Oxford movement, TractariansMovimento di Oxford

Tractarians

General Information Informazioni generali

A movement to reform the Church of England begun at Oxford University in 1833, the Oxford movement was led by John Keble, John Henry Newman, and Richard Hurrell Froude. Un movimento di riforma della Chiesa d'Inghilterra iniziata all'Università di Oxford nel 1833, il movimento di Oxford è stato condotto da John Keble, John Henry Newman, e Richard Hurrell Froude. All were fellows of Oriel College, Oxford, passionately loyal to the church, and deeply disturbed by the British government's interference in its affairs. Tutti erano compagni di Oriel College, Oxford, appassionatamente fedeli alla chiesa, e profondamente disturbato da interferenze del governo britannico nei suoi affari. In addition, they were influenced by the patristic writings and attracted to the ritual and worship of the early and medieval church. Inoltre, sono stati influenzati dagli scritti patristici e attratto il rituale e il culto della chiesa primitiva e medievale.

Newman believed the movement began when, on July 14, 1833, Keble preached on "National Apostasy," a sermon prompted by an attempt in Parliament to suppress ten Irish bishoprics. Newman credeva che il movimento è iniziato quando, il 14 luglio 1833, Keble predicato su "apostasia nazionale," un sermone richiesto da un tentativo del Parlamento di sopprimere dieci diocesi irlandesi. More important was the publication of Tracts for the Times by Newman. Più importante è stata la pubblicazione di scritti per il Times di Newman. The first three were published on Sept. 9, 1833; and the last, Tract 90, which aroused a storm of controversy, in 1841. I primi tre sono stati pubblicati il ​​9 settembre 1833, e l'ultimo, Tract 90, che ha suscitato una tempesta di polemiche, nel 1841. The tracts aimed at recalling the English to true churchmanship, to an understanding of the church as an organic, independent body, not a creature of the state, and to a sacramental ministry and life. I tratti volta a ricordare gli inglesi a churchmanship vero, per la comprensione della chiesa come un organico, organismo indipendente, non una creatura dello stato, e di un ministero sacramentale e la vita. The Tractarians, as they came to be called, envisioned the movement as a middle way between Roman Catholicism and evangelicalism. I Tractarians, come venne chiamato, previsto il movimento come una via di mezzo tra il cattolicesimo e l'evangelismo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The movement was soon under attack. Il movimento fu presto sotto attacco. Liberals protested its dogmatism and evangelicals its Roman tendencies. Liberali protestato il suo dogmatismo e evangelici sue tendenze romane. Gradually some of its members, including William Ward and Henry Manning, joined the Roman Catholic church. A poco a poco alcuni dei suoi membri, tra cui William Ward e Henry Manning, entrò nella chiesa cattolica romana. In 1845, Newman was converted and the movement came to a point of crisis. Nel 1845, Newman è stato convertito e il movimento venne ad un punto di crisi. Leadership passed to Keble, Edward Pusey, and Charles Marriott. Leadership passato a Keble, Edward Pusey, e Charles Marriott. The movement's principles were maintained by Anglo - Catholics who were much influenced by ritualism, Christian Socialism, and liberalism. I principi del movimento sono stati mantenuti da anglo - cattolici che sono stati molto influenzati da ritualismo, socialismo cristiano, e il liberalismo. In 1889 the heirs of the Tractarians, led by Charles Gore, published Lux Mundi, a book that attempted to reconcile the Catholic faith of the Church of England with modern intellectual and moral positions. Nel 1889 gli eredi dei Tractarians, guidati da Charles Gore, pubblicato Lux Mundi, un libro che ha tentato di conciliare la fede cattolica della Chiesa d'Inghilterra con le moderne posizioni intellettuali e morali. The Oxford movement had a strong influence on the doctrines, spirituality, and ritual of the established church, and its principles continue to inform the entire Anglican Communion. Il movimento di Oxford ha avuto una forte influenza sulle dottrine, la spiritualità, e rituali della chiesa stabilita, ei suoi principi continuerà a informare tutta la Comunione anglicana.

John E Booty John E Booty

Bibliography Bibliografia
O Chadwick, The Mind of the Oxford Movement (1960); R Chapman, Faith and Revolt (1970); R Church, The Oxford Movement: Twelve Years, 1833 - 1845 (1970); E Fairweather, ed., The Oxford Movement (1964); J Griffin, The Oxford Movement, 1833 - 1983: A Revision (1984); MR O'Connell, The Oxford Conspirators: A History of the Oxford Movement 1833 - 45 (1969); G Rowell, ed., Tradition Renewed (1986). O Chadwick, La mente del Movimento di Oxford (1960); R Chapman, Fede e Rivolta (1970); R Chiesa, Il Movimento di Oxford: Dodici anni, 1833 - 1845 (1970), E Fairweather, a cura di, Il Movimento di Oxford (. 1964), J Griffin, Il Movimento di Oxford, 1833 - 1983: una revisione (1984), MR O'Connell, I cospiratori Oxford:. Storia del Movimento di Oxford 1833-45 (1969); G Rowell, a cura di, la tradizione si rinnova (1986).


Oxford Movement Movimento di Oxford

Advanced Information Informazioni avanzate

The Oxford Movement was an important religious development within the Church of England in the nineteenth century in response to the critical rationalism, skepticism, lethargy, liberalism, and immorality of the day. Il Movimento di Oxford è stato un importante sviluppo religioso all'interno della Chiesa d'Inghilterra nel XIX secolo in risposta alla critica del razionalismo, scetticismo, letargia, liberalismo, e l'immoralità del giorno. Emphasizing a return to the traditions of the church, the leaders of the movement longed for a higher standard of worship, piety, and devotion among clergy and church members. Sottolineando un ritorno alle tradizioni della chiesa, i leader del movimento desiderato uno standard più elevato di culto, della pietà e devozione tra clero e membri di chiesa.

Guided by and receiving its impetus from Oxford University men, the movement also protested state interference in the affairs of the church. Guidati da e ricevendo il suo impulso da Oxford University uomini, il movimento anche protestato interferenza dello stato negli affari della chiesa. On July 14, 1833, in response to the English government's bill reducing bishoprics in Ireland, John Keble preached the sermon "National Apostacy" from the university pulpit. Il 14 luglio 1833, in risposta al disegno di legge del governo inglese ridurre vescovadi in Irlanda, John Keble predicato il sermone "National apostasia" dal pulpito dell'università. He accused the government of infringing on "Christ's Church" and of disavowing the principle of apostolic succession of the bishops of the Church of England. Ha accusato il governo di violare "la Chiesa di Cristo" e di disconoscere il principio della successione apostolica dei vescovi della Chiesa d'Inghilterra. Insisting that salvation was possible only through the sacraments, Keble defended the Church of England as a divine institution. Insistendo sul fatto che la salvezza era possibile solo attraverso i sacramenti, Keble difeso la Chiesa d'Inghilterra come istituzione divina. During the same year John Henry Newman began to publish Tracts for the Times, a series of pamphlets by members of the University of Oxford that supported and propagated the beliefs of the movement. Nello stesso anno John Henry Newman ha iniziato a pubblicare Tracts for the Times, una serie di opuscoli da parte dei membri dell 'Università di Oxford che ha sostenuto e propagato le credenze del movimento. They were widely circulated, and the term "Tractarianism" has often been used for the early stages of the Oxford Movement or, indeed, as a synonym for the movement itself. Essi sono stati ampiamente distribuiti, e il termine "Tractarianism" è stato spesso usato per le prime fasi del Movimento di Oxford o, addirittura, come sinonimo di movimento stesso.

It is ironic that these tracts (which were supposed to argue "against Popery and Dissent") would lead some of the writers and readers into embracing the Roman Catholic Church. E 'ironico che questi tratti (che avrebbero dovuto sostenere "contro papismo e dissenso") porterebbe alcuni degli scrittori e dei lettori ad abbracciare la Chiesa Cattolica Romana. These men found it increasingly impossible to adhere to church polity and practice on Protestant terms. Questi uomini trovato sempre più impossibile rispettare chiesa politica e la pratica in termini protestanti. When Newman argued in Tract 90 (1841) that the Thirty - nine Articles of the Church of England were in harmony with genuine Roman Catholicism, he was attacked with such furor that the series of tracts was brought to an end. Quando Newman ha sostenuto in Tract 90 (1841) che i Trenta - nove articoli della Chiesa d'Inghilterra erano in armonia con la vera Chiesa cattolica, è stato attaccato con furore tale che la serie di tratti è stato portato a termine. Early in 1845, realizing that they would never be allowed to be Anglicans while holding Roman Catholic views, several Oxford reformers joined the Roman Catholic Church. All'inizio del 1845, rendendosi conto che non sarebbe mai stato permesso di essere anglicani tenendo romana vista cattolico, diversi Oxford riformisti uniti alla Chiesa cattolica romana. Newman defected later that year, and by 1864 nearly one thousand ministers, theological leaders, and Anglican church members followed his lead. Newman disertato in quello stesso anno, e da 1864 quasi mille ministri, leader teologici, e membri della chiesa anglicana seguirono il suo esempio. In 1864 Newman's Apologia pro Vita Sua was published, explaining his departure from the Church of England and defending his choice of the Roman Church as the one true church. Nel 1864 Newman Apologia pro vita sua è stato pubblicato, spiegando la sua partenza dalla Chiesa d'Inghilterra e difendere la sua scelta della Chiesa romana come vera Chiesa. Newman was made a Roman Catholic cardinal in 1879. Newman è stato fatto un cardinale della chiesa cattolica nel 1879.

After the defections in 1845 the movement was no longer dominated by Oxford men and became more fragmented in its emphases. Dopo le defezioni nel 1845 il movimento non era più dominato dagli uomini di Oxford ed è diventato più frammentato nella sua enfasi. Edward B Pusey, professor of Hebrew at Oxford and a contributor to Tracts, emerged as the leader of the Anglo - Catholic party, which continued to push for doctrinal modifications and a reunion between the Anglican and Roman churches. Edward B Pusey, professore di ebraico a Oxford e un collaboratore di Tracts, è emerso come il leader del anglo - partito cattolico, che ha continuato a spingere per modifiche dottrinali e una riunione tra le chiese anglicana e romana. Other groups sought to promote High Church ritual within Anglicanism. Altri gruppi hanno cercato di promuovere il rituale Alta Chiesa all'interno anglicanesimo. Many of the sympathizers the Oxford Movement had gained at its inception (before anti - Reformation tendencies were observed) continued to uphold the primary goals and spiritual fervor of the movement. Molti dei simpatizzanti del Movimento di Oxford aveva guadagnato al suo inizio (prima di anti - Riforma tendenze sono state osservate) ha continuato a sostenere gli obiettivi primari e fervore spirituale del movimento. This has had a great significance upon the theological development, polity, and religious life of the Church of England for over a century. Ciò ha avuto un grande significato sullo sviluppo teologico, politica, e alla vita religiosa della Chiesa di Inghilterra per oltre un secolo. Anglican eucharistic worship was transformed, spiritual discipline and monastic orders were revived, social concern was fostered, and an ecumenical spirit has developed in the Church of England. Anglicana culto eucaristico è stato trasformato, spirituali ordini disciplina monastica e sono stati fatti rivivere, preoccupazione sociale è stato favorito, e uno spirito ecumenico si è sviluppata nella Chiesa d'Inghilterra.

While the Oxford Movement was opposed in print by traditional churchmen as well as liberal academic thinkers, perhaps no one group matched the evangelicals in their enormous output of literature, printed sermons, tracts, articles, books, and pamphlets against the Tractarians. Mentre il Movimento di Oxford si è opposto in stampa da uomini di Chiesa tradizionali e pensatori liberali accademici, forse nessuno di gruppo abbinato le evangelici nella loro vasta produzione di letteratura, sermoni stampati, opuscoli, articoli, libri e opuscoli contro i Tractarians. These dissenting "peculiars," as some Oxford reformers called them, believed that the Oxford "heresy" was both anti - Reformation and antiscriptural. Questi dissenzienti "peculiars", come alcuni riformatori Oxford li ha chiamati, riteneva che la Oxford "eresia" è stato sia anti - Riforma e antiscriptural. They fought to ensure that the English church would maintain the Protestant character of its theology. Hanno combattuto per assicurare che la chiesa inglese manterrà il carattere protestante della sua teologia. And yet even evangelical writers in England at the end of the nineteenth century noted that the Oxford Movement also brought positive contributions to English Christianity, contributions that could not be disregarded. E tuttavia, anche gli scrittori evangelici in Inghilterra alla fine del XIX secolo ha osservato che il Movimento di Oxford anche portato un contributo positivo al cristianesimo inglese, i contributi che non potevano essere ignorati.

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
RW Church, The Oxford Movement, 1833 - 1845; E Fairweather, ed., The Oxford Movement; P Toon, Evangelical Theology, 1833 - 1856: A Response to Tractarianism; T Dearing, Wesleyan and Tractarian Worship. RW Chiesa, il Movimento di Oxford, 1833 - 1845, E Fairweather, a cura di, Il Movimento di Oxford, P Toon, teologia evangelica, 1833 - 1856:. Una risposta a Tractarianism, T Dearing, Wesleyan e Culto Tractarian.


Oxford Movement Movimento di Oxford

Listing of Tracts for the Times Elenco dei Tracts for the Times

by John Henry Newman di John Henry Newman


The Oxford Movement (1833-1845) Il Movimento di Oxford (1833-1845)

Catholic Information Informazioni cattolica

The Oxford Movement may be looked upon in two distinct lights. Il Movimento di Oxford può essere considerato in due luci distinte. "The conception which lay at its base," according to the Royal Commission on Ecclesiastical Discipline, 1906, "was that of the Holy Catholic Church as a visible body upon earth, bound together by a spiritual but absolute unity, though divided into national and other sections. This conception drew with it the sense of ecclesiastical continuity, of the intimate and unbroken connection between the primitive Church and the Church of England, and of the importance of the Fathers as guides and teachers. It also tended to emphasize points of communion between those different branches of the Church, which recognize the doctrine or fact of Apostolic Succession" (Report, p. 54). "La concezione che si trovava alla base", secondo la Commissione Reale sulla disciplina ecclesiastica, 1906, "era quella della Santa Chiesa cattolica come un corpo visibile sulla terra, legati tra loro da una unità spirituale, ma in assoluto, anche se diviso in nazionale e altre sezioni. Questa concezione ha con sé il senso di continuità ecclesiastica, della connessione intima e ininterrotta tra la Chiesa primitiva e la Chiesa d'Inghilterra, e l'importanza dei Padri come guide e maestri. 'anche la tendenza a sottolineare i punti di comunione tra questi diversi rami della Chiesa, che riconoscono la dottrina o di fatto della successione apostolica "(Rapporto, p. 54). That is the point of view maintained in the "Tracts for the Times" from 1833 to 1841, which gave its familiar name to the "Tractarian" Movement. Questo è il punto di vista sostenuto nelle "Tracts for the Times" 1833-1841, che ha dato il suo nome familiare al Movimento "Tractarian". They originated and ended with John Henry Newman. Si sono formati e si è conclusa con John Henry Newman. But a second, very unlike, account of the matter was put forward by Newman himself in his "Lectures on Anglican Difficulties" of 1850. Ma un secondo, molto diverso, in considerazione la questione è stata presentata dallo stesso Newman nelle sue "Lezioni sulla anglicana difficoltà" del 1850. There he considers that the drift or tendency of this remarkable change was not towards a party in the Establishment, or even towards the first place in it, but away from national divisions altogether. Si ritiene che la deriva o la tendenza di questo notevole cambiamento non era verso una festa nello stabilimento, o addirittura verso il primo posto, ma lontano da divisioni nazionali complessivamente. It was meant ultimately to absorb "the various English denominations and parties" into the Roman Church, whence their ancestors had come out at the Reformation. Doveva in ultima analisi, ad assorbire "le varie denominazioni in inglese e le parti" nella Chiesa di Roma, dove i loro antenati erano venuti fuori alla Riforma. And as Newman had been leader in the Anglican phase of the movement, so he opened the way towards Rome, submitted to it in 1845, and made popular the reasoning on which thousands followed his example. E come Newman era stato leader nella fase anglicana del movimento, così ha aperto la strada verso Roma, sono stati presentati a 1845, e reso popolare il ragionamento su cui migliaia seguirono il suo esempio. There seems no other instance adducible from history of a religious thinker who has moulded on permanent lines the institution which he quitted, while assigning causes for its abandonment. Non sembra esservi alcuna adducible altro esempio dalla storia di un pensatore religioso che ha plasmato su linee permanenti all'istituzione che abbandonò, mentre l'assegnazione di cause per il suo abbandono. But this result was in some measure a consequence of the "anomalous and singular position", as Dean Church allows, held by the English Establishment, since it was legally set up under Elizabeth (Acts of Supremacy and Uniformity, 8 May, 1559). Ma questo risultato è stato in qualche misura una conseguenza della "posizione anomala e singolare", come Dean Chiesa consente, in possesso del Establishment inglese, da quando è stato istituito con legge Elizabeth (Atti di supremazia e di uniformità, 8 Maggio 1559).

Lord Chatham brought out these anomalies in a famous epigram. Lord Chatham ha fatto uscire queste anomalie in un famoso epigramma. "We have", he remarked, "a Popish Liturgy, Calvinistic articles, and an Arminian clergy." "Abbiamo", ha osservato, "una liturgia papista, articoli calvinista, e un clero Arminiani." Such differences were visible from the first. Tali differenze erano visibili dalla prima. "It is historically certain," says JA Froude, "that Elizabeth and her ministers intentionally framed the Church formulas so as to enable every one to use them who would disclaim allegiance to the Pope." "E 'storicamente certo», dice JA Froude, "che Elizabeth ei suoi ministri intenzionalmente incorniciato le formule della Chiesa in modo da permettere tutti di usarli che avrebbe Decliniamo fedeltà al Papa". When the Armada was scattered and broken, many adherents of the old faith appear to have conformed; and their impetus accounts for the rise of a High Anglican party, whose chief representative was Launcelot Andrewes, Bishop of Winchester (1555-1626). Quando la Armada fu dispersa e rotti, molti aderenti della vecchia fede sembrano essere conformi, e loro conti impulso per la nascita di un partito di alta anglicana, il cui principale esponente fu Lancillotto Andrewes, vescovo di Winchester (1555-1626). The Anglo-Catholic school was continued by Laud, and triumphed after the Restoration. L'anglo-scuola cattolica è stato seguito da Laud, e trionfato dopo la Restaurazione. In 1662 it expelled from the Church, Baxter and the Presbyterians. Nel 1662 è espulso dalla Chiesa, Baxter e presbiteriani. But from the Revolution in 1688 it steadily declined. Ma dalla Rivoluzione nel 1688 è costantemente diminuita. The non-juring bishops were wholly in its tradition, which, through obscure by-ways, was handed on from his father to John Keble and so to Hurrell Froude and Newman. I non-juring vescovi erano totalmente nella sua tradizione, che, attraverso oscuro vie, è stata tramandata da padre a John Keble e così Hurrell Froude e Newman.

However, the Laudian or Carolinian divines must not be supposed to have ever succeeded in driving out their Calvinistic rivals, so powerful when the Thirty-Nine Articles were drawn up, and known from Shakespeare's time as Puritans (see Malvolio in "Twelfth Night"). Tuttavia, i teologi Laudian o Carolinian non si deve supporre che sia mai riuscito a scacciare i loro rivali Calvinisti, così potenti quando i trentanove articoli sono stati redatti, e noto da tempo di Shakespeare come puritani (vedi Malvolio in "La dodicesima notte") . Andrewes himself, though taking St. Augustine and St. Thomas for his masters, did not admit the sacerdotal doctrine of the Eucharist. Andrewes se stesso, pur prendendo S. Agostino e S. Tommaso per i suoi maestri, non ammetteva la dottrina sacerdotale dell'Eucaristia. At every period Baptismal Regeneration, Apostolic Succession, and the Real Presence were open questions, not decided one way or another by "the stammering lips of ambiguous Formularies." Ad ogni periodo di rigenerazione battesimale, successione apostolica, e la Presenza Reale erano domande aperte, non ha deciso in un modo o nell'altro da "le labbra balbettanti di formule ambigue." If there was a High Church in power, and if what the Arminians held, as it was wittily said, were all the best livings in England, yet Calvin's theology, whether a little softened by Archbishop Whitgift or according to the text of the "Institutes", never did involve deprivation. Se ci fosse una Chiesa forte al potere, e se ciò che il Arminiani tenuto, come è stato argutamente detto, erano tutti i migliori da vivere in Inghilterra, ancora teologia di Calvino, se un po 'ammorbidito dall'arcivescovo Whitgift o secondo il testo della "Istituti "mai, ha fatto comportino la privazione. It was sheltered by the Articles, as Catholic tradition was by the Prayer Book; and the balance was kept between contending schools of opinion by means of the Royal Supremacy. E 'stato riparato dallo Statuto, come tradizione cattolica era il libro di preghiere, e l'equilibrio è stato mantenuto tra scuole contendenti di opinione per mezzo della Royal Supremacy.

Suggested by Thomas Cromwell, asserted in Parliamentary legislation under Henry VIII (1534), this prime article of Anglicanism made the king supreme head of the English Church on earth, and his tribunal the last court of appeal in all cases, spiritual no less than secular. Suggerito da Thomas Cromwell, ha affermato nella legislazione parlamentare sotto Enrico VIII (1534), l'articolo principale della anglicanesimo fatto il capo re supremo della Chiesa inglese sulla terra, e suo tribunale l'ultima corte d'appello in tutti i casi, spirituale non meno che secolare . It has been said of Henry, and is equally true of Edward VI, that he claimed the whole power of the keys. E 'stato detto di Henry, ed è altrettanto vero di Edoardo VI, che egli ha sostenuto tutto il potere delle chiavi. Elizabeth, while relinquishing the title of Head and the administration of holy rites, certainly retained and exercised full jurisdiction over "all persons and all causes" within the realm. Elizabeth, mentre rinunciare al titolo di testa e la somministrazione di riti sacri, certamente conservato ed esercitava piena giurisdizione su "tutte le persone e tutte le cause" all'interno del regno. She extinguished the ancient hierarchy "without any proceeding in any spiritual court", as Macaulay observes, and she appointed the new one. Ha spento la gerarchia antica ", senza alcun procedimento in qualsiasi tribunale spirituale", come osserva Macaulay, e ha nominato il nuovo. She "turned the pulpit", admonished archbishops, and even supplied by her own legal authority defects in the process of episcopal consecration. Lei "trasformato il pulpito", ha ammonito arcivescovi, e anche fornito dai suoi stessi difetti autorità giuridica nel processo di consacrazione episcopale. The Prayer Book itself is an Act of Parliament. Il libro di preghiere è di per sé una legge del Parlamento. "The supreme tribunal of appeal, in ecclesiastical causes, from 1559 to 1832," we are told, "was that created by 25 Hen. VIII, c. 19, which gave an appeal from the Church Courts to the King in Chancery for lack of justice" (Dodd, Hist. Canon Law, 232). "Il tribunale supremo di appello, in cause ecclesiastiche, dal 1559 al 1832," ci viene detto, "è stato quello creato da 25 Hen. VIII, c. 19, che ha dato un appello dai tribunali della Chiesa al Re in Chancery per mancanza della giustizia "(Dodd, Hist. Diritto Canonico, 232). These powers were exercised by the court of delegates; in 1832 they were transferred to the judicial committee of the privy council, whose members may all be laymen; and, if bishops, they do not sit by virtue of their episcopal office but as the king's advisers. Questi poteri sono stati esercitati dal giudice di delegati, nel 1832 sono stati trasferiti al Comitato Giudiziario del Privy Council, i cui membri possono essere tutti i laici, e, se i vescovi, che non siedono in virtù del loro ufficio episcopale, ma come del re consiglieri. Contrast will drive the matter home. Contrasto guiderà la questione casa. The constituent form of the Catholic Church is the pope's universal jurisdiction (see Florence, Council of; Vatican Council). La forma costitutiva della Chiesa cattolica è giurisdizione universale del papa (vedi Firenze, Consiglio di; Vaticano II). But the constituent form of the English Church, as established by Parliament, is the universal jurisdiction of the Crown. Ma la forma costitutiva della Chiesa inglese, come stabilito dal Parlamento, è la giurisdizione universale della Corona. In either case there is no appeal from the papal or the royal decision. In entrambi i casi non vi è appello del papa o la decisione reale. When Elizabeth broke with the Catholic bishops who would not acknowledge her spiritual headship, and when William III deprived Sancroft and his suffragans who refused the oath of allegiance, a test was applied, dogmatic in 1559, perhaps not less so in 1690, which proves that no cause of exemption can be pleaded against the king when he acts as supreme governor of the Church. Quando Elisabetta ha rotto con i vescovi cattolici che non riconoscono la sua headship spirituale, e quando Guglielmo III privato Sancroft e le sue suffraganee che ha rifiutato il giuramento di fedeltà, un test è stato applicato, dogmatica nel 1559, forse non meno nel 1690, il che dimostra che nessuna causa di esenzione può essere invocata nei confronti del re, quando agisce come governatore supremo della Chiesa.

Such is the doctrine often called Erastian, from Erastus, a Swiss theologian (1524-83), who denied to the clergy all power of excommunication. Questa è la dottrina spesso chiamato Erastian, da Erastus, un teologo svizzero (1524-1583), che ha negato al clero tutto il potere di scomunica. In England the course of events had run on before Erastus could publish its philosophy. In Inghilterra il corso degli eventi aveva corso prima di Erastus potrebbe pubblicare la sua filosofia. Politicians like Burghley and Walsingham acted on no theory, but drew their inspiration from Henry VIII. I politici come Burghley e Walsingham agito su nessuna teoria, ma hanno attinto la loro ispirazione da Enrico VIII. The abstract statement of a view which identifies the Church with the nation and subjects both equally to the king, may be found in Hooker, "The Laws of Ecclesiastical Polity" (1594-97). La dichiarazione astratta di una visione che identifica la Chiesa con la nazione e soggetti entrambi ugualmente al re, possono essere trovati in Hooker, "Le leggi della politica ecclesiastica" (1594-1597). It was vigorously asserted by Selden and the lawyers at all times. E 'stato affermato con forza da Selden e gli avvocati in ogni momento. During the critical years of the nineteenth century, Arnold, Stanley and Kingsley were its best known defenders among clergymen. Durante gli anni critici del XIX secolo, Arnold, Stanley e Kingsley sono stati i suoi migliori difensori noti tra clero. Stanley declared that the Church of England "is by the very conditions of its being neither High nor Low, but Broad" ("Ed. Rev.", July, 1850). Stanley ha dichiarato che la Chiesa d'Inghilterra "è per le condizioni stesse del suo essere né alto né basso, ma Broad" ("Ed. Rev.", luglio 1850). In coarser but equally practical terms men said, "The Church was grafted upon the State, and the State would remain master." In più grossolana, ma ugualmente pratici uomini termini ha detto: "La Chiesa è stato innestato su lo Stato, e lo Stato rimarrebbe padrone." No ruling, in fact, of bishop or convocation need be regarded by Anglicans, lay or clerical, unless it implies, at all events tacitly, the consent of the Crown, ie of Parliament. Nessuna sentenza, infatti, di vescovo o convocazione bisogno di essere considerato da anglicani, laici o chierici, a meno che non implica, in ogni caso tacitamente, il consenso della Corona, cioè del Parlamento. So long as the State excluded Dissenters and Catholics from its offices, the system, in spite of the Great Rebellion, nay after the more truly disastrous Revolution of 1688, worked as well as could be expected. Fino a quando lo Stato esclusi dissidenti e cattolici dai suoi uffici, il sistema, a dispetto della grande ribellione, anzi dopo la rivoluzione più veramente disastroso del 1688, ha lavorato così come ci si poteva aspettare. But in 1828 the Test Act was repealed; next year Catholic Emancipation was passed into law. Ma nel 1828 il Test Act è stata abrogata; prossimo anno emancipazione cattolica è stato convertito in legge. In 1830 the French drove out their Bourbon dynasty; Belgium threw off the yoke of Holland. Nel 1830 i francesi cacciarono loro dinastia borbonica; Belgio scossero il giogo d'Olanda. In 1832 came the Reform Bill, which Tories construed into an attack on the church. Nel 1832 è arrivata la legge di riforma, che Tories interpretato in un attacco alla chiesa. What would the Royal Supremacy mean if Parliament was no longer to be exclusively Anglican? Quale sarebbe il Royal Supremacy dire, se il Parlamento non doveva più essere esclusivamente anglicana? Lord Grey told the bishops to set their house in order; ten Irish bishoprics were suppressed. Lord Grey ha detto ai vescovi per impostare il loro ordine in casa, dieci diocesi irlandesi sono stati soppressi. Arnold wrote in 1832, "The Church, as it now stands, no human power can save." Arnold ha scritto nel 1832, "La Chiesa, nella sua forma attuale, nessuna forza umana può salvare." Whately thought it difficult to "preserve the Establishment from utter overthrow." Whately pensato difficile "preservare lo stabilimento da rovesciamento totale." Alexander Knox, a far-seeing Irish writer, said, "The old High Church race is worn out." Alexander Knox, un lungimirante scrittore irlandese, ha detto: "La gara vecchia Chiesa Alta è esaurita." The "Clapham" sect of Evangelicals, who came down from Calvin, and the "Clapton sect", otherwise called High and Dry, who had no theology at all, divided "serious" people among them. La setta "Clapham" degli evangelici, che è disceso dal Calvino, e la "setta Clapton", altrimenti chiamato High and Dry, che non aveva affatto la teologia, divisi "seri" tra di loro. Bishops were great persons who amassed wealth for their families, and who had attained to place and influence by servile offices or by editing Greek plays. Vescovi erano grandi persone che accumulato ricchezza per le loro famiglie, e che aveva raggiunto da mettere e influenzare dagli uffici servili o modificando teatro greco. In the presence of threatened revolution they sat helpless and bewildered. In presenza di una rivoluzione minacciata si sono seduti inermi e disorientati. From them neither counsel nor aid was to be expected by earnest churchmen. Da loro né consiglio né aiuto era da aspettarsi da ecclesiastici sinceri. Arnold would have brought in Dissenters by a "comprehension" which sacrificed dogma to individual judgment. Arnold avrebbe portato in dissenzienti da una "comprensione" che ha sacrificato dogma a giudizio individuale. Whateley protested against "that double usurpation, the interference of the Church in temporals, of the State in spirituals." Whateley protestato contro "che usurpazione matrimoniale, l'ingerenza della Chiesa in temporali, dello Stato in spirituals". A notable preacher and organizer, Dr. Hook, "first gave body and force to Church theology, not to be mistaken or ignored." Un predicatore notevole e organizzatore, Dr. Hook, "primo ha dato corpo e forza alla teologia della Chiesa, da non confondere o ignorato." But it was from Oxford, "the home of lost causes", always Cavalier at heart, still "debating its eternal Church question as in the days of Henry IV", that salvation came. Ma era da Oxford, "la casa delle cause perse", Cavalier sempre a cuore, ancora "discutendo la sua eterna questione Chiesa come ai tempi di Enrico IV", che la salvezza è venuto. Oriel, once illustrated by Raleigh and Butler, was now the most distinguished college in the university. Oriel, una volta illustrato da Raleigh e Butler, ora era il collegio più distinto in ambito universitario. For some thirty years it had welcomed original thinkers, and among its fellows were or had been, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey, and Hurrell Froude. Per una trentina di anni aveva accolto pensatori originali, e tra i suoi compagni erano o erano stati, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey, e Hurrell Froude. "This knot of Oriel men", says Pattison, "was distinctly the product of the French Revolution." "Questo nodo di uomini Oriel", dice Pattison, "è stato nettamente il prodotto della Rivoluzione francese." Those among them who indulged in "free inquiry" were termed "Noetics"; they "called everything in question; they appealed to first principles, and disallowed authority in intellectual matters." Quelli tra loro che lo spettacolo di "libera ricerca" sono state denominate "noetica", ma "tutto ciò chiamato in causa, hanno fatto appello a principi primi, e l'autorità non riconosciute in campo intellettuale." The university, which Pattison describes as "a close clerical corporation", where all alike had sworn to the Prayer Book and Articles, had thus in its bosom a seed of "Liberalism", and was menaced by changes analogous to the greater revolution in the State itself. L'università, che Pattison descrive come "una stretta sulle società clericale", dove tutti uguali aveva giurato il libro di preghiere e gli articoli, avrebbe quindi, in suo seno un germe di "liberalismo", ed è stata minacciata dai cambiamenti analoghi alla rivoluzione maggiore nel Stato stesso. Reaction came, as was to be expected, in the very college that had witnessed the provocation. Reazione è venuto, come era prevedibile, nel collegio stesso che aveva assistito alla provocazione. Oxford, of all places, would surely be the last to accept French and democratic ideas. Oxford, di tutti i posti, sarebbe sicuramente l'ultimo ad accettare le idee francesi e democratica.

John Keble (1792-1865) was the leading fellow of Oriel. John Keble (1792-1865) è stato il compagno leader di Oriel. As a mere boy, he had carried off the highest honours of the university. Come un ragazzo, che aveva portato via i più alti onori dell'università. In 1823 he became his father's curate at Fairford, and in 1827 he published "The Christian Year", a cycle of poems or meditations in verse, refined, soothing, and akin to George Herbert's "The Temple", by their spiritual depth and devout attachment to the English Church. Nel 1823 divenne vicario di suo padre a Exeter, e nel 1827 ha pubblicato "L'anno cristiano", un ciclo di poesie o meditazioni in versi, raffinato, rilassante, e simile a George Herbert "Il Tempio", per la loro profondità spirituale e devoto attaccamento alla Chiesa inglese. They have gone through innumerable editions. Essi sono passati attraverso innumerevoli edizioni. Keble, though a scholarly mind, had no grasp of metaphysics. Keble, anche se una mente scientifica, non aveva alcuna comprensione della metafisica. An ingrained conservative, he took over the doctrines, and lived on the recollection of the Laudian school. Un conservatore radicata, ha assunto le dottrine, e viveva il ricordo della scuola Laudian. Without ambition, he was inflexible, never open to development, but gentle, shrewd, and saintly. Senza ambizione, era inflessibile, non aprire mai per lo sviluppo, ma gentile, astuto, e santi. His convictions needed an Aaron to make them widely effective; and he found a voice in his pupil, the "bright and beautiful" Froude, whose short life (1802-36) counts for much in the Oxford Movement. Le sue convinzioni bisogno di un Aronne per renderli universalmente efficace, e ha trovato una voce nel suo allievo, il Froude "brillante e bello", la cui breve vita (1802-1836) conta molto nel Movimento di Oxford. Froude was the connecting link between Keble and Newman. Froude era l'anello di congiunzione tra Keble e Newman. His friendship, at the moment when Newman's Evangelical prejudices were fading and his inclination towards Liberalism had received a sharp check by "illness and bereavement", proved to be the one thing needful to a temper which always leaned on its associates, and which absorbed ideas with the vivacity of genius. La sua amicizia, nel momento in cui Newman pregiudizi evangelici sono stati scolorimento e la sua inclinazione verso il liberalismo aveva ricevuto un assegno forte da "malattia e lutto", si è rivelata l'unica cosa indispensabile per un temperamento che ha sempre appoggiato i suoi associati, e che ha assorbito le idee con la vivacità del genio. So the fusion came about. Quindi la fusione avvenne. Elsewhere (see JOHN HENRY NEWMAN) is related the story of those earlier years in which, from various sources, the future Tractarian leader gained his knowledge of certain Catholic truths, one by one. Altrove (vedi JOHN HENRY NEWMAN) è legata la storia di quei primi anni in cui, da varie fonti, il futuro leader Tractarian maturato la sua conoscenza di alcune verità cattoliche, uno per uno. But their living unity and paramount authority were borne in upon him by discussions with Froude, whose teacher was Keble. Ma la loro unità vivente e autorità sono stati fondamentale tenere su di lui da discussioni con Froude, il cui maestro fu Keble. Froude, says Newman, "professed openly his admiration for the Church of Rome, and his hatred of the Reformers. He delighted in the notion of an hierarchical system, of sacerdotal power, and of full ecclesiastical liberty. He felt scorn of the maxim, 'the Bible and the Bible only is the religion of Protestants'; and he gloried in accepting tradition as a main instrument of religious teaching. He has a high severe idea of the intrinsic excellence of virginity . . . He delighted in thinking of the saints . . . He embraced the principle of penance and mortification. He had a deep devotion to the Real Presence in which he had a firm faith. He was powerfully drawn to the Medieval Church, but not to the Primitive." Froude, dice Newman, "professato apertamente la sua ammirazione per la Chiesa di Roma, e il suo odio per i riformatori. Egli si dilettava nella nozione di un sistema gerarchico, di potere sacerdotale, e della piena libertà ecclesiastica. Sentiva disprezzo della massima, 'la Bibbia e la Bibbia è solo la religione dei protestanti ", e si gloriava accettando tradizione come principale strumento di insegnamento religioso Ha un'idea alta grave della intrinseca eccellenza della verginità ... Egli piacere nel pensare dei santi. ... Ha abbracciato il principio di penitenza e di mortificazione. Aveva una profonda devozione verso la presenza reale in cui egli aveva una fede salda. fu fortemente attratto dalla Chiesa medievale, ma non per il Primitivo. " ("Apol.", p. 24) ("Apol.", P. 24)

These, remarkably enough, are characteristics of the later phases of the Movement, known as Ritualism, rather than of its beginning. Questi, abbastanza notevole, sono caratteristiche delle fasi successive del movimento, noto come ritualismo, piuttosto che del suo inizio. Yet Newman's friendship with Froude goes back to 1826; they became very intimate after the rejection of Peel by the university in 1829; and the Roman tendencies, of which mention is made above, cannot but have told powerfully on the leader, when his hopes for Anglicanism were shattered by the misfortunes of "Tract 90". Ma l'amicizia di Newman con Froude risale al 1826, ma è diventato molto intimo dopo il rifiuto di Peel dalle università nel 1829, e le tendenze romane, di cui si fa menzione di cui sopra, non può non hanno detto con forza sul capo, quando le sue speranze per il anglicanesimo sono state distrutte dai mali di "Tract 90". Keble, on the other hand, had "a great dislike of Rome", as well as of "Dissent and Methodism." Keble, invece, aveva "una grande antipatia di Roma", nonché di "dissenso e Metodismo." The first years of the revival were disfigured by a strong anti-Roman polemic, which Froude, on his death-bed, condemned as so much "cursing and swearing." I primi anni della rinascita sono stati sfigurati da un forte anti-romano polemica, che Froude, sul suo letto di morte, condannato come tanta "bestemmie e parolacce." But Newman had been as a youth "most firmly convinced that the Pope was the Antichrist predicted by Daniel, St. Paul and St. John." Ma Newman era stato da giovane "più fermamente convinto che il Papa era l'Anticristo predetto da Daniel, St. Paul e San Giovanni." His imagination was stained by the effects of this doctrine as late as the year 1843. La sua immaginazione era macchiato dagli effetti di questa dottrina il più tardi l'anno 1843. In consequence, his language towards the ancient Church only just fell short of the vituperation lavished on it by the Puritans themselves. Di conseguenza, il suo linguaggio verso la Chiesa antica appena è sceso al di sotto del vituperio profuso su di essa dagli stessi puritani. The movement, therefore, started, not on Roman ground, but in a panic provoked by the alliance of O Connell with the Whigs, of Dissenters with Benthamites, intent on destroying all religious establishments. Il movimento, dunque, ha iniziato, non su un terreno romano, ma in preda al panico provocato dalla alleanza di O Connell con i Whigs, di dissidenti con Benthamites, intento a distruggere tutte le istituzioni religiose. How could they be resisted? Come potevano essere resistito? Newman answers in his opening tract, addressed to the clergy by one of themselves, a fellow-presbyter, "I fear", he tells them, "we have neglected the real ground on which our authority is built, our Apostolical descent." Risposte Newman nel suo tratto di apertura, indirizzata al clero da uno di loro, un compagno di presbitero, "ho paura", dice loro, "abbiamo trascurato il terreno reale su cui è costruita la nostra autorità, la discesa Apostolica." And he made his appeal to the ordination service in other words, to the Prayer Book and the sacramental system, of which the clergy were the Divinely appointed ministers. E ha fatto il suo appello al servizio di ordinazione in altre parole, il libro di preghiere e il sistema sacramentale, di cui il clero erano i ministri divinamente.

The first three tracts are dated 9 September, 1833. I primi tre sono tratti del 9 settembre 1833. Newman and Froude, after their voyage to the Mediterranean in Dec. 1832, had returned in the midst of an agitation in which they were speedily caught up. Newman e Froude, dopo il loro viaggio verso il Mediterraneo nel dicembre 1832, era tornato in mezzo a una agitazione in cui sono stati rapidamente raggiunti. Keble's sermon in itself not very striking on "National Apostasy", had marked 14 July, 1833, as the birthday of a "second Reformation." Sermone Keble in sé non molto sorprendente su "apostasia nazionale", aveva segnato 14 lug 1833, come il compleanno di una "seconda Riforma". At Hadleigh, HJ Rose and three other clergymen had met in conference, 25 29 July, and were endeavoring to start a society of Church defence, with machinery and safeguards, as befitted responsible persons. A Hadleigh, HJ Rose e tre altri sacerdoti erano incontrati in conferenza, 25 29 luglio, e sono state cercando di avviare una società di Chiesa difesa, con macchinari e garanzie, come si conviene a persone responsabili. But Newman would not be swamped by committees. Ma Newman non sarebbe inondato da comitati. "Luther", he wrote, "was an individual." "Luther", ha scritto, "era un individuo." He proposed to be an Apostolical Luther. Ha proposto di essere un Apostolical Lutero. He was not now tutor of Oriel. Non era ora tutore di Oriel. Hawkins had turned him out of office a curious acknowledgement of the vote by which he had made Hawkins provost instead of Keble. Hawkins aveva rivelato in carica un riconoscimento curioso del voto con cui aveva fatto Hawkins prevosto invece di Keble. But he was Vicar of St. Mary's a parish dependent on Oriel, and the university church. Ma era Vicario di S. Maria una parrocchia dipendente da Oriel, e la chiesa universitaria. His pulpit was one of the most famous in England. Il suo pulpito è stato uno dei più famosi in Inghilterra. He knew the secret of journalism, and had at his command a stern eloquence, barbed by convictions, which his reading of the Fathers and the Anglican folios daily strengthened. Sapeva che il segreto del giornalismo, e aveva al suo comando una eloquenza severo, pungente da convinzioni, che la sua lettura dei Padri e dei fogli anglicana quotidianamente rafforzata. He felt supreme confidence in his position. Si sentiva suprema fiducia nella sua posizione. But he was not well read in the history of the Anglican origins or of the Royal Supremacy. Ma non era ben leggere nella storia delle origini anglicane o della Royal Supremacy. His Church was an ideal; never, certainly, since the legislation of Henry and Elizabeth had the English Establishment enjoyed the freedom he sought. La sua Chiesa era un ideale, mai, di certo, dal momento che la legislazione di Henry ed Elizabeth ha avuto l'establishment inglese apprezzato la libertà che cercava. It had issued articles of faith imposed by political expediency; it had tolerated among its communicants Lutherans, Calvinists, Erastians, and in the persons of high dignitaries like Bishop Hoadley even Socinians. Aveva pubblicato articoli di fede imposti dalla convenienza politica, ma aveva tollerato tra i suoi comunicandi luterani, calvinisti, erastiani, e nelle persone di alti dignitari come il vescovo Hoadley anche Sociniani. It had never been self-governing in the past any more than it was now. Non era mai stato autogoverno in passato, più di quanto non fosse ora. If the "idea or first principle" of the movement was "ecclesiastical liberty", it must be pronounced a failure; for the Royal Supremacy as understood by lawyers and lamented over by High Church divines is still intact. Se l '"idea o primo principio" del movimento era "libertà ecclesiastica", deve essere considerata un fallimento, per il Royal Supremacy come inteso da parte degli avvocati e facevano lamenti su di teologi della Chiesa Alta, è ancora intatto.

On that side, therefore, not a shadow of victory appears. Su quel lato, quindi, non l'ombra di vittoria appare. Anyone may believe the doctrines peculiar to Tractarian theology, and any one may reject them, without incurring penalties in the Church Establishment. Chiunque può credere alle dottrine peculiari alla teologia Tractarian, e uno di loro può rifiutare, senza incorrere in sanzioni nella Chiesa Istituzione. They are opinions, not dogmas, not the exclusive teaching that alone constitutes a creed. Sono opinioni, non dogmi, non l'insegnamento esclusivo che da solo costituisce un credo. Fresh from Aristotle's "Ethics", where virtue is said to lie in a mean, the Oriel scholar termed his position the Via Media; it was the golden mean that avoided papal corruptions and Protestant heresies. Fresco di Aristotele "Etica", in cui si dice virtù si trovano in un mezzo, lo studioso Oriel definito la sua posizione la Via Media, era la via di mezzo che evitava corruzioni papali e le eresie protestanti. But did it exist anywhere except in books? Ma ha fatto esiste da nessuna parte se non nei libri? Was it not "as a doctrine, wanting in simplicity, hard to master, indeterminate in its provisions, and without a substantive existence in any age or country?" Non era "come una dottrina, manca di semplicità, difficile da padroneggiare, indeterminato nelle sue disposizioni, e senza un'esistenza sostanziale qualsiasi età o paese?" Newman did not deny that "it still remains to be tried whether what is called Anglo-Catholicism, the religion of Andrewes, Laud, Hammond, Butler, and Wilson, is capable of being professed, acted on, and maintained . . . or whether it be a mere modification or transition-state of Romanism or of popular Protestantism." Newman non ha negato che "resta ancora da provare se quello che viene chiamato anglo-cattolicesimo, la religione di Andrewes, Laud, Hammond, Butler, e Wilson, è capace di essere professata, agito, e mantenuto ... o se si tratti di una semplice modifica o di transizione-stato di romanità o di protestantesimo popolare. " The Via Media was an experiment. Via Media è stato un esperimento. Perhaps the Established Church "never represented a doctrine at all . . . never had an intellectual basis"; perhaps it has "been but a name, or a department of State" (Proph. Office, Introd.). Forse la Chiesa di fondazione ", non ha mai rappresentato una dottrina a tutti ... non ha mai avuto una base intellettuale", forse è "stato, ma un nome, o un dipartimento di Stato" (Proph. Ufficio, Introd.). To this second conclusion the author finally came; but not until during eight years he had made trial of his "middle way" and had won to it a crowd of disciples. Per questa seconda conclusione l'autore finalmente, ma non fino a otto anni aveva fatto prova della sua "via di mezzo" e aveva vinto ad una folla di discepoli. The Tractarian Movement succeeded after his time in planting among the varieties of Anglican religious life a Catholic party. Il Movimento Tractarian riuscito dopo il suo tempo a piantare tra le varietà della vita religiosa anglicana un partito cattolico. It failed altogether in making of the Establishment a Catholic Church. Non è riuscito del tutto a fare della fondazione una chiesa cattolica.

Palmer, of Worcester College, and his clerical associates presented an address in 1834, signed with 10,000 names, to the Archbishop of Canterbury, defending the imperilled interests. Palmer, di Worcester College, ei suoi colleghi d'ufficio presentato un indirizzo nel 1834, ha firmato con 10.000 nomi, l'Arcivescovo di Canterbury, la difesa degli interessi in pericolo. Joshua Watson, a leading layman, brought up one more emphatic, to which 230,000 heads of families gave their adhesion. Joshua Watson, un laico di primo piano, ha portato alto di una più accentuata, a cui 230.000 capi famiglia hanno dato la loro adesione. But of these collective efforts no lasting results came, although they frightened the Government and damped its revolutionary zeal. Ma di questi sforzi collettivi non ha risultati duraturi è venuto, anche se spaventato il governo e smorzato il suo zelo rivoluzionario. Mr. Rose, a man of high character and distinction, had started the "British Magazine" as a Church organ; the conference at Hadleigh was due to him; and he seemed to be marked out as chief over "nobodies" like Froude and Newman. Mr. Rose, un uomo di carattere e di alta distinzione, aveva iniziato la "British Magazine" come un organo da chiesa, la conferenza Hadleigh era dovuto a lui, ed egli sembrava essere contrassegnato come supremo "nessuno" come Froude e Newman . His friends objected to the "Tracts" which were the doing of these free lances. I suoi amici sono opposti ai "Tracts", che sono stati il ​​facendo di questi free lance. Newman, however, would not give way. Newman, tuttavia, non avrebbe ceduto. His language about the Reformation offended Mr. Rose, who held it to be a "deliverance"; and while Froude was eager to dissolve the union of Church and State, which he considered to be the parent or the tool of "Liberalism" in doctrine, he called Rose a "conservative." Il suo linguaggio sulla Riforma offeso il signor Rose, che lo riteneva una "liberazione", e mentre Froude era impaziente di sciogliere l'unione della Chiesa e dello Stato, che ha considerato il genitore o lo strumento del "liberalismo" nella dottrina , ha chiamato Rose "conservatore". Between minds thus drawing in opposite directions any real fellowship was not likely to endure. Tra le menti utilizzando così in direzioni opposte qualche comunione reale non poteva sopportare. Rose may be termed an auxiliary in the first stage of Church defence; he never was a Tractarian; and he died in 1839. Rose può essere definito un ausiliario nella prima fase della Chiesa difesa, non è mai stato un Tractarian, e morì nel 1839. His ally, William Palmer, long survived him. Il suo alleato, William Palmer, lungo gli sopravvisse. Palmer, an Irish Protestant, learned and pompous, had printed his "Origines Liturgicae" in 1832, a volume now obsolete, but the best book for that period on the Offices of the Church of England. Palmer, un irlandese protestante, dotto e pomposo, aveva stampato il suo "Liturgicae Origines" nel 1832, un volume ormai obsoleto, ma il miglior libro per quel periodo sugli uffici della Chiesa d'Inghilterra. His later "Treatise on the Church", of 1838, was purely Anglican and therefore anti-Roman; it so far won the respect of Father Perrone, SJ, that he replied to it. Il suo "Trattato della Chiesa", più avanti, del 1838, è stato puramente anglicana e quindi anti-romano, ma fino ad ora ha vinto il rispetto di Padre Perrone, SJ, che ha risposto ad essa.

Palmer was no Tractarian either, as his "Narrative of Events", published in 1843, sufficiently proves. Palmer non era Tractarian né, come il suo "racconto di eventi", pubblicato nel 1843, è sufficiente per dimostrare. The difference may be sharply stated. La differenza può essere nettamente indicato. Genuine Anglicans identified the Catholic Church once for all with the local body of which they were members, and interpreted the phenomena whether of medieval or reformed Christianity on this principle; they were Englishmen first and Catholics after. Anglicani originali identificato la Chiesa cattolica, una volta per tutte con l'ente locale di cui erano membri, e interpretato i fenomeni sia del cristianesimo medievale o riformato su questo principio, erano inglesi prima e dopo i cattolici. Not so with Newman, who tells us, "I felt affection for my own Church, but not tenderness . . . if Liberalism once got a footing within her, it was sure of the victory in the event. I saw that Reformation principles were powerless to rescue her. As to leaving her, the thought never crossed my imagination; still I ever kept before me that there was something greater than the Established Church, and that was the Church Catholic and Apostolic, set up from the beginning, of which she was but the local presence and the organ." Non così con Newman, che ci dice, "Ho sentito affetto per la mia Chiesa, ma non la tenerezza ... se il liberalismo, una volta ottenuto un piede dentro di lei, che era sicuro della vittoria nella manifestazione. Ho visto che i principi della Riforma erano impotenti . per salvare lei come a lasciare lei, non il pensiero attraversò la mia immaginazione, ancora che io abbia mai tenuto davanti a me che ci fosse qualcosa di più grande della Chiesa di fondazione, e che è stata la Chiesa cattolica e apostolica, istituito fin dall'inizio, di cui ella non era altro che la presenza locale e l'organo. " These divergent views went at last asunder in 1845. Questi punti di vista divergenti è andato finalmente a pezzi nel 1845.

"The new Tracts," says Dean Church, "were received with surprise, dismay, ridicule, and indignation. But they also at once called forth a response of eager sympathy from numbers." "Le nuove Tracts", dice Dean Chiesa ", sono stati accolti con sorpresa, sgomento, il ridicolo, e indignazione. Ma hanno anche subito suscitato una risposta di simpatia desiderosi dai numeri." An active propaganda was started all over the country. Una propaganda attiva è stato avviato in tutto il paese. Bishops were perplexed at so bold a restatement of the Apostolic Succession, in which they hardly believed. Vescovi erano perplessi così audace una riaffermazione della successione apostolica, in cui quasi non credevano. Newman affirmed the principle of dogma; a visible Church with sacraments and rites as the channels of invisible grace; a Divinely ordained episcopal system as inculcated by the Epistles of St. Ignatius. Newman ha affermato il principio del dogma, una Chiesa visibile con sacramenti e riti come i canali della grazia invisibile, un sistema divinamente ordinato episcopale come inculcato dalle Epistole di S. Ignazio. But the Erastian or Liberal did not set store by dogma; and the Evangelical found no grace ex opere operato in the sacraments. Ma il Erastian o liberale non ha definito negozio dal dogma, e il evangelica non ha trovato grazia ex opere operato nei sacramenti. Episcopacy to both of them was but a convenient form of Church government, and the Church itself a voluntary association. Episcopato ad entrambi era che una forma conveniente di governo della Chiesa, e la stessa Chiesa una associazione di volontariato. Now the English bishops, who were appointed by Erastians ("an infidel government" is Keble's expression), dreaded the power of Evangelicals. Ora i vescovi inglesi, che sono stati nominati dal erastiani ("un governo infedele" è l'espressione di Keble), temeva il potere degli evangelici. At no time could they dare to support the "Tracts." In nessun momento potevano osare di sostenere "Tracts". Moreover, to quote Newman, "All the world was astounded at what Froude and I were saying; men said that it was sheer Popery." Inoltre, per citare Newman, "Tutto il mondo si stupì a che Froude e mi dicevano: gli uomini ha detto che si trattava di pura papismo". There were searchings of heart in England, the like of which had not been felt since the non-jurors went out. Ci sono state perquisizioni di cuore in Inghilterra, simili, di cui non era stato sentito in quanto i non-giurati si spense. Catholics had been emancipated; and "those that sat in the reformers seats were traducing the Reformation." I cattolici erano stati emancipati, e "quelli che sedevano nelle riformatori sedili erano traducing della Riforma". To add to the confusion, the Liberalizing attack on the university had now begun. Per aumentare la confusione, l'attacco sulla liberalizzazione l'università aveva iniziato. In 1834 Dr. Hampden wrote and sent to Newman his pamphlet, in which he recommended the abolition of tests for Dissenters, or technically, of subscription to the Articles by undergraduates. Nel 1834 il Dr. Hampden ha scritto e inviato a Newman suo opuscolo, in cui ha raccomandato l'abolizione dei test per dissidenti, o tecnicamente, di abbonamento agli articoli da studenti. On what grounds? Su quali basi? Because, he said, religion was one thing, theological opinion another. Perché, ha detto, la religione è una cosa, un'altra opinione teologica. The Trinitarian and Unitarian doctrines were merely opinions, and the spirit of the English Church was not the spirit of dogma. Le dottrine trinitarie e Unitaria erano solo opinioni, e lo spirito della Chiesa inglese non era lo spirito del dogma. Hampden did little more than repeat the well-known arguments of Locke and Chillingworth; but he was breaking open the gates of Oxford to unbelief, as Newman foresaw, and the latter answered wrathfully that Hampden's views made shipwreck of the Christian faith. Hampden ha fatto poco più che ripetere le ben note argomentazioni di Locke e Chillingworth, ma stava rompendo aperto le porte di Oxford di incredulità, come prevedeva Newman, e quest'ultimo ha risposto irosamente che Hampden opinioni di fatto naufragio della fede cristiana. "Since that time", says the "Apologia", "Phaethon has got into the chariot of the sun; we, alas, can only look on, and watch him down the steep of heaven." "Da allora", dice il "Apologia", "Phaethon sia penetrato il carro del sole, che, ahimè, non può che guardare, e guardare giù per la ripida del cielo." In Mark Pattison's phrase, the University has been secularized. Nella frase di Mark Pattison, l'Università è stata secolarizzata. The Noetics of Oriel were followed by the Broad Churchmen of Balliol, and these by the agnostics of a more recent period. Le noetica di Oriel sono state seguite da gli uomini di Chiesa di massima Balliol, e questi dal agnostici di un periodo più recente. From Whateley and Arnold, through the stormy days of "Tract 90" and Ward's "degradation" we come down to the Royal Commission of 1854, which created modern Oxford. Da Whateley e Arnold, attraverso i giorni di tempesta di "Vie 90" e Ward "degrado" scendiamo alla Commissione Reale del 1854, che ha creato moderna Oxford. Subscription to the Articles was done away; fellowships ceased to be what some one has styled "clerical preserves"; there was an "outbreak of infidelity", says Pattison with a sneer, and names like Arthur Clough, Matthew Arnold, JA Froude, Jowett, and Max Müller triumphantly declare that the Liberals had conquered. Abbonamento agli articoli è stato fatto fuori; borse cessato di essere quello che qualcuno ha uno stile "conserve clericali", c'era un "focolaio di infedeltà", dice Pattison con un ghigno, e nomi come Arthur Clough, Matthew Arnold, JA Froude, Jowett , e Max Müller trionfalmente dichiarare che i liberali avevano conquistato.

Newman lost the university, but he held it entranced for years by his visible greatness, by his preaching, and by his friendships. Newman ha perso l'università, ma lui la tenne per anni affascinato dalla sua grandezza visibile, con la sua predicazione, e dalle sue amicizie. The sermons, of which eight volumes are extant, afforded a severe yet most persuasive commentary upon tracts and treatises, in themselves always of large outlook and of nervous though formal style. I sermoni, dei quali otto volumi esistenti, sono concessi un commento grave ancora più convincente su tratti e trattati, di per sé sempre di grande prospettiva e di nervoso se stile formale. These, annotated after 1870 from the Catholic point of view, were reprinted in "Via Media", "Historical Sketches", "Discussions and Arguments", and two volumes of "Essays" (see popular editions of his Works, 1895). Questi, annotate dopo il 1870 dal punto di vista cattolico, sono stati ristampati in "Via Media", "Historical Sketches", "discussioni e argomenti", e due volumi di "Saggi" (vedi edizioni popolari delle sue opere, 1895). Keble republished Hooker as if an Anglo-Catholic Aquinas (finished 1836); and from the chair of poetry were delivered his graceful Latin "Prælections", deeply imbued with the same religious colouring. Keble ripubblicato Hooker come se un anglo-cattolico d'Aquino (finito 1836), e dalla cattedra di poesia sono stati consegnati i suoi graziosi latino "Prælections", profondamente imbevute con la stessa colorazione religiosa. Hurrell Froude attempted a sketch of his own hero, St. Thomas à Becket, pattern of all anti-Erastians. Hurrell Froude tentato uno schizzo del suo eroe, S. Tommaso Becket, modello di tutti gli anti-erastiani. Bowden compiled the life of Pope Gregory VII, evidently for the like motive. Bowden compilato la vita di Papa Gregorio VII, evidentemente per il motivo simile. Nor were poetical manifestos wanting. Né sono stati manifesti poetici che vogliono. To the "Lyra Apostolica" we may attribute a strong influence over many who could not grasp the subtle reasoning which filled Newman's "Prophetic Office." Per la "Lyra Apostolica" si può attribuire una forte influenza su molti che non hanno potuto cogliere il sottile ragionamento che ha riempito di Newman "ufficio profetico". Concerning the verses from his pen, AJ Froude observes that, in spite of their somewhat rude form, "they had pierced into the heart and mind and there remained." Per quanto riguarda i versi dalla sua penna, AJ Froude osserva che, nonostante la loro forma un po 'scortese, "avevano trafitto il cuore e la mente e ci è rimasto." "Lead, Kindly Light", he adds, "is perhaps the most popular hymn in the language." "Guidami, luce gentile", aggiunge, "è forse il più popolare inno in lingua." Here, indeed, "were thoughts like no other man's thoughts, and emotions like no other man's emotions." Qui, infatti, "sono stati pensieri come pensieri di nessuno altro, e le emozioni come le emozioni di nessuno altro." To the "Lyra", Keble and others also contributed poems. Per la "Lyra", Keble e altri ha contribuito anche poesie. And High Anglican stories began to appear in print. E le storie ad alta anglicani cominciarono ad apparire in stampa.

But inspiration needed a constant power behind it, if the tracts were not to be a flash in the pan. Ma l'ispirazione bisogno di una potenza costante dietro di esso, se i tratti non dovevano essere un fuoco di paglia. It was given in 1834 and 1835 by the accession to the movement of EB Pusey, Canon of Christ Church and Hebrew professor. E 'stato dato nel 1834 e 1835 con l'adesione al movimento di EB Pusey, canonico della Chiesa di Cristo e l'ebraico professore. Pusey had enormous erudition, gained in part at German universities; he was of high social standing (always impressive to Englishmen), and revered as a saint for his devout life, his munificence, his gravity. Pusey avuto enorme erudizione, ha ottenuto in parte presso le università tedesche, era di rango (sempre impressionante inglesi), e venerato come un santo per la sua vita devota, la sua munificenza, la sua gravità. Though a "dull and tedious preacher", most confused and unrhetorical, the weight of his learning was felt. Anche se un "predicatore noioso e noioso", più confusa e unrhetorical, il peso del suo apprendimento è stato percepito. He took the place that Mr. Rose could not have occupied long. Ha preso il posto che il signor Rose non poteva hanno occupato a lungo. At once the world out of doors looked up to him as official head of the movement. Subito il mondo fuori di casa guardato a lui come capo ufficiale del movimento. It came to be known as "Puseyism" at home and abroad. E 'venuto per essere conosciuta come "Puseyism" in patria e all'estero. University wits had jested about "Newmaniacs" and likened the Vicar of St. Mary's to the conforming Jew, Neander; but "Puseyite" was a serious term even in rebuke. Wits University aveva scherzato su "Newmaniacs" e paragonato il Vicario di S. Maria al Ebreo conforme, Neander, ma "Puseyite" era un termine serio anche in rimprovero. The Tractarian leader showed a deference to this "great man" which was always touching; yet they agreed less than Pusey understood. Il leader Tractarian mostrato una deferenza a questo "grande uomo", che è stata sempre di toccare, eppure hanno deciso meno di Pusey capito. Towards Rome itself the latter felt no drawing; Newman's fierceness betrayed the impatience of a thwarted affection. Verso Roma stessa quest'ultimo sentiva alcun disegno; ferocia Newman tradito l'impazienza di un affetto contrastato. "O that thy creed were sound, thou Church of Rome!" "O che il tuo credo fosse corretto, tu Chiesa di Roma!" he exclaimed in the bitterness of his heart. esclamò nell'amarezza del suo cuore. Pusey, always mild, has none of that "hysterical passion." Pusey, sempre mite, non ha nulla di quella "passione isterica". Neither did he regard the judgment of bishops as decisive, nor was he troubled by them if they ran counter the Fathers teaching, so intimately known to this unwearied student. Né egli considera il giudizio dei vescovi come decisivo, né egli è stato turbato da loro se andava contro la dottrina Padri, così intimamente noto a questo studente instancabile.

He was "a man of large designs", confident in his position, "haunted by no intellectual perplexities." Era "un uomo di disegni di grandi dimensioni", fiducioso nella sua posizione ", ossessionato da nessuna perplessità intellettuali." He welcomed responsibility, a little too much sometimes; and now he gave the tracts a more important character. Ha accolto con favore la responsabilità, un po 'troppo a volte, e ora ha dato i tratti di un personaggio più importante. His own in 1835 on Holy Baptism was an elaborate treatise, which led to others on a similar model. Il suo proprio nel 1835 il Santo Battesimo era un trattato elaborato, che ha portato ad altri su un modello simile. In 1836 he advertised his great project for a translation or "library" of the Fathers, which was executed mainly in conjunction with the pious and eccentric Charles Marriot. Nel 1836 ha pubblicizzato il suo grande progetto per una traduzione o "biblioteca" dei Padri, che è stato eseguito principalmente in collaborazione con il Marriot pio ed eccentrico Charles. The republication of Anglican divines, from Andrewes onwards, likewise owed its inception to Pusey. La ripubblicazione di teologi anglicani, a partire dal mese Andrewes, allo stesso modo deve la sua nascita a Pusey. The instauratio magna of theology and devotion, intended to be purely Catholic, thus made a beginning. La magna instauratio della teologia e devozione, destinato ad essere puramente cattolica, così ha un inizio. It has taken on it since the largest dimensions, and become not only learned but popular; Anglican experts have treated the liturgy, church history, books for guidance in the spiritual life, hymnology, architecture and ritual with a copious knowledge and remarkable success. Ha preso su di essa in quanto le maggiori dimensioni, e diventare non solo imparato ma popolare; esperti anglicani hanno trattato la liturgia, storia della chiesa, libri per l'orientamento nella vita spirituale, innologia, architettura e rituale con una conoscenza ricca e notevole successo. Of these enterprises Dr. Pusey was the source and for many years the standard. Di queste imprese Dr. Pusey era la fonte e per molti anni lo standard.

In 1836 Hurrell Froude, returning from Barbadoes in the last stage of weakness, died at his father's house in Devonshire. Nel 1836 Hurrell Froude, di ritorno da Barbados nell'ultima fase di debolezza, è morto a casa di suo padre nel Devonshire. His "Remains", of which we shall speak presently, were published in 1837. I suoi "resti", di cui parleremo al momento, sono stati pubblicati nel 1837. Newman's dearest friend was taken from him just as a fresh scene opened, with alarums and excursions to be repeated during half a century -- legal "persecutions", acts of reprisals, fallings away on the right hand and the left. Newman più caro amico è stato preso da lui proprio come una scena fresca aperto, con alarums ed escursioni da ripetere nel corso di mezzo secolo - legali "persecuzioni", atti di rappresaglia, cadute di distanza della mano destra e la sinistra. Froude died on 28 February, 1836. Froude è morto il 28 febbraio, 1836. In May Dr. Hampden -- who had been appointed, thanks to Whateley, Regius Professor of Divinity on 7 Feb. -- was censured by the heads of houses, the governing board of the university, for the unsound doctrine taught in his "Bampton Lectures". Nel maggio del Dr. Hampden - che era stato nominato, grazie alla Whateley, Regius Professor of Divinity il 7 febbraio - è stata censurata dai capi delle case, il consiglio di amministrazione dell'università, per la dottrina insegnata alienato nel suo "Bampton Lezioni ". All the Oxford residents at this time, except a handful, were incensed by what they considered the perils to faith which Dr. Hampden's free-thought was provoking. Tutti gli abitanti di Oxford in questo momento, ad eccezione di una manciata, si sono infuriati per quello che consideravano i pericoli alla fede che il dottor Hampden del libero pensiero era stimolante. But it was Newman who, by his "Elucidations", pointed the charge, and gave to less learned combatants an excuse for condemning what the had not read. Ma era Newman che, con i suoi "Elucidations", ha sottolineato la carica, e ha dato ai combattenti meno dotti una scusa per condannare ciò che la non aveva letto. Nemesis lay in wait on his threshold. Nemesis in agguato sulla sua soglia. The Evangelicals who trooped into Convocation to vote against Hampden "avowed their desire that the next time they were brought up to Oxford, it might be to put down the Popery of the Movement." Gli evangelici che entravamo nel Convocazione di votare contro Hampden "dichiarato il loro desiderio che la prossima volta che sono stati portati a Oxford, potrebbe essere quello di mettere giù il papato del Movimento."

At this date even Pusey celebrated the Reformers as "the founders of our Church"; and that largely fabulous account of the past which Newman calls "the Protestant tradition" was believed on all sides. A tale data anche Pusey celebrato i riformatori come "i fondatori della nostra Chiesa", e che si tenga in gran parte favolosa del passato che Newman chiama "la tradizione protestante" è stato creduto da tutti i lati. Imagine, then, how shocked and alarmed were old-fashioned parsons of every type when Froude's letters and diaries upset "with amazing audacity" these "popular and conventional estimates"; when the Reformation was described as "a limb badly set", its apologist Jewel flung aside as "an irreverent Dissenter", its reasoning against the Catholic mysteries denounced as the fruit of a proud spirit which would make short work of Christianity itself. Immaginate, allora, come scioccato e allarmato erano vecchio stile Parsons di ogni tipo quando Froude le lettere ei diari sconvolto "con audacia incredibile" questi "stime popolari e convenzionali", quando la Riforma è stato descritto come "un arto mal impostato", il suo apologeta Jewel gettò da parte come un "dissidente irriverente", il suo ragionamento contro i misteri cattolici denunciato come il frutto di uno spirito fiero che renderebbe breve lavoro del cristianesimo stesso. Froude, in his graphic correspondence, appeared to be the enfant terrible who had no reserves and no respect for "idols" whether of the market-place or the theatre. Froude, nella sua corrispondenza grafica, sembrava essere l'enfant terrible che non aveva riserve e senza rispetto per "idoli" se del market-place o il teatro. Friends were pained, foes exultant; "sermons and newspapers", says Dean Church, "drew attention to Froude's extravagances with horror and disgust." Amici sono addolorata, esultante nemici; "sermoni e giornali", dice Dean Chiesa ", ha attirato l'attenzione stravaganze Froude con orrore e disgusto". The editors, Keble no less than Newman, had miscalculated the effect, which was widely irritating and which increased the suspicion their own writings had excited of some deep-laid plot in favour of Rome (Letter to Faussett, June, 1835). I redattori, Keble non meno di Newman, aveva calcolato male l'effetto, che è stato ampiamente irritante e che ha aumentato il sospetto i loro scritti erano entusiasti di alcune profonde laid terreno a favore di Roma (Lettera a Faussett, giugno 1835). To be at once imprudent and insidious might seem beyond man's power; but such was the reputation Tractarians bore from that day. Per essere al tempo stesso imprudente e insidiosa potrebbe sembrare di là del potere dell'uomo, ma tale era la Tractarians reputazione sostenuto da quel giorno. Froude's outspoken judgments, however, marked the turning of the tide in ecclesiastical history. Froude i giudizi espliciti, tuttavia, ha segnato la svolta della marea nella storia ecclesiastica. "The divines of the Reformation", continues Dean Church, "never can be again, with their confused Calvinism, with their shifting opinions, their extravagant deference to the foreign oracles of Geneva and Zurich, their subservience to bad men in power, the heroes and saints of Churchmen." "I teologi della Riforma", continua Dean Chiesa, non "può essere ancora una volta, con la loro calvinismo confusa, con le loro opinioni mutevoli, la loro deferenza stravagante agli oracoli stranieri di Ginevra e Zurigo, la loro sottomissione agli uomini cattivi al potere, gli eroi santi e di uomini di Chiesa ". Since Cobbet's indictment of the Reformation no language had so stirred the rage of "general ignorance", long content to take its legends on trust. Dal momento che accusa Cobbet della Riforma nessuna lingua aveva così suscitato la rabbia di "ignoranza generale", contenuto a lungo per prendere le sue leggende sulla fiducia. Froude's "Remains" were a challenge to it in one way, as the "Library of the Fathers" was in another, and yet again the ponderous "Catenas" of High Church authorities, to which by and by the "Parker Society" answered with its sixty-six volumes, mostly unreadable, of the Cranmer, Bullinger and Zurich pattern. Froude "Remains" erano una sfida ad essa in un modo, come la "Biblioteca dei Padri" era in un altro, e ancora una volta le poderose "Catenas" delle autorità della Chiesa Alta, a cui via via la "Parker Society" ha risposto con i suoi 66 volumi, per lo più illeggibili, del modello di Cranmer, Bullinger e Zurigo. The Reformation theology was doomed. La teologia della Riforma è stata condannata. What the "Anglican regiment" has accomplished, JA Froude proclaims, "is the destruction of the Evangelical party in the Church of England." Quello che il "reggimento anglicano" ha compiuto, JA Froude proclama, "è la distruzione della parte evangelica nella Chiesa d'Inghilterra."

When Samson pulled down the temple of the Philistines, he was buried in its ruins. Quando Sansone tirato giù il tempio dei Filistei, fu sepolto nelle sue rovine. Newman did not shrink from that sacrifice; he was ready to strike and be stricken. Newman non si restringono da quel sacrificio, era pronto a colpire ed essere colpiti. Though Hampden's condemnation would never have been carried by the Tractarians alone, they gave it a force and an edge in the very spirit of Laud. Anche se la condanna non è mai Hampden sarebbe stato realizzato dai Tractarians solo, hanno dato una forza e un vantaggio in spirito di Laud. To put down false teachers by authority, to visit them with penalties of censure and deprivation, they held was the duty of the Church and of the State as God's minister. Per mettere giù falsi maestri da parte delle autorità, a fare loro visita con sanzioni di censura e di privazioni, hanno tenuto è stato il dovere della Chiesa e dello Stato, come ministro di Dio. They would have repealed Catholic Emancipation. Avrebbero abrogato emancipazione cattolica. They resisted the grant to the College of Maynooth. Hanno resistito alla sovvenzione al Collegio di Maynooth. They had saved the Prayer Book from amendments, and frightened politicians, who would have distributed the spoils of the Church among more or less "Liberal" schemes. Avevano salvato il libro di preghiere da emendamenti, e politici spaventati, che avrebbero distribuito il bottino della Chiesa tra i più o meno "liberali" schemi. By the year 1838 they had won their place in Oxford; the "Times" was coming over to their side; Bampton Lectures were beginning to talk of Catholic tradition as the practical rule of faith; and Evangelicals, infuriated if not dismayed, were put on their defence. Per l'anno 1838 avevano vinto il loro posto a Oxford, il "Times" stava dalla loro parte; Bampton Conferenze cominciavano a parlare di tradizione cattolica come la regola pratica di fede, e gli evangelici, infuriato se non sgomenti, sono stati messi in la loro difesa. Whateley from Dublin, Hawkins, Faussett, Hampden, Golightly, in Oxford, were calling up a motley array, united on one point only, that Tractarians must be handled as the emissaries of Rome. Whateley da Dublino, Hawkins, Faussett, Hampden, Golightly, a Oxford, chiamavano una matrice eterogenea, uniti in un solo punto, che Tractarians devono essere trattati come gli emissari di Roma. Dr. Arnold in the Edinburgh launched an invective against the "Oxford Malignants", accusing them of "moral dishonesty." Dr. Arnold nel Edimburgo ha lanciato un'invettiva contro i "Malignants Oxford", accusandoli di "disonestà morale." Newman's former friend, Whateley, shrieked over "this rapidly increasing pestilence", and transfixed its leaders with epithets; they were "veiled prophets"; their religion was "Thuggee"; they were working out "infidel designs." Ex amico di Newman, Whateley, urlò sopra "questa pestilenza in rapida crescita", e trafisse i suoi capi con epiteti, che sono stati "velato profeti", la loro religione era "Thugs", stavano lavorando su "disegni infedeli". Lord Morpeth in the House of Commons trampled on "a sect of damnable and detestable heretics lately sprung up at Oxford", and mentioned Newman by name. Signore Morpeth alla Camera dei Comuni calpestato "una setta di eretici maledetti e detestabile recentemente sorti a Oxford", e di cui Newman per nome. From every quarter of the compass a storm was blowing up; but it moved round a thunder cloud called "Rome". Da ogni parte del compasso una tempesta si gonfiava ma si è spostata intorno una nube di tuono chiamata "Roma".

"Just at this time, June, 1838", says Newman, "was the zenith of the Tract Movement." "Proprio in questo momento, giugno 1838", dice Newman, "è stato l'apice del Movimento tratto." A change of fortune began with his bishop's charge, animadverting lightly on its Roman tendencies, to which the answer came at once from Newman, that if it was desired he would suppress the tracts. Un cambiamento di fortuna cominciò a pagamento del suo vescovo, animadverting leggermente le sue tendenze romane, a cui la risposta è arrivata subito da Newman, che se si è voluta avrebbe sopprimere i tratti. It was not asked of him; but he had written to Bowden the significant words, "I do not see how the bishop can materially alter his charge or how I can bear any blow whatever." Non è stato chiesto di lui, ma lui aveva scritto a Bowden le significative parole: "Io non vedo come il vescovo può alterare materialmente la sua carica o come posso sopportare qualsiasi qualsiasi colpo." Some of his friends objected to publishing the tract on the Roman Breviary; for it was not then realized how much the Anglican Prayer Book owes to Catholic, ie to Latin and papal sources. Alcuni dei suoi amici, ha contestato la pubblicazione del tratto del Breviario Romano, perché non è stato poi reso conto di quanto il libro di preghiere anglicano deve alla cattolica, vale a dire fonti latine e papale. Newman impatiently rejoined that they must have confidence in him. Newman impazienza replicò che devono avere fiducia in lui. To Keble he disclosed his idea of giving up the tracts, the "British Critic", and St. Mary's. Per Keble ha rivelato la sua idea di rinunciare ai tratti, la "British Critic", e di Santa Maria. For while preaching High Anglican doctrine, he said, "one cannot stop still. Shrewd minds anticipate conclusions, oblige one to say yes or no." Infatti, mentre la predicazione di alta dottrina anglicana, ha detto, "non si può fermare ancora. Menti Scaltro anticipare conclusioni, obbligare uno a dire sì o no." He collected in January, 1839, "all the strong things" which he and others had flung out against the Church of Rome, and made of them "advertisements" to the Puseyite publications. Ha raccolto nel mese di gennaio 1839, "tutte le cose forti" che lui ed altri avevano scagliati contro la Chiesa di Roma, e che se ne fa "pubblicità" alla pubblicazioni Puseyite. By way of protest on the Low Church side, bishops, clergy, and laity united in the Martyrs Memorial to Cranmer and Latimer, set up near the spot where they suffered, in front of Balliol College. A titolo di protesta sul lato basso Chiesa, vescovi, clero e laici uniti nel Memorial Martiri di Cranmer e Latimer, istituito nei pressi del luogo in cui hanno subito, di fronte a Balliol College.

But the tracts were selling faster than the printers could meet the demand. Ma i tratti vendevano più veloce rispetto alle stampanti potrebbero soddisfare la domanda. In July, Newman, taking up again his always projected and never issued edition of Dionysius of Alexandria, plunged into the record of the Monophysites and the Council of Chalcedon. Nel mese di luglio, Newman, riprendendo la sua edizione sempre proiettata e mai rilasciato di Dionigi di Alessandria, immerso nel registro dei monofisiti e il Concilio di Calcedonia. In September he wrote to F. Rogers, "I have had the first real hit from Romanism"; an allusion to Wiseman's telling article on the Donatist schism in the "Dublin" for August. Nel mese di settembre ha scritto a F. Rogers, "ho avuto il primo colpo reale da romanità", un'allusione al articolo dicendo Wiseman sul scisma donatista in "Dublino" per agosto. Walking with H. Wilberforce in the New Forest he made to him the "astounding confidence" that doubt was upon him, thanks to "the position of St. Leo in the Monophysite controversy, and the principle 'Securis judicat orbit terrarum' in that of the Donatists." Camminando con H. Wilberforce nel New Forest ha fatto a lui la "fiducia stupefacente" che il dubbio era su di lui, grazie a "la posizione di San Leo nella controversia monofisita, e il principio 'Securis judicat orbita terrarum' in quel di i donatisti. " A vista had opened to the end of which he did not see. Una vista aveva aperto alla fine del quale non ha visto. His mind was never settled again in Anglicanism. La sua mente non fu mai risolta di nuovo in anglicanesimo. "He has told the story with so keen a feeling of its tragic and pathetic character", as Dean Church truly says, "that it will never cease to be read where the English language is spoken." "Ha raccontato la storia con così acuto un senso del suo carattere tragico e patetico", come Dean Chiesa veramente dice, "che non smetterà mai di essere letto in cui la lingua inglese è parlato." It was the story of a deliverance. Era la storia di una liberazione. But still Samson paid for it with all he held dear. Ma ancora Sansone pagato per questo con tutto ciò che era caro. Parallels from antiquity might affect a student like Newman. Parallels dall'antichità potrebbe influenzare uno studente come Newman. To the many, inside or beyond Oxford, they meant nothing. Per molti, all'interno o al di là di Oxford, che non significa nulla. The live question always was, how to combat Rome, which appeared at the end of every vista as the goal of Tractarian reasoning. La domanda era sempre vivo, come combattere Roma, che è apparso alla fine di ogni vista come l'obiettivo del ragionamento Tractarian. The "shrewd minds" which now harried and drove on their leader did not take to any "middle way"; these men cut into the movement at right angles and sang loudly Tendimus in Latium, they were pilgrims to St. Peter's shrine. Le "menti furbi" che ora harried e continuò a guidare il loro capo non ha preso ad alcuna "via di mezzo", questi uomini tagliati in movimento ad angolo retto e cantava ad alta voce Tendimus nel Lazio, sono stati i pellegrini al santuario di San Pietro. JB Morris, Dalgairns, Oakeley, Macmullen (converts in the sequel), came round Newman while his older associates had not advanced. JB Morris, Dalgairns, Oakeley, Macmullen (converte nel seguito), stava per finire Newman mentre i suoi colleghi più anziani non avevano avanzato. But the captain of the band was WG Ward, lecturer at Balliol, a friend of Stanley's and for a time attracted by Arnold, then suddenly changed for the good by the sermons at St. Mary's, with his one sole article of faith, Credo in Newmannum. Ma il capitano della band era WG Ward, docente al Balliol, un amico di Stanley e per un tempo attratti da Arnold, poi improvvisamente cambiato per il bene delle prediche a S. Maria, con il suo unico unico articolo di fede, Credo in Newmannum. Ward, a strange, joyous, provoking figure, pervading the university with his logic and his jokes,was the enfant terrible of this critical time as Froude had been previously. Ward, una strana, gioiosa, figura provocatoria, che pervade l'università con la sua logica e le sue battute, è stato l'enfant terrible di questo tempo critico di Froude era stato precedentemente. They differed in a hundred ways; but both certainly urged Newman forward at a pace he would not have chosen. Essi differivano in cento modi, ma di certo ha esortato sia Newman in avanti ad un ritmo che non avrebbe scelto. Froude "did not seem to be afraid of inferences"; Ward revelled in them. Froude "non sembrano avere paura di inferenze", Ward si crogiolava in loro. It was Froude who first taught Newman "to look with admiration towards the Church of Rome." E 'stato Froude che per primo insegnò Newman "a guardare con ammirazione verso la Chiesa di Roma." Ward, of all men the least inclined to compromise, did not care one jot for the Church of England, except insofar as it could be proved Catholic, by which he understood, as Protestants and Liberals did before him, the doctrine and discipline of the papal communion. Ward, di tutti gli uomini meno inclini al compromesso, non importava un iota per la Chiesa d'Inghilterra, se non nella misura in cui potrebbe essere dimostrato cattolica, con la quale ha capito, come protestanti e liberali ha fatto prima di lui, la dottrina e la disciplina della papale comunione. He had "the intellect of an archangel", as he said ingenuously; his acuteness and audacity were a continual challenge to Newman, who partly resented but still more yielded to them; and so the problem took a formidable shape: how much on "infused Catholicism" would the Establishment bear. Ha avuto "l'intelletto di un arcangelo", come ha detto ingenuamente, la sua acutezza e audacia sono stati una sfida continua a Newman, che ha in parte risentito, ma ancora di più ha dato a loro, e quindi il problema ha preso una forma formidabile: quanto il "infuso cattolicesimo "sarebbe l'istituzione sopportare. It was "like proving cannon." E 'stato "come prova di cannone." The crucial test was applied in "Tract 90", which came out on 27 February, 1841. La prova cruciale è stato applicato "Tract 90", uscito il 27 febbraio, 1841. Once more, as in the case of Froude's "Remains", Newman miscalculated. Ancora una volta, come nel caso di Froude "rimane", Newman sbagliato i calcoli. He had drifted so far that he lost sight of the ever-enduring Protestantism which, to this day, is the bulwark of the national feeling against Rome. Si era andato alla deriva fino ad ora che ha perso di vista il perpetuo protestantesimo, che, fino ad oggi, è il baluardo del sentimento nazionale contro Roma. He thought his peace-offering would not cause offence. Pensò che la sua offerta di pace non offendere. But Ward prophesied, and his instinct proved true, that it would "be hotly received." Ma Ward profetizzato, e il suo istinto dimostrato vero, che sarebbe "essere oggetto di accesi ricevuto". A lively epistle from Church (afterwards Dean of St. Paul s) to F. Rogers at Naples shows the storm raging early in March. Un vivace epistola da Chiesa (in seguito preside della St. Paul s) a F. Rogers a Napoli mostra la tempesta infuria ai primi di marzo. What "Tract 90" affirmed was that the Thirty-Nine Articles might be signed in a Catholic, though not in a Roman sense; that they did not condemn the Council of Trent, which in 1562, the date of their publication, was not ended; and that a distinction must be drawn between the corruptions of popular religion and the formal decrees approved by the Holy See. Che cosa "Tract 90", ha affermato è che i trentanove articoli potrebbe essere firmato in un cattolico, anche se non in senso romano, che non ha condannato il Concilio di Trento, che nel 1562, alla data della loro pubblicazione, non era finita , e che occorre distinguere tra la corruzione della religiosità popolare e la formale decreti approvati dalla Santa Sede. It is now admitted, in the language of JA Froude, that "Newman was only claiming a position for himself and his friends which had purposely left open when the constitution of the Anglican Church was framed." Ora è ammesso, nella lingua di JA Froude, che "Newman è stato solo sostenendo una posizione per sé e per i suoi amici che avevano lasciato volutamente aperto quando la costituzione della Chiesa anglicana stato incastrato." But he appeared to be an innovator and, in that excited season, a traitor. Ma lui sembrava essere un innovatore e, in quella stagione eccitato, un traditore. The Philistines held him bound by his own cords; Erastians or Evangelicals, they well knew that his bishop would not shield him from attack. I Filistei lo teneva legato con le corde stesse; erastiani o evangelici, che sapeva bene che il suo vescovo non lo scudo dagli attacchi. Four leading tutors, egged on by the fanatical Golightly, and including AC Tait, afterwards Archbishop of Canterbury, demanded the writer's name and charged him with dangerous tendencies. Quattro tutor leader, incitati dal fanatico Golightly, e tra cui AC Tait, poi arcivescovo di Canterbury, ha chiesto il nome dello scrittore con l'accusa di tendenze pericolose. The hebdomadal board now retorted on Newman the "persecution" dealt out on Hampden. Il consiglio ebdomadario ora ribatté sul Newman la "persecuzione", distribuita su Hampden. They would not wait even twelve hours for his defence. Non avrebbe aspettato anche dodici ore per la sua difesa. They resolved on 15 March, that "modes of interpretation such as are suggested in the said Tract, evading rather than explaining the sense of the Thirty-nine Article, and reconciling subscription to them with the adoption of errors, which they were designed to counteract, defeat the object, and are inconsistent with the due observance of the above mentioned Statutes." Hanno risolto il 15 marzo, che "le modalità di interpretazione, quali sono suggeriti nel suddetto tratto, eludendo piuttosto che spiegare il senso del Trentanove articolo, e conciliare la sottoscrizione con l'adozione di errori, che sono stati progettati per contrastare , sconfiggere l'oggetto, e sono incompatibili con il debito rispetto dello Statuto di cui sopra. " This anathema was posted up on every buttery hatch, or public board, of the colleges, as a warning to undergraduates. Questo anatema è stato postato su ogni portello burrosa, o ente pubblico, dei collegi, come monito per gli studenti universitari. Newman acknowledged his authorship in a touching letter, perhaps too humble; and a war of pamphlets broke out. Newman ha riconosciuto il suo autore in una lettera toccante, forse troppo umile, e una guerra di opuscoli scoppiò. Keble, Palmer, and Pusey stood up for the tract, though Pusey could not bring himself to approve of its method unconditionally. Keble, Palmer, e Pusey si alzò in piedi per le vie, anche se Pusey non riusciva ad approvare il suo metodo incondizionatamente. But Ward, with great effect, hurled back the charge of "insincerity" on those who made it. Ma Ward, con grande effetto, scagliò indietro l'accusa di "insincerità" a coloro che lo ha fatto. How could Whateley and Hampden use the services for baptism, visitation of the sick, or ordination, all dead against their acknowledged principles? Come potrebbe Whateley e Hampden utilizzare i servizi per il battesimo, visita dei malati, o di ordinazione, tutti morti contro i loro principi riconosciuti? But neither did Ward follow Newman. Ma nessuno dei due ha seguito Ward Newman. Later on, he described the articles as "patient of a Catholic but ambitious of a Protestant meaning." Più tardi, ha descritto gli articoli come "paziente di un cattolico, ma ambizioso di un senso protestante." Whatever their logic, their rhetoric was undoubtedly Protestant. Qualunque sia la loro logica, la loro retorica è stato senza dubbio protestante. For himself, in subscribing them, he renounced no Roman doctrine. Per se stesso, a sottoscrivere loro, ha rinunciato nessuna dottrina romana. This, like all Ward's proceedings, was pouring oil on fire. Questo, come tutti i lavori di Ward, stava versando olio sul fuoco. Newman had made the mistake of handling an explosive matter without precaution, in the dry legal fashion of an advocate, instead of using his his incomparable gift of language to persuade and convince. Newman aveva commesso l'errore di gestire una materia esplosiva senza fare attenzione, in modo secco legale di un avvocato, invece di utilizzare il suo il suo dono incomparabile del linguaggio per persuadere e convincere. His refinements were pilloried as "Jesuitism", and his motive was declared to be treason. I suoi criteri di ricerca sono stati messi alla gogna come "gesuitismo", e il suo motivo è stato dichiarato tradimento. An immense commotion followed. Una commozione immensa seguito. The "Apologia" describes it, "In every part of the country, and every class of society, through every organ and opportunity of opinion, in newspapers, in periodicals, at meetings, in pulpits, at dinner-tables, in coffee-rooms, in railway-carriages, I was denounced as a traitor who had laid his train, and was detected in the very act of firing it against the time-honoured Establishment." L '"Apologia" che descrive, "In ogni parte del paese, e tutte le classi della società, attraverso ogni organo e opportunità di opinione, nei giornali, nelle riviste, nelle riunioni, nei pulpiti, a cena tavoli, caffè in camera , in carrozze ferroviarie-, sono stato denunciato come un traditore che aveva posto il suo treno, ed è stato rilevato nell'atto stesso di sparare contro l'istituzione consacrata dal tempo. " His place in the movement was gone. Il suo posto nel movimento non c'era più.

He would not withdraw the tract; he reiterated its arguments in a Letter to Dr. Jeff; but at his bishop's request he brought the series to an end, addressing him in a strikingly beautiful pamphlet, which severed his own connection with the party he had led. Non avrebbe ritirare il tratto, ha ribadito i suoi argomenti in una lettera al dottor Jeff, ma su richiesta del suo vescovo ha portato la serie al termine, rivolgendosi a lui in un opuscolo sorprendentemente bello, che troncò la sua relazione proprio con il partito che aveva led. He retired to Littlemore; and there, he says, "between July and November I received three blows that broke me." Si ritirò a Littlemore, e lì, dice, "tra luglio e novembre ho ricevuto tre colpi che mi ha rotto". First, in translating St. Athanasius, he came on the Via Media once more; but it was that of the heretical Semi-Arians. In primo luogo, nella traduzione di S. Atanasio, è venuto sulla Via Media, una volta di più, ma era quella dei semi-eretici ariani. Second, the bishops, contrary to an "understanding" given him, began to charge violently, as of set purpose, against "Tract 90", which they accused of Romanizing and dishonesty. In secondo luogo, i vescovi, al contrario di una "comprensione" gli aveva dato, ha cominciato a caricare con violenza, come di proposito, contro il "Tract 90", che hanno accusato di romanizzazione e disonestà. Last came the unholy alliance between England and Prussia by which an Anglican Bishop was appointed at Jerusalem over a flock comprising, it would appear, not only Lutherans but Druses and other heretics. Ultima arrivata la diabolica alleanza tra l'Inghilterra e la Prussia con la quale è stato nominato un vescovo anglicano di Gerusalemme su un gregge composto, a quanto pare, non solo luterani ma drusi e altri eretici. The "Confession of Augsburg" was to be their standard. La "Confessione di Augusta" doveva essere il loro standard. Now, "if England could be in Palestine, Rome might be in England." Ora, "se l'Inghilterra potrebbe essere in Palestina, Roma potrebbe essere in Inghilterra." The Anglican Church might have the Apostolical Succession; so had the Monophysites; but such acts led Newman to suspect that since the sixteenth century it had never been a Church at all. La Chiesa anglicana può avere la Successione Apostolica, così aveva i monofisiti, ma tali atti Newman ha portato a sospettare che dal XVI secolo non era mai stata una Chiesa a tutti.

Now then he was a "pure Protestant", held back from Rome simply by its apparent errors and idolatries. Ora poi era un "puro protestante", frenato da Roma semplicemente i suoi errori apparenti e idolatrie. Or were these but developments, after all of the primitive type and really true to it? O erano questi, ma gli sviluppi, dopo tutto il tipo primitivo e vero ad esso? He had converted Ward by saying that "the Church of the Fathers might be corrupted into Popery, never into Protestantism." Si era convertito Ward dicendo che "la Chiesa dei Padri potrebbe essere danneggiato in papismo, mai in protestantesimo". Did not living institutions undergo changes by a law of their being that realized their nature more perfectly? Non vivere istituzioni subire variazioni da una legge del loro essere che ha realizzato la loro natura più perfetta? and was the Roman Church an instance? ed è stata la Chiesa di Roma un esempio? At Littlemore the great book was to be composed "On the Development of Christian Doctrine", which viewed this problem in the light of history and philosophy. Al Littlemore il grande libro doveva essere composto "sullo sviluppo della Dottrina Cristiana", che visto il problema alla luce della storia e della filosofia. Newman resigned St. Mary's in September, 1843. Newman si dimise di Santa Maria nel mese di settembre, 1843. He waited two years in lay communion before submitting to Rome, and fought every step of the journey. Ha aspettato due anni in comunione laica, prima di presentare a Roma, e ha combattuto in ogni fase del viaggio. Meanwhile the movement went on. Nel frattempo il movimento è andato via. Its "acknowledged leader" according to Dean Stanley was now WG Ward. Il suo "leader riconosciuto", secondo Dean Stanley era ora WG Ward. On pure Anglicans a strong influence was exerted by JB Mozley, Newman's brother-in-law. Su anglicani pure una forte influenza è stata esercitata da JB Mozley, Newman il fratello-in-law. Keble, who was at odds with his bishop, vacated the chair of poetry; and the Tractarian candidate, Isaac Williams, was defeated in January, 1842. Keble, che era in contrasto con il suo vescovo, sgomberato la cattedra di poesia, e il candidato Tractarian, Isacco Williams, è stato sconfitto nel mese di gennaio, 1842. Williams had innocently roused slumbering animosities by his "Tract 80", on "Reserve in communicating religious knowledge", a warning, as ever since, Low Church partisans have maintained, that the Establishment was to be secretly indoctrinated with "Romish errors." Williams aveva innocentemente suscitato rancori assopiti dal suo "Tract 80", su "Prenota nel comunicare la conoscenza religiosa", un avvertimento, come allora, i partigiani della Chiesa cost hanno sostenuto, che l'istituzione doveva essere segretamente indottrinati con "errori romana." The heads of houses now proposed to repeal their censure of 1836 on Hampden, though he withdrew not a line of his Bampton Lectures. I capi delle case propone ora di abrogare la censura del 1836 in Hampden, anche se non ritirato una linea delle sue Conferenze Bampton. It was too much. E 'stato troppo. Convocation threw out the measure by a majority of three to two. Convocazione buttato via il provvedimento con una maggioranza di tre a due. Hampden, by way of revenge, turned the formal examination of a Puseyite, Macmullen of Corpus, for the BD into a demand for assent to propositions which, as he well knew, Macmullen could not sign. Hampden, a titolo di vendetta, girato l'esame formale di un Puseyite, Macmullen del Corpus Domini, per il BD in una richiesta di parere conforme a proposizioni che, come lui ben sapeva, non poteva firmare Macmullen. The vice-chancellor backed up Hampden; but the Delegates reversed that iniquitous judgment and gave the candidate his degree. Il vice-cancelliere backup Hampden, ma i delegati invertito tale sentenza iniqua e ha dato il candidato la laurea. The spirit of faction was mounting high. Lo spirito di fazione montava alta. Young men's testimonials for orders were refused by their colleges. Testimonianze degli uomini giovani per gli ordini sono stati rifiutati dai loro collegi. A statute was brought up in February, 1844, to place the granting of all divinity degrees under a board in conjunction with the vice-chancellor, which would mean the exclusion from them of Tractarians. Lo statuto è stato portato nel mese di febbraio del 1844, di mettere la concessione di tutti i gradi divinità sotto una tavola in collaborazione con il vice-cancelliere, il che significherebbe l'esclusione da loro di Tractarians. This, indeed, was rejected by 341 votes to 21. Questo, infatti, è stata respinta con 341 voti favorevoli, 21. But Newman had said a year earlier, that the authorities were bent on exerting their "more than military power" to put down Catholicism. Ma Newman aveva detto un anno prima, che le autorità hanno deciso a esercitare la loro "più che la potenza militare" a mettere giù il cattolicesimo. RW Church calls them an irresponsible and incompetent oligarchy. RW Chiesa li chiama una oligarchia irresponsabile e incompetente. Their chiefs were such as Hawkins, Symons, and Cardwell, bitterly opposed to the movement all through. I loro capi erano tali da Hawkins, Symons, e Cardwell, amaramente contro il movimento per tutto. As Newman had retired, they struck at Pusey; and by a scandalous inquisition of "the six doctors" they suspended him, without hearing a word of his defence, from preaching for two years, 2 June, 1843. Come Newman era andato in pensione, che ha colpito a Pusey, e da una inquisizione scandalosa "dei sei medici" lo hanno sospeso, senza sentire una parola della sua difesa, di predicare per due anni, 2 Giugno 1843. His crime consisted in a moderate Anglican sermon on the Holy Eucharist. Il suo crimine consisteva in un sermone moderato anglicana sulla Santa Eucaristia.

Espionage, delation, quarrels between heads and tutors, rejection of Puseyites standing for fellowships, and a heated suspicion as though a second Popish Plot were in the air, made this time at Oxford a drama which Dean Church likens to the Greek faction-fights described by Thucydides. Spionaggio, delazione, litigi tra la testa e tutor, il rifiuto di Puseyites in piedi per le borse di studio, e il sospetto riscaldata come se un secondo terreno papista erano nell'aria, fatta questa volta a Oxford un dramma che Dean Chiesa paragona a greco-fazione combatte descritto da Tucidide. The situation could not last. La situazione non poteva durare. A crisis might have been avoided by good sense on the part of the bishops outside, and the ruling powers within the university. Una crisi che si poteva evitare di buon senso da parte dei vescovi al di fuori, e le potenze che governano all'interno dell'università. It was precipitated by WG Ward. E 'stato precipitato da WG Ward. Ejected from his lectureship at Balliol, he wrote violent articles between 1841 and 1843 in the "British Critic", no longer in Newman's hands. Espulso dalla sua cattedra al Balliol, scrisse articoli violenti tra il 1841 e il 1843 nel "British Critic", non è più nelle mani di Newman. His conversation was a combat; his words of scorn for Anglican doctrines and dignitaries flew round the colleges. La sua conversazione era un combattimento, le sue parole di disprezzo per le dottrine anglicane e dignitari volavano intorno ai collegi. In 1843 Palmer of Worcester in his dreary "Narrative of Events" objected strongly to Ward's "Romanizing" tendencies. Nel 1843 Palmer di Worcester nel suo "racconto di eventi" dreary contestato energicamente Ward "romanizzazione" tendenze. The "British Critic" just then came to an end. La "British Critic", proprio in quel momento si è conclusa. Ward began a pamphlet in reply; it swelled to 600 pages, and in the summer of 1844 burst on an irritated public as "The Ideal of a Christian Church." Ward ha iniziato un opuscolo in risposta, ma gonfiato a 600 pagine, e nell'estate del 1844 scoppio su un pubblico irritato come "l'ideale di una chiesa cristiana."

Its method was simple. Il suo metodo era semplice. The writer identified all that was Roman with all that was Catholic; and proceeded to apply this test to the Church of England, which could ill bear it. Lo scrittore identificato tutto ciò che era romano, con tutto ciò che era cattolica, e ha proceduto ad applicare questo test per la Chiesa d'Inghilterra, che potrebbe mal sopportare. Rome satisfied the conditions of what a Church ought to be; the Establishment shamefully neglected its duties as a "guardian of morality" and a "teacher of orthodoxy." Roma soddisfatte le condizioni di ciò che una Chiesa dovrebbe essere, l'Istituzione vergognosamente trascurato i suoi doveri di "custode della morale" e un "maestro di ortodossia". It ignored the supernatural; it allowed ethics to be thrown overboard by its doctrine of justification without works; it had no real Saints because it neither commended nor practised the counsels of perfection; it was a schismatic body which ought humbly to sue for pardon at the feet of the true Bride of Christ. Ha ignorato il soprannaturale, ha permesso l'etica per essere gettati in mare con la sua dottrina della giustificazione senza le opere, ma non aveva santi veri, perché né lodato né praticato i consigli di perfezione, era un corpo scismatico che deve umilmente di citare in giudizio il perdono al piedi della vera Sposa di Cristo. To evade the spirit of the Articles while subscribing them, where necessary, in a "non-natural" sense, was the only alternative Ward could allow to breaking with Anglicanism altogether. Per eludere lo spirito degli articoli mentre li sottoscrizione, se necessario, in un certo senso "non naturale", era l'unica alternativa Ward potrebbe consentire di rompere con tutto l'anglicanesimo. Unlike Newman, who aimed at reconciling differences, and to whom the Lutheran formula was but "a paradox or a truism", Ward repudiated the "solifidian" view as an outrage on the Divine sanctity; it was "a type of Antichrist", and in sound reason no better than Atheism. A differenza di Newman, che mira a conciliare le differenze, e al quale la formula è stata luterana, ma "un paradosso o una verità lapalissiana", Ward ripudiato la vista "solifidian" come un oltraggio alla santità divina, era "una sorta di Anticristo", e in ragione del suono non è meglio di ateismo. So his "relentless and dissolving logic" made any Via Media between Catholics and Protestants impossible. Così la sua "logica implacabile e dissoluzione" fatto alcun Via Media tra cattolici e protestanti impossibile. The very heart of the Elizabethan compromise he plucked out. Il cuore del compromesso elisabettiano che strappò. His language was diffuse, his style heavy, his manner to the last degree provoking. Il suo linguaggio era diffusa, il suo pesante stile, il suo modo al massimo grado provocante. But whereas "Tract 90" did not really state, and made no attempt to resolve, the question at issue, Ward's "Ideal" swept away ambiguous terms and hollow reconcilements; it contrasted, however clumsily, the types of saintliness which were in dispute; it claimed for the Catholic standard not toleration, but supremacy; and it put the Church of England on its knees before Rome. Ma mentre "Tract 90" non ha proprio stato, e non fece alcun tentativo di risolvere, la questione in esame, Ward "Ideal" spazzati via termini ambigui e reconcilements cavi, ma in contrasto, tuttavia goffamente, i tipi di santità che erano in discussione; ha sostenuto per il cattolico non tolleranza standard, ma la supremazia, e mettere la Chiesa d'Inghilterra in ginocchio prima di Roma.

How could Oxford or the clergy endure such a lesson? Come potrebbe Oxford o il clero sopportare una tale lezione? So complete a change of attitude on the part of Englishmen, haughtily erect on the ruins of the old religion, was not to be dreamt of. Quindi completare un cambiamento di atteggiamento da parte degli inglesi, alteramente eretto sulle rovine della vecchia religione, non doveva essere sognato. This, then, was what "Tract 90" had in view with its subtleties and subterfuges a second Cardinal Pole absolving the nation as it lay in the dust, penitent. Questo, dunque, era quello che "Tract 90" aveva in vista con le sue sfumature e sotterfugi un secondo polo cardinale assolvere la nazione si trovava nel penitente polvere. The result, says Dean Stanley, was "the greatest explosion of theological apprehension and animosity" known to his time. Il risultato, dice Dean Stanley, è stato "il più grande esplosione di apprensione teologico e animosità" noto per il suo tempo. Not even the tract had excited a more immediate or a more powerful sensation. Nemmeno il tratto era eccitato una sensazione più immediata o una più potente. Ward's challenge must be taken up. Sfida Ward deve essere sostenuto. He claimed, as a priest in the Church of England, to hold (though not as yet to teach) the "whole cycle of Roman doctrine." Egli ha sostenuto, come sacerdote nella Chiesa d'Inghilterra, di tenere (anche se non ancora di insegnare) il "ciclo di tutta la dottrina romana". Newman had never done so; even in 1844 he was not fully acquiescent on all the points he had once controverted. Newman non aveva mai fatto così, anche nel 1844 non era pienamente consenziente su tutti i punti che aveva una volta controversa. He would never have written the "Ideal"; much of it to him read like a theory. Egli non avrebbe mai scritto la "ideale", in gran parte a lui leggere come una teoria. But in Oxford the authorities, who were acting as if with synodical powers, submitted to Convocation in Dec. 1844, three measures: Ma a Oxford le autorità, che agivano come se con poteri sinodali, ha presentato al Convocazione nel dicembre 1844, tre misure:

to condemn Ward's book; per condannare libro di Ward;

to degrade the author by taking away his university degrees; and a degradare l'autore, prendendo via i suoi titoli universitari, e

to compel under pain of expulsion, every one who subscribed the Articles to declare that he held them in the sense in which "they were both first published and were now imposed by the university." per costringere sotto pena di espulsione, tutti che hanno sottoscritto lo Statuto di dichiarare che le teneva nel senso in cui "erano entrambi pubblicato la prima volta e adesso imposto dall'università".

Had the penalty on Ward, vindictive and childish as it now appears, stood alone, few would have minded it. Se la pena di Ward, vendicativo e infantile come appare ora, era solo, pochi avrebbero mentalità esso. Even Newman wrote in January, 1845, to JB Mozley, "Before the Test was sure of rejection, Ward had no claims on anyone." Anche Newman scrisse nel gennaio del 1845, a JB Mozley, "Prima che il test era sicuro di rigetto, Ward non aveva crediti nei confronti di nessuno." But over that "Test" a wild shriek arose. Ma oltre che "prova" un urlo selvaggio sorto. Liberals would be affected by it as surely as Tractarians. Liberali sarebbero colpiti da essa come sicuramente Tractarians. Tait, one of the "Four Tutors", Maurice, the broadest of Broad Churchmen, Professor Donkin, most intellectual of writers belonging to the same school, came forward to resist the imposition and to shield "Tract 90", on the principle of "Latitude". Tait, uno dei "Quattro Tutor", Maurice, la più ampia del clero di massima, il professor Donkin, più intellettuali di scrittori appartenenti alla stessa scuola, si fecero avanti per resistere alla imposizione e di proteggere "Tract 90", sul principio della " Latitude ". Stanley and another obtained counsel's opinion from a future lord chancellor the Test was illegal. Stanley e un altro parere legale ottenuto dal futuro Lord Cancelliere il test era illegale. On 23 January, they published his conclusion, and that very day the proposal was withdrawn. Il 23 gennaio, hanno pubblicato la sua conclusione, e quel giorno la proposta è stata ritirata. But on 25 January, the date in 1841 of "Tract 90" itself, a formal censure on the tract, to be brought up in the approaching Convocation, was recommended to voters by a circular emanating from Faussett and Ellerton. Ma il 25 gennaio, data nel 1841 di "Tract 90" stesso, una censura formale sul tratto, di essere educato nella convocazione si avvicina, è stato raccomandato agli elettori da una circolare emanata dal Faussett e Ellerton. This anathema received between four and five hundred signatures in private, but was kept behind the scenes until 4 Feb. The hebdomadal board, in a frenzy of excitement, adopted it amid protests from the Puseyites and from Liberals of Stanley's type. Questo anatema ricevuto tra quattro e cinquecento firme in privato, ma era tenuto dietro le quinte fino al 4 febbraio Il consiglio ebdomadario, in una frenesia di eccitazione, adottato tra le proteste dei Puseyites e dai liberali di tipo Stanley. Stanley's words during the tumult made a famous hit. Stanley parole durante il tumulto fatto una famosa hit. In a broadside he exclaimed, "The wheel is come full circle. The victors of 1836 are the victims of 1845. The victims of 1845 are the victors of 1836. The assailants are the assailed. The assailed are the assailants. The condemned are the condemners. The condemners are the condemned. The wheel is come full circle. How soon may it come round again?" In una bordata esclamò, "La ruota è giunto il cerchio. I vincitori del 1836 sono le vittime del 1845. Le vittime del 1845 sono i vincitori del 1836. Gli assalitori sono assalito. L'assalito sono gli assalitori. I condannati sono il condemners. Le condemners sono il cerchio condannati. La ruota è giunto completo. Quanto tempo può venire tutto di nuovo? " A comment on this "fugitive prophecy" was to be afforded in the Gorham case, in that of "Essays and Reviews," in the dispute over Colenso, and in the long and vexatious lawsuits arising out of Ritualism. Un commento su questa "fuggitiva profezia" doveva essere concessa nel caso Gorham, in quello di "Saggi e recensioni", nella disputa sul Colenso, e nelle cause lunghe e vessatorie derivanti ritualismo. The endeavour was made to break every school of doctrine in succession on this wheel, but always at length in vain. Il tentativo è stato fatto per rompere tutte le scuole della dottrina in successione su questa ruota, ma sempre a lungo invano.

Convocation met in a snowstorm on 13 February, 1845. Convocazione incontrato in una tempesta di neve il 13 febbraio, 1845. It was the last day of the Oxford Movement. Era l'ultimo giorno del Movimento di Oxford. Ward asked to defend himself in English before the vast assembly which crowded into the Sheldonian Theatre. Ward ha chiesto di difendersi in inglese prima grande assemblea, che hanno affollato il Teatro Sheldonian. He spoke with vigour and ability, declaring "twenty times over" that he held all the articles of the Roman Church. Ha parlato con vigore e capacità, dichiarando "venti volte", che ha ricoperto tutti gli articoli della Chiesa romana. Amid cries and counter-cries the votes were taken. Tra grida e grida contro-i voti sono stati presi. The first, which condemned his "Ideal", was carried by 777 to 386. Il primo, che ha condannato il suo "ideale", è stata effettuata da 777-386. The second, which deprived him of university standing, by 569 to 511. Il secondo, che lo ha privato delle università, per 569-511. When the vice-chancellor put the third, which was to annihilate Newman and "Tract 90", the proctors rose, and in a voice that rang like a trumpet Mr. Guillemard of Trinity, the senior, uttered their "Non placet". Quando il vice-cancelliere mettere il terzo, che era quello di annientare Newman e "Tract 90", i proctors si alzò, e con una voce che risuonò come un signor tromba Guillemard della Trinità, il più anziano, ha pronunciato il loro "non placet". This was fatal to the decree, and in the event to that oligarchy which had long ruled over Oxford. Questo è stato fatale per il decreto, e nel caso a quella oligarchia che aveva a lungo governato Oxford. Newman gave no sign. Newman ha dato nessun segno. But his reticence boded nothing good to the Anglican cause. Ma la sua reticenza boded niente di buono alla causa anglicana. The University repudiated his followers and they broke into detachments, the many lingering behind with Keble or Pusey; others, and among them Mark Pattison, a tragic instance, lapsing into various forms of modern unbelief; while the genuine Roman group, Faber, Dalgairns, Oakeley, Northcote, Seager, Morris and a long stream of successors, became Catholics. L'Università ripudiato i suoi seguaci e si ruppe in distaccamenti, i tanti persistente dietro con Keble o Pusey, altri, e tra questi Mark Pattison, un esempio tragico, di cadere in varie forme di non credenza moderna, mentre il gruppo genuino romano, Faber, Dalgairns, Oakeley, Northcote, Seager, Morris e una lunga serie di successori, divenne cattolici. They left the Liberal party to triumph in Oxford and to remould the University. Hanno lasciato il partito liberale per trionfare in Oxford e di rimodellare l'Università. If 13 February, 1845 was the "Dies Irae" of Tractarian hopes, it saw the final discomfiture of the Evangelicals. Se 13 febbraio 1845 è stato il "Dies Irae" di speranze Tractarian, ha visto la sconfitta finale degli evangelici. Henceforth, all parties in the National Church were compelled to "revise the very foundations of their religion." D'ora in poi, tutte le parti della Chiesa Nazionale sono stati costretti a "rivedere le basi stesse della loro religione". Dogma had taken refuge in Rome. Dogma si era rifugiato a Roma.

In April, 1845, the country was excited by Sir R. Peel's proposals for the larger endowment of Maynooth (see Macaulay's admirable speech on the occasion). Nel mese di aprile, 1845, il paese è stato eccitato da proposte Sir R. Peel per la dotazione maggiore di Maynooth (vedi discorso ammirevole Macaulay in occasione). In June, Sir H. Jenner Fust, Dean of Arches, condemned Oakeley of Margaret Street chapel for holding the like doctrines with Ward, who was already married and early in September was received into the Church. Nel mese di giugno, Sir H. Jenner Fust, Decano di Arches, condannato Oakeley della cappella di Margaret Street per tenere le dottrine come con Ward, che era già sposato e ai primi di settembre è stato ricevuto nella Chiesa. Newman resigned his Oriel fellowship, held since 1822, at the beginning of October. Newman è dimesso il suo Oriel borsa di studio, che si tiene dal 1822, agli inizi di ottobre. He did not wait to finish the "Development"; but on the feast of St. Denys, 9 October, made his profession of the Catholic Faith to Father Dominic at Littlemore. Non vedo l'ora di finire il "Sviluppo", ma in occasione della festa di San Dionigi, il 9 ottobre, ha fatto la sua professione di fede cattolica di Padre Domenico a Littlemore. The Church of England "reeled under the shock." La Chiesa d'Inghilterra "annaspato sotto lo shock." Deep silence, as of stupor, followed the clamours and long agonies of the past twelve years. Il silenzio profondo, come di stupore, seguito le clamori e le agonie lunghe degli ultimi dodici anni. The Via Media swerved aside, becoming less theoretical and less learned, always wavering between the old Anglican and the new Roman road, but gradually drawing nearer to the Roman. Il Media Via sterzò a parte, sempre meno teorica e meno dotti, sempre in bilico tra il vecchio e il anglicana nuova strada romana, ma gradualmente avvicinarsi alla romana. Its headquarters were in London, Leeds and Brighton, no longer in Oxford. La sua sede era a Londra, Leeds e Brighton, non più a Oxford.

But an "aftermath" of disputes, and of conversions in the year 1851, remains to be noticed. Ma un "dopo" delle controversie, e di conversioni per l'anno 1851, resta da notare. On 15 November, 1847, the Prime Minister, Lord John Russell, nominated to the See of Hereford, the "stormy petrel" of those controversies, Dr. Hampden. Il 15 novembre 1847, il primo ministro, Lord John Russell, nominato alla sede di Hereford, il "procellaria tempestoso" di queste polemiche, il dottor Hampden. He did so "to strengthen the Protestant character of our Church, threatened of late by many defections to the Church of Rome." Lo ha fatto "per rafforzare il carattere protestante della nostra Chiesa, minacciata di ritardo da molte defezioni alla Chiesa di Roma." The "Times" expresses amazement; Archbishop Howley and thirteen other bishops remonstrated; but Dr. Pusey was "the leader and oracle of Hampden's opponents." Il "Times" esprime stupore, Arcivescovo Howley e tredici altri vescovi protestò, ma il dottor Pusey era "il leader e oracolo di oppositori di Hampden." At Oxford the Heads of Houses were mostly in favour of the nominee, though lying under censure since 1836. A Oxford i capi di case erano per lo più a favore del candidato, anche se si trova sotto censura dal 1836. An attempt was made to object at Bow Church when the election was to be confirmed; but the Archbishop had no freedom, and by congé d'élire and exercise of the Royal Supremacy a notoriously unsound teacher became Bishop of Hereford, It was the case of Hoadley in a modern form. Si è tentato di opporsi alla Chiesa Bow, quando le elezioni sono state da confermare, ma l'arcivescovo non aveva la libertà, e per congé d'élire e l'esercizio della Royal Supremacy un insegnante notoriamente fallace divenne vescovo di Hereford, era il caso di Hoadley in una forma moderna.

Almost at the same date (2 November, 1847) the Rev. GC Gorham, "an aged Calvinist", was presented to the living of Brampton Speke in Devonshire. Quasi alla stessa data (2 novembre 1847) il Rev. GC Gorham, "un calvinista invecchiato", è stato presentato ai vivi di Brampton Speke nel Devonshire. "Henry of Exeter", the bishop, holding High Anglican views, examined him at length on the subject of baptismal regeneration, and finding that he did not believe in it, refused to induct Mr. Gorham. "Enrico di Exeter", il vescovo, tenendo alta vista anglicani, lo ha esaminato a lungo sul tema della rigenerazione battesimale, e trovare che non credono in essa, ha rifiutato di induct signor Gorham. The case went to the Court of Arches - a spiritual court where Sir H. Jenner Fust decided against the appellant, 2 August, 1849. Il caso è andato alla Corte di Arches - un giudice spirituale in cui Sir H. Jenner Fust deciso nei confronti del ricorrente, il 2 agosto 1849. Mr. Gorham carried a further appeal to the judicial committee, the lay royal tribunal, which reversed the decision of the spiritual court below. Il signor Gorham effettuato un ulteriore ricorso alla commissione giudiziaria, il lay reale tribunale, che ha annullato la decisione del giudice di seguito spirituale. Dr. Philpotts, the Bishop of Exeter, refused to institute; and the dean of arches was compelled to do so instead. Dr. Philpotts, il vescovo di Exeter, ha rifiutato di istituto, e il decano degli archi è stato costretto a farlo, invece. The bishop tried every other court in vain; for a while he broke off communion, so far as he dared, with Canterbury. Il vescovo provato ogni altro giudice invano, per un po 'ha rotto la comunione, per quanto ha osato, con Canterbury. As Liberalism had won at Hereford, so Calvinism won at Brampton Speke. Come il liberalismo aveva vinto a Hereford, in modo calvinismo ha vinto a Brampton Speke.

These decisions of the Crown in Council affected matters of doctrine most intimately. Queste decisioni della Corona in seno al Consiglio interessato materia di dottrina più intimamente. Newman's lectures on "Anglican Difficulties" were drawn forth by the Gorham judgment. Newman conferenze su "anglicana difficoltà" sono stati tirati fuori dalla sentenza Gorham. But Pusey, Keble, Gladstone, and Anglo-Catholics at large were dumbfounded. Ma Pusey, Keble, Gladstone, e Anglo-cattolici in generale erano sbalorditi. Manning, Archdeacon of Chichester, had neither written tracts nor joined in Newman's proceedings. Manning, arcidiacono di Chichester, non aveva né scritto né tratti chiamato in causa Newman. He did not scruple to take part with the general public though in measured terms, against "Tract 90". Egli non ha scrupoli a prendere parte con il grande pubblico anche se in termini di misura, contro il "Tract 90". He had gone so far as to preach an out-and-out Protestant sermon in St. Mary's on Guy Fawkes day, 1843. Era andato al punto di predicare un vero e proprio sermone protestante di St. Mary il giorno Guy Fawkes, 1843. In 1845 he "attacked the Romanizing party so fiercely as to call forth a remonstrance from Pusey." Nel 1845 ha "attaccato il partito romanizzazione così ferocemente da suscitare una rimostranza da Pusey." And then came a change. E poi è venuto un cambiamento. He read Newman's "Development," had a serious illness, travelled in Italy, spent a season in Rome, and lost his Anglican defences. Lesse di Newman "Sviluppo", aveva una grave malattia, viaggiato in Italia, ha trascorso una stagione a Roma, e ha perso le sue difese anglicani. The Gorham judgment was a demonstration that lawyers could override spiritual authority, and that the English Church neither held nor condemned baptismal regeneration. La sentenza Gorham è stata una dimostrazione che gli avvocati possono ignorare autorità spirituale, e che la Chiesa inglese non ha né condannato rigenerazione battesimale. This gave him the finishing stroke. Questo gli ha dato il colpo di grazia. In the summer of 1850, a solemn declaration, calling in the Church to repudiate the erroneous doctrine thus implied, was signed by Manning, Pusey, Keble and other leading High Anglicans; but with no result, save only that a secession followed on the part of those who could not imagine Christ's Church as tolerating heresy.On 6 April, 1851, Manning and JR Hope Scott came over. Nell'estate del 1850, una dichiarazione solenne, chiamando la Chiesa a ripudiare la dottrina erronea quindi intendere, è stato firmato da Manning, Pusey, leader anglicani Keble e altri alti, ma senza alcun risultato, salvare solo che una secessione seguita da parte di coloro che non poteva immaginare la Chiesa di Cristo come tollerare heresy.On 6 Aprile 1851, Manning e JR speranza Scott si avvicinò. Allies, a scholar of repute, had submitted in 1849, distinctly on the question now agitated of the royal headship. Alleati, uno studioso di fama, aveva presentato nel 1849, distintamente sulla questione ora agitata del headship reale. Maskell, Dodsworth, Badeley, the two Wilberforces, did in like manner. Maskell, Dodsworth, Badeley, i due Wilberforces, ha fatto in modo analogo. Pusey cried out for freedom from the State; Keble took a non-juring position, "if the Church of England were to fail, it should be found in my parish." Pusey gridato per la libertà dallo Stato; Keble ha preso un non-juring posizione ", se la Chiesa d'Inghilterra dovesse fallire, deve essere trovato nella mia parrocchia". Gladstone would not sign the declaration; and he lived to write against the Vatican decrees. Gladstone non avrebbe firmato la dichiarazione, e ha vissuto a scrivere contro il Vaticano decreti.

Surveying the movement as a whole we perceive that it was part of the general Christian uprising which the French Revolution called forth. Misurazione del movimento nel suo complesso ci renderemo conto che faceva parte della sollevazione generale cristiano che la Rivoluzione francese chiamato via. It had many features in common with German Romanticism; and, like the policy of a Free Church eloquently advocated by Lamennais, it made war on the old servitude to the State and looked for support to the people. Aveva molte caratteristiche in comune con Romanticismo tedesco, e, come la politica di una Chiesa gratuita eloquentemente sostenuta da Lamennais, ha fatto guerra alla vecchia servitù allo Stato e cercò sostegno al popolo. Against free-thought, speculative and anarchic, it pleaded for Christianity as a sacred fact, a revelation from on high, and a present supernatural power. Contro libero pensiero, speculativo e anarchico, è invocato per il cristianesimo come un fatto sacro, una rivelazione dall'alto, e un potere soprannaturale presente. Its especial task was to restore the idea of the Church and the dignity of the sacraments, above all the Holy Eucharist. Il suo compito particolare era quello di ripristinare l'idea della Chiesa e la dignità dei sacramenti, soprattutto l'Eucaristia. In the Laudian tradition, though fearfully weakened, it sought a fulcrum and a precedent for these happier changes. Nella tradizione Laudian, però paurosamente indebolito, ha cercato un punto d'appoggio e un precedente per questi cambiamenti più felici.

Joseph de Maistre, in the year 1816, had called attention to the English Church, designating it as a middle term between Catholic unity and Protestant dissent; with an augury of its future as perhaps one day serving towards the reunion of Christendom. Joseph de Maistre, nel corso dell'anno 1816, aveva richiamato l'attenzione della Chiesa inglese, che designa come un termine intermedio tra unità cattolica e dissenso protestante, con un presagio del suo futuro, come forse un giorno al servizio verso la riunione della cristianità. Alexander Knox foretold a like destiny, but the Establishment must be purged by suffering. Alexander Knox aveva predetto un destino simile, ma lo stabilimento deve essere eliminati dalla sofferenza. Bishop Horsley, too, had anticipated such a time in remarkable words. Vescovo Horsley, troppo, aveva previsto un momento di notevoli parole. But the most striking prophecy was uttered by an aged clergyman, Mr. Sikes of Guilsborough, who predicted that, whereas "the Holy Catholic Church" had long been a dropped article of the Creed, it would by and by seem to swallow up the rest, and there would be an outcry of "Popery" from one end of the country to another (Newman's "Correspondence", II, 484). Ma la profezia più eclatante è stata pronunciata da un sacerdote anziano, il signor Sikes di Guilsborough, il quale prevede che, mentre "la Santa Chiesa Cattolica" era stato a lungo un articolo è sceso del Credo, sarebbe via via sembrano inghiottire il resto , e ci sarebbe una protesta di "papismo" da un capo all'altro del paese ad un altro (di Newman "Corrispondenza", II, 484). When the tracts began, Phillips de Lisle saw in them an assurance that England would return to the Holy See. Quando i tratti cominciarono, Phillips de Lisle ha visto in loro una garanzia che l'Inghilterra sarebbe tornato presso la Santa Sede. And JA Froude sums it all up in these words, "Newman has been the voice of the intellectual reaction of Europe", he says, "which was alarmed by an era of revolutions, and is looking for safety in the forsaken beliefs of ages which it had been tempted to despise." E JA Froude riassume tutto in queste parole: "Newman è stato la voce della reazione intellettuale d'Europa", dice, "che è stato allarmato per un periodo di rivoluzioni, ed è alla ricerca per la sicurezza nelle credenze abbandonati di età che era stata la tentazione di disprezzare. "

Later witnesses, Cardinal Vaughan or WE Gladstone, affirm that the Church of England is transformed. Testimoni Più tardi, il cardinale Vaughan o WE Gladstone, affermare che la Chiesa d'Inghilterra si trasforma. Catholic beliefs, devotions, rites, and institutions flourish within it. Credo cattolico, devozioni, di riti, e le istituzioni fioriscono all'interno di esso. But its law of public worship is too narrow for its religious life, and the machinery for discipline has broken down (Royal Commission on Discipline, concluding words). Ma il suo diritto di culto pubblico è troppo stretto per la sua vita religiosa, e la macchina per la disciplina ha abbattuto (Royal Commissione sulla disciplina, la conclusione di parole). The condemnation of Anglican Orders by Pope Leo XIII in the Bull "Apostolicae Curae", 13 September, 1896, shuts out the hope entertained by some of what was termed "corporate reunion", even if it had ever been possible, which Newman did not believe. La condanna degli Ordini Anglicani da Papa Leone XIII nella Bolla "Apostolicae curae", 13 settembre, 1896, chiude la speranza intrattenuti da parte di quello che è stato definito "riunione corporativa", anche se fosse mai stato possibile, che Newman non ha credere. But he never doubted that the movement of 1833 was a work of Providence; or that its leaders, long after his own departure from them, were "leavening the various English denominations and parties (far beyond their own range) with principles and sentiments tending towards their ultimate absorption into the Catholic Church." Ma non ha mai messo in dubbio che il movimento del 1833 è stato un lavoro della Provvidenza, o che i suoi leader, molto tempo dopo la sua partenza da loro, sono stati "lievitazione le varie denominazioni inglesi e le parti (ben oltre la propria gamma) con principi e sentimenti tendenti il loro assorbimento finale nella Chiesa cattolica ".

Publication information Written by William Barry. Pubblicazione di informazioni scritte da William Barry. Transcribed by Ann Waterman. Trascritto da Ann Waterman. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XI. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 febbraio 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html