Orthodox Church Chiesa Ortodossa

Orthodox Catholic Church, Greek Orthodox Church, Eastern Orthodox Church Chiesa Cattolica Ortodossa, Chiesa greco-ortodossa, Chiesa ortodossa orientale

General Information Informazioni generali

One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Uno dei tre rami del mondo il cristianesimo e la chiesa maggiore cristiana in Medio Oriente e in Europa orientale, la chiesa ortodossa, a volte chiamato anche la chiesa orientale, o la greco-ortodossa, ortodossa o chiesa cattolica, sostiene di aver conservato l'originale e apostolica fede cristiana. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Le cifre che la sua gamma di adesione in tutto il mondo 100-200 milioni di euro, a seconda del metodo di contabilizzazione.

Structure and Organization Struttura e Organizzazione

The Orthodox church is a fellowship of administratively independent, or autocephalous (self - governing) local churches, united in faith, sacraments, and canonical discipline, each enjoying the right to elect its own head and its bishops. La chiesa ortodossa è una comunione di amministrativamente indipendente, o autocefala (auto - governanti) chiese locali, uniti nella fede, i sacramenti, e la disciplina canonica, ognuno che godono del diritto di eleggere la propria testa e dei suoi vescovi. Traditionally, the ecumenical patriarch of Constantinople (Istanbul) is recognized as the "first among equal" Orthodox bishops. Tradizionalmente, il patriarca ecumenico di Costantinopoli (Istanbul) è riconosciuto come il "primo fra pari" vescovi ortodossi. He possesses privileges of chairmanship and initiative but no direct doctrinal or administrative authority. Egli possiede privilegi di presidenza e di iniziativa, ma non direttamente dottrinale o l'autorità amministrativa.

The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Gli altri capi di Chiese autocefale, in ordine di precedenza, sono: il patriarca di Alessandria d'Egitto, con giurisdizione su l'Africa, il patriarca di Antiochia, ora residente a Damasco, in Siria, e la voce araba - lingua cristiani ortodossi in Siria, Libano, e l'Iraq, il patriarca di Gerusalemme, con giurisdizione su Palestina, il patriarca di Mosca e di tutta la Russia, il patriarca - Catholicos della Georgia (URSS), il patriarca di Serbia (Jugoslavia), il patriarca di Romania, il patriarca di Bulgaria, la arcivescovo di Cipro, l'arcivescovo di Atene e di tutta la Grecia, il metropolita di Varsavia e di tutta la Polonia, l'arcivescovo di Albania (attualmente soppresso), la metropolitana di Praga e tutta la Cecoslovacchia, e l'arcivescovo di New York e il Nord America.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Three autonomous churches also enjoy a large degree of independence, although the election of their primate is subject to nominal approval by a mother church. Tre chiese autonome anche godere di un elevato grado di indipendenza, anche se l'elezione del loro primati è soggetto ad approvazione nominale da una chiesa madre. These are the churches of Crete and Finland, under Constantinople, and the church of Japan, under Moscow. Queste sono le chiese di Creta e della Finlandia, in Costantinopoli, e la chiesa del Giappone, sotto Mosca. The autocephalous and autonomous churches differ greatly in size and membership. Le chiese autocefale e autonome sono molto diversi per dimensioni e l'appartenenza. The churches of Russia (50 - 90 million) and Romania (21 million) are by far the largest, whereas some of the ancient patriarchates of the Middle East, including Constantinople, are reduced to a few thousand members. Le chiese della Russia (50 - 90 milioni) e la Romania (21 milioni di euro) sono di gran lunga il più grande, considerando che alcuni degli antichi patriarcati del Medio Oriente, tra cui Costantinopoli, sono ridotti a poche migliaia di membri.

The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. Il patriarca di Costantinopoli, tuttavia, esercita anche giurisdizione su Greco - chiese di lingua di fuori della Grecia e controlli, ad esempio, l'arcidiocesi greca d'America, che è distinta dalla Chiesa ortodossa in America, elencato tra le Chiese autocefale. In Greece the Orthodox church is the established religion. In Grecia la Chiesa ortodossa è la religione stabilita. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. Lungo repressa in URSS e nei paesi comunisti dell'Europa orientale, ha vissuto la libertà rinnovato con la rimozione delle restrizioni sulla religione durante l'era Gorbaciov.

History Storia

Historically, the contemporary Orthodox church stands in direct continuity with the earliest Christian communities founded in regions of the Eastern Mediterranean by the apostles of Jesus. Storicamente, la chiesa ortodossa contemporanea è in continuità diretta con le prime comunità cristiane fondate nelle regioni del Mediterraneo orientale dagli apostoli di Gesù. The subsequent destinies of Christianity in those areas were shaped by the transfer (320) of the imperial capital from Rome to Constantinople by Constantine I. As a consequence, during the first 8 centuries of Christian history most major intellectual, cultural, and social developments in the Christian church also took place in that region; for example, all ecumenical councils of that period met either in Constantinople or in its vicinity. I destini successivi del cristianesimo in quelle zone sono state modellate dal trasferimento (320) della capitale imperiale da Roma a Costantinopoli da Costantino I. Di conseguenza, nel corso dei primi 8 secoli di storia cristiana la maggior parte dei principali sviluppi intellettuali, culturali e sociali la chiesa cristiana ha avuto luogo in questa regione, ad esempio, tutti i concili ecumenici di quel periodo ha incontrato sia a Costantinopoli o nelle sue vicinanze. Missionaries, coming from Constantinople, converted the Slavs and other peoples of Eastern Europe to Christianity (Bulgaria, 864; Russia, 988) and translated Scripture and liturgical texts into the vernacular languages used in the various regions. I missionari, provenienti da Costantinopoli, convertito gli slavi e gli altri popoli dell'Europa orientale al cristianesimo (Bulgaria, 864, Russia, 988) e tradotto Scrittura e testi liturgici nelle lingue correnti utilizzate nelle varie regioni. Thus, the liturgy, traditions, and practices of the church of Constantinople were adopted by all and still provide the basic patterns and ethos of contemporary Orthodoxy. Così, la liturgia, le tradizioni e le pratiche della Chiesa di Costantinopoli sono stati adottati da tutti e ancora fornire i modelli base e l'etica dell'ortodossia contemporanea.

These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Questi sviluppi, tuttavia, non sono stati sempre coerenti con l'evoluzione del cristianesimo occidentale, dove il vescovo di Roma, o papa, venne ad essere considerato il successore dell'apostolo Pietro e capo della Chiesa universale su appuntamento divino. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Cristiani orientali erano disposti ad accettare il papa solo come primo tra i patriarchi. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Questa differenza di approccio spiega i vari incidenti che si sono sviluppate in un grave allontanamento. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Una delle controversie più veementi riguardava la clausola di Filioque del Simbolo niceno, che la chiesa occidentale unilateralmente aggiunto al testo originale.

The schism developed gradually. Lo scisma sviluppato gradualmente. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. La prima grande violazione è venuto nel 9 ° secolo, quando il papa ha rifiutato di riconoscere l'elezione di Fozio come patriarca di Costantinopoli. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Fozio, a sua volta contestato il diritto del papato di pronunciarsi sulla questione e ha denunciato la clausola di Filioque come innovazione occidentale. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). Le controversie di montaggio tra Oriente e Occidente ha raggiunto un altro apice nel 1054, quando sono stati scambiati reciproci anatemi (Grande Scisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. Il saccheggio di Costantinopoli da parte della Quarta Crociata (1204) intensificato Orientale ostilità verso l'Occidente. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Tentativi di riconciliazione dei concili di Lione (1274) e di Firenze (1438 - 39). Hanno avuto successo quando il papato si è definito come infallibile (Concilio Vaticano I, 1870), il divario tra Oriente e Occidente è cresciuto più ampio Solo dopo il Concilio Vaticano II. Consiglio (1962 - 65) ha invertito il movimento, portando gravi tentativi di comprensione reciproca.

Doctrines and Practices Dottrine e pratiche

The Orthodox church recognizes as authoritative the decisions of the seven ecumenical councils that met between 325 and 787 and defined the basic doctrines on the Trinity and the Incarnation. In later centuries Orthodox councils also made doctrinal definitions on Grace (1341, 1351) and took a stand in reference to Western teachings. La Chiesa Ortodossa riconosce come autorevole le decisioni dei sette concili ecumenici che si sono riuniti tra 325 e 787 e definito le dottrine di base sulla Trinità e l'Incarnazione. Nei secoli successivi consigli ortodossi anche fatto definizioni dottrinali su Grace (1341, 1351) e ha preso una stare in riferimento agli insegnamenti occidentali. The Orthodox church accepts the early traditions of Christianity, including the same sacraments as the Roman Catholic church - although in the Orthodox church infants receive the Eucharist and confirmation - and the episcopate and the priesthood, understood in the light of Apostolic Succession. La chiesa ortodossa accetta le tradizioni all'inizio del cristianesimo, tra cui gli stessi sacramenti come la Chiesa cattolica romana - anche se nei bambini chiesa ortodossa ricevere l'Eucaristia e la conferma - e nell'Episcopato e nel sacerdozio, intesi alla luce della successione apostolica. Married men may become priests, but bishops and monks may not marry. The veneration of Mary, as Mother of God is central to Orthodox worship, and the intercession of saints is emphasized in the Orthodox liturgical tradition. Gli uomini sposati possono diventare sacerdoti, ma vescovi e monaci non possono sposarsi. La venerazione di Maria, come Madre di Dio è centrale per il culto ortodosso, e l'intercessione dei santi è sottolineato nella tradizione liturgica ortodossa.

After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Dopo una prima controversia in materia, le immagini, o icone, di Cristo, della Vergine Maria, e dei santi sono ora visti come testimoni visibili al fatto che Dio ha preso carne umana nella persona di Cristo. La Liturgia utilizzato dal Chiesa ortodossa è conosciuto come il rito bizantino. E 'stato tradotto dal greco in molte lingue, tra cui la Chiesa Vecchia slava usato dalla Chiesa ortodossa russa. La liturgia è sempre cantato, e la comunione viene distribuita ai fedeli in entrambi i generi (pane e vino).

Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Il monachesimo, che ha avuto le sue origini in Oriente cristiano (Egitto, Siria, Cappadocia), da allora è stato considerato nella chiesa ortodossa nel suo ministero profetico di uomini e donne, che mostra attraverso il loro modo di vita, l'azione dello Spirito Santo. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. La repubblica monastica del Monte Athos, in Grecia, è ancora considerata fra i cristiani ortodossi come centro di vitalità spirituale.

The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. La chiesa ortodossa è stata generalmente molto aperto al movimento ecumenico contemporaneo. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Uno dopo l'altro, le chiese autocefale hanno aderito al protestante - ha avviato Consiglio Mondiale delle Chiese, senza modificare la propria visione su l'unità dei cristiani, ma considerando il consiglio come un forum accettabile per il dialogo e la cooperazione con gli altri cristiani. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Le recenti misure adottate dalla Chiesa cattolica romana ei decreti del Concilio Vaticano II sono stati visti dagli ortodossi come basi promettenti per il futuro, e questa reazione positiva è stata testimoniata da diversi incontri tra i leader ortodossi e cattolici, tra cui la partecipazione dei rappresentanti del Vaticano in cerimonie che segna il millesimo anniversario del cristianesimo russo nel 1988.

John Meyendorff John Meyendorff

Bibliography Bibliografia
D Attwater, The Christian Churches of the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History (1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas, and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization (1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, le Chiese cristiane d'Oriente (1962) e Santi d'Oriente (1962); D Constantelos, Comprendere la Chiesa greco-ortodossa (1982), D e J Drillock Erickson, a cura di, La Divina Liturgia (1982);. J Ellis, La Chiesa ortodossa russa: Una Storia Contemporanea (1986); J Forest, Pellegrino alla Chiesa Russa (1988), JM Hussey, La Chiesa ortodossa in bizantino (1986); N Lernor, cristianità orientale (1961); J Macha, unificazione ecclesiastica: un quadro teorico (1974), J Meyendorff, teologia bizantina: Tendenze storiche e dottrinali Temi (1987), e la Chiesa ortodossa, il suo passato e il suo ruolo nel mondo di oggi (1962); Paraskevas J e F Reinstein, La Chiesa ortodossa orientale (1969); LJ Rogier, a cura di, Il cristiano secoli (1962 - 78),. S Runciman, stile bizantino e civiltà (1975) e La Grande Chiesa in Captivity (1968), S Salaville, Introduzione per lo Studio delle liturgie orientali (1938), T Ware, La Chiesa ortodossa (1963), N Zernov, cristianità orientale (1961).


The Orthodox Church La Chiesa ortodossa

General Information Informazioni generali

Introduction Introduzione

The Orthodox Church is one of the three major branches of Christianity, which stands in historical continuity with the communities created by the apostles of Jesus in the region of the eastern Mediterranean, and which spread by missionary activity throughout Eastern Europe. La Chiesa ortodossa è uno dei tre rami principali del cristianesimo, che è in continuità storica con le comunità create dagli apostoli di Gesù nella regione del Mediterraneo orientale, e che la diffusione di attività missionaria tutta l'Europa orientale. The word orthodox (from Greek, "right-believing") implies the claim of doctrinal consistency with apostolic truth. La parola ortodossa (dal greco, "diritto-credere") implica l'affermazione di coerenza dottrinale con la verità apostolica. The Orthodox church has also established communities in Western Europe, the western hemisphere, and, more recently, Africa and Asia, and it currently has more than 174 million adherents throughout the world. La chiesa ortodossa ha anche stabilito le comunità in Europa occidentale, l'emisfero occidentale, e, più recentemente, Africa e Asia, e attualmente ha più di 174 milioni di aderenti in tutto il mondo. Other designations, such as Orthodox Catholic, Greek Orthodox, and Eastern Orthodox, are also used in reference to the Orthodox church. Altre denominazioni, come cattolici ortodossi, greco-ortodossi e ortodossi orientali, sono utilizzati anche in riferimento alla chiesa ortodossa.

Structure and Organization Struttura e Organizzazione

The Orthodox church is a fellowship of independent churches. La chiesa ortodossa è una comunione di chiese indipendenti. Each is autocephalous, that is, governed by its own head bishop. Ognuno è autocefala, cioè governata da suo vescovo testa. These autocephalous churches share a common faith, common principles of church policy and organization, and a common liturgical tradition. Queste chiese autocefale condividono una comune fede, principi comuni della politica della Chiesa e di organizzazione, e una comune tradizione liturgica. Only the languages used in worship and minor aspects of tradition differ from country to country. Solo le lingue usate nel culto e aspetti minori della tradizione differiscono da paese a paese. The head bishops of the autocephalous churches may be called patriarch, metropolitan, or archbishop. I vescovi della testa delle chiese autocefale può essere chiamato patriarca, metropolita o arcivescovo. These prelates are presidents of episcopal synods, which, in each church, constitute the highest canonical, doctrinal, and administrative authority. Questi prelati sono presidenti dei sinodi episcopali, che, in ogni chiesa, costituiscono la più alta canonica, dottrinale, e l'autorità amministrativa. Among the various Orthodox churches there is an order of precedence, which is determined by history rather than by present-day numerical strength. Tra le varie chiese ortodosse c'è un ordine di precedenza, che è determinata dalla storia piuttosto che da oggi forza numerica.

The Patriarch of Constantinople Il Patriarca di Costantinopoli

A "primacy of honor" belongs to the patriarch of Constantinople (now Ýstanbul, Turkey), because the city was the seat of the Eastern Roman, or Byzantine, Empire, which between AD320 and 1453 was the center of Eastern Christendom. Un "primato d'onore" appartiene al patriarca di Costantinopoli (oggi Ýstanbul, Turchia), perché la città fu sede dell'Impero Romano d'Oriente, o bizantino, Impero, che tra AD320 e il 1453 è stato il centro della cristianità orientale. The canonical rights of the patriarch of Constantinople were defined by the councils of Constantinople (381) and Chalcedon (451). I diritti canonici del patriarca di Costantinopoli sono stati definiti dai Concili di Costantinopoli (381) e di Calcedonia (451). In the 6th century he also assumed the title ecumenical patriarch. Nel 6 ° secolo ha assunto anche il Patriarca ecumenico titolo. Neither in the past, nor in modern times, however, has his authority been comparable to that exercised in the West by the Roman pope: The patriarch does not possess administrative powers beyond his own territory, or patriarchate, and he does not claim infallibility. Né in passato, né in tempi moderni, tuttavia, ha la sua autorità stato analogo a quello esercitato in Occidente dal papa romano: Il patriarca non ha poteri amministrativi di là del suo territorio, o patriarcato, e non ha la pretesa infallibilità. His position is simply a primacy among equals. La sua posizione è semplicemente un primato tra pari. The other churches recognize his role in convening and preparing Pan-Orthodox consultations and councils. Le altre chiese riconoscere il suo ruolo nella convocazione e preparazione pan-ortodossi consultazioni e consigli. His authority extends over the small (and rapidly vanishing) Greek communities in Turkey; over dioceses situated in the Greek islands and in northern Greece; over the numerous Greek-speaking communities in the United States, Australia, and Western Europe; and over the autonomous church of Finland. La sua autorità si estende il piccolo (e in rapida fuga) comunità greche in Turchia, oltre diocesi situate nelle isole greche e nel nord della Grecia, oltre i numerosi lingua greca comunità negli Stati Uniti, in Australia, e l'Europa occidentale, e sulla autonoma chiesa di Finlandia.

Other Ancient Patriarchates Altri antichi patriarcati

Three other ancient Orthodox patriarchates owe their positions to their distinguished pasts: those in Alexandria, Egypt; Damascus, Syria (although the incumbent carries the ancient title patriarch of Antioch); and Jerusalem. Altri tre antichi patriarcati ortodossi devono la loro posizione per il loro passato illustri: quelli ad Alessandria d'Egitto, Damasco, Siria (anche se l'operatore storico porta il titolo antico patriarca di Antiochia), e Gerusalemme. The patriarchs of Alexandria and Jerusalem are Greek speaking; the patriarch of Antioch heads a significant Arab Christian community in Syria, Lebanon, and Iraq. I patriarchi di Alessandria e di Gerusalemme sono di lingua greca, il patriarca di Antiochia a capo di una importante comunità cristiana araba in Siria, Libano e Iraq.

Russian and Other Orthodox Churches Chiese ortodosse russe e Altro

The patriarchate of Moscow and all Russia is the largest Orthodox church today by far, having survived a difficult period of persecution after the Russian Revolution of 1917. Il patriarcato di Mosca e di tutta la Russia è la più grande chiesa ortodossa oggi di gran lunga, essendo sopravvissuto a un periodo difficile di persecuzione dopo la Rivoluzione russa del 1917. It occupies the fifth place in the hierarchy of autocephalous churches, followed by the patriarchates of the Republic of Georgia, Serbia (part of the Federal Republic of Yugoslavia), Romania, and Bulgaria. Occupa il quinto posto nella gerarchia delle chiese autocefale, seguiti dai patriarcati della Repubblica di Georgia, Serbia (parte della Repubblica federale di Jugoslavia), la Romania e la Bulgaria. The nonpatriarchal churches are, in order of precedence, the archbishoprics of Cyprus, Athens (Greece), and Tirana (Albania; established 1937, this see was suppressed during Communist rule), as well as the metropolitanates of Poland, the Czech Republic, Slovakia, and America. Le chiese nonpatriarchal sono, in ordine di precedenza, gli arcivescovi di Cipro, Atene (Grecia), e Tirana (Albania, stabilita 1937, questo vedere è stata soppressa durante il regime comunista), così come la metropolitanates di Polonia, la Repubblica ceca, la Slovacchia , e l'America.

The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. La Chiesa autocefala ortodossa in America, ufficialmente istituito nel 1970, ha come obiettivo dichiarato l'unificazione di tutti i cristiani ortodossi negli Stati Uniti e in Canada su base territoriale. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Tuttavia, le grandi giurisdizioni etniche, in particolare l'Arcidiocesi greco d'America, sono collegate amministrativamente a chiese madri all'estero.

Doctrine Dottrina

In its doctrinal statements and liturgical texts, the Orthodox church strongly affirms that it holds the original Christian faith, which was common to East and West during the first millennium of Christian history. Nelle sue dichiarazioni dottrinali e testi liturgici, la Chiesa ortodossa afferma con forza che tiene la fede cristiana delle origini, che era comune a Oriente e Occidente nel corso del primo millennio della storia cristiana. More particularly, it recognizes the authority of the ecumenical councils at which East and West were represented together. Più in particolare, riconosce l'autorità dei Concili ecumenici in cui sono stati rappresentati Oriente e Occidente insieme. These were the councils of Nicaea I (325), Constantinople I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Constantinople II (553), Constantinople III (680), and Nicaea II (787). Questi sono stati i consigli di Nicea I (325), Costantinopoli I (381), Efeso (431), Calcedonia (451), Costantinopoli II (553), Costantinopoli III (680), e Nicea II (787). Later doctrinal affirmations by the Orthodox church - for instance, the important 14th-century definitions concerning communion with God - are seen as developments of the same original faith of the early church. Successive affermazioni dottrinali da parte della chiesa ortodossa - per esempio, i più importanti del 14 ° secolo, le definizioni in materia di comunione con Dio - sono visti come sviluppi della stessa fede originale della chiesa primitiva.

Tradition Tradizione

The concern for continuity and tradition, which is characteristic of Orthodoxy, does not imply worship of the past as such, but rather a sense of identity and consistency with the original apostolic witness, as realized through the sacramental community of each local church. The Holy Spirit, bestowed on the church at Pentecost, is seen as guiding the whole church "in all truth" (John 16:13). La preoccupazione per la continuità e la tradizione, che è caratteristica di ortodossia, non implica il culto del passato in quanto tale, ma piuttosto un senso di identità e la coerenza con l'originale testimonianza apostolica, quanto realizzato attraverso la comunità sacramentale di ogni chiesa locale. La Santa Spirito, di cui la Chiesa a Pentecoste, è vista come guida tutta la Chiesa "in tutta la verità" (Giovanni 16:13). The power of teaching and guiding the community is bestowed on certain ministries (particularly that of the bishop of each diocese) or is manifested through certain institutions (such as councils). Il potere di insegnare e guidare la comunità viene conferito alcuni ministeri (in particolare quella del vescovo di ogni diocesi) o si manifesta attraverso alcune istituzioni (come i consigli). Nevertheless, because the church is composed not only of bishops, or of clergy, but of the whole laity as well, the Orthodox church strongly affirms that the guardian of truth is the entire "people of God." Tuttavia, poiché la Chiesa è composta non solo dei vescovi o del clero, ma di tutto il laicato e la Chiesa ortodossa afferma con forza che il custode della verità è tutto il «popolo di Dio».

This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Questa convinzione che la verità è inseparabile dalla vita della comunità sacramentale costituisce la base per la comprensione ortodossa della successione apostolica dei vescovi: consacrata dai loro coetanei e che occupa il "luogo di Cristo" al pasto eucaristico, dove la chiesa raccoglie, si sono i custodi ei testimoni di una tradizione che risale, senza interruzioni, agli apostoli e che unisce le chiese locali nella comunità di fede.

Christ and Mary Cristo e Maria

The ecumenical councils of the first millennium defined the basic Christian doctrines on the Trinity, on the unique Person and the two natures of Christ and on his two wills, expressing fully the authenticity and fullness of his divinity and his humanity (see Christology). I concili ecumenici del primo millennio definito le dottrine cristiane di base sulla Trinità, unico sulla persona e le due nature di Cristo e sulle sue due testamenti, che esprime pienamente l'autenticità e la pienezza della sua divinità e la sua umanità (vedi cristologia). These doctrines are forcefully expressed in all Orthodox statements of faith and in liturgical hymns. Queste dottrine sono espressi con forza in tutte le dichiarazioni ortodossi di fede e di inni liturgici. Also, in light of this traditional doctrine on the Person of Christ, the Virgin Mary is venerated as Mother of God Mary. Inoltre, alla luce di questa dottrina tradizionale sulla persona di Cristo, la Vergine Maria è venerata come Madre di Dio Maria. Further Mariological developments, however, such as the more recent Western doctrine of the immaculate conception of Mary, are foreign to Orthodoxy. Mariologica ulteriori sviluppi, tuttavia, come la dottrina più recente occidentale della concezione immacolata di Maria, sono estranee alla ortodossia. Mary's intercession is invoked because she was closer to the Savior than anyone else and is, therefore, the representative of fallen humanity and the most prominent and holiest member of the church. L'intercessione di Maria è invocata perché era più vicino al Salvatore di chiunque altro ed è, quindi, il rappresentante dell'umanità caduta e l'elemento più importante e più sacro della chiesa.

Sacraments Sacramenti

The doctrine of seven sacraments is generally accepted in the Orthodox church, although no ultimate authority has ever limited the sacraments to that number. La dottrina dei sette sacramenti è generalmente accettato nella chiesa ortodossa, anche se nessuna autorità suprema ha mai limitato i sacramenti a quel numero. The central sacrament is the Eucharist ; the others are baptism, normally by immersion; confirmation, which follows baptism immediately in the form of anointment with chrism; penance; Holy Orders ; marriage; and anointment of the sick. Some medieval authors list other sacraments, such as monastic tonsure, burial, and the blessing of water. Il sacramento centrale è l'Eucaristia, gli altri sono il battesimo, normalmente per immersione, la conferma, che segue immediatamente il battesimo in forma di unzione con il crisma, la penitenza, gli ordini sacri, il matrimonio., E dell'unzione degli infermi Alcuni elenco medievale autori altri sacramenti, come la tonsura monastica, sepoltura, e la benedizione dell'acqua.

Celibacy Celibato

Orthodox canonical legislation admits married men to the priesthood. Ortodossa legislazione canonica ammette uomini sposati al sacerdozio. Bishops, however, are elected from among celibate or widowed clergy. Vescovi, tuttavia, sono eletti tra i celibi o vedove clero.

Practices Pratiche

According to a medieval chronicle, when representatives of the Russian prince Vladimir visited the Hagia Sophia (Church of the Holy Wisdom) in Constantinople in 988, they did not know "whether they were in heaven, or on earth." Secondo una cronaca medievale, quando i rappresentanti del principe russo Vladimir visitato la Basilica di Santa Sofia (Chiesa della Santa Sapienza), a Costantinopoli nel 988, di non sapere "se fossero in cielo, né in terra." Most effective as a missionary tool, the Orthodox liturgy has also been, throughout the centuries of Muslim rule in the Middle East, an instrument of religious survival. Più efficace come strumento missionario, la liturgia ortodossa è stata anche, nel corso dei secoli di dominazione musulmana in Medio Oriente, uno strumento di sopravvivenza religiosa. Created primarily in Byzantium and translated into many languages, it preserves texts and forms dating from the earliest Christian church. Creato principalmente in Bisanzio e tradotti in molte lingue, conserva testi e le forme risalenti alla prima chiesa cristiana.

Liturgy Liturgia

The most frequently used Eucharistic rite is traditionally attributed to St. Il rito eucaristico più frequentemente usato è tradizionalmente attribuita a S. John Chrysostom. Another Eucharistic liturgy, celebrated only ten times during the year, was created by St. Giovanni Crisostomo. Altro liturgia eucaristica, celebrata solo dieci volte nel corso dell'anno, è stato creato da S. Basil of Caesarea. In both cases, the Eucharistic prayer of consecration culminates with an invocation of the Holy Spirit (epiclesis) upon the bread and wine. Thus, the central mystery of Christianity is seen as being performed by the prayer of the church and the action of the Holy Spirit, rather than by "words of institution," pronounced by Christ and repeated vicariously by the priest, as is the case in Western Christendom. Basilio di Cesarea. In entrambi i casi, la preghiera eucaristica di consacrazione culmina con l'invocazione dello Spirito Santo (epiclesi) su il pane e il vino. Così, il mistero centrale del cristianesimo è visto come essere eseguita mediante la preghiera della Chiesa e del azione dello Spirito Santo, piuttosto che di "parole di istituzione", pronunciata da Cristo e ripetuta indirettamente dal sacerdote, come è il caso nella cristianità occidentale.

One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Una delle caratteristiche principali del culto ortodosso è una grande ricchezza di inni, che segnano i vari cicli liturgici. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Questi cicli, utilizzati in combinazioni a volte complicate, sono il ciclo giornaliero, con inni dei vespri, compieta, la preghiera di mezzanotte, Mattutino, e le quattro ore canoniche, il ciclo pasquale, che comprende il periodo di Quaresima prima di Pasqua e i 50 giorni che separano Pasqua e Pentecoste e che è proseguita per tutto le domeniche dell'anno, e l'annuale, o santorale, ciclo, che prevede inni per feste immobili e la celebrazione quotidiana dei santi. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Creato in epoca bizantina medievale, questo sistema liturgica è ancora in fase di sviluppo con l'aggiunta di inni in onore di nuovi santi. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. Così, due primi missionari in Alaska, S. Herman e S. Innocenzo, sono stati recentemente aggiunti al catalogo dei santi ortodossi.

Icons Icone

Inseparable from the liturgical tradition, religious art is seen by Orthodox Christians as a form of pictorial confession of faith and a channel of religious experience. Inseparabile dalla tradizione liturgica, l'arte religiosa è vista dai cristiani ortodossi come una forma di confessione pittorica di fede e un canale di esperienza religiosa. This central function of religious images (icons) - unparalleled in any other Christian tradition - received its full definition following the end of the iconoclastic movement in Byzantium (843). Questa funzione centrale di immagini religiose (icone) - senza precedenti in qualsiasi altra tradizione cristiana - ha ricevuto la sua piena definizione successivo alla fine del movimento iconoclasta di Bisanzio (843). The iconoclasts invoked the Old Testamental prohibition of graven images and rejected icons as idols. The Orthodox theologians, on the other hand, based their arguments on the specifically Christian doctrine of the incarnation: God is indeed invisible and indescribable in his essence, but when the Son of God became man, he voluntarily assumed all the characteristics of created nature, including describability. Gli iconoclasti invocato il divieto Vecchio Testamental di idoli e icone respinto come idoli I teologi ortodossi, d'altra parte, hanno basato le loro argomentazioni sulla dottrina specificamente cristiana della incarnazione:. Dio è invisibile e indescrivibile nella sua essenza, ma quando il Figlio di Dio si è fatto uomo, ha volontariamente assunto tutte le caratteristiche di natura creata, tra cui describability. Consequently, images of Christ, as man, affirm the truth of God's real incarnation. Because divine life shines through Christ's risen and glorified humanity, the function of the artist consists in conveying the very mystery of the Christian faith through art. Di conseguenza, le immagini di Cristo, in quanto uomo, affermare la verità del reale incarnazione di Dio.. Perché la vita divina traspare l'umanità Cristo risorto e glorificato, la funzione dell'artista consiste nel trasmettere il mistero stesso della fede cristiana attraverso l'arte. Furthermore, because the icons of Christ and the saints provide direct personal contact with the holy persons represented on them, these images should be objects of "veneration" ( proskynesis), even though "worship" (latreia) is addressed to God alone. The victory of this theology over iconoclasm led to the widespread use of iconography in the Christian East and also inspired great painters - most of whom remain anonymous - in producing works of art that possess spiritual as well as artistic value. Inoltre, poiché le icone di Cristo e dei santi fornire personale diretto contatto con le persone sante rappresentate su di loro, queste immagini dovrebbero essere oggetto di "culto" (proskynesis), anche se "culto" (latreia) si rivolge a Dio solo. L' vittoria di questa teologia oltre iconoclastia ha portato alla diffusione di iconografia in Oriente cristiano e anche ispirato grandi pittori - la maggior parte dei quali mantenere l'anonimato - nella produzione di opere d'arte che possiedono spirituale e valore artistico.

Monasticism Monachesimo

The liturgical and, to a certain degree, the artistic developments in Orthodoxy are connected with the history of monasticism. Il liturgica e, in una certa misura, gli sviluppi artistici ortodossia sono collegati con la storia del monachesimo. Christian monasticism first began in Egypt, Palestine, Syria, and Asia Minor and, for centuries, attracted the elite of Eastern Christians into its ranks. Monachesimo cristiano ha iniziato in Egitto, Palestina, Siria e Asia Minore e, per secoli, ha attirato l'élite dei cristiani d'Oriente nei suoi ranghi. Based on the traditional vows of celibacy, obedience, and poverty, it took different forms, ranging from the disciplined community life of monasteries such as the Stoudios, in Constantinople, to the eremitic and individual asceticism of the Hesychasts (from Greek hesychia,"quietude"). Sulla base dei tradizionali voti di celibato, obbedienza e povertà, ha preso forme diverse, che vanno dalla vita comunitaria disciplina dei monasteri come i Stoudios, a Costantinopoli, alla ascesi eremitica e individuale delle esicasti (da hesychia greco "quiete, "). Today, the monastic republic of Mount Athos, in northern Greece, where more than 1000 monks live in 20 large communities as well as in isolated hermitages, bears witness to the permanence of the monastic ideal in the Orthodox church. Oggi, la repubblica monastica del Monte Athos, nel nord della Grecia, dove più di 1000 monaci vivono in 20 grandi comunità, come pure negli eremi isolati, testimonia la permanenza dell'ideale monastico nella chiesa ortodossa.

History Storia

Because a majority of non-Greek-speaking Christians of the Middle East rejected the Council of Chalcedon, and because, after the 8th century, most of the area where Christianity was born remained under the rule of Muslims, the Orthodox patriarchates of Alexandria, Antioch, and Jerusalem kept only a shadow of their former glory. Perché una maggioranza di non-cristiani di lingua greca del Medio Oriente ha respinto il Concilio di Calcedonia, e perché, dopo la 8 ° secolo, la maggior parte della zona in cui è nato il cristianesimo rimase sotto il dominio dei musulmani, il Patriarcato ortodosso di Alessandria, Antiochia , e Gerusalemme tenuto solo l'ombra di loro antico splendore. Constantinople, however, remained, during most of the Middle Ages, by far the most important center of Christendom. Costantinopoli, tuttavia, è rimasto, durante la maggior parte del Medioevo, di gran lunga il più importante centro della cristianità. The famous Byzantine missionaries, St. Cyril and St. Methodius, translated (circa 864) Scripture and the liturgy into Slavonic, and many Slavic nations were converted to Byzantine Orthodox Christianity. Il famoso bizantina missionari, San Cirillo e San Metodio, tradotto (circa 864) Scrittura e la liturgia in lingua slava, slava e molte nazioni sono stati convertiti al cristianesimo ortodosso bizantino. The Bulgarians, people of Turkic stock, embraced it in 864 and gradually became Slavicized. I bulgari, le persone di stock Turco, abbracciato nel 864 e divenne gradualmente slavizzato. The Russians, baptized in 988, remained in the ecclesiastical jurisdiction of the patriarchate of Constantinople until 1448. I russi, battezzato nel 988, rimase nella giurisdizione ecclesiastica del patriarcato di Costantinopoli fino al 1448. The Serbs received ecclesiastical independence in 1219. I serbi ricevuto ecclesiastica indipendenza nel 1219.

Schism Between Constantinople and Rome Scisma tra Costantinopoli e Roma

Tensions periodically arose after the 4th century. Tensioni periodicamente sorto dopo il 4 ° secolo. After the fall of Rome (476) to Germanic invaders, the Roman pope was the only guardian of Christian universalism in the West. Dopo la caduta di Roma (476) a invasori germanici, il papa di Roma era l'unico custode del universalismo cristiano in Occidente. He began more explicitly to attribute his primacy to Rome's being the burial place of St. Peter, whom Jesus had called the "rock" on which the church was to be built (see Matthew 16:18). Ha iniziato più esplicitamente di attribuire il suo primato a Roma di essere il luogo di sepoltura di San Pietro, che Gesù aveva chiamato la "roccia" su cui la chiesa doveva essere costruito (vedere Matteo 16:18). The Eastern Christians respected that tradition and attributed to the Roman bishop a measure of moral and doctrinal authority. I cristiani orientali che rispettata la tradizione e attribuito al vescovo di Roma un atto di morale e autorità dottrinale. They believed, however, that the canonical and primatial rights of individual churches were determined above all by historical considerations. Essi credevano, tuttavia, che i diritti canonici e primaziale delle singole chiese sono state determinate soprattutto da considerazioni storiche. Thus, the patriarchate of Constantinople understood its own position to be determined exclusively by the fact that Constantinople, the "new Rome," was the seat of the emperor and the Senate. Così, il patriarcato di Costantinopoli capito la sua posizione deve essere determinata esclusivamente dal fatto che Costantinopoli, la "nuova Roma", era la sede del l'imperatore e il Senato.

The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Le due interpretazioni del primato - "apostolico" in Occidente, "pragmatica" in Oriente - convissuto per secoli, e le tensioni sono state risolte in un modo conciliare. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Alla fine, comunque, i conflitti hanno portato alla scissione permanente. Nel 7 ° secolo il credo universalmente accettato è stato interpolati in Spagna con la parola latina Filioque, che significa "e dal Figlio", rendendo così il credo come "Io credo nella Santa ... Spirito ... che procede dal Padre e dal Figlio ". L'interpolazione, inizialmente contrario da parte dei papi, è stata promossa in Europa da Carlo Magno (incoronato imperatore nel 800) e dei suoi successori. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Alla fine, è stato anche accettato (circa 1014) a Roma. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. La Chiesa d'Oriente, tuttavia, considerato l'interpolazione eretica. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Inoltre, altre questioni controverse divenne: ad esempio, l'ordinazione di uomini sposati al sacerdozio e l'uso del pane azzimo nell'Eucaristia. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Secondaria di per sé, questi conflitti non può essere risolto in quanto i due lati diversi seguiti criteri di giudizio: Il papato si considerava l'ultimo giudice in materia di fede e di disciplina, mentre l'Oriente invocato l'autorità dei consigli, dove le chiese locali ha parlato da pari a pari .

It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. Spesso si pensa che la anatemi scambiati a Costantinopoli nel 1054 tra il patriarca Michele Cerulario e legati pontifici segnato il definitivo scisma. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. Lo scisma, però, in realtà ha preso la forma di un progressivo allontanamento, a cominciare molto prima del 1054 e che si conclude con il sacco di Costantinopoli da occidentali crociati nel 1204.

In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. Nel periodo tardo medievale, diversi tentativi effettuati a riunione, in particolare in Lione (1274) e di Firenze (1438-39), conclusa con un fallimento. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. Le rivendicazioni papali di supremazia finale non è conciliabile con il principio di conciliare ortodossia, e le differenze religiose sono state aggravate da incomprensioni culturali e politici.

After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Dopo che i turchi ottomani conquistarono Costantinopoli nel 1453, hanno riconosciuto il patriarca ecumenico di quella città sia come il religioso e il portavoce politico per tutta la popolazione cristiana di impero turco. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). Il patriarcato di Costantinopoli, pur conservando ancora il suo primato d'onore nella chiesa ortodossa, si è conclusa come istituzione ecumenica nel 19 ° secolo, quando, con la liberazione dei popoli ortodossi dal dominio turco, un susseguirsi di chiese autocefale è stata istituita: Grecia (1833 ), Romania (1864), Bulgaria (1871), e la Serbia (1879).

The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. La chiesa ortodossa in Russia ha dichiarato la sua indipendenza da Costantinopoli nel 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. Nel 1589 il patriarcato di Mosca è stato istituito e formalmente riconosciuta dal Patriarca Geremia II di Costantinopoli. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Per la chiesa russa e degli zar, Mosca era diventata la "terza Roma", l'erede della supremazia imperiale dell'antica Roma e Bisanzio. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. Il patriarcato di Mosca non ha mai avuto anche la sporadica autonomia del patriarcato di Costantinopoli nell'Impero Bizantino. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Fatta eccezione per il breve regno del patriarca Nikon nella metà del 17 ° secolo, i patriarchi di Mosca e la chiesa russa erano del tutto subordinata alle zar. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. Nel 1721, lo zar Pietro il Grande abolito del tutto il patriarcato, e, successivamente, la chiesa è stata disciplinata attraverso la somministrazione imperiale. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. Il patriarcato è stata ristabilita nel 1917, al tempo della rivoluzione russa, ma la chiesa è stata violentemente perseguitati dal governo comunista. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. Mentre il regime sovietico è diventato meno repressiva e, nel 1991, si sciolse, la chiesa ha mostrato vitalità ofrenewed segni. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (La chiesa ortodossa in Europa orientale ha avuto una storia simile, ma di scorcio, limitata da parte dei governi comunisti dopo la seconda guerra mondiale, ma libertà guadagnando alla fine del 1980.)

Relations with Other Churches Relazioni con le altre Chiese

The Orthodox church has always seen itself as the organic continuation of the original apostolic community and as holding a faith fully consistent with the apostolic message. La chiesa ortodossa si è sempre visto come la continuazione organica della comunità d'origine apostolica e come detentore di una fede pienamente coerente con il messaggio apostolico. Orthodox Christians have, however, adopted different attitudes through the centuries toward other churches and denominations. Cristiani ortodossi hanno, tuttavia, ha adottato diversi atteggiamenti attraverso i secoli verso altre chiese e confessioni. In areas of confrontation, such as the Greek islands in the 17th century, or the Ukraine during the same period, defensive Orthodox authorities, reacting against active proselytism by Westerners, declared Western sacraments invalid and demanded rebaptism of converts from the Roman or Protestant communities. Nelle aree di confronto, come ad esempio le isole greche nel 17 ° secolo, l'Ucraina o durante lo stesso periodo, di difesa autorità ortodosse, reagendo contro proselitismo attivo dagli occidentali, ha dichiarato non valida sacramenti occidentali e ha chiesto rebaptism di convertiti dalle comunità romana o protestante. The same rigid attitude prevails, even today, in some circles in Greece. Lo stesso atteggiamento rigido prevale, ancora oggi, in alcuni ambienti in Grecia. Nevertheless, the mainstream of Orthodox thought has adopted a positive attitude toward the modern ecumenical movement. Tuttavia, la corrente principale di pensiero ortodosso ha adottato un atteggiamento positivo verso il movimento ecumenico moderno. Always rejecting doctrinal relativism and affirming that the goal of ecumenism is the full unity of the faith, Orthodox churches have been members of the World Council of Churches since 1948. Sempre respingendo il relativismo dottrinale e affermando che l'obiettivo dell'ecumenismo è la piena unità della fede, le chiese ortodosse sono stati membri del Consiglio Mondiale delle Chiese dal 1948. They generally recognize that, before the establishment of full unity, a theological dialogue leading in that direction is necessary and that divided Christian communities can cooperate and provide each other with mutual help and experience, even if sacramental intercommunion, requiring unity in faith, appears to be distant. In genere riconoscono che, prima della costituzione della piena unità, un dialogo teologico che porta in quella direzione è necessario e che le comunità cristiane divise possono cooperare e fornirsi reciprocamente aiuto reciproco e di esperienza, anche se intercomunione sacramentale, che richiede l'unità nella fede, sembra essere distante.

The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. La maggioranza protestante nel Consiglio Mondiale delle Chiese ha fatto occasionalmente partecipazione ortodossa in quel corpo goffo, e l'atteggiamento ecumenico ha adottato durante il regno di Papa Giovanni XXIII dalla Chiesa cattolica romana (che non fa parte del consiglio) è stato accolto favorevolmente da ortodossi funzionari e ha portato a nuove relazioni e amichevole tra le chiese. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Osservatori ortodossi sono stati presenti alle sessioni del Concilio Vaticano II (1962-65), e sono svolti vari incontri tra papi Paolo VI e Giovanni Paolo II, da una parte, e patriarchi Athenagoras e Demetrios, dall'altro. In un altro gesto simbolico, gli anatemi reciproci del 1054 sono state revocate (1965) da entrambe le parti. Le due chiese hanno istituito una commissione mista per il dialogo tra loro. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. I rappresentanti si è riunito il almeno 11 volte tra il 1966 e il 1981 per discutere le differenze nella dottrina e la pratica. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. La pretesa di autorità e infallibilità fatta dal papa è generalmente visto come il principale ostacolo alla piena riconciliazione.

Rev. John Meyendorff Rev. John Meyendorff


The Orthodox Tradition La tradizione ortodossa

Advanced Information Informazioni avanzate

The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. La Tradizione ortodossa è la tradizione teologica, generalmente associata con le chiese nazionali del Mediterraneo orientale e orientale e principalmente con il Patriarcato ecumenico di Costantinopoli, la cui caratteristica distintiva consiste nel preservare l'integrità delle dottrine insegnate dai padri della ecumenico sette consigli del quarto attraverso secoli VIII. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. Attraverso medioevo le chiese della tradizione ortodossa sono stati principalmente Greco - di lingua, in tempi moderni sono stati prevalentemente slava.

Nature of Orthodox Theology Natura della teologia ortodossa

The first two councils, Nicaea I (325) and Constantinople I (381) , laid the foundation of Orthodox theology by adoption of the statement known commonly as the Nicene Creed. I primi due consigli, Nicea I (325) e di Costantinopoli I (381), ha gettato le basi della teologia ortodossa di adozione della dichiarazione conosciuto comunemente come il Credo di Nicea. This formula established the primary principle of Trinitarianism, declaring the substantial equality of God the Son with God the Father, specifically in refutation of Arianism. Questa formula ha stabilito il principio primario di Trinitarismo, dichiarando l'uguaglianza sostanziale di Dio Figlio con Dio Padre, in particolare in confutazione dell'arianesimo.

The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. Il terzo consiglio, Efeso (431), nestorianesimo respinto affermando che nella divinità di Cristo e l'umanità uniti in una sola persona, il Verbo fatto carne. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. Nella sua principale spinta questa affermazione impostare la premessa di cristologia ortodossa, ma anche impostare la premessa per lo sviluppo della dottrina in materia di Maria. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. In che il Cristo era Dio incarnato, la Vergine è stata "Madre di Dio" (Theotokos, "dio - portatore"), lei non era semplicemente madre di un essere umano ordinario. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. In conseguenza di questa dichiarazione ortodossia espresso stima per Maria, postulando la sua perpetua verginità e la vita senza peccato, pur rimanendo scettici dei dogmi più tardi cattolici della Immacolata Concezione e l'assunzione.

The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. I prossimi tre consigli, Calcedonia (451), Costantinopoli II (553), e di Costantinopoli III (680), di fronte l'eresia di monofisismo nelle sue forme in evoluzione, definire ulteriormente per l'Ortodossia sua cristologia, in cui si afferma che nella persona di Cristo ci sono due nature interi, quella umana e divina, di cui due testamenti.

The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. Il settimo Concilio, Nicea II (787), nel bel mezzo della lotta per iconoclastia, definita la dottrina di immagini che rappresentano Cristo e dei santi, che richiedono che la venerano fedeli, ma non adorano, li. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. A seguito di questo consiglio, i cui decreti non sono stati approvati dal papato romano (anche se non in contrasto con la dottrina cattolica), la divergenza di ortodossia dalla teologia cristiana occidentale è diventato sempre più pronunciata. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." In modo particolare le icone dipinte divennero simboli di ortodossia, in quanto dottrina uniti corretto e giusto culto, i significati gemelli della parola, e questa percezione ha portato alla designazione del restauro finale delle icone nelle chiese bizantine la prima Domenica di Quaresima nell'843 come il "trionfo dell'ortodossia".

For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Per ortodossia, l'immagine artistica ha ribadito la verità che Dio invisibile era diventato visibile nel Figlio di Dio incarnato, che era l'immagine perfetta di Dio, l'immagine incanalato la presenza della persona raffigurata a quella contemplazione, come il Verbo incarnato aveva portato Dio per l'uomo.

Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Dal momento che nessun concilio Niceno II autenticamente ecumenico è stato possibile, a causa della defezione (in vista dell'ortodossia) della Sede romana, e quindi nessuna nuova dichiarazione assolutamente definitivo del dogma ortodosso è stato possibile. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. Da questo fatto deriva auto ortodossia - identità cosciente come la chiesa dei sette concili e il suo senso di missione nel preservare la fede degli antichi padri della chiesa. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Ma la teologia ortodossa non ristagnare nei secoli successivi, come nuove circostanze e gli sviluppi degli altri teologie sfidato pensatori ortodossi di affinare e ribadire le loro concezioni della fede presupposta dalla patristica decreti.

Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Tali formulazioni hanno acquisito una notevole autorità approvazioni enunciati nei consigli locali o lungo termine - il consenso comune ai ortodossia, anche se non hanno l'autorità canonica del ecumenico decreti che Ortodossia vede essere stato divinamente ispirata e quindi infallibile. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Quando si riceve una dichiarazione diffusa accettazione tra chiese ortodosse, si acquisisce lo status di "libro simbolico."

The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. La dimensione teologica dello scisma con cattolicesimo occidentale riposato principalmente in ortodossia rifiuto della ricorrente di Roma che il suo vescovo era l'unico successore di Pietro con la prerogativa di definire conseguente dogma. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Mentre la concessione di un certo primato d'onore al papato, l'Ortodossia ha visto bene - i vescovi di insegnamento come ugualmente successori di Pietro, da cui derivano il requisito che solo veramente ecumenico, consigli episcopali possedeva il potere di impegnare la coscienza dei fedeli. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Pertanto ortodossia ha resistito quelle dottrine che lo vede come novità romane.

The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. Il punto più celebre di controversia tra ortodossia e teologia occidentale è sorta l'inserimento del Filioque nel Credo niceno qualche tempo dopo il secolo otto. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Oltre a respingere questo nonconciliar manomissione con i decreti dei padri, Ortodossia visto nella affermazione che lo Spirito Santo "procede dal Padre e dal Figlio" il presupposto di due principi originari all'interno della divinità, negando l'integrità della Trinità. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. La maggior parte dei pensatori ortodossi potrebbe accettare una formulazione in cui lo Spirito procede "dal Padre per mezzo, o con, il Figlio," a seguito del capo maestro medievale ortodossa, Giovanni di Damasco. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Ma fino a un concilio ecumenico ha agito, questo rimarrebbe solo "insegnamento teologico" (theologoumena).

On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Sulle altre questioni dottrinali cattoliche in cui le innovazioni potrebbero essere identificati, ortodossia è stata meno ferma nelle sue denunce che nel numero di Filioque. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. Per quanto riguarda lo stato delle persone dopo la morte, l'Ortodossia respinge l'idea del purgatorio come un luogo distinto dal cielo e l'inferno. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Allo stesso tempo, si ammette che vi è un periodo intermedio di dolore temporale in cui si svolge la penitenza per i peccati da quelli destinati al cielo, inoltre, beatitudine piena, anche per i santi, non si ottiene solo dopo sentenza definitiva di Cristo Preghiere per la. morti, quindi, può avere efficacia. seguito alla risoluzione occidentale del dogma della presenza reale nell'Eucaristia, scrittori ortodossi ha adottato la traduzione letterale di "transustanziazione" in greco (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Ma in una distinzione che aveva un significato sia teologico e liturgico, Ortodossia insistito sul fatto che il miracolo della trasformazione non è avvenuta attraverso enunciazione del celebrante delle parole: "Questo è il mio corpo", ma con l'invocazione dello Spirito Santo nella epiclesi: " Invia il tuo Spirito Santo, in modo da rendere il pane per essere il tuo corpo di Cristo. "Questa differenza significa maggiore sensibilità ortodossia dello Spirito che è stata generalmente evidente in Occidente.

Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. Ortodossia concordato con il cattolicesimo nel riconoscere sette sacramenti pur non insistendo sul significato assoluto del numero. I due sacramenti, che erano chiaramente evangelica, battesimo e comunione, insieme con la conferma (chiamato cresima di ortodossia e somministrato immediatamente dopo il battesimo), occupava un posto più alto rispetto al resto. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Scrittori ortodossi regolarmente criticato fallimento dell'Occidente di utilizzare l'immersione come il corretto modo di battesimo, anche se la maggior parte ha riconosciuto la validità della aspersione nel nome Trine. L'battezzare ortodossi per triplice immersione, battezzandole adulti e bambini. Uso ortodossia di pane lievitato nell'Eucaristia , invece delle schiacciate senza lievito dell'Occidente, era per lo più una questione liturgica, anche se è stato dato dal significato teologico la spiegazione che il lievito significato gioia evangelica in contrasto con il regime di "Mosaico" della pratica cattolica.

Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. La sua dottrina della chiesa ortodossa distingue più chiaramente da tutte le altre teologie. Secondo questa dottrina della Chiesa visibile è il corpo di Cristo, la comunione dei credenti, guidata da un vescovo e unita dall'Eucaristia, in cui Dio dimora. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. In quanto tale, anche se i singoli membri sono peccatori fallibili, la chiesa è ritenuto infallibile. Questa chiesa vera per definizione, è la Chiesa ortodossa, che è "una, santa, cattolica e apostolica", da cui sono separati altre chiese. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Cioè, la chiesa è costituita da quei credenti che rimangono in comunione con, e la sottomissione, il concerto di patriachates storici, Gerusalemme, Antiochia, Alessandria, Costantinopoli e Roma. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Quando Roma separato dal concerto, Mosca assunto l'appartenenza al pentarchia, anche se posto di Roma rimane riservata per riprendere se rinunci alla sua ostinazione.)

The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. L'infallibilità della chiesa convalida l'autorità della tradizione al pari di quella della Scrittura. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Inoltre, tradizione consolidata sia canonico e interpretazione della Scrittura e ha quindi logica la precedenza su di esso. Come determinare con precisione ciò che la tradizione insegna, tuttavia, rimane una questione aperta parzialmente per l'Ortodossia, dal momento che nessun singolo ufficio è riconosciuto di avere autorità definitiva per l'intero chiesa, come il papato ha per il cattolicesimo romano. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). In linea di principio la chiesa parla autorevolmente attraverso consigli episcopali, ma questa affermazione si muove solo la questione indietro di un passo perché solleva la questione di ciò che convalida le riunioni di vescovi come vero e proprio, piuttosto che "ladri" consigli (come il Concilio di Costantinopoli del 754 è regolarmente designato). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. Alla fine, Ortodossia confida che la dimora dello Spirito Santo nella Chiesa e nel suo modo misterioso porta e conserva il suo popolo in tutta verità.

This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Questa fiducia produce, in pratica, una misura di libertà all'interno di quello che potrebbe altrimenti essere un tradizionalismo soffocante.

History of Orthodox Storia degli ortodossi

Theology of Orthodoxy may be divided into two periods: Byzantine and modern. Teologia della ortodossia può essere diviso in due periodi: bizantino e moderno. During the millennium of the Empire of Byzantium, to 1453, Orthodox theology matured in close association with it. Durante il millennio dell'Impero di Bisanzio, al 1453, la teologia ortodossa maturata in stretta collaborazione con essa. Emperors convoked councils, after the example of Constantine I and the Nicene Council, and pronounced on theological matters, providing some weak basis for speaking of "caesaropapism" in the Byzantine age. In this period three distinctive emphases of Orthodoxy emerged: theology as apophacticism, knowledge as illumination, and salvation as deification. Imperatori convocato consigli, dopo l'esempio di Costantino I e il Concilio di Nicea, e pronunciò sulle questioni teologiche, che fornisce una base debole per parlare di "cesaropapismo" in età bizantina In questo periodo tre accenti distintivi di ortodossia emersi:. Teologia come apophacticism, conoscenza come illuminazione, e la salvezza come divinizzazione.

Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Basandosi principalmente sullo scrittore VI secolo Dionigi - Areopagita, scrittori ortodossi insistito sul fatto che Dio nella sua natura è al di là di ogni comprensione Gli esseri umani possono non sanno nulla l'essere di Dio, e quindi tutte le affermazioni teologiche devono essere di negativo, o apophactic,. forma: Dio è immutabile, immobile, infinito, ecc Anche un'affermazione apparentemente positivo ha solo un significato negativo, ad esempio, a dire: "Dio è Spirito", è in realtà per affermare la sua noncorporeality Teologia, quindi, non è una scienza. Dio, che è impossibile, ma della sua rivelazione. Ciò che è noto non è necessariamente vero di Dio, ma è ciò che Dio decide di fornire, anche se in questo senso è proprio vera conoscenza.

Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Tale teologia della negazione ha portato alla elevazione di esperienza spirituale ad almeno un ruolo paritario con razionalità come un principio epistemologico in teologia. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Massimo il Confessore, insegnante capo ortodossia del XII secolo, ha affermato: ". Una mente perfetta è quella che, per la vera fede, per ignoranza suprema conosce il supremo inconoscibile" La conoscenza di Dio viene dalla luce, la visione interiore della vera luce, perché "Dio è luce. "Da questa percezione deriva fascino caratteristico ortodossia con la trasfigurazione di Gesù, quando la luce della sua divinità è stata sommamente rivelato agli apostoli. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. Ha inoltre favorito Heyschasm, in cui la mistica visione della divinità divenne un'impresa teologicamente significativo. E 'per questa ragione che ciò che si chiama la teologia ortodossa è anche designato con la stessa validità "spiritualità ortodossa." Il sintetizzatore principale di questo aspetto della ortodossia era Gregory Palamas nel XIV secolo.

The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. Il concetto ortodosso di salvezza come divinizzazione undergirded la metodologia contemplativa implicita nella vista dell'illuminazione. Solo i "puri di cuore" vedere Dio, e la purezza viene solo dalla grazia divina per l'economia della redenzione. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Coloro che sono redenti attraverso l'incarnazione, che il NT designa "figli di Dio" e "partecipi della natura divina," sono deificato,. Cioè, diventano creato, a differenza increata, dei "Dio si è fatto uomo che potremmo essere Dio ", ha detto Atanasio di Alessandria, e Massimo il Confessore ha dichiarato:". Tutto ciò che Dio è, ad eccezione di una identità in natura, si diventa quando si è divinizzato dalla grazia "Con questa visione personalistica della salvezza, l'Ortodossia è discostato da quello giuridico enfasi che l'Occidente ha ereditato attraverso Agostino di Ippona, che ortodossia non ha potuto comodamente accettare come un Dottore della Chiesa. teologia ortodossa visto l'uomo come chiamato a conoscere Dio e condividere la sua vita, per essere salvato, non per attività esterna di Dio o dalla propria comprensione di verità proposizionali, ma per essere se stesso divinizzato.

In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. In sintesi, il periodo bizantino stabilito misticismo maggiore ortodossia, l'intuizione, e corporativismo in contrasto con l'orientamento filosofico, scolastico, e forensi dell'Occidente.

In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. Nel periodo successivo al 1453 i due eventi che più hanno influenzato l'evoluzione della ortodossia sono stati la caduta dell'impero bizantino e la divisione della cristianità occidentale. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Cessazione del patrocinio imperiale aumentato l'autonomia dell'episcopato e promosso il contributo russo al patrimonio ortodosso; teologia della Riforma ha reso possibile per l'Ortodossia di scegliere tra diverse espressioni alternative di dottrina cristiana. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. A dire il vero, questi sviluppi la tendenza a mettere ortodossia sulla difensiva e lo gettò nel ruolo di convenuto e non l'attore, in cui spesso sembrava essere l'ala reazionaria della cristianità. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Tuttavia, il vigore che l'Ortodossia è rimasto è stato evidenziato negli scritti di diversi teologi, e l'ecumenismo del ventesimo secolo ha aperto nuove possibilità per un contributo alla teologia ortodossa.

Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melantone fatto l'ouverture iniziale protestante all'ortodossia quando ha inviato una traduzione greca della Confessione di Augusta al Patriarca di Costantinopoli Joasaf, chiedendo che quest'ultima si trova una resa fedele della verità cristiana. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Il suo successore, Geremia, ha risposto più di venti anni più tardi, condannando numerosi protestanti "errori", compresa la giustificazione per sola fede, sola Scriptura, il rifiuto delle icone e invocazione dei santi, predestinazione agostiniana, e Filioque.

A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. Una risposta molto diversa dalla Riforma è venuto dal patriarca eletto nel 1620, Cirillo Lucaris, che compose una confessione che un sistema articolato essenzialmente calvinista. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Opera di Cirillo dimostrato di essere un'aberrazione nella storia dell'ortodossia, ma è stato formalmente condannato dopo la sua morte nel 1638 da un sinodo a Gerusalemme 34 anni dopo però ha suscitato due importanti affermazioni della dottrina ortodossa Nel primo, la leadership russa si è rivelata.. quando Pietro Mogila Metropolita di Kiev, composta la sua confessione, una confutazione completa di Cirillo, in affermazione del corpo ricevuto dell'Ortodossia. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Lavoro Mogila è stato approvato, con modificazioni, dalla patriarchi orientali nel 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. La seconda è stata la confessione di Dositheos Patriarca di Gerusalemme, approvato dal sinodo del 1672.

These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. Questi due documenti è rimasta la definizione standard dell'Ortodossia nel periodo moderno. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Protestants: papal authority and canon of Scripture. Sono allineato con il lato ortodossia cattolica nella maggior parte dei suoi principali controversie dottrinali con la teologia riformata, ad esempio, il rapporto tra tradizione alla Scrittura, la venerazione dei santi e delle immagini, il numero e il significato dei sacramenti, la fede e le opere di salvezza. In solo due domande ha fatto che simpatizzare con i protestanti: l'autorità papale e canone delle Scritture. Orthodoxy continued to resist both Protestants and Catholics in their mutual agreement on filioque and the Augustinian understanding of original sin. Orthodoxy rejects original sin; man is born mortal and therefore sins, instead of the other way around, as the West commonly states the matter. Ortodossia ha continuato a resistere sia protestanti e cattolici nel loro accordo reciproco filioque e la comprensione agostiniana del peccato originale ortodossia respinge il peccato originale,. Uomo è nato peccati mortali e, quindi, anziché il contrario, come l'Occidente afferma comunemente la questione.

But the significance of Orthodoxy's agreements with either Catholicism or Protestantism was more apparent than real inasmuch as the respective principles of authority differed fundamentally. Ma il significato di accordi ortodossia sia con il cattolicesimo o il protestantesimo era più apparente che reale, in quanto i rispettivi principi di autorità fondamentalmente diversa. For Orthodoxy, dogmatic authority remained rooted in the community of the church, represented by the episcopal succession from the apostles, not in the supremacy of the papacy nor in evangelical exegesis of Scripture, both of which to the Orthodox mind represented the domination of rationalism, legalism, and individualism over the true believing and worshipping fellowship of the faithful. Per ortodossia, autorità dogmatica è rimasto radicato nella comunità della Chiesa, rappresentata dalla successione episcopale dagli apostoli, non nella supremazia del papato, né in esegesi evangelica della Scrittura, di cui tutt'e due alla mente ortodossa rappresentato il dominio del razionalismo, legalismo, l'individualismo e il credere e adorare vera comunione dei fedeli. To designate this community principle modern Russian theologians provided the definitive, but untranslatable, word sobornost' (approximately, "communion"). Per designare questa comunità principio teologi moderni russi a condizione che il definitivo, ma intraducibile, parola sobornost '(circa, "comunione"). "Sobornost' is the soul of Orthodoxy," declared the nineteenth century lay theologian Alexis Khomiakov. "Sobornost 'è l'anima della ortodossia", ha dichiarato il XIX secolo teologo laico Alexis Khomiakov.

After the middle of the nineteenth century the most creative developments within Orthodoxy came from Russian writers, such as Vladimir Solovyev, Nikolai Berdyaev, Sergei Bulgakov, Georges Florvosky, and from professors of the Russian seminaries in Paris and New York, notably Alexander Schmemann and John Meyendorff. Dopo la metà del XIX secolo gli sviluppi più creativi all'interno di ortodossia è venuto da scrittori russi, come Vladimir Solovyev, Nikolaj Berdjaev, Sergej Bulgakov, Georges Florvosky, e dai professori dei seminari russi a Parigi e New York, in particolare Alexander Schmemann e Giovanni Meyendorff. Their work is too recent for it to be incorporated into the essence of Orthodoxy, but it testifies to the continuing vitality of the tradition. Il loro lavoro è troppo recente per poter essere incorporati nella essenza della ortodossia, ma testimonia la permanente vitalità della tradizione. These men have, each in his own way, worked actively for the reunification of Christendom. Questi uomini hanno, ognuno a suo modo, ha lavorato attivamente per la riunificazione della cristianità. The burden of their ecumenical testimony has been that genuine unity can be achieved not on the basis of the least common denominator among Christian churches but in agreement upon the totality of the common tradition contained in the ecumenical councils and authentically preserved only by Orthodoxy. L'onere della loro testimonianza ecumenica è stata che una vera unità può essere raggiunta non sulla base del minimo comune denominatore tra le chiese cristiane, ma d'accordo sulla totalità della tradizione comune contenute nei concili ecumenici e autenticamente conservati solo di ortodossia.

PD Steeves PD Steeves
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
John of Damascus, Writings; G Maloney, A History of Orthodox Theology Since 1453; V Lossky, The Mystical Theology of the Eastern Church; J Meyendorff, Byzantine Theology; J Pelikan, The Christian Tradition III, The Spirit of Eastern Christendom; The Seven Ecumenical Councils of the Undivided Church, NPNF , XIV; P Schaff, ed., The Creeds of Christendom, II, 445 - 542; A Schmemann, The Historical Road of Eastern Orthodoxy; N Zernov, Eastern Christendom; K Ware, The Orthodox Way. Giovanni di Damasco, Scritti, G Maloney, una storia di Teologia ortodossa dal 1453; V Lossky, La teologia mistica della Chiesa d'Oriente, J Meyendorff, teologia bizantina, Pelikan J., La tradizione cristiana III, Lo spirito della cristianità orientale, i sette Concili ecumenici della Chiesa indivisa, NPNF, XIV, P Schaff, ndr, simboli della cristianità, II, 445-542.; Un Schmemann, la strada storica ortodossia orientale, N Zernov, cristianità orientale, K. Ware, il modo ortodosso .


Orthodox Church Chiesa Ortodossa

Catholic Information Informazioni cattolica

The technical name for the body of Christians who use the Byzantine Rite in various languages and are in union with the Patriarch of Constantinople but in schism with the Pope of Rome. Il nome tecnico per il corpo dei cristiani che utilizzano il rito bizantino in varie lingue e sono in unione con il Patriarca di Costantinopoli, ma in scisma con il Papa di Roma. The epithet Orthodox (orthodoxos), meaning "right believer", is, naturally, claimed by people of every religion. Gli ortodossi epiteto (Orthodoxos), che significa "credente giusto", è, naturalmente, sostenuto da persone di ogni religione. It is almost exactly a Greek form of the official title of the chief enemies of the Greeks, ie the Moslems (mu'min, fidelis). E 'quasi esattamente una forma greca del titolo ufficiale dei principali nemici dei Greci, cioè i musulmani (mu'min, fidelis). The Monophysite Armenians called themselves ughapar, meaning exactly the same thing. Gli armeni si chiamavano ughapar monofisita, che significa esattamente la stessa cosa.

How "Orthodox" became the proper name of the Eastern Church it is difficult to say. Come "ortodossa" è diventato il nome proprio della Chiesa d'Oriente, è difficile da dire. It was used at first, long before the schism of Photius, especially in the East, not with any idea of opposition against the West, but rather as the antithesis to the Eastern heretics - Nestorians and Monophysites. E 'stato utilizzato in un primo momento, molto prima che lo scisma di Fozio, soprattutto in Oriente, non con l'idea di opposizione contro l'Occidente, ma piuttosto come l'antitesi al eretici orientale - nestoriani e monofisiti. Gradually, although of course, both East and West always claimed both names, "Catholic" became the most common name for the original Church in the West, "Orthodox" in the East. A poco a poco, anche se naturalmente, Oriente e Occidente sempre sostenuto entrambi i nomi, "cattolica" è diventato il nome più comune per la Chiesa originale in Occidente, "ortodosso" in Oriente.

It would be very difficult to find the right name for this Church. Sarebbe molto difficile trovare il nome giusto per questa Chiesa. "Eastern" is too vague, the Nestorians and Monophysites are Eastern Churches; "Schismatic" has the same disadvantage. "Orientale" è troppo vaga, i nestoriani e monofisiti sono Chiese Orientali, "scismatico" ha lo stesso svantaggio. "Greek" is really the least expressive of all. "Greca" è in realtà il meno espressivo di tutti. The Greek Church is only one, and a very small one, of the sixteen Churches that make up this vast communion. La Chiesa greco è solo uno, e uno molto piccolo, dei sedici Chiese che compongono questa vasta comunione. The millions of Russians, Bulgars, Rumanians, Arabs, and so on who belong to it are Greek in no sense at all. I milioni di russi, bulgari, rumeni, arabi, e così via che ne fanno parte sono greci in nessun senso. According to their common custom one may add the word "Eastern" to the title and speak of the Orthodox Eastern Church (he orthodoxos anatolike ekklesia). Secondo la loro usanza comune si può aggiungere la parola "orientale" al titolo e parlare della Chiesa Ortodossa Orientale (ha Orthodoxos anatolike ekklesia).

The Orthodox, then, are the Christians in the East of Europe, in Egypt and Asia, who accept the Councils of Ephesus and Chalcedon (are therefore neither Nestorians nor Monophysites), but who, as the result of the schisms of Photius (ninth cent.) and Cerularius (eleventh cent.), are not in communion with the Catholic Church. Gli ortodossi, poi, sono i cristiani in Oriente d'Europa, in Egitto e in Asia, che accettano i Concili di Efeso e di Calcedonia (sono quindi né Nestorians né monofisiti), ma che, come il risultato di scismi di Fozio (IX sec .) e Cerulario (sec. XI.), non sono in comunione con la Chiesa cattolica. There is no common authority obeyed by all, or rather it is only the authority of "Christ and the seven Ecumenical Synods" (from Nicæa I in 325, to Nicæa II in 787). Non vi è alcuna autorità comune rispettate da tutti, o meglio è solo l'autorità di "Cristo e le sette Concili Ecumenici" (da Nicea I nel 325, a Nicea II nel 787).

These sixteen Churches are: (1) The four Eastern patriarchates - Constantinople, Alexandria, Antioch, Jerusalem - and the Church of Cyprus, independent since the Council of Ephesus. Queste Chiese sono sedici: (1) I quattro patriarcati orientali - Costantinopoli, Alessandria, Antiochia, Gerusalemme - e la Chiesa di Cipro, indipendente dal Concilio di Efeso. (2) Since the great schism eleven new Churches have been added, all but one formed at the expense of the one vast Patriarchate of Constantinople. (2) Dal momento che il grande scisma undici chiese sono state aggiunte nuove, tutti tranne uno formata a spese del Patriarcato di Costantinopoli un vasto. They are the six national churches of Russia, Greece, Servia, Montenegro, Rumania, and Bulgaria, four independent Churches in the Austro-Hungarian Monarchy, namely Carlovitz, Hermannstadt, Czernovitz, Bosnia-Herzegovina, and lastly the Church of Mount Sinai, consisting of one monastery separated from Jerusalem. Sono le sei chiese nazionali di Russia, Grecia, Serbia, Montenegro, Romania, e Bulgaria, quattro Chiese indipendenti della monarchia austro-ungarica, e cioè Carlovitz, Hermannstadt, Czernovitz, Bosnia-Erzegovina, e infine la Chiesa del Monte Sinai, che consistono di un monastero separato da Gerusalemme. One of these Churches, that of Bulgaria, is in schism with Constantinople since 1872. Una di queste Chiese, quella della Bulgaria, è in scisma con Costantinopoli dal 1872. The total number of Orthodox Christians in the world is estimated variously as 95 to 100 millions. Il numero totale di cristiani ortodossi nel mondo è stimato variamente a 95 a 100 milioni. (See EASTERN CHURCHES; GREEK CHURCH; CONSTANTINOPLE, Heresy and Schism; RUSSIA.) (Vedi CHIESE ORIENTALI, CHIESA GRECO, COSTANTINOPOLI, eresia e scisma,. RUSSIA)

Publication information Written by Adrian Fortescue. Pubblicazione di informazioni Scritto da Adrian Fortescue. Transcribed by Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. Trascritto da Geoffrey K. Mondello, Ph.D.. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XI. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 febbraio 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html