letto in connessione con il lavoro che lo riassume.

The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus. I anathematisms sono stati subito attaccati, a nome di Giovanni, Patriarca di Antiochia, in difesa della scuola antiochena, da Andrea di Samosata e la grande Teodoreto di Ciro. The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops. Il primo ha scritto di Antiochia, le sue obiezioni sono state adottate con un sinodo tenuto lì, e sono stati inviati a Cirillo come la posizione ufficiale di tutti i vescovi orientali. St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic. San Cirillo pubblicato risposte separate per i due antagonisti, trattando Andrew con più rispetto di Teodoreto, al quale è sprezzante e sarcastico. The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian. Quest'ultimo è stato senza dubbio il superiore della alessandrina nel talento e di apprendimento, ma in questo momento non era partita per lui come un teologo. Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. Sia Andrea e Teodoreto mostrarsi capzioso e ingiusto, nel migliore dei casi a volte dimostrare che San Cirillo testo è ambiguo e mal scelto. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural. Essi sostengono la fraseologia discutibile antiochena, e rispettano l'unione ipostatica (Enosis kath hypostasin), così come l'Enosis physike come poco ortodosso e non scritturale. The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading. L'ultima espressione è davvero inadatto, e può essere fuorviante. Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cirillo ha dovuto spiegare che non era riassumere o definire la fede circa l'Incarnazione, ma semplicemente mettendo insieme i principali errori di Nestorio le parole stesse del dell'eretico. In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them. Nei suoi libri contro Nestorio che aveva di tanto in tanto lo travisato, ma nei dodici anathematisms ha dato un quadro perfettamente fedele di vista Nestorio, perché in realtà Nestorio non rinnegare le proposizioni, né Andrea di Samosata o Teodoreto si rifiutano di proteggere nessuno di loro. The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church. Le anathematisms erano certamente in modo generale approvato dal Consiglio di Efeso, ma non sono mai state formalmente adottate dalla Chiesa. Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms. Nestorio da parte sua ha risposto con una serie di dodici contra-anathematisms. Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae. Alcuni di loro sono diretti contro l'insegnamento di San Cirillo, altri attaccano errori che San Cirillo non hanno sogni di insegnamento, per esempio che la natura umana di Cristo è diventato attraverso l'unione increata e senza inizio, una conclusione sciocco che è stato successivamente attribuito alla setta di monofisiti chiamato Actistetae. On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430. Nel complesso, il nuovo programma di Nestorio ha sottolineato la sua vecchia posizione, come ha fatto anche i sermoni violenti che egli predicava contro san Cirillo Sabato e Domenica, 13 e 14 dicembre, 430. We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead. Non abbiamo alcuna difficoltà a definire la dottrina di Nestorio per quanto riguarda le parole: Maria non ha portato avanti la divinità in quanto tale (vero), né la Parola di Dio (false), ma l'organo, il tempio della divinità. The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence. L'uomo Gesù Cristo è questo tempio, "la porpora animato del Re", come egli si esprime in un passaggio di eloquenza sostenuta. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate. Il Dio incarnato non ha subito né morire, ma risuscitato dai morto nel quale Egli si è incarnato. The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne). La Parola e l'uomo devono essere adorato insieme, e aggiunge: dia ton ton phorounta phoroumenon Sebo (per mezzo di lui che porta io adoro Colui che è a carico). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory". Se St. Paul parla il Signore della gloria di essere crocifisso, egli intende l'uomo con "il Signore della gloria". There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word. Ci sono due nature, egli dice, e una persona, ma le due nature sono regolarmente parlato di come se si trattasse di due persone, e le parole della Scrittura su Cristo sono da assegnare alcuni dell'Uomo, un po 'alla Parola. If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized. Se Maria è chiamata la Madre di Dio, che sarà trasformata in una dea, e le genti saranno scandalizzati.

This is all bad enough as far as words go. Tutto questo è già abbastanza grave per quanto riguarda le parole. But did not Nestorius mean better than his words? Ma non significa Nestorio meglio le sue parole? The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433. I vescovi orientali non erano certo tutti i miscredenti nell'unità del soggetto nel Cristo incarnato, e in realtà San Cirillo fatto pace con loro nel 433. One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest. Si può indicare il fatto che Nestorio enfaticamente dichiarato che non vi è un solo Cristo e un Figlio, e lo stesso San Cirillo ci ha conservato alcuni passaggi dai suoi sermoni che il santo ammette di essere perfettamente ortodosso, e quindi del tutto incoerente con il resto. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved." Ad esempio: "Grande è il mistero dei doni Per questo bambino visibile, che sembra così giovane, che ha bisogno di fasce per il suo corpo, che nella sostanza che vediamo è appena nato, è il Figlio eterno, come è scritto! , il Figlio che è il Creatore di tutto, il Figlio che lega insieme avvolgendo nelle bande del Suo potere assistere l'intera creazione, che altrimenti sarebbe dissolto. " And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." E ancora: "Anche il bambino è l'onnipotente Dio, fino ad ora, o Ario, è la Parola di Dio sia subordinato a Dio". And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity." E: "Riconosciamo l'umanità del bambino, e la sua divinità, l'unità della sua figliolanza stiamo attenti nella natura di umanità e divinità." It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ. Sarà probabilmente appena a Nestorio ammettere che era intenzionato a salvaguardare l'unità del soggetto in Cristo. But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact. Ma ha dato spiegazioni sbagliate per l'unità, e il suo insegnamento logicamente portato a due Cristi, anche se non avrebbe ammesso il fatto. Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. Non solo le sue parole sono fuorvianti, ma la dottrina che sta alla base le sue parole è fuorviante, e tende a distruggere l'intero significato dell'Incarnazione. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy. Non si può negare che l'insegnamento, nonché formulazione che porta a conseguenze come eresia. He was therefore unavoidably condemned. E 'stato quindi inevitabilmente condannato. He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo. Egli ha ribadito la stessa vista venti anni dopo nel "Bazar di Eraclide", che non mostra un vero cambiamento di opinione, anche se dichiara la sua adesione al Tomo di San Leone.

After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way. Dopo il consiglio di 431 era stato fatto in legge dall'imperatore, il partito antiochena non avrebbe subito cedere. But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Ma il consiglio è stato confermato da papa Sisto III, che era succeduto a San Celestino, ed è stato ricevuto da tutto l'Occidente. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations. Antiochia era così isolato, e al tempo stesso San Cirillo si è mostrato pronto a dare spiegazioni. The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM). I Patriarchi di Antiochia e di Alessandria concordato una "credo di unione" nel 433 (vedi dall'eutichianesimo). Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. Andrea di Samosata, e alcuni altri non lo accetterebbe, ma ha dichiarato la parola "Theotokos" di essere eretico.

Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius. Teodoreto ha tenuto un concilio a Zeuguma che ha rifiutato di anathematize Nestorio. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise. Ma il vescovo di Ciro prudente dopo un tempo percepito che nel "Simbolo di unione" Antiochia ha guadagnato più di Alessandria, così ha accettato il compromesso po 'vuota. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine. Lui stesso dice che ha elogiato la persona di Nestorio, mentre egli anatema sua dottrina. A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. Un nuovo stato di cose è nata quando la morte di San Cirillo, nel 444, ha portato via la sua mano ritenuta dai suoi seguaci intemperanti. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city. L'amico di Nestorio, il conte Ireneo era diventato vescovo di Tiro, e fu perseguitato dal partito Cyrillian, come era Ibas, vescovo di Edessa, che era stato un grande maestro in quella città. These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449). Questi vescovi, insieme con Teodoreto e Domnus, nipote e successore di Giovanni di Antiochia, sono stati deposti da Dioscoro di Alessandria nel Consiglio Robber di Efeso (449). Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius. Ibas era piena di teologia antiochena, ma nella sua famosa lettera a Maris Persico disapprova di Nestorio e di Cirillo, e al Concilio di Calcedonia era disposto a piangere un migliaio di anatemi a Nestorio. He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology. Lui e Teodoreto sono stati entrambi restaurati da quel concilio, ed entrambi sembrano aver considerato che Tome San Leo è stata una riabilitazione della teologia antiochena. The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. La stessa posizione è stata presa dai monofisiti, che vedevano San Leo come l'avversario della dottrina di san Cirillo. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it. Nestorio nel suo esilio si rallegrò a questa inversione di politica romana, come lo pensava. Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion. Loofs, seguiti da molti scrittori, anche tra i cattolici, è della stessa opinione. But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. Ma lo stesso S. Leone crede che sia stato completato e non disfare il lavoro del Concilio di Efeso, e come un dato di fatto il suo insegnamento non è che una forma più chiara della dottrina precedente san Cirillo come esposto nei cinque libri contro Nestorio. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. Ma è vero che la fraseologia più tardi San Cirillo, di cui le due lettere a Succensus sono il tipo, si basa sulla formula che si sentiva legato ad adottare da un trattato Apollinarian ritenuto dal suo predecessore Atanasio grande: mia ton physis Theou Logou sesarkomene. St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy. San Cirillo trovato questa formula filo da torcere, come il suo trattamento della mostra, e divenne di fatto la parola d'ordine di eresia. But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy. Ma san Cirillo fa del suo meglio per capire in un senso giusto, e fa del suo modo di ammettere due nature anche dopo l'en sindacato theoria, un'ammissione che doveva salvare Severus se stesso da una buona parte di questa eresia.

That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo. Che Loofs o Harnack non dovesse percepire la differenza fondamentale tra il Antiochenes e San Leo, è facilmente spiegabile con il loro non credere la dottrina cattolica delle due nature, e quindi non prendere la spiegazione perfettamente semplice dato da S. Leo. Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures. Così come alcuni scrittori dichiara che i monofisiti sempre preso physis, nel senso di ipostasi, così Loofs e altri sostengono che Nestorio si ipostasi sempre nel senso della physis, e significava non più di due ipostasi di quello che s'intende per due nature. But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period. Ma le parole sembrano aver avuto significati perfettamente definite con tutti i teologi del periodo. That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature. Che i monofisiti li distingueva, è probabile (vedi Monophysites e Monofisismo), e tutti ammettono che senza dubbio significato di una natura ipostasi sussistente. That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Che Nestorio non può, al contrario, hanno preso la natura per lo stesso significato di ipostasi e sia nel senso essenza è abbastanza ovvio, per tre motivi semplici: in primo luogo, non può significare qualcosa di così assolutamente contrario al significato dato alla parola ipostasi da i monofisiti, in secondo luogo, se intendeva la natura ipostasi non aveva nessuna parola a tutti di sinistra per "sussistenza" (per lui certamente usato ousia il significato di "essenza", piuttosto che "di sussistenza"), in terzo luogo, tutta la dottrina di Teodoro di Mopsuestia, e il rifiuto stesso Nestorio di ammettere quasi ogni forma di idiomatum communicatio, ci costringono a prendere le sue "nature due" nel senso di nature sussistenti.

The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation. I critici moderni ritengono inoltre che la dottrina ortodossa dei Greci contro Monofisismo - in realtà la dottrina di Calcedonia come difesa per molti anni - era praticamente l'antiocheno o Nestorian dottrina, fino a Leonzio non modificato nella direzione della conciliazione. This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator. Questa teoria è del tutto gratuita, a partire dal mese di Calcedonia non c'è polemista ortodosso, che ci ha lasciato i residui notevoli greco da cui potremmo essere consentito di valutare in quale misura Leonzio è stato un innovatore. At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos. In ogni caso si sa, dagli attacchi compiute dagli stessi monofisiti, che, anche se pretendeva di considerare gli avversari cattolici come Crypto-nestoriani, così facendo li distingue dai nestoriani veri che professavano apertamente due ipostasi e condannato la Theotokos parola . In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology. In effetti si può dire che, dopo Giovanni di Antiochia e Teodoreto aveva fatto pace con San Cirillo, non si seppe più nel mondo greco della teologia antiochena. The school had been distinguished, but small. La scuola era stato distinto, ma di piccole dimensioni. In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites. Ad Antiochia per sé, in Siria e in Palestina, i monaci, che erano estremamente influenti, erano Cyrillians, e una gran parte di loro erano di diventare monofisiti. It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development. E 'stato al di là del mondo greco che nestorianesimo era di avere il suo sviluppo. There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363. C'era a Edess una famosa scuola per Persiani, che era probabilmente stata fondata ai tempi di S. Efrem, quando Nisibi aveva cessato di appartenere all'Impero Romano nel 363. The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study. I cristiani in Persia aveva subito un terribile persecuzione, Edessa e romana aveva attirato Persiani per lo studio pacifica. Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology. Sotto la direzione di Ibas della scuola persiana di Edessa assorbito la teologia antiochena. But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians. Ma il famoso vescovo di Edessa, Rabbula, anche se si era fermato a parte del consiglio di San Cirillo a Efeso insieme con i vescovi del patriarcato antiocheno, divenne dopo il concilio un convinto, e anche un violento, Cyrillian, e fece del suo meglio contro la scuola dei Persiani. Ibas himself became his successor. Ibas stesso si è fatto il suo successore. But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful. Ma alla morte del suo protettore, nel 457, i persiani sono stati cacciati di Edessa dal Monophysites, che si sono onnipotente. Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. Siria diventa allora monofisita e produce i suoi Filosseno e molti altri scrittori. Persia simultaneously becomes Nestorian. Persia diventa contemporaneamente nestoriana. Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage. Degli esuli da Edessa nel loro paese è diventato nove vescovi, tra cui Barsumas o Barsaûma, di Nisibi e Acacio di Aramage Beit. The school at Edessa was finally closed in 489. La scuola a Edessa è stata definitivamente chiusa nel 489.

At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410. In questo momento la Chiesa in Persia era autonoma, dopo aver rinunciato ad ogni soggezione ad Antiochia e gli "occidentali" vescovi in ​​occasione del Consiglio di Seleucia nel 410. The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos. Il superiore ecclesiastico del tutto è stato il vescovo di Seleucia-Ctesifonte, che aveva assunto il rango di catholicos. This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa. Questo prelato era Babaeus o Babowai (457-84) al momento dell'arrivo dei professori nestoriana da Edessa. He appears to have received them with open arms. Sembra di averli ricevuti a braccia aperte. But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition. Ma Barsaûma, divenuto Vescovo di Nisibi, la città più vicina grande Edessa, ha rotto con il Catholicos deboli, e, in un consiglio che tenne a Beit Lapat nel mese di aprile, 484, pronuncia la sua deposizione. In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. Nello stesso anno Babowai è stato accusato davanti al re di cospirare con Costantinopoli e crudelmente messo a morte, essendo appeso dal suo anulare e anche, si dice, crocifisso e flagellato. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. Non ci sono prove sufficienti per la storia che rende Barsaûma suo accusatore. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno. Il Vescovo di Nisibi era in ogni caso a favore alta con il re Peroz (457-84), ed era stato in grado di convincerlo che sarebbe una buona cosa per il regno persiano se i cristiani in esso erano tutti di una carnagione diversa da quelle dell'Impero, e non ha avuto la tendenza a gravitare verso Antiochia e Costantinopoli, che non erano ufficialmente sotto il dominio della "Henoticon" di Zeno.

Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia. Di conseguenza, tutti i cristiani che non erano nestoriani furono cacciati dalla Persia. But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible. Ma la storia di questa persecuzione come detto nella lettera di Simeone di Beit Arsam non è generalmente considerato affidabile, e il numero presunto di 7.700 martiri monofisita è abbastanza incredibile. The town of Tagrit alone remained Monophysite. La città di Tagrit solo rimasto monofisita. But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma. Ma gli armeni non sono stati acquisita nel corso, e nel 491 hanno condannato a Valarsapat il Concilio di Calcedonia, San Leo, e Barsaûma. Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash. Peroz morì nel 484, subito dopo aver ucciso Babowai, e il Vescovo di Nisibi energetico dovuto evidentemente meno da sperare dal suo successore, Balash. Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Anche se in un primo momento Barsaûma opposti al Catholicos nuovi Acacio, nel mese di agosto, 485, ha avuto un colloquio con lui, e ha fatto la sua sottomissione, riconoscendo la necessità di sottomissione a Seleucia. However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present. Tuttavia, egli si scusò di essere presente al consiglio di Acacio nel 484 a Seleucia, dove dodici vescovi erano presenti. At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated. In questa assemblea, la cristologia antiochena è stato affermato e un canone di Lapat Beit permettere il matrimonio del clero è stata ripetuta. The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. Il Sinodo ha dichiarato che essi disprezzavano vanagloria, e sentì in dovere di umiliarsi al fine di porre fine agli scandali orribili clericali che disedified i magi persiani così come i fedeli, hanno quindi decretato che il clero dovrebbe fare un voto di castità; diaconi può sposare, e per il futuro nessuno deve essere ordinato sacerdote ad eccezione di un diacono che ha una legittima moglie e dei figli. Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions. Anche se non venga dato il permesso ai sacerdoti o vescovi di sposarsi (per questo era in contrasto con i canoni della Chiesa d'Oriente), ma la pratica sembra essere stato fatto l'occhiolino, forse per la regolarizzazione delle unioni illecite. Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation. Barsaûma stesso si dice che abbia sposato una monaca di nome Mamoé, ma in base a Mare, questo era l'ispirazione del re Peroz, ed è stato solo un matrimonio nominale, destinato a garantire la conservazione della fortuna della signora dalla confisca.

The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch. La Chiesa persiano stata organizzata adesso, se non completamente uniti, ed è stato formalmente impegnato nella teologia di Antiochia. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there. Ma Acacio, quando inviato dal re come inviato a Costantinopoli, fu costretto ad accettare l'anatema contro Nestorio, al fine di ricevere la Comunione lì. After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius. Dopo il suo ritorno si lamentava di essere chiamato un Nestorian dal Filosseno Monopohysite, dichiarando che egli "non sapeva nulla" di Nestorio. Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church. Tuttavia Nestorio è sempre stato venerato come santo dalla Chiesa persiano. One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing. Una cosa era necessario per la Chiesa nestoriana, ma voleva scuole teologiche proprie, in modo che il suo clero potrebbe essere in grado di inserirsi in argomento teologico, senza essere tentati di studiare nei centri ortodossi d'Oriente o nei numerosi e scuole brillanti che i monofisiti erano ora stabilire. Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa. Barsaûma aperto una scuola di Nisibi, che diventerà più famoso di suo padre a Edessa. The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved. Il rettore è stato Narsete il Lebbroso, uno scrittore più prolifico, di cui poco si è conservato. This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery. Questa università era costituito da un unico collegio, con la vita normale di un monastero. Its rules are still preserved (see NISIBIS). Le sue regole sono ancora conservati (vedi Nisibi). At one time we hear of 800 students. Un tempo sentiamo parlare di 800 studenti. Their great doctor was Theodore of Mopsuestia. La loro grande medico è stato Teodoro di Mopsuestia. His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible. I suoi commenti sono stati studiati nella traduzione fatta da Ibas e sono stati trattati quasi come infallibile. Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis. Theodore Canone delle Scritture è stato adottato, come apprendiamo da "De Partibus Divinae Legis" di Junilius, (PL, LXVIII, e ed. By Kihn), un lavoro che è una traduzione e adattamento delle lezioni pubblicate di un certo Paolo, professore a Nisbis. The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius. Il metodo è aristotelica, e deve essere collegata con la rinascita aristotelica che nel mondo greco è associato principalmente con il nome di Filopono, e in Occidente con quella di Boezio. The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind. La fama di questo seminario teologico era così grande che papa Agapito e Cassiodoro voluto trovato uno in Italia di questo tipo. the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis. il tentativo era impossibile in quei tempi difficili, ma monastero di Cassiodoro presso Vivarium è stato ispirato dall'esempio di Nisibi. There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns. Ci sono state altre scuole meno importanti a Seleucia e altrove, anche nei piccoli centri.

Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497. Barsaûma morti tra 492 e 495, Acacio nel 496 o 497. Narses seems to have lived longer. Narsete sembra aver vissuto più a lungo. The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates. La Chiesa nestoriana, che hanno fondato, anche se tagliati fuori dalla Chiesa cattolica da esigenze politiche, non ha mai voluto fare di più che praticare un'autonomia come quella dei patriarcati orientali. Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon. La sua eresia consisteva principalmente nel suo rifiuto di accettare i Concili di Efeso e di Calcedonia. It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical. E 'interessante notare che né Junilius né Cassiodoro parla della scuola di Nisibi come eretica. They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East. Essi erano probabilmente a conoscenza che non era del tutto ortodossa, ma i persiani che apparve ai luoghi santi come pellegrini o di Costantinopoli deve essere sembrato come i cattolici a causa del loro odio per i monofisiti, che erano il grande nemico in Oriente. The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87). L'insegnamento ufficiale della Chiesa nestoriana al tempo del re Cosroe (Khusran) II (morto nel 628) è ben presentato a noi nel trattato "De Unione" composto dal monaco energetico Babai il Grande, conservato in un manoscritto da cui ha Labourt estratti ottenuti (pp. 280-87). Babai denies that hypostasis and person have the same meaning. Babai nega che ipostasi e persona hanno lo stesso significato. A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents. Un ipostasi è un singolare essenza (ousia) sussistente nel suo essere indipendente, numericamente uno, separato dagli altri da parte dei suoi incidenti. A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul. Una persona che è di proprietà di una ipostasi che la distingue da altri (questo sembra essere piuttosto "personalità" che "persona") come l'essere stesso e nessun altro, in modo che Pietro è Pietro e Paolo è Paolo. As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person". Come ipostasi Pietro e Paolo non sono distinti, perché hanno le stesse qualità specifiche, ma si distinguono per le loro qualità particolari, la loro saggezza o in altro modo, la loro altezza o il loro temperamento, ecc E, come la proprietà singolare che la possiede è ipostasi non l'ipostasi, la proprietà singolare che la distingue è chiamato "persona".

It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul. Sembrerebbe che Babai significa che "un uomo" (individuum vagum) è l'ipostasi, ma non la persona, fino a quando si aggiungono le caratteristiche individuali con cui è conosciuto per essere Pietro o Paolo. This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis. Questo non è affatto la stessa della distinzione tra natura e ipostasi, né si può affermare che da ipostasi Babai significava ciò che dovremmo chiamare natura specifica, e da persona ciò che dovremmo chiamare ipostasi. The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person. La teoria sembra essere un tentativo di giustificare la tradizionale formula nestoriana: due ipostasi in una sola persona. As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union. Per quanto riguarda la natura del sindacato, Babai cade il antiochena dicendo che è ineffabile, e preferisce le solite metafore - ipotesi, l'abitazione, tempio, vesture, giunzione a qualsiasi definizione del sindacato. He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care. Egli respinge la communicatio idiomatum come implicante la confusione delle nature, ma permette una certa "scambio di nomi", che spiega con grande cura.

The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west. I cristiani persiani sono stati chiamati "orientali", o "nestoriani", dai loro vicini a ovest. They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church. Hanno dato a se stessi il nome di Caldei, ma questa denominazione è solitamente riservato al giorno d'oggi per la gran parte del resto già esistente che è stata unita alla Chiesa cattolica. The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS. La condizione attuale di questi uniati, così come la filiale in India, conosciuto come "Malabar cristiani", è descritto sotto cristiani caldei. The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA. La storia della Chiesa nestoriana va cercata in PERSIA. The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49). Il Nestorians penetrato anche in Cina e in Mongolia e ha lasciato dietro di sé una pietra inscritto, istituito nel febbraio, 781, che descrive l'introduzione del cristianesimo in Cina dalla Persia durante il regno di T'ai-Tsong (627-49). The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. La pietra è a Chou-Chih, cinquanta miglia a sud-ovest di Sai-un Fu, che era nel settimo secolo la capitale della Cina. It is known as "the Nestorian Monument". E 'noto come "il Monumento Nestorian".

Publication information Written by John Chapman. Pubblicazione di informazioni Scritto da John Chapman. Transcribed by John Looby. Trascritto da John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. L'Enciclopedia Cattolica, Volume X. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 ottobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Per la bibliografia vedi Cirillo di Alessandria, EFESO, CONSIGLIO, Dioscoro, vescovo di Alessandria. Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Realencyklopadie, sv Nestorius; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL in Revue Biblique, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Qui possono essere aggiunti, su I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Parigi, 1673), PL, XLVII, 669; Tillemont, Mémoires, XIV; Assemani, Bibliotheca Oriente, III, punto 2 (Roma, 1728); Loofs. in Realencyklopadie, sv Nestorio, FENDT, Die Christologie des Nestorio (Monaco di Baviera, 1910), in Revue Biblique Batiffol, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Revue VI (1907), 63; LUDTKE in Zeitschr. Revue VI (1907), 63; Ludtke in Zeitschr. Fur Kirchengesch. Fur Kirchengesch. XXIX (1909), 385. XXIX (1909), 385.

On the early struggle with Nestorianism: ASSEMANI, Bibliotheca Orentalis, III, parts 1 and 2 (Rome, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). Sulla lotta iniziale con nestorianesimo: Assemani, Bibliotheca Orentalis, III, parti 1 e 2 (Roma, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). On the Persian Nestorians: the Monophysite historians MICHAEL SYRUS, ed. Sul nestoriani persiano: il monofisita storici MICHAEL Siro, ed. CHABOT (Paris, 1899) and BARHEBRAEUS, edd. CHABOT (Parigi, 1899) e BARHEBRAEUS, edd. ABBELOOS AND LAMY (Paris, 1872-77); the Mohammedan SAHRASTANI, ed. Abbeloos E LAMY (Parigi, 1872-1877), il SAHRASTANI maomettano, ed. CURETON (London, 1842); and especially the rich information in the Nestorian texts themselves; GISMONDI, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e codd. Cureton (Londra, 1842), e soprattutto i ricchi nei testi nestoriani stessi, Gismondi, Maris Amri et de Slibae patriarchis Nestoranis Commentaria, e Codd. Vat.; the Liber Turris (Arabic and Latin, 4 parts, Rome, (1896-99); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), patriarche, et de Raban Saumo (2nd ed., Paris, 1895); Synodicon of Ebedjesu in MAI, Scriptorum vett. Nova. Coll., X (1838); BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes of Extraits, Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes et Extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze in Zeitschrift der Morgen landl. Gesellsch., (1889), XLII, 388; IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (Syriac text) in Giornaale della Soc. Asiatica Ital., IV; ADDAI SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (Arabic and French), and Cause de la fondation des ecoles (Edessa and Nisibis) in Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908). -See also PETERMANN AND KESSLER in Realencyklop., sv Nestorianer; FUNK in Kirchenlex., sv Nestorius und die Nestorianer; DUCHESNE, Hist. Ancienne de l'eglise, III (Paris, 1910). -On the "Nestorian Monument", see PARKER in Dublin review, CXXXI (1902), 2, p. 3880; CARUS AND HOLM, The Nestorian Monument (London, 1910). Iva,. Della Turris Liber (arabo e latino, 4 parti, Roma, (1896-1899),. BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), Patriarche, et de Raban Saumo (2a edizione, Parigi, 1895); Synodicon di Ebedjesu in MAI, Scriptorum Vett Nova Coll, X (1838),... BRAUN, Das Buch der Synhados (Stoccarda e Vienna, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, ou Recueil de Nestoriens Synodes in Notes di Extraits, Synhados ( Stoccarda e Vienna, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou Recueil de Nestoriens Synodes in Notes et extraits, XXXVII (Parigi, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze in Zeitschrift der Morgen Landl Gesellsch, (1889), XLII, 388.. , IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (testo siriaco) in Giornaale della Soc. Ital Asiatica, IV,.. Addai SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (arabo e francese), e causa de la fondation des Ecoles (Edessa e Nisibi ) in Patrologia Orentalis, IV (Parigi, 1908).-Vedi anche PETERMANN E KESSLER in Realencyklop, sv Nestorianer,. FUNK in Kirchenlex, sv Nestorio und die Nestorianer,.. DUCHESNE, Hist Ancienne de l'Eglise, III (Parigi, 1910).-On il "Monumento Nestorian", vedere a Dublino PARKER revisione, CXXXI (1902), 2, p 3880,. CARUS e lecci, Il Monumento Nestorian (Londra, 1910).




Also, see: Inoltre, si veda:
Monophysitism Monofisismo

Antiochene Theology Teologia antiochena

Alexandrian Theology Teologia alessandrina

Apollinarianism Apollinarianism

Adoptionism Adozionismo


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html