Orthodox Church Chiesa ortodossa

Orthodox Catholic Church, Greek Orthodox Church, Eastern Orthodox Church Chiesa cattolica, ortodossa, la Chiesa greco-ortodossa, ortodossa orientale Chiesa

General Information INFORMAZIONI GENERALI

One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Uno dei tre rami del mondo il cristianesimo e la grande chiesa cristiana del Medio Oriente e l'Europa orientale, la chiesa ortodossa, anche talvolta chiamato Chiesa d'Oriente, o la greco-ortodossa, cattolica, ortodossa o chiesa, sostiene di aver conservato l'originale e apostolica Fede cristiana. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Cifre in tutto il mondo per la sua adesione gamma da 100 a 200 milioni di euro, a seconda del metodo di contabilizzazione.

Structure and Organization Struttura e organizzazione

The Orthodox church is a fellowship of administratively independent, or autocephalous (self - governing) local churches, united in faith, sacraments, and canonical discipline, each enjoying the right to elect its own head and its bishops. La Chiesa ortodossa è una borsa di vista amministrativo indipendente, o autocephalous (auto - che disciplinano) le chiese locali, uniti nella fede, sacramenti, e disciplina canonica, ogni godendo il diritto di eleggere il proprio capo e dei suoi vescovi. Traditionally, the ecumenical patriarch of Constantinople (Istanbul) is recognized as the "first among equal" Orthodox bishops. Tradizionalmente, il patriarca ecumenico di Costantinopoli (Istanbul) è riconosciuto come il "primo fra pari" di vescovi. He possesses privileges of chairmanship and initiative but no direct doctrinal or administrative authority. Egli possiede dei privilegi di presidenza e di iniziativa, ma non direttamente dottrinale o amministrativa.

The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Gli altri capi di autocephalous chiese, in ordine di precedenza, sono: il patriarca di Alessandria, Egitto, con giurisdizione su Africa, il patriarca di Antiochia, ora residente in Damasco, Siria, e la voce araba - parlando cristiani ortodossi in Siria, Libano, e in Iraq, il patriarca di Gerusalemme, con giurisdizione su Palestina, il patriarca di Mosca e di tutte le Russie, il patriarca - Catholicos di Georgia (URSS), il patriarca di Serbia (Jugoslavia), il patriarca di Romania; il Patriarca di Bulgaria; la arcivescovo di Cipro; l'arcivescovo di Atene e di tutta la Grecia; la metropolitana di Varsavia e di tutta Polonia; l'arcivescovo di Albania (attualmente soppresso); la metropolitana di Praga e di tutti i Cecoslovacchia, e l'arcivescovo di New York e il Nord America.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Three autonomous churches also enjoy a large degree of independence, although the election of their primate is subject to nominal approval by a mother church. Tre chiese autonome anche godere di un elevato grado di indipendenza, anche se l'elezione del loro primati è soggetto ad approvazione da parte nominale di una madre chiesa. These are the churches of Crete and Finland, under Constantinople, and the church of Japan, under Moscow. Queste sono le chiese di Creta e la Finlandia, ai sensi Costantinopoli, e la chiesa del Giappone, sotto Mosca. The autocephalous and autonomous churches differ greatly in size and membership. Autocephalous le chiese e autonomo, differiscono notevolmente in termini di dimensioni e composizione. The churches of Russia (50 - 90 million) and Romania (21 million) are by far the largest, whereas some of the ancient patriarchates of the Middle East, including Constantinople, are reduced to a few thousand members. Le chiese della Russia (50 - 90 milioni di euro) e Romania (21 milioni di euro) sono di gran lunga il più grande, considerando che alcuni degli antichi patriarcati del Medio Oriente, tra cui Costantinopoli, sono ridotti a poche migliaia di membri.

The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. Il patriarca di Costantinopoli, tuttavia, esercita anche la giurisdizione sul Greco - parlando chiese al di fuori della Grecia e di controllo, ad esempio, il greco arcidiocesi di America, che è distinta dalla chiesa ortodossa in America, tra i autocephalous chiese. In Greece the Orthodox church is the established religion. In Grecia la Chiesa ortodossa è stabilita la religione. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. A lungo repressa in URSS e la paesi comunisti dell'Europa orientale, conobbe rinnovata libertà con la rimozione delle restrizioni alla religione durante l'era Gorbaciov.

History Storia

Historically, the contemporary Orthodox church stands in direct continuity with the earliest Christian communities founded in regions of the Eastern Mediterranean by the apostles of Jesus. Storicamente, la chiesa ortodossa contemporanea è in diretta continuità con la prima comunità cristiana fondata nel regioni del Mediterraneo orientale dagli apostoli di Gesù. The subsequent destinies of Christianity in those areas were shaped by the transfer (320) of the imperial capital from Rome to Constantinople by Constantine I. As a consequence, during the first 8 centuries of Christian history most major intellectual, cultural, and social developments in the Christian church also took place in that region; for example, all ecumenical councils of that period met either in Constantinople or in its vicinity. La successiva destini del cristianesimo in quelle zone erano state elaborate dal trasferimento (320) della capitale imperiale da Roma a Costantinopoli da Costantino I. Di conseguenza, nel corso dei primi 8 secoli di storia cristiana più importante intellettuale, culturale, sociale e sviluppi in la chiesa cristiana ha avuto luogo anche in quella regione, ad esempio, tutti i Concili ecumenici di tale periodo si è riunito in Costantinopoli o nelle sue vicinanze. Missionaries, coming from Constantinople, converted the Slavs and other peoples of Eastern Europe to Christianity (Bulgaria, 864; Russia, 988) and translated Scripture and liturgical texts into the vernacular languages used in the various regions. Missionari, provenienti da Costantinopoli, gli Slavi convertiti e di altri popoli dell'Europa orientale al cristianesimo (Bulgaria, 864; la Russia, 988) e tradotto Scrittura e testi liturgici in lingua volgare lingue utilizzate nelle varie regioni. Thus, the liturgy, traditions, and practices of the church of Constantinople were adopted by all and still provide the basic patterns and ethos of contemporary Orthodoxy. Così, la liturgia, le tradizioni e le pratiche della Chiesa di Costantinopoli sono state adottate da tutti e continua a fornire la base etica e modelli di ortodossia contemporanea.

These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Questi sviluppi, tuttavia, non sono stati sempre coerenti con l'evoluzione del cristianesimo occidentale, dove il vescovo di Roma, o papa, è venuto a essere considerato il Successore dell'Apostolo Pietro e capo della Chiesa universale di nomina divina. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Orientale cristiani sono stati disposti ad accettare il papa solo come primo tra i patriarchi. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Questa differenza di approccio spiega i vari incidenti che sono cresciuti in un grave straniamento. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Uno dei più forti controversie in esame la clausola di Filioque del Simbolo niceno, che la chiesa occidentale unilateralmente aggiunto al testo originale.

The schism developed gradually. Lo scisma sviluppato gradualmente. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. La prima grande violazione è venuto nel 9 ° secolo, quando il papa ha rifiutato di riconoscere l'elezione di Photius come patriarca di Costantinopoli. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Photius, a sua volta, ha contestato il diritto del papato di pronunciarsi sulla questione e denunciato la clausola di Filioque come un occidentale innovazione. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). Il montaggio delle controversie tra Oriente e Occidente ha raggiunto un altro culmine nel 1054, quando reciproco anatemi sono stati scambiati (Grande Scisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. Il saccheggio di Costantinopoli da parte della Quarta Crociata (1204) intensificato Orientale ostilità verso l'Occidente. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Tentativi di riconciliazione con i Consigli di Lione (1274) e Firenze (1438 - 39) non hanno avuto successo. Quando il papato definito se stesso come infallibile (Concilio Vaticano I, 1870), il divario tra Oriente e Occidente è cresciuto più ampio. Solo dal momento che il Concilio Vaticano II Consiglio (1962 - 65) ha invertito il movimento, portando gravi tentativi di reciproca comprensione.

Doctrines and Practices Dottrine e pratiche

The Orthodox church recognizes as authoritative the decisions of the seven ecumenical councils that met between 325 and 787 and defined the basic doctrines on the Trinity and the Incarnation. In later centuries Orthodox councils also made doctrinal definitions on Grace (1341, 1351) and took a stand in reference to Western teachings. La Chiesa ortodossa riconosce come autorevole le decisioni dei sette concili ecumenici che si è riunito tra 325 e 787 e definito le dottrine sulla Trinità e l'Incarnazione. Nei secoli successivi ortodossa consigli anche a definizioni dottrinali Grazia (1341, 1351) e ha preso una stand in riferimento a insegnamenti occidentali. The Orthodox church accepts the early traditions of Christianity, including the same sacraments as the Roman Catholic church - although in the Orthodox church infants receive the Eucharist and confirmation - and the episcopate and the priesthood, understood in the light of Apostolic Succession. La chiesa ortodossa accetta le tradizioni all'inizio del cristianesimo, tra cui gli stessi sacramenti, come la Chiesa cattolica romana - anche se nella chiesa ortodossa lattanti ricevere l'Eucaristia e la conferma - e l'episcopato e il sacerdozio, intesi alla luce della successione apostolica. Married men may become priests, but bishops and monks may not marry. The veneration of Mary, as Mother of God is central to Orthodox worship, and the intercession of saints is emphasized in the Orthodox liturgical tradition. Uomini sposati possono diventare sacerdoti, ma vescovi e monaci non possono sposarsi. La venerazione di Maria, Madre di Dio è fondamentale per il culto ortodosso, e l'intercessione dei santi è sottolineato nella tradizione liturgica ortodossa.

After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Dopo una prima controversia in materia, le immagini o icone, di Cristo, la Vergine Maria, e dei santi sono ora visibili visto come testimoni del fatto che Dio ha preso carne umana nella persona di Gesù. La Liturgia utilizzato dal Chiesa ortodossa è noto come il rito bizantino. E 'stato tradotto dal greco in molte lingue, tra cui la Chiesa Vecchia slava utilizzato dalla Chiesa ortodossa russa. La liturgia è sempre cantato, e la comunione è distribuita alla Congregazione in entrambi i generi (pane e vino).

Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Monachesimo, che ha avuto le sue origini in Oriente cristiano (Egitto, Siria, Cappadocia), è stato preso in considerazione nella chiesa ortodossa, come ministero profetico di uomini e donne, mostrando attraverso il loro modo di vita l'azione dello Spirito Santo. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. La repubblica monastica del Monte Athos, in Grecia, è ancora considerata fra i cristiani ortodossi come un centro di vitalità spirituale.

The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. La chiesa ortodossa è stata generalmente molto aperto al contemporaneo movimento ecumenico. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Uno per uno i autocephalous tutte le chiese hanno aderito al protestante - ha avviato Consiglio Mondiale delle Chiese, senza modificare la loro propria posizione sopra l'unità dei cristiani, ma, considerando il comune poiché il forum per il dialogo e la cooperazione con gli altri cristiani. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Le recenti misure adottate dalla Chiesa cattolica romana e i decreti del Concilio Vaticano II sono stati osservati dagli ortodossi come basi promettenti per il futuro, e questa reazione positiva è stata testimone di diversi incontri tra ortodossi e cattolici leader, compresa la partecipazione di rappresentanti in Vaticano cerimonie che segna il millesimo anniversario del cristianesimo russo nel 1988.

John Meyendorff John Meyendorff

Bibliography Bibliografia
D Attwater, The Christian Churches of the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History (1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff, Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas, and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization (1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, le Chiese cristiane d'Oriente (1962) e Santi d'Oriente (1962); D Constantelos, intesa la Chiesa greco-ortodossa (1982); D Drillock e J Erickson, eds., La Divina Liturgia (1982); J Ellis, La Chiesa ortodossa russa: Una Storia Contemporanea (1986); J Foresta, pellegrino nella Chiesa russa (1988); JM Hussey, La Chiesa ortodossa in bizantino (1986); N Lernor, la cristianità orientale (1961); J Macha, unificazione ecclesiastica: un quadro teorico (1974); J Meyendorff, bizantina Teologia: tendenze storiche e temi dottrinale (1987), e la Chiesa ortodossa, il suo passato e il suo ruolo nel mondo di oggi (1962); J Paraskevas, e F Reinstein, La Chiesa ortodossa orientale (1969); LJ Rogier, ed., Il cristiano secoli (1962 - 78); S Runciman, di stile bizantino e civiltà (1975) e la grande chiesa in cattività (1968); S Salaville, un'introduzione lo studio di liturgie orientali (1938); T Ware, La Chiesa ortodossa (1963); N Zernov, la cristianità orientale (1961).


The Orthodox Church La Chiesa ortodossa

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Introduction Introduzione

The Orthodox Church is one of the three major branches of Christianity, which stands in historical continuity with the communities created by the apostles of Jesus in the region of the eastern Mediterranean, and which spread by missionary activity throughout Eastern Europe. La Chiesa ortodossa è uno dei tre principali rami del cristianesimo, che è in continuità storica con le comunità creato dagli apostoli di Gesù nella regione del Mediterraneo orientale, e che la diffusione di attività missionaria in tutta l'Europa orientale. The word orthodox (from Greek, "right-believing") implies the claim of doctrinal consistency with apostolic truth. La parola ortodossa (dal greco, "diritto-credere") implica la pretesa di coerenza con dottrinale apostolica verità. The Orthodox church has also established communities in Western Europe, the western hemisphere, and, more recently, Africa and Asia, and it currently has more than 174 million adherents throughout the world. La chiesa ortodossa ha anche stabilito le comunità in Europa occidentale, l'emisfero occidentale, e, più recentemente, Africa e Asia, e attualmente ha più di 174 milioni di aderenti in tutto il mondo. Other designations, such as Orthodox Catholic, Greek Orthodox, and Eastern Orthodox, are also used in reference to the Orthodox church. Altre denominazioni, come ad esempio ortodossi cattolici, greco-ortodossa, ortodossa e orientale, sono utilizzati anche in riferimento alla chiesa ortodossa.

Structure and Organization Struttura e organizzazione

The Orthodox church is a fellowship of independent churches. La Chiesa ortodossa è una comunione di chiese indipendenti. Each is autocephalous, that is, governed by its own head bishop. Ciascuno è autocephalous, che è disciplinato da una propria testa vescovo. These autocephalous churches share a common faith, common principles of church policy and organization, and a common liturgical tradition. Autocephalous queste chiese condividono una comune fede, principi comuni di chiesa e di organizzazione politica, e di una comune tradizione liturgica. Only the languages used in worship and minor aspects of tradition differ from country to country. Solo le lingue usate nel culto e minori aspetti della tradizione differiscono da paese a paese. The head bishops of the autocephalous churches may be called patriarch, metropolitan, or archbishop. Il capo dei vescovi autocephalous chiese possono essere chiamato patriarca, metropolitane, o arcivescovo. These prelates are presidents of episcopal synods, which, in each church, constitute the highest canonical, doctrinal, and administrative authority. Questi prelati sono presidenti dei sinodi episcopali, che, in ogni chiesa, costituiscono la più alta canonica, dottrinale e amministrativa. Among the various Orthodox churches there is an order of precedence, which is determined by history rather than by present-day numerical strength. Tra le varie chiese ortodosse non vi è un ordine di precedenza, che è determinata dalla storia, piuttosto che da oggi numerica.

The Patriarch of Constantinople Il Patriarca di Costantinopoli

A "primacy of honor" belongs to the patriarch of Constantinople (now Ýstanbul, Turkey), because the city was the seat of the Eastern Roman, or Byzantine, Empire, which between AD320 and 1453 was the center of Eastern Christendom. Un "primato d'onore" appartiene al patriarca di Costantinopoli (ora Ýstanbul, Turchia), perché la città è stata la sede del romano d'Oriente, o bizantino, Impero, che tra AD320 e 1453 è stato il centro della cristianità orientale. The canonical rights of the patriarch of Constantinople were defined by the councils of Constantinople (381) and Chalcedon (451). La canonica diritti del patriarca di Costantinopoli sono stati definiti dai Concili di Costantinopoli (381) e di Calcedonia (451). In the 6th century he also assumed the title ecumenical patriarch. Nel 6 ° secolo ha assunto il titolo di patriarca ecumenico. Neither in the past, nor in modern times, however, has his authority been comparable to that exercised in the West by the Roman pope: The patriarch does not possess administrative powers beyond his own territory, or patriarchate, and he does not claim infallibility. Né in passato, né nei tempi moderni, tuttavia, la sua autorità è stato analogo a quello esercitato in Occidente dal papa romano: Il patriarca non è in possesso di poteri amministrativi al di là suo territorio, o patriarcato, e non pretende infallibilità. His position is simply a primacy among equals. La sua posizione è semplicemente un primato tra pari. The other churches recognize his role in convening and preparing Pan-Orthodox consultations and councils. Le altre chiese riconoscere il suo ruolo nella convocazione e preparazione di Pan-ortodosso consultazioni e consigli. His authority extends over the small (and rapidly vanishing) Greek communities in Turkey; over dioceses situated in the Greek islands and in northern Greece; over the numerous Greek-speaking communities in the United States, Australia, and Western Europe; and over the autonomous church of Finland. La sua autorità si estende oltre il piccolo (e in rapida fuga) Greco comunità in Turchia; oltre diocesi situato nel isole greche e nel nord della Grecia, oltre ai numerosi lingua greca comunità negli Stati Uniti, Australia e Europa occidentale, e nel corso degli autonomi chiesa di Finlandia.

Other Ancient Patriarchates Altri antichi Patriarcati

Three other ancient Orthodox patriarchates owe their positions to their distinguished pasts: those in Alexandria, Egypt; Damascus, Syria (although the incumbent carries the ancient title patriarch of Antioch); and Jerusalem. Altri tre antichi patriarcati ortodossi devono la loro posizioni al loro illustre passato: quelli di Alessandria, Egitto; Damasco, Siria (anche se l'operatore storico porta il titolo antico patriarca di Antiochia), e Gerusalemme. The patriarchs of Alexandria and Jerusalem are Greek speaking; the patriarch of Antioch heads a significant Arab Christian community in Syria, Lebanon, and Iraq. I patriarchi di Alessandria e di Gerusalemme sono di lingua greca; patriarca di Antiochia a capo di un significativo araba comunità cristiana in Siria, Libano, e in Iraq.

Russian and Other Orthodox Churches Russo e di altri Chiese ortodosse

The patriarchate of Moscow and all Russia is the largest Orthodox church today by far, having survived a difficult period of persecution after the Russian Revolution of 1917. Il Patriarcato di Mosca e di tutte le Russie è la più grande chiesa ortodossa, oggi di gran lunga, superando un difficile periodo di persecuzione dopo la rivoluzione russa del 1917. It occupies the fifth place in the hierarchy of autocephalous churches, followed by the patriarchates of the Republic of Georgia, Serbia (part of the Federal Republic of Yugoslavia), Romania, and Bulgaria. Che occupa il quinto posto nella gerarchia dei autocephalous chiese, seguita dal Patriarcato della Repubblica di Georgia, Serbia (parte della Repubblica federale di Jugoslavia), la Romania e la Bulgaria. The nonpatriarchal churches are, in order of precedence, the archbishoprics of Cyprus, Athens (Greece), and Tirana (Albania; established 1937, this see was suppressed during Communist rule), as well as the metropolitanates of Poland, the Czech Republic, Slovakia, and America. Nonpatriarchal le chiese sono, in ordine di precedenza, il archbishoprics di Cipro, Atene (Grecia), e Tirana (Albania; stabilite 1937, vedere questo è stato soppresso nel corso comunista), così come la metropolitanates di Polonia, della Repubblica ceca, la Slovacchia , E in America.

The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. Autocephalous la Chiesa ortodossa in America, ufficialmente istituito nel 1970, ha come obiettivo l'unificazione di tutti i cristiani ortodossi negli Stati Uniti e il Canada su base territoriale. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Tuttavia, le grandi giurisdizioni etniche, in particolare il greco Arcidiocesi d'America, sono amministrativamente collegata con la madre chiese all'estero.

Doctrine Dottrina

In its doctrinal statements and liturgical texts, the Orthodox church strongly affirms that it holds the original Christian faith, which was common to East and West during the first millennium of Christian history. Nelle sue affermazioni dottrinali e testi liturgici, la Chiesa ortodossa afferma con forza che essa detiene l'originale fede cristiana, che è stato comune a Oriente e Occidente nel corso del primo millennio della storia cristiana. More particularly, it recognizes the authority of the ecumenical councils at which East and West were represented together. Più in particolare, riconosce l'autorità dei Concili ecumenici in cui Oriente e Occidente sono stati rappresentati insieme. These were the councils of Nicaea I (325), Constantinople I (381), Ephesus (431), Chalcedon (451), Constantinople II (553), Constantinople III (680), and Nicaea II (787). Questi sono stati i consigli di Nicea I (325), Costantinopoli I (381), Efeso (431), Calcedonia (451), Costantinopoli II (553), Costantinopoli III (680), e Nicea II (787). Later doctrinal affirmations by the Orthodox church - for instance, the important 14th-century definitions concerning communion with God - are seen as developments of the same original faith of the early church. Affermazioni dottrinali più tardi dalla chiesa ortodossa - per esempio, l'importanza del 14o secolo definizioni in materia di comunione con Dio - è visto come l'evoluzione dello stesso originale fede della Chiesa primitiva.

Tradition Tradizione

The concern for continuity and tradition, which is characteristic of Orthodoxy, does not imply worship of the past as such, but rather a sense of identity and consistency with the original apostolic witness, as realized through the sacramental community of each local church. The Holy Spirit, bestowed on the church at Pentecost, is seen as guiding the whole church "in all truth" (John 16:13). La preoccupazione per la continuità e la tradizione, che è caratteristica di ortodossia, non implica il culto del passato come tale, ma piuttosto un senso di identità e di coerenza con l'originale testimonianza apostolica, in quanto realizzato attraverso la comunità sacramentale di ogni chiesa locale. Il Santo Spirito, di cui la Chiesa a Pentecoste, è vista come guida di tutta la Chiesa "in tutta verità" (Gv 16,13). The power of teaching and guiding the community is bestowed on certain ministries (particularly that of the bishop of each diocese) or is manifested through certain institutions (such as councils). Il potere di insegnare e di guidare la comunità è donato, relativa a taluni ministeri (in particolare quella del vescovo di ogni diocesi) o si manifesta attraverso alcune istituzioni (come ad esempio i consigli). Nevertheless, because the church is composed not only of bishops, or of clergy, but of the whole laity as well, the Orthodox church strongly affirms that the guardian of truth is the entire "people of God." Tuttavia, perché la Chiesa è composta non solo dei vescovi o del clero, ma di tutto il laicato e la Chiesa ortodossa afferma con forza che il custode della verità è l'intero "popolo di Dio."

This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Questa convinzione che la verità è inseparabile dalla vita sacramentale della comunità costituisce la base per la comprensione ortodossa della successione apostolica dei vescovi: consacrata dai loro coetanei e di occupazione per i "luoghi di Cristo" in pasto eucaristico, in cui la chiesa raccoglie, essi sono i custodi ei testimoni di una tradizione che risale, ininterrotto, agli apostoli e che unisce le chiese locali nella comunità di fede.

Christ and Mary Cristo e di Maria

The ecumenical councils of the first millennium defined the basic Christian doctrines on the Trinity, on the unique Person and the two natures of Christ and on his two wills, expressing fully the authenticity and fullness of his divinity and his humanity (see Christology). I Concili ecumenici del primo millennio definito le dottrine cristiane di base sulla Trinità, unico sulla persona e due nature di Cristo e sulle sue due testamenti, che esprime pienamente l'autenticità e la pienezza della sua divinità e la sua umanità (cfr. Cristologia). These doctrines are forcefully expressed in all Orthodox statements of faith and in liturgical hymns. Queste dottrine sono espressi con forza in tutti i ortodossa dichiarazioni di fede e di inni liturgici in. Also, in light of this traditional doctrine on the Person of Christ, the Virgin Mary is venerated as Mother of God Mary. Inoltre, alla luce di questa dottrina tradizionale sulla persona di Cristo, la Vergine Maria è venerata come Madre di Dio Maria. Further Mariological developments, however, such as the more recent Western doctrine of the immaculate conception of Mary, are foreign to Orthodoxy. Mariologica ulteriori sviluppi, tuttavia, come ad esempio le più recenti occidentali dottrina dell'Immacolata Concezione di Maria, sono estranee alla ortodossia. Mary's intercession is invoked because she was closer to the Savior than anyone else and is, therefore, the representative of fallen humanity and the most prominent and holiest member of the church. Intercessione di Maria è invocata perché è stato più vicino a Salvatore di chiunque altro ed è, pertanto, il rappresentante della caduta l'umanità e il più santo e membro della chiesa.

Sacraments Sacramenti

The doctrine of seven sacraments is generally accepted in the Orthodox church, although no ultimate authority has ever limited the sacraments to that number. La dottrina dei sette sacramenti è generalmente accettato nella chiesa ortodossa, anche se nessuna autorità suprema ha mai limitato i sacramenti a quel numero. The central sacrament is the Eucharist ; the others are baptism, normally by immersion; confirmation, which follows baptism immediately in the form of anointment with chrism; penance; Holy Orders ; marriage; and anointment of the sick. Some medieval authors list other sacraments, such as monastic tonsure, burial, and the blessing of water. Il sacramento centrale è l'Eucaristia, mentre gli altri sono il battesimo, di norma di immersione; conferma, che segue immediatamente il battesimo in forma di anointment con il crisma; penitenza; ordini sacri; matrimonio; anointment e dei malati. Medievale Alcuni autori elenco altri sacramenti, come ad esempio tonsura monastica, sepoltura, e la benedizione delle acque.

Celibacy Celibato

Orthodox canonical legislation admits married men to the priesthood. Ortodossa legislazione canonica ammette uomini sposati al sacerdozio. Bishops, however, are elected from among celibate or widowed clergy. Vescovi, tuttavia, sono eletti tra i celibi o vedove clero.

Practices Pratiche

According to a medieval chronicle, when representatives of the Russian prince Vladimir visited the Hagia Sophia (Church of the Holy Wisdom) in Constantinople in 988, they did not know "whether they were in heaven, or on earth." Secondo una cronaca medievale, quando i rappresentanti del principe russo Vladimir visitato la Hagia Sophia (Chiesa di Santa Sapienza) a Costantinopoli nel 988, di non conoscere "se sono stati in cielo o in terra". Most effective as a missionary tool, the Orthodox liturgy has also been, throughout the centuries of Muslim rule in the Middle East, an instrument of religious survival. Più efficace come strumento missionario, la liturgia ortodossa è stata anche, nel corso dei secoli di Stato musulmano nel Medio Oriente, uno strumento di sopravvivenza religiosa. Created primarily in Byzantium and translated into many languages, it preserves texts and forms dating from the earliest Christian church. Creato principalmente in Bisanzio e tradotti in molte lingue, conserva testi e le forme risalenti alla prima chiesa cristiana.

Liturgy Liturgia

The most frequently used Eucharistic rite is traditionally attributed to St. Più frequentemente utilizzate rito eucaristico è tradizionalmente attribuita a S. John Chrysostom. Another Eucharistic liturgy, celebrated only ten times during the year, was created by St. Giovanni Crisostomo. Un altro liturgia eucaristica, celebrata solo dieci volte durante l'anno, è stato creato da S. Basil of Caesarea. In both cases, the Eucharistic prayer of consecration culminates with an invocation of the Holy Spirit (epiclesis) upon the bread and wine. Thus, the central mystery of Christianity is seen as being performed by the prayer of the church and the action of the Holy Spirit, rather than by "words of institution," pronounced by Christ and repeated vicariously by the priest, as is the case in Western Christendom. Basilio di Cesarea. In entrambi i casi, la preghiera eucaristica di consacrazione culmina con una invocazione dello Spirito Santo (epiclesi) su il pane e il vino. Così, il mistero centrale del cristianesimo è visto come essere eseguita dalla preghiera della Chiesa e la azione dello Spirito Santo, piuttosto che di "parole di istituzione", pronunciata da Cristo e ripetute vicariously dal sacerdote, come avviene in cristianità occidentale.

One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Uno dei principali caratteristiche del culto ortodosso è una grande ricchezza di inni, che segnano i vari cicli liturgici. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Questi cicli, a volte utilizzati in combinazioni complicate, sono il ciclo giornaliero, con inni per vespri, compieta, la preghiera di mezzanotte, Mattutino, e le quattro ore canoniche, il ciclo pasquale, che comprende il periodo di Quaresima e di Pasqua, prima le 50 giorni che separano Pasqua e la Pentecoste e che è continuato per tutta la domenica dell 'anno, e la cadenza annuale, o sanctoral, ciclo, che prevede per i beni immobili di inni feste e la celebrazione quotidiana dei santi. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Creati durante il Medio Evo bizantino, questo sistema liturgica è ancora in via di sviluppo attraverso l'aggiunta di inni onorare nuovi Santi. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. Così, due primi missionari a Alaska, S. Herman e S. Innocenzo, sono stati recentemente aggiunti al catalogo dei santi ortodossi.

Icons Icone

Inseparable from the liturgical tradition, religious art is seen by Orthodox Christians as a form of pictorial confession of faith and a channel of religious experience. Inseparabile dalla tradizione liturgica, arte religiosa è vista da cristiani ortodossi come una forma pittorica di confessione di fede e di un canale di esperienza religiosa. This central function of religious images (icons) - unparalleled in any other Christian tradition - received its full definition following the end of the iconoclastic movement in Byzantium (843). Questa funzione centrale di immagini religiose (icone) - senza pari in nessun altro tradizione cristiana - hanno ricevuto la sua piena definizione successivo alla fine del movimento iconoclasta in Bisanzio (843). The iconoclasts invoked the Old Testamental prohibition of graven images and rejected icons as idols. The Orthodox theologians, on the other hand, based their arguments on the specifically Christian doctrine of the incarnation: God is indeed invisible and indescribable in his essence, but when the Son of God became man, he voluntarily assumed all the characteristics of created nature, including describability. La iconoclasti invocato l'Antico Testamental scolpito divieto di immagini e icone respinto come idoli. Teologi ortodossi, dall'altro lato, hanno basato le loro argomentazioni in particolare sulla dottrina cristiana della incarnazione: Dio è invisibile e indescrivibile nella sua essenza, ma quando il Figlio di Dio fatto uomo, ha volontariamente assunto tutte le caratteristiche di natura creata, tra cui describability. Consequently, images of Christ, as man, affirm the truth of God's real incarnation. Because divine life shines through Christ's risen and glorified humanity, the function of the artist consists in conveying the very mystery of the Christian faith through art. Di conseguenza, le immagini di Cristo, come uomo, affermare la verità di Dio, vera incarnazione. Poiché vita divina risplende attraverso di Cristo risorto e glorificato l'umanità, la funzione dell'artista consiste nel trasmettere il mistero stesso della fede cristiana attraverso l'arte. Furthermore, because the icons of Christ and the saints provide direct personal contact with the holy persons represented on them, these images should be objects of "veneration" ( proskynesis), even though "worship" (latreia) is addressed to God alone. The victory of this theology over iconoclasm led to the widespread use of iconography in the Christian East and also inspired great painters - most of whom remain anonymous - in producing works of art that possess spiritual as well as artistic value. Inoltre, poiché le icone di Cristo e dei santi fornire personale diretto contatto con il santo persone rappresentate su di loro, queste immagini dovrebbero essere oggetto di "culto" (proskynesis), anche se "culto" (latreia) è rivolta a Dio solo. Il vittoria di questa teologia oltre iconoclastia portato ad un ampio uso di iconografia cristiana in Oriente e ha anche ispirato grandi pittori - la maggior parte dei quali restano anonimi - nella produzione di opere d'arte che possiedono spirituale e valore artistico.

Monasticism Monachesimo

The liturgical and, to a certain degree, the artistic developments in Orthodoxy are connected with the history of monasticism. Liturgico e, in una certa misura, artistico sviluppi in ortodossia sono collegati con la storia del monachesimo. Christian monasticism first began in Egypt, Palestine, Syria, and Asia Minor and, for centuries, attracted the elite of Eastern Christians into its ranks. Monachesimo cristiano ha iniziato in Egitto, Palestina, Siria, e in Asia Minore e, per secoli, ha attirato l'élite di cristiani orientali nei suoi ranghi. Based on the traditional vows of celibacy, obedience, and poverty, it took different forms, ranging from the disciplined community life of monasteries such as the Stoudios, in Constantinople, to the eremitic and individual asceticism of the Hesychasts (from Greek hesychia,"quietude"). Sulla base dei tradizionali voti di celibato, l'obbedienza, e la povertà, ha preso forme diverse, che vanno dalla vita comunitaria disciplina dei monasteri come ad esempio la Stoudios, a Costantinopoli, a eremitic e individuali di ascesi la Hesychasts (dal greco hesychia, "quiete "). Today, the monastic republic of Mount Athos, in northern Greece, where more than 1000 monks live in 20 large communities as well as in isolated hermitages, bears witness to the permanence of the monastic ideal in the Orthodox church. Oggi, la repubblica monastica del Monte Athos, nel nord della Grecia, dove più di 1000 monaci vivono in 20 grandi comunità e in isolati eremi, testimonia la permanenza di monastica ideale nella chiesa ortodossa.

History Storia

Because a majority of non-Greek-speaking Christians of the Middle East rejected the Council of Chalcedon, and because, after the 8th century, most of the area where Christianity was born remained under the rule of Muslims, the Orthodox patriarchates of Alexandria, Antioch, and Jerusalem kept only a shadow of their former glory. Perché una maggioranza di non-lingua greca cristiani del Medio Oriente ha respinto il Concilio di Calcedonia, e perché, dopo l'8 ° secolo, la maggior parte della zona in cui è nato il cristianesimo è rimasta sotto il dominio dei musulmani, il Patriarcato ortodosso di Alessandria, Antiochia , E Gerusalemme tenuto solo un'ombra di loro antico splendore. Constantinople, however, remained, during most of the Middle Ages, by far the most important center of Christendom. Costantinopoli, tuttavia, è rimasta, durante la maggior parte del Medio Evo, di gran lunga il più importante centro della cristianità. The famous Byzantine missionaries, St. Cyril and St. Methodius, translated (circa 864) Scripture and the liturgy into Slavonic, and many Slavic nations were converted to Byzantine Orthodox Christianity. Il famoso bizantina missionari, San Cirillo e San Metodio, tradotto (circa 864) Scrittura e la liturgia in lingua slava, slava e molte nazioni sono stati convertiti al cristianesimo ortodosso bizantino. The Bulgarians, people of Turkic stock, embraced it in 864 and gradually became Slavicized. I bulgari, le persone di stock Turco, abbracciato nel 864 e divenne gradualmente Slavicized. The Russians, baptized in 988, remained in the ecclesiastical jurisdiction of the patriarchate of Constantinople until 1448. I russi, battezzato nel 988, è rimasto nella giurisdizione ecclesiastica del patriarcato di Costantinopoli fino al 1448. The Serbs received ecclesiastical independence in 1219. I serbi ricevuto ecclesiastica indipendenza nel 1219.

Schism Between Constantinople and Rome Scisma tra Roma e Costantinopoli

Tensions periodically arose after the 4th century. Tensioni periodicamente sorto dopo il 4 ° secolo. After the fall of Rome (476) to Germanic invaders, the Roman pope was the only guardian of Christian universalism in the West. Dopo la caduta di Roma (476) a invasori germanici, il papa romano è stato l'unico custode del universalismo cristiano in Occidente. He began more explicitly to attribute his primacy to Rome's being the burial place of St. Peter, whom Jesus had called the "rock" on which the church was to be built (see Matthew 16:18). Ha iniziato più esplicitamente di attribuire il suo primato a Roma è il luogo di sepoltura di San Pietro, che Gesù ha chiamato la "roccia" su cui la chiesa è stata costruita per essere (cfr. Matteo 16,18). The Eastern Christians respected that tradition and attributed to the Roman bishop a measure of moral and doctrinal authority. I cristiani orientali che rispettata la tradizione e attribuito al vescovo romano una misura di morale e autorità dottrinale. They believed, however, that the canonical and primatial rights of individual churches were determined above all by historical considerations. Credettero, tuttavia, che la canonica e primaziale diritti delle singole chiese sono state determinate soprattutto da considerazioni storiche. Thus, the patriarchate of Constantinople understood its own position to be determined exclusively by the fact that Constantinople, the "new Rome," was the seat of the emperor and the Senate. Di conseguenza, il patriarcato di Costantinopoli capito la sua posizione che deve essere determinata esclusivamente dal fatto che Costantinopoli, la "nuova Roma", è stata la sede del l'imperatore e il Senato.

The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Le due interpretazioni del primato - "apostolico" in Occidente, "pragmatica" in Oriente - convissuto per secoli, e le tensioni sono state risolte in un modo conciliare. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Alla fine, tuttavia, ha portato a conflitti permanenti scisma. Nel 7 ° secolo il credo universalmente accettato è stato interpolati in Spagna con la parola latina Filioque, che significa "e dal Figlio", rendendo in tal modo il credo religioso come "... credo nella Santa ... Spirito che procede dal Padre e dal Figlio ". Il interpolazione, inizialmente opposizione da parte dei papi, è stata promossa in Europa da Carlo Magno (incoronato imperatore nel 800) e dei suoi successori. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Infine, è stato anche accettato (circa 1014) a Roma. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. Chiesa d'Oriente, tuttavia, considerato l'interpolazione eretica. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Inoltre, altre questioni controverse divenne: Per esempio, l'ordinazione di uomini sposati al sacerdozio e l'uso di pane azzimo nell'Eucaristia. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Secondaria di per sé, questi conflitti non poteva essere risolto in quanto i due lati diversi seguiti criteri di giudizio: Il papato si considerava il giudice ultimo in materia di fede e la disciplina, mentre l'Oriente invocato l'autorità di consigli, dove le chiese locali ha parlato di parità .

It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. E 'spesso per scontato che la anatemi scambiati a Costantinopoli nel 1054 tra il patriarca Michael Cerularius papale e legati segnato il definitivo scisma. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. Lo scisma, tuttavia, in realtà ha assunto la forma di un progressivo allontanamento, a cominciare molto prima del 1054 e si conclude con il sacco di Costantinopoli da occidentali crociati nel 1204.

In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. Alla fine del periodo medievale, diversi tentativi effettuati a reunion, in particolare a Lione (1274) e di Firenze (1438-39), si è concluso nel fallimento. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. Papale afferma di supremazia finale non poteva essere conciliato con il principio di conciliare ortodossia, e le differenze religiose sono state aggravate da culturale e politico malintesi.

After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Dopo la turchi ottomani conquistarono Costantinopoli nel 1453, hanno riconosciuto il Patriarca Ecumenico di quella città in quanto entrambi i religiosi e il portavoce politico per tutta la popolazione cristiana di impero turco. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). Il Patriarcato di Costantinopoli, pur conservando ancora il suo onorario primato nella chiesa ortodossa, si è conclusa come istituzione ecumenica nel 19 ° secolo, quando, con la liberazione dei popoli da ortodosso turco regola, una successione di autocephalous chiese è stata istituita: Grecia (1833 ), Romania (1864), Bulgaria (1871), e la Serbia (1879).

The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. La Chiesa ortodossa in Russia ha dichiarato la propria indipendenza da Costantinopoli nel 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. Nel 1589 il patriarcato di Mosca è stato istituito e formalmente riconosciuta dal Jeremias II, Patriarca di Costantinopoli. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Per la chiesa russa e il tsars, Mosca era diventata la "terza Roma", l'erede di supremazia imperiale dell'antica Roma e Bisanzio. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. Il Patriarcato di Mosca non ha mai avuto anche la sporadica autonomia del patriarcato di Costantinopoli nel bizantino. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Fatta eccezione per il breve regno di Patriarca Nikon verso la metà del 17 ° secolo, i patriarchi di Mosca e la chiesa russa sono stati del tutto subordinato al tsars. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. Nel 1721, zar Pietro il Grande abolito del tutto il patriarcato e, successivamente, la chiesa è stata disciplinata attraverso la somministrazione imperiale. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. Il patriarcato è stata ristabilita nel 1917, al momento della rivoluzione russa, ma la chiesa è stata violentemente perseguitati dal governo comunista. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. Come il regime sovietico è diventato meno repressiva e, nel 1991, ha rotto, la chiesa ha mostrato segni ofrenewed vitalità. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (La chiesa ortodossa in Europa orientale ha avuto un simile ma scorcio di storia, limitato da governi comunisti dopo la seconda guerra mondiale, ma guadagnando in libertà dalla fine degli anni 1980.)

Relations with Other Churches Relazioni con le altre Chiese

The Orthodox church has always seen itself as the organic continuation of the original apostolic community and as holding a faith fully consistent with the apostolic message. La chiesa ortodossa ha sempre visto come la continuazione di organico originale comunità apostolica e come titolari di una fede pienamente coerente con il messaggio apostolico. Orthodox Christians have, however, adopted different attitudes through the centuries toward other churches and denominations. I cristiani ortodossi hanno, tuttavia, ha adottato diversi atteggiamenti attraverso i secoli verso altre chiese e confessioni. In areas of confrontation, such as the Greek islands in the 17th century, or the Ukraine during the same period, defensive Orthodox authorities, reacting against active proselytism by Westerners, declared Western sacraments invalid and demanded rebaptism of converts from the Roman or Protestant communities. In aree di confronto, come ad esempio le isole greche nel 17 ° secolo, l'Ucraina o durante lo stesso periodo, le autorità ortodosse difensiva, reagire contro il proselitismo attivo di occidentali, ha dichiarato non validi sacramenti occidentale e ha chiesto di rebaptism converte da romana o protestante comunità. The same rigid attitude prevails, even today, in some circles in Greece. Lo stesso rigido atteggiamento prevale, anche oggi, in alcuni ambienti in Grecia. Nevertheless, the mainstream of Orthodox thought has adopted a positive attitude toward the modern ecumenical movement. Tuttavia, il mainstream del pensiero ortodosso ha adottato un atteggiamento positivo verso il moderno movimento ecumenico. Always rejecting doctrinal relativism and affirming that the goal of ecumenism is the full unity of the faith, Orthodox churches have been members of the World Council of Churches since 1948. Sempre di rigetto relativismo dottrinale e si afferma che l'obiettivo di ecumenismo è la piena unità di fede, chiese ortodosse sono stati membri del Consiglio Mondiale delle Chiese dal 1948. They generally recognize that, before the establishment of full unity, a theological dialogue leading in that direction is necessary and that divided Christian communities can cooperate and provide each other with mutual help and experience, even if sacramental intercommunion, requiring unity in faith, appears to be distant. Essi in genere si riconoscono che, prima della costituzione della piena unità, un dialogo teologico che porta in questa direzione è necessario e che ha diviso le comunità cristiane possono cooperare e fornire ogni altra con l'aiuto reciproco e di esperienze, anche se intercomunione sacramentale, che richiede l'unità nella fede, sembra essere distante.

The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. La maggioranza protestante nel Consiglio Ecumenico delle Chiese ha fatto occasionalmente ortodossa partecipazione a tale organismo scomode, e la atteggiamento ecumenico ha adottato durante il regno di Pope John XXIII dalla Chiesa cattolica romana (che non appartengono al Consiglio) è stata accolta con favore dal ortodossa funzionari e ha portato a nuove e amichevoli relazioni tra le chiese. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Ortodossa di osservatori sono stati presenti alle sessioni del Concilio Vaticano II (1962-65), e varie riunioni hanno avuto luogo tra papi Paolo VI e Giovanni Paolo II da un lato, e patriarchi Atenagora e Demetrio, dall'altro. In un altro gesto simbolico, il reciproco anatemi del 1054 sono state revocate (1965) di entrambe le parti. Le due chiese hanno istituito una commissione mista per il dialogo tra di loro. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. Rappresentanti, si è riunito il almeno 11 volte tra il 1966 e il 1981 per discutere le differenze di dottrina e la pratica. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. La pretesa di autorità e infallibilità fatta dal papa è generalmente visto come il principale ostacolo alla piena riconciliazione.

Rev. John Meyendorff Rev John Meyendorff


The Orthodox Tradition La tradizione ortodossa

Advanced Information Informazioni avanzate

The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. La tradizione ortodossa è la tradizione teologica, generalmente associata con le Chiese nazionali del Mediterraneo orientale e orientale e principalmente con il Patriarcato ecumenico di Costantinopoli, la cui caratteristica distintiva consiste nel mantenimento dell'integrità dei dottrine insegnate dai Padri dei sette ecumenico i consigli del quarto attraverso ottavo secoli. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. Medioevo attraverso le chiese della tradizione ortodossa sono stati principalmente Greco - parlando, in tempi moderni in cui sono state prevalentemente slavo.

Nature of Orthodox Theology Natura di teologia ortodossa

The first two councils, Nicaea I (325) and Constantinople I (381) , laid the foundation of Orthodox theology by adoption of the statement known commonly as the Nicene Creed. I primi due consigli, ho Nicea (325) e Costantinopoli I (381), di cui la fondazione della teologia ortodossa di adozione dello stato comunemente conosciuto come il Simbolo niceno. This formula established the primary principle of Trinitarianism, declaring the substantial equality of God the Son with God the Father, specifically in refutation of Arianism. Questa formula ha stabilito il principio di primaria Trinitarianism, che dichiara la parità sostanziale di Dio, il Figlio con Dio Padre, in particolare la smentita di arianesimo.

The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. Il terzo consiglio, Efeso (431), nestorianesimo respinto affermando che in Cristo divinità e umanità unita in una sola persona, il Verbo fatto carne. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. Nella sua principale spinta questa affermazione impostare la premessa di cristologia ortodossa, ma anche impostare la premessa per lo sviluppo della dottrina in materia di Maria. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. Che in Cristo è stato il Dio incarnato, la Vergine è stata "Madre di Dio" (Theotokos, "Dio - portatore"); ella non è stata semplicemente di una madre umana ordinaria. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. In conseguenza di questa dichiarazione ortodossia espresso stima per Maria, positing la sua perpetua verginità e la vita senza peccato, pur rimanendo scettici dei dogmi più tardi cattolica dell'Immacolata Concezione e ipotesi.

The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. I prossimi tre consigli, Calcedonia (451), Costantinopoli II (553), e di Costantinopoli III (680), di fronte la eresia del Monofisismo nella sua evoluzione, le forme, per definire ulteriormente la sua ortodossia cristologia, in cui si afferma che in una persona di Cristo ci sono due interi nature, umana e divina, di cui due testamenti.

The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. La Settima, Nicea II (787), in mezzo alle lotte più di iconoclastia, ha definito la dottrina di immagini che rappresentano Cristo e dei santi, che richiedono che i fedeli venerare, ma non il culto, loro. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. A seguito di questo comune, i cui decreti non sono stati approvati dal papato romano (anche se non in conflitto con la dottrina cattolica), la divergenza di ortodossia dalla teologia cristiana occidentale è diventata sempre più marcata. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." In modo speciale le icone dipinte divenne simbolo di ortodossia, in quanto essi unita corretta dottrina e corretto culto, i due significati della parola, e questa percezione hanno portato alla designazione di finale il restauro di icone in chiese bizantine la prima Domenica di Quaresima in 843 come "trionfo della ortodossia".

For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Per ortodossia, l'immagine artistica ha ribadito la verità che Dio invisibile è diventato visibile nel Figlio di Dio incarnato che è l'immagine perfetta di Dio, l'immagine channeled la presenza della persona raffigurata a quella contemplazione, come il Verbo incarnato ha avuto Dio ha per l'uomo.

Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Nicea II, dal momento che non autenticamente ecumenico Consiglio è stato possibile, a causa della defezione (nel punto di vista della ortodossia), della Sede romana e, quindi, nessun nuovo assolutamente definitivo dichiarazione di ortodossi dogma è stato possibile. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. Da questo fatto deriva ortodossia di sé - consapevole identità come la chiesa dei sette consigli e il suo senso di missione nel preservare la fede degli antichi padri della chiesa. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Ma la teologia ortodossa non ha ristagnare nei successivi secoli, come mutare delle circostanze e gli sviluppi in altri 'teologie contestato ortodossa pensatori di affinare e ribadire la loro concezioni della fede presupposta dalla patristica decreti.

Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Tali formulazioni hanno acquisito una notevole autorità di approvazioni enunciati nei consigli locali o di lungo - termine comune consenso all'interno di ortodossia, anche se non hanno la canonica autorità del ecumenico decreti che ortodossia di opinioni sono state divinamente ispirata e quindi infallibile. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Quando riceve una dichiarazione diffusa accettazione tra chiese ortodosse, si acquisisce lo status di "libro simbolico".

The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. La dimensione teologica dello scisma con il cattolicesimo occidentale riposato principalmente in ortodossia Il rifiuto di Roma l'affermazione che il suo vescovo è stato l'unico successore di Pietro con la conseguente prerogativa di definire dogma. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Mentre la concessione di un certo primato d'onore per il papato, ha visto tutti i ortodossia destra - insegnamento come ugualmente vescovi successori di Pietro, da cui deriva il requisito che solo veramente ecumenico, consigli episcopale possedeva il potere di impegnare la coscienza dei fedeli. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Pertanto ortodossia ha resistito a quelle dottrine che, come opinioni romana innovazioni.

The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. Il più celebre punto di controversia tra ortodossia e la teologia occidentale è nata oltre l'inserimento del Filioque nel Simbolo niceno qualche volta dopo otto secolo. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Oltre a respingere questo nonconciliar manomissione dei decreti dei padri, ortodossia visto nella affermazione che lo Spirito Santo «procede dal Padre e dal Figlio" il presupposto di due principi originari all'interno della divinità, vanificando l'integrità della Trinità. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. La maggior parte dei pensatori ortodossi potrebbe accettare una formulazione in cui lo Spirito procede »dal Padre per mezzo di, o con, il Figlio," seguendo il capo medievale ortodossa insegnante, Giovanni di Damasco. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Ma fino a un concilio ecumenico deliberato, questo rimarrà solo "l'insegnamento teologico" (theologoumena).

On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Dall'altro le questioni dottrinali cattoliche in cui le innovazioni possono essere identificati, ortodossia è stata meno nella sua impresa di denunce che in Filioque problema. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. Per quanto riguarda lo stato delle persone dopo la morte, ortodossia respinge il concetto di purgatorio come un luogo distinto dal cielo e inferno. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Allo stesso tempo ammette che vi è un periodo intermedio di dolore temporale in cui la penitenza per i peccati è effettuata da quelli destinati al cielo, inoltre, la piena beatitudine, anche per i santi, non viene raggiunta solo dopo Cristo sentenza definitiva. Preghiere per il morto, pertanto, può avere efficacia. In seguito alla risoluzione occidentale del dogma della presenza reale nell'Eucaristia, scrittori ortodossa ha adottato la traduzione letterale di "transustanziazione" in greco (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Ma in una distinzione che ha avuto sia teologica e liturgica significato, ortodossia insistito sul fatto che il miracolo della trasformazione non si è verificato attraverso il celebrante's enunciato le parole, "Questo è il mio corpo", ma da l'invocazione dello Spirito Santo nella epiclesi: " Invia il tuo Spirito Santo, in modo da rendere il pane di essere il tuo corpo di Cristo. "Questa differenza significa ortodossia della maggiore sensibilità dello Spirito più in generale, è evidente in Occidente.

Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. Concordato con ortodossia cattolica in riconoscendo sette sacramenti, mentre non insistere sul significato assoluto del numero. I due sacramenti che sono stati chiaramente evangelici, il battesimo e comunione, insieme con la conferma (chiamato chrismation di ortodossia e somministrato subito dopo il battesimo), ha occupato un posto superiore rispetto al resto. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Ortodossa scrittori regolarmente criticato l'Occidente ha mancato uso di immersione come il corretto modo di battesimo, anche se la maggior parte ha riconosciuto la validità di aspersion nel Trine nome. Ortodosso di battezzare tripla immersione, battezzandole adulti e bambini. Ortodossia l'uso di lievitare il pane nell'Eucaristia , Invece dei wafer di unleavened l'Occidente, è stata principalmente una questione liturgica, anche se è stato dato di significato teologico la spiegazione che il lievito evangelico significata gioia in contrasto con la "Mosaico" regime di pratica cattolica.

Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. La sua dottrina della chiesa ortodossa distingue più chiaramente da tutti gli altri teologie. Secondo questa dottrina la chiesa è visibile il corpo di Cristo, una comunione dei credenti, guidata da un vescovo e uniti da l'Eucaristia, in cui Dio abita. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. Come tali, anche se i singoli membri sono peccatori fallible, la chiesa è ritenuto infallibile. Questa vera chiesa, per definizione, è la Chiesa ortodossa, che è "una, santa, cattolica e apostolica", da cui altre chiese sono separati. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Che è la Chiesa consiste di quelli credenti che rimangono in comunione con, e la sottomissione a, il concerto della storica patriachates, Gerusalemme, Antiochia, Alessandria, Costantinopoli, e di Roma. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Quando Roma separato dal concerto, Mosca assunto, in quanto membro del Pentarchia, anche se il posto della Roma rimane riservata per riprendere se si rinunci alla sua ostinazione.)

The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. L'infallibilità della chiesa convalida l'autorità della tradizione alla pari con quella della Scrittura. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Inoltre, la tradizione sia stabilito canonico e interpretazione della Scrittura e che quindi prende la precedenza logica su di esso. Come determinare esattamente ciò che la tradizione insegna, tuttavia, resta una questione aperta in parte per ortodossia, dal momento che nessun singolo ufficio è riconosciuto di avere autorità definitivo per l'intero chiesa, come ad esempio il papato ha per la Chiesa cattolica. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). In linea di principio la Chiesa parla autorevolmente attraverso episcopale consigli, ma tale affermazione si muove solo il problema di un passo indietro, perché solleva la questione di ciò che convalida che le riunioni dei vescovi come vera e propria, piuttosto che "ladro" consigli (come il Concilio di Costantinopoli del 754 è regolarmente designato). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. Alla fine, ortodossia trust che lo Spirito Santo dimora nella Chiesa e nel suo modo misterioso porta e conserva il suo popolo in tutta verità.

This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Questa fiducia produce, in pratica, una misura di libertà all'interno di ciò che potrebbe altrimenti essere un tradizionalismo soffocare.

History of Orthodox Storia di ortodossi

Theology of Orthodoxy may be divided into two periods: Byzantine and modern. Teologia della ortodossia può essere diviso in due periodi: bizantino e moderno. During the millennium of the Empire of Byzantium, to 1453, Orthodox theology matured in close association with it. Nel corso del millennio dell'Impero di Bisanzio, al 1453, teologia ortodossa maturata in stretta associazione con essa. Emperors convoked councils, after the example of Constantine I and the Nicene Council, and pronounced on theological matters, providing some weak basis for speaking of "caesaropapism" in the Byzantine age. In this period three distinctive emphases of Orthodoxy emerged: theology as apophacticism, knowledge as illumination, and salvation as deification. Imperatori convocato i consigli, dopo l'esempio di Constantine I niceno e il Consiglio, e si pronuncia su questioni teologiche, fornendo alcuni base debole per parlare di "Cesaropapismo" in età bizantina. In questo periodo di tre accenti distintivo di ortodossia emersi: la teologia come apophacticism, conoscenza come illuminazione, e la salvezza come divinizzazione.

Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Basandosi principalmente sul sesto secolo scrittore Pseudo Dionigi - Areopagita, ortodossi scrittori insistito sul fatto che Dio nella sua natura è al di là di ogni comprensione. Umani può sapere nulla circa l'essere di Dio e, pertanto, tutte le affermazioni teologiche devono essere di negativo, o apophactic, forma: Dio è immutabile, immobile, infinito, ecc Anche un apparentemente positiva affermazione ha solo significato negativo, ad esempio, a dire: "Dio è spirito," è in realtà per affermare la sua noncorporeality. Teologia, quindi, non è una scienza della Dio, che è impossibile, ma della sua rivelazione. Quello che è noto non è necessariamente vero di Dio, ma è ciò che Dio sceglie di rivelare, anche se in questo senso è vero conoscenze.

Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Una tale negazione di teologia ha portato alla elevazione spirituale, di esperienza di almeno un ruolo paritario con razionalità come un principio epistemologico in teologia. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Massimo Confessore, ortodossia del capo XII secolo insegnante, ha affermato: "Un perfetto mente è quella che, da vera fede, nella suprema ignoranza conosce l'inconoscibile sommamente uno." Conoscenza di Dio viene da illuminazione, la visione interiore di luce vera, perché "Dio è la luce. "Da questa percezione derivati ortodossia del fascino caratteristico con la trasfigurazione di Gesù, quando la luce della sua divinità è stata sommamente rivelato agli apostoli. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. Ha inoltre favorito Heyschasm, in cui la visione mistica della divinità divenne un significativo teologicamente impresa. E 'per questa ragione che ciò che è chiamata la teologia ortodossa è anche designato con la stessa validità "spiritualità ortodossa". Il capo sintetizzatore di questo aspetto della ortodossia è stato Gregorio Palamas nel quattordicesimo secolo.

The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. Ortodosso concetto di salvezza come divinizzazione undergirded contemplativa metodologia implicita l'illuminazione in vista. Solo i "puri di cuore" vedere Dio, e la purezza viene solo dalla grazia divina per l'economia della redenzione. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Quelli che sono rimborsati attraverso l'incarnazione, che designa il NT "figli di Dio" e "partecipi della natura divina," sono Divo, cioè, essi diventano creato, in contrasto con increata, dei. "Dio si è fatto uomo che potremmo essere fatta Dio ", ha detto Atanasio di Alessandria, e san Massimo il Confessore ha dichiarato:" Tutto ciò che Dio è, ad eccezione di una identità in natura, si diventa quando si è Divo di grazia. "Con questa visione personalistica della salvezza, ortodossia discostato dal giuridica enfasi che l'Occidente ha ereditato attraverso Agostino di Ippona, che ortodossia non ha potuto accogliere comodamente come Dottore della Chiesa. teologia ortodossa considerata come uomo chiamato a conoscere Dio e condividere la sua vita, per essere salvato, non da Dio attività esterna o da una comprensione proposizionale della verità, ma di essere se stesso Divo.

In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. In sintesi, il periodo bizantino istituito una maggiore ortodossia della mistica, intuizione, e corporativismo in contrasto con l'Occidente's filosofico, scolastica, l'orientamento e forense.

In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. Nel periodo successivo al 1453 i due eventi che la maggior parte influenzato l'evoluzione della ortodossia sono stati la caduta dell'impero bizantino e la divisione della cristianità occidentale. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Cessazione del patrocinio imperiale aumentato l'autonomia delle episcopato e promosso il contributo russo ortodosso patrimonio; teologia della Riforma ha reso possibile ortodossia di selezionare da diversi alternativa espressioni della dottrina cristiana. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. Per essere sicuri, questi sviluppi la tendenza a posto ortodossia sulla difensiva e espressi nel ruolo di partecipante piuttosto che attore, in cui spesso sembra essere il reazionario ala della cristianità. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Tuttavia, che l'ortodossia vigore è rimasto è stato evidenziato negli scritti di diversi teologi, l'ecumenismo e del ventesimo secolo ha aperto nuove possibilità per un ortodosso contributo alla teologia.

Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melantone rese iniziale protestante Overture per ortodossia quando ha inviato una traduzione greca della Confessione di Augusta Joasaph Patriarca di Costantinopoli, chiedendo che quest'ultimo Trovo che sia una resa fedele della verità cristiana. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Il suo successore, Geremia, ha risposto più di venti anni più tardi, condannando numerosi protestanti "errori", compresa la giustificazione mediante la fede da sola, sola Scriptura, il rifiuto delle icone e delle immagini invocazione dei santi, agostiniani predestinazione, e Filioque.

A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. A ben diversa risposta alla Riforma è venuto dal patriarca eletto nel 1620, Cirillo Lucaris, che compone una confessione che uno articolato essenzialmente calvinista sistema. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Cirillo di lavoro si è rivelato un'aberrazione nella storia della ortodossia, ma è stato formalmente condannato dopo la sua morte nel 1638 da un sinodo a Gerusalemme trenta - quattro anni più tardi. Ma essa ha suscitato due importanti dichiarazioni della dottrina ortodossa. Nel primo, apparso leadership russa quando Pietro Mogila Metropolita di Kiev, composta la sua confessione, una completa smentita di Cirillo, nel affermazione del corpo di ricevute ortodossia. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Mogila lavori è stato approvato, con modificazioni, dalla Patriarchi Orientali nel 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. La seconda è stata la confessione di Dositheos Patriarca di Gerusalemme, approvato dal sinodo di 1672.

These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. I due documenti sono rimasti la definizione standard di ortodossia nel periodo moderno. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Protestants: papal authority and canon of Scripture. Essi allineato con la ortodossia cattolica lato, nella maggior parte dei suoi principali controversie dottrinali con la teologia riformata, ad esempio, il rispetto della tradizione alla Scrittura, venerazione di santi e di immagini, il numero e il significato dei sacramenti, la fede e le opere di salvezza. Il solo fatto due domande essi simpatizzare con i protestanti: l'autorità papale e canone delle Scritture. Orthodoxy continued to resist both Protestants and Catholics in their mutual agreement on filioque and the Augustinian understanding of original sin. Orthodoxy rejects original sin; man is born mortal and therefore sins, instead of the other way around, as the West commonly states the matter. Ortodossia continuato a resistere sia protestanti e cattolici nel loro reciproco accordo sul Filioque e la comprensione agostiniana del peccato originale. Ortodossia respinge il peccato originale; l'uomo è nato mortale e quindi peccati, anziché il contrario circa, come l'Occidente comunemente gli Stati della questione in esame.

But the significance of Orthodoxy's agreements with either Catholicism or Protestantism was more apparent than real inasmuch as the respective principles of authority differed fundamentally. Ma il significato di ortodossia accordi sia con il cattolicesimo o il p