PantheismPanteismo

General Information Informazioni generali

Pantheism is the belief that everything is divine, that God is not separate from but totally identified with the world, and that God does not possess personality or transcendence. Panteismo è la convinzione che tutto ciò che è divino, che Dio non è distinta ma totalmente identificato con il mondo, e che Dio non possiede personalità o trascendenza.

Pantheism generally can be traced to two sources. Panteismo in genere possono essere ricondotti a due fonti. The first is the Vedic tradition (Hinduism), which begins with the belief that the divine principle from which everything arises is a unity and that the perception of multiplicity is illusory and unreal. Il primo è la tradizione vedica (Induismo), che inizia con la convinzione che il principio divino da cui tutto nasce è una unità e che la percezione della molteplicità è illusorio e irreale. In the Vedanta, Brahman is the infinite reality behind the illusory and imperfect world of perception. Nel Vedanta, Brahman è la realtà infinita dietro il mondo illusorio e imperfetta della percezione. Our knowledge is imperfect because we experience subject and object as distinct. La nostra conoscenza è imperfetta perché si sperimenta soggetto e oggetto come distinto. When subject and object are equated, however, all distinctions are eliminated and we know Brahman. Quando soggetto e oggetto sono equiparati, tuttavia, tutte le distinzioni sono eliminati e sappiamo Brahman.

In the Western tradition the cosmology of the Stoics and, more importantly, the emanationist hierarchy of Neoplatonism tend toward pantheism. In Judeo - Christian thought the emphasis on the transcendence of God inhibits pantheism. Nevertheless, a form of pantheism is found in the thought of the medieval scholastic John Scotus Erigena, who viewed the universe as a single, all - inclusive system with various simultaneous stages. Nella tradizione occidentale la cosmologia degli stoici e, soprattutto, la gerarchia emanazionista del neoplatonismo tendono panteismo In giudaico -.. Pensiero cristiano l'accento sulla trascendenza di Dio inibisce panteismo Tuttavia, una forma di panteismo si trova nel pensiero di la medievale scolastico Giovanni Scoto Eriugena, che hanno visto l'universo come un unico, all - inclusive sistema con varie fasi simultanee. The most important modern version of pantheism is that of Baruch Spinoza. La versione moderna più importante di panteismo è quello di Baruch Spinoza. For him nature is infinite, but because the only being capable of genuine infinity is God, God must be identical, in essence, with nature. Per lui la natura è infinita, ma perché l'unico essere in grado di infinito vero è Dio, Dio deve essere identico, in sostanza, con la natura. In the 18th and 19th centuries the various forms of Idealism sometimes tended toward pantheism, often in the form of a theory of cosmic evolution. Nei secoli 18 e 19 le varie forme di idealismo volte tende verso il panteismo, spesso sotto forma di una teoria dell'evoluzione cosmica.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Donald Gotterbarn Donald Gotterbarn

Bibliography Bibliografia
AH Armstrong, ed., The Cambridge History of Later Greek and Early Medieval Philosophy (1967); EM Curley, Spinoza's Metaphysics (1969); AO Lovejoy, The Great Chain of Being (1936); N Smart, Doctrine and Argument in Indian Philosophy (1964). AH Armstrong, a cura di, The Cambridge History of Più tardi greco e precoce filosofia medievale (1967);. EM Curley, Spinoza Metafisica (1969); AO Lovejoy, La grande catena dell'essere (1936), N Smart, Dottrina e argomento nella filosofia indiana (1964).


Pantheism Panteismo

Advanced Information Informazioni avanzate

The word, coming from the Greek pan and theos, means "everything is God." La parola, proveniente dal greco pan e theos, significa "tutto è Dio". It was coined by John Toland in 1705 to refer to philosophical systems that tend to identify God with the world. E 'stato coniato da John Toland nel 1705 per fare riferimento a sistemi filosofici che tendono a identificare Dio con il mondo. Such doctrines have been viewed as a mediating position between atheism and classical theism by some, while others have concluded that pantheism is really a polite form of atheism because God is identified with everything. Tali dottrine sono stati visti come una posizione di mediazione tra ateismo e teismo classico da parte di alcuni, mentre altri hanno concluso che il panteismo è in realtà una forma di cortesia di ateismo perché Dio si identifica con tutto.

Pantheism may be contrasted with biblical theism from a number of perspectives. Panteismo può essere in contrasto con il teismo biblico da un certo numero di punti di vista. Pantheism either mutes or rejects the biblical teaching of the transcendence of God in favor of his radical immanence. Panteismo silenzia o rifiuta l'insegnamento biblico della trascendenza di Dio in favore della sua immanenza radicale. It is typically monistic about reality, whereas biblical theism distinguishes between God and the world. E 'tipicamente monistica della realtà, mentre il teismo biblico distingue tra Dio e il mondo. Because of pantheism's tendency to identify God with nature, there is a minimizing of time, often making it illusory. A causa della tendenza panteismo a identificare Dio con la natura, vi è un minimo di tempo, rendendo spesso illusorio. The biblical understanding of God and the world is that God is eternal and the world finite, although God acts in time and knows what takes place in it. La comprensione biblica di Dio e il mondo è che Dio è eterno e il mondo finito, anche se Dio agisce nel tempo e sa ciò che avviene in esso. In forms of pantheism where God literally encompasses the world, man is an utterly fated part of the universe which is necessarily as it is. Nelle forme di panteismo dove Dio abbraccia letteralmente il mondo, l'uomo è una parte assolutamente fatale dell'universo che è necessariamente così com'è. In such a world freedom is an illusion. In una tale libertà mondo è un'illusione. Biblical theism, on the other hand, holds to the freedom of man, insisting that this freedom is compatible with God's omniscience. Teismo biblico, invece, tiene alla libertà dell'uomo, insistendo sul fatto che questa libertà sia compatibile con l'onniscienza divina.

It would be erroneous to conclude, however, that pantheism is a monolithic position. Sarebbe errato concludere, tuttavia, che panteismo è una posizione monolitica. The more important forms are as follows: Le forme più importanti sono i seguenti:

Hylozoistic pantheism Panteismo Hylozoistic

The divine is immanent in, and characteristically regarded as the basic element of, the world, giving movement and change to the whole. Il divino è immanente, e tipicamente considerato come l'elemento base, il mondo, dando movimento e cambiamento al tutto. The universe, however, remains a plurality of separate elements. L'universo, tuttavia, rimane una pluralità di elementi separati. This view was popular among some of the early Greek philosophers. Questo punto di vista è stato popolare tra alcuni dei primi filosofi greci.

Immanentistic pantheism Panteismo immanentista

God is a part of the world and immanent in it, although his power is exercised throughout its entirety. Dio è una parte del mondo e immanente in esso, anche se il suo potere è esercitato tutta la sua interezza.

Absolutistic monistic pantheism Assolutistico panteismo monistico

The world is real and changing. Il mondo è reale e mutevole. It is, however, within God as, for example, his body. È, tuttavia, all'interno di Dio come, per esempio, il suo corpo. God is nevertheless changeless and unaffected by the world. Dio è immutabile, tuttavia, e non influenzata dal mondo.

Acosmic pantheism Panteismo acosmica

God is absolute and makes up the totality of reality. Dio è assoluto e che costituisce la totalità della realtà. The world is an appearance and ultimately unreal. Il mondo è un aspetto irreale e in ultima analisi.

Identity of opposites pantheism Identità di panteismo opposti

Discourse about God must of necessity resort to opposites. Discorso su Dio deve di necessità di ricorso opposti. That is, God and his relationship to the world must be described in formally contradictory terms. Cioè, Dio e il suo rapporto con il mondo deve essere descritto in termini formalmente contraddittorie. Reality is not capable of rational description. La realtà non è in grado di descrizione razionale. One must go beyond reason to an intuitive grasp of the ultimate. Si deve andare oltre la ragione a una comprensione intuitiva del finale.

Neoplatonic or emanationistic pantheism Neoplatonica o panteismo emanationistic

In this form of pantheism God is absolute in all aspects, removed from and transcendent over the world. In questa forma di panteismo Dio è assoluta in tutti gli aspetti, rimosso dal trascendente e il mondo. It differs from biblical theism in denying that God is the cause of the world, holding rather that the universe is an emanation of God. Si differenzia da teismo biblico a negare che Dio è la causa del mondo, tenendo piuttosto che l'universo è un'emanazione di Dio. The world is the result of intermediaries. Il mondo è il risultato di intermediari. These intermediaries are for a Neoplatonist like Plotinus ideals or forms. Questi intermediari sono per un neoplatonico come Plotino o forme ideali. He also sought to maintain the emphasis on immanence by positing a world soul that contains and animates the universe. Ha anche cercato di mantenere l'accento sulla immanenza postulando un anima del mondo che contiene e anima l'universo.

From a biblical standpoint pantheism is deficient to a greater or lesser degree on two points. Da un punto di vista biblico panteismo è carente in misura maggiore o minore, su due punti. First, pantheism generally denies the transcendence of God, advocating his radical immanence. In primo luogo, panteismo nega in genere la trascendenza di Dio, sostenendo la sua immanenza radicale. The Bible presents a balance. La Bibbia presenta un equilibrio. God is active in history and in his creation, but he is not identical with it to either a lesser or a greater degree. Dio è attivo nella storia e nella sua creazione, ma non è identica ad essa sia ad un minore o un maggiore livello. Second, because of the tendency to identify God with the material world, there is again a lesser or greater denial of the personal character of God. In secondo luogo, a causa della tendenza a identificare Dio con il mondo materiale, vi è ancora una negazione minore o maggiore del carattere personale di Dio. In Scripture, God not only possesses the attributes of personality, in the incarnation he takes on a body and becomes the God - man. Nella Scrittura, Dio non solo possiede gli attributi della personalità, con l'incarnazione assume un corpo e diventa il Dio - uomo. God is pictured supremely as a person. Dio è raffigurato come una persona sommamente.

PD Feinberg PD Feinberg
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
CE Plumptre, History of Pantheism; WS Urquart, Pantheism and the Value of Life; J Royce, The Conception of God. CE Plumptre, Storia del Panteismo, Urquart WS, Panteismo e il valore della vita, J Royce, la concezione di Dio.


Pantheism Panteismo

Catholic Information Informazioni cattolica

(From Greek pan, all; theos, god). (Dal greco pan, tutto, theos, dio).

The view according to which God and the world are one. Il punto di vista secondo il quale Dio e il mondo sono uno. The name pantheist was introduced by John Toland (1670-1722) in his "Socinianism truly Stated" (1705), while pantheism was first used by his opponent Fay in "Defensio Religionis" (1709). Il panteista nome è stato introdotto da John Toland (1670-1722) nel suo "Socinianesimo veramente basilari" (1705), mentre il panteismo è stata la prima volta da avversario la sua Fay in "Defensio Religionis" (1709). Toland published his "Pantheisticon" in 1732. Toland pubblicò il suo "Pantheisticon" nel 1732. The doctrine itself goes back to the early Indian philosophy; it appears during the course of history in a great variety of forms, and it enters into or draws support from so many other systems that, as Professor Flint says ("Antitheistic Theories", 334), "there is probably no pure pantheism". La stessa dottrina risale alla filosofia indiana presto, ma appare durante il corso della storia in una grande varietà di forme, e la sua entrata in o pareggia il sostegno di sistemi di tanti altri che, come dice il professor Flint ("Teorie Antitheistic", 334 ), "probabilmente non c'è panteismo puro". Taken in the strictest sense, ie as identifying God and the world, Pantheism is simply Atheism. Preso in senso stretto, cioè come l'identificazione di Dio e il mondo, è semplicemente Panteismo ateismo. In any of its forms it involves Monism, but the latter is not necessarily pantheistic. In tutte le sue forme si tratta di monismo, ma quest'ultimo non è necessariamente panteistica. Emanationism may easily take on a pantheistic meaning and as pointed out in the Encyclical "Pascendi dominici gregis", the same is true of the modern doctrine of immanence. Emanationism può facilmente assumere un senso panteistico e come indicato nella enciclica "Pascendi dominici gregis", lo stesso vale per la moderna dottrina della immanenza.

VARIETIES VARIETÀ

These agree in the fundamental doctrine that beneath the apparent diversity and multiplicity of things in the universe there is one only being absolutely necessary, eternal, and infinite. Questi sono d'accordo nella dottrina fondamentale che sotto l'apparente diversità e la molteplicità delle cose nell'universo c'è un solo essere assolutamente necessario, eterno e infinito. Two questions then arise: What is the nature of this being? Due domande sorgono quindi: Qual è la natura di questo essere? How are the manifold appearances to be explained? Come sono le molteplici apparizioni da spiegare? The principal answers are incorporated in such different earlier systems as Brahminism, Stoicism, Neo-Platonism, and Gnosticism, and in the later systems of Scotus Eriugena and Giordano Bruno. Le risposte principali sono incorporati in tali diversi sistemi precedenti, in quanto Brahminism, stoicismo, neoplatonismo e gnosticismo, e nei sistemi successive di Scoto Eriugena e Giordano Bruno.

Spinoza's pantheism was realistic: the one being of the world had an objective character. Panteismo di Spinoza era realistica: l'unico essere al mondo ha avuto un carattere oggettivo. But the systems that developed during the nineteenth century went to the extreme of idealism. Ma i sistemi che si sono sviluppate nel corso del XIX secolo è andato all'estremo di idealismo. They are properly grouped under the designation of "transcendental pantheism", as their starting-point is found in Kant's critical philosophy. Essi sono correttamente raggruppati sotto la denominazione di "panteismo trascendentale", come loro punto di partenza si trova nella filosofia critica di Kant. Kant had distinguished in knowledge the matter which comes through sensation from the outer world, and the forms, which are purely subjective and yet are the more important factors. Kant aveva distinto nella conoscenza della materia che passa attraverso sensazioni dal mondo esterno, e le forme, che sono puramente soggettiva e tuttavia sono i fattori più importanti. Furthermore, he had declared that we know the appearances (phenomena) of things but not the things-in-themselves (noumena). Inoltre, egli aveva dichiarato che conosciamo le apparenze (fenomeni) di cose, ma non le cose in sé (noumeno). And he had made the ideas of the soul, the world, and God merely immanent, so that any attempt to demonstrate their objective value must end in contradiction. E aveva fatto le idee di anima, il mondo, e solo Dio immanente, in modo che ogni tentativo di dimostrare il loro valore oggettivo deve finire in contraddizione. This subjectivism paved the way for the pantheistic theories of Fichte, Schelling, and Hegel. Questo soggettivismo ha aperto la strada per le teorie panteistiche di Fichte, Schelling e Hegel.

Fichte set back into the mind all the elements of knowledge, ie matter as well as form; phenomena and indeed the whole of reality are products of the thinking Ego-not the individual mind but the absolute or universal self-consciousness. Fichte messo di nuovo nella mente di tutti gli elementi di conoscenza, vale a dire la materia e forma, dei fenomeni e in effetti tutta la realtà sono prodotti del pensiero dell'Io, non la mente individuale, ma l'assoluto o universale autocoscienza. Through the three-fold process of thesis, antithesis, and synthesis, the Ego posits the non-Ego not only theoretically but also for practical purposes, ie for effort and struggle which are necessary in order to attain the highest good. Attraverso il triplice processo di tesi, antitesi e sintesi, l'Io pone il non-Io non solo teoricamente, ma anche per scopi pratici, cioè per lo sforzo e la lotta che sono necessari per raggiungere il sommo bene. In the same way the Ego, free in itself, posits other free agents by whose existence its own freedom is limited. Allo stesso modo l'Io, libero di per sé, pone altri agenti liberi la cui esistenza la propria libertà è limitata. Hence the law of right and all morality; but hence also the Divine being. Per questo la legge del diritto e tutta la morale, ma quindi anche l'essere divino. The living, active moral order of the world, says Fichte, is itself God, we need no other God, and can conceive of no other. L', per una vita attiva morale del mondo, dice Fichte, è esso stesso Dio, abbiamo bisogno di nessun altro Dio, e può concepire nessun altro. The idea of God as a distinct substance is impossible and contradictory. L'idea di Dio come sostanza distinta è impossibile e contraddittoria. Such, at any rate, is the earlier form of his doctrine, though in his later theorizing he emphasizes more and more the concepts of the Absolute as embracing all individuals within itself. Tale, in ogni caso, è la prima forma della sua dottrina, anche se in seguito la sua teorizzazione, sottolinea sempre di più i concetti di Assoluto come abbraccia tutti gli individui in sé.

According to Schelling, the Absolute is the "identity of all differences"-object and subject, nature and mind, the real order and the ideal; and the knowledge of this identity is obtained by an intellectual intuition which, abstracting from every individual thinker and every possible object of thought, contemplates the absolute reason. Secondo Schelling, l'Assoluto è la "identità di tutte le differenze", oggetto e soggetto, la natura e la mente, l'ordine reale e l'ideale, e la conoscenza di questa identità si ottiene una intuizione intellettuale che, astraendo da ogni singolo pensatore e ogni possibile oggetto di pensiero, contempla la ragione assoluta. Out of this original unity all things evolve in opposite directions: nature as the negative pole, mind or spirit as the positive pole of a vast magnet, the universe. Da questa unità originaria tutte le cose si evolvono in direzioni opposte: la natura come il polo negativo, mente o spirito, come il polo positivo di un magnete grande, l'universo. Within this totality each thing, like the particle of a magnet, has its nature or form determined according as it manifests subjectivity or objectivity in greater degree. All'interno di questo insieme ogni cosa, come la particella di un magnete, ha la sua natura o la forma determinata secondo che manifesta la soggettività e oggettività in maggior grado. History is but the gradual self-revelation of the Absolute; when its final period will come to pass we know not; but when it does come, then God will be. La storia non è che il graduale auto-rivelazione di Assoluto, quando il suo periodo finale avverrà non sappiamo, ma quando lo fa venire, allora Dio sarà.

The system of Hegel has been called "logical pantheism", as it is constructed on the "dialectical" method; and "panlogismus", since it describes the entire world-process as the evolution of the Idea. Il sistema di Hegel è stato chiamato "panteismo logica", come è costruito sul metodo "dialettico" e "panlogismus", dal momento che descrive il mondo intero-processo come l'evoluzione della Idea. Starting from the most abstract of notions, ie pure being, the Absolute developes first the various categories; then it externalizes itself, and Nature is the result; finally it returns upon itself, regains unity and self-consciousness, becomes the individual spirit of man. A partire dal più astratto di nozioni, vale a dire essere puro, le sviluppa prima assoluta le varie categorie, poi essa si esteriorizza, e la natura è il risultato, e infine ritorna su se stessa, ritrova l'unità e la coscienza di sé, diventa lo spirito individuale dell'uomo . The Absolute, therefore, is Mind; but it attains its fulness only by a process of evolution or "becoming", the stages of which form the history of the universe. L'Assoluto, pertanto, è mente, ma raggiunge la sua pienezza solo da un processo di evoluzione o "divenire", le cui fasi formano la storia dell'universo.

These idealistic constructions were followed by a reaction due largely to the development of the natural sciences. Queste costruzioni idealistiche sono state seguite da una reazione dovuta in gran parte allo sviluppo delle scienze naturali. But these in turn offer, apparently, new support to the central positions of pantheism, or at any rate they point, it is claimed, to that very unity and that gradual unfolding which pantheism has all along asserted. Ma questi in offerta loro volta, a quanto pare, il nuovo supporto alle posizioni centrali del panteismo, o in ogni caso puntano, si sostiene, a quella unità e quella molto graduale svolgimento panteismo che ha da sempre affermato. The principle of the conservation of energy through ceaseless transformations, and the doctrine of evolution applied to all things and all phenomena, are readily interpreted by the pantheist in favour of his own system. Il principio della conservazione di energia attraverso trasformazioni incessanti, e la dottrina dell'evoluzione applicata a tutte le cose e tutti i fenomeni, sono facilmente interpretato dalla panteista in favore del proprio sistema. Even where the ultimate reality is said to be unknowable as in Herbert Spencer's "Synthetic Philosophy", it is still one and the same being that manifests itself alike in evolving matter and in the consciousness that evolves out of lower material forms. Anche quando la realtà ultima si dice che sia inconoscibile come in Herbert Spencer "La filosofia sintetica", è ancora uno e lo stesso essere che si manifesta allo stesso modo in materia in continua evoluzione e nella coscienza che si evolve su forme materiali inferiori. Nor is it surprising that some writers should see in pantheism the final outcome of all speculation and the definitive expression which the human mind has found for the totality of things. Non sorprende quindi che alcuni scrittori dovrebbe vedere nel panteismo il risultato finale di ogni speculazione e l'espressione definitiva che la mente umana si è trovata per la totalità delle cose.

This statement, in fact, may well serve as a summary of the pantheistic doctrine: Questa affermazione, in realtà, può ben servire come una sintesi della dottrina panteistica:

Reality is a unitary being; individual things have no absolute independence- they have existence in the All-One, the ens realissimum et et perfectissimum of which they are the more or less independent members; La realtà è un essere unitario, le cose singole non hanno indipendenza assoluta che hanno esistenza nel All-One, l'ente realissimum et et perfectissimum di cui essi sono i membri più o meno indipendenti;

The All-One manifests itself to us, so far as it has any manifestations, in the two sides of reality-nature and history; L'All-One si manifesta a noi, quanto ha delle manifestazioni, nei due lati della realtà, della natura e della storia;

The universal interaction that goes on in the physical world is the showing forth of the inner æsthetic teleological necessity with which the All-One unfolds his essential being in a multitude of harmonious modifications, a cosmos of concrete ideas (monads, entelechies). L'interazione universale che accade nel mondo fisico è il manifestando la necessità interiore æsthetic teleologica con cui l'All-One si dispiega il suo essere essenziale in un gran numero di modifiche armoniose, un cosmo di idee concrete (monadi, entelechie). This internal necessity is at the same time absolute freedom or self-realization. Questa necessità è interno al contempo la libertà assoluta o auto-realizzazione.

CATHOLIC DOCTRINE DOTTRINA CATTOLICA

The Church has repeatedly condemned the errors of pantheism. La Chiesa ha ripetutamente condannato gli errori del panteismo. Among the propositions censured in the Syllabus of Pius IX is that which declares: "There is no supreme, all-wise and all-provident Divine Being distinct from the universe; God is one with nature and therefore subject to change; He becomes God in man and the world; all things are God and have His substance; God is identical with the world, spirit with matter, necessity with freedom, truth with falsity, good with evil, justice with injustice" (Denzinger-Bannwart, "Ench.", 1701). Tra le proposizioni censurate nel Sillabo di Pio IX è quella che dichiara: "Non c'è supremo, onnisciente e tutto previdente Essere divino distinta da l'universo, Dio è uno con la natura e quindi soggetti a variazioni, Egli diventa Dio in l'uomo e il mondo, tutte le cose sono Dio e avere la Sua sostanza, Dio è identico con il mondo, lo spirito con la materia, la necessità con la libertà, la verità con la falsità, il bene con il male, la giustizia con l'ingiustizia "(Denzinger-Bannwart," Ench ". , 1701). And the Vatican Council anathematizes those who assert that the substance or essence of God and of all things is one and the same, or that all things evolve from God's essence (ibid., 1803 sqq.). E il Concilio Vaticano anathematizes coloro che affermano che la sostanza o essenza di Dio e di tutte le cose è una e la stessa, o che tutte le cose si evolvono da essenza di Dio (ibid., 1803 ss.).

CRITICISM CRITICA

To our perception the world presents a multitude of beings each of which has qualities activities, and existence of its own, each is an individual thing. Per la nostra percezione del mondo presenta una moltitudine di esseri ognuno dei quali ha le qualità, le attività e l'esistenza propria, ciascuna delle parti è una cosa individuale. Radical differences mark off living things from those that are lifeless; the conscious from the unconscious human thought and volition from the activities of lower animals. Differenze radicali delimitano le cose viventi da quelli che sono senza vita, la coscienza dal pensiero inconscio umano e la volontà dalle attività di animali inferiori. And among human beings each personality appears as a self, which cannot by any effort become completely one with other selves. E tra gli esseri umani ogni personalità appare come un sé, che non può da qualsiasi sforzo diventa un tutt'uno con gli altri sé. On the other hand, any adequate account of the world other than downright materialism includes the concept of some original Being which, whether it be called First Cause, or Absolute, or God, is in its nature and existence really distinct from the world. D'altra parte, qualsiasi adeguatamente conto del mondo diversa da materialismo vero e proprio include il concetto di un essere originale, che si tratti di chiamata causa prima, o Assoluto, o Dio, è nella sua natura e l'esistenza veramente distinto dal mondo. Only such a Being can satisfy the demands of human thought, either as the source of the moral order or as the object of religious worship. Solo un tale Essere in grado di soddisfare le esigenze del pensiero umano, sia come fonte dell'ordine morale o come oggetto di culto religioso. If, then, pantheism not only merges the separate existences of the world in one existence, but also identifies this one with the Divine Being, some cogent reason or motive must be alleged in justification of such a procedure. Se, dunque, il panteismo non solo unisce le esistenze separate del mondo in una esistenza, ma anche questo identifica con l'Essere Divino, una ragione convincente o motivo deve essere sostenuto nella giustificazione di tale procedura. Pantheists indeed bring forward various arguments in support of their several positions, and in reply to criticism aimed at the details of their system; but what lies back of their reasoning and what has prompted the construction of all pantheistic theories, both old and new, is the craving for unity. Panteisti infatti presentare diversi argomenti a sostegno delle loro diverse posizioni, e in risposta alla critica rivolta ai dettagli del loro sistema, ma ciò che sta dietro il loro ragionamento e ciò che ha indotto la costruzione di tutte le teorie panteistica, vecchi e nuovi, è il desiderio di unità. The mind, they insist, cannot accept dualism or pluralism as the final account of reality. La mente, insistono, non può accettare il dualismo o pluralismo come il conto finale della realtà. By an irresistible tendency, it seeks to substitute for the apparent multiplicity and diversity of things a unitary ground or source, and, once this is determined, to explain all things as somehow derived though not really separated from it. Con una tendenza irresistibile, cerca di sostituire la molteplicità e la diversità apparente delle cose un terreno unitario o fonte, e, una volta che questo è determinato, per spiegare tutte le cose come se in qualche modo derivati ​​in realtà non separato da esso.

That such is in fact the ideal of many philosophers cannot be denied; nor is it needful to challenge the statement that reason does aim at unification on some basis or other. Che tale è infatti l'ideale di molti filosofi non si può negare, né è necessario per contestare l'affermazione che la ragione ha lo scopo di unificazione in una base o altro. But this very aim and all endeavours in view of it must likewise be kept within reasonable bounds: a theoretical unity obtained at too great a sacrifice is no unity at all, but merely an abstraction that quickly falls to pieces. Ma questo obiettivo molto e tutti gli sforzi in vista di essa deve altresì essere mantenuta entro limiti ragionevoli: una unità teorica presso un sacrificio troppo grande non è l'unità del tutto, ma solo un'astrazione che scende rapidamente a pezzi. Hence for an estimate of pantheism two questions must be considered: Quindi, per una stima di panteismo due domande devono essere considerati:

at what cost does it identify God and the world; and a quale prezzo ci si identifica Dio e il mondo, e

is the identification really accomplished or only attempted? è l'identificazione davvero compiuto o solo tentato?

The answer to the first is furnished by a review of the leading concepts which enter into the pantheistic system. La risposta alla prima è fornita da una revisione dei concetti principali che entrano nel sistema panteistico.

God Dio

It has often been claimed that pantheism by teaching us to see God in everything gives us an exalted idea of His wisdom, goodness, and power, while it imparts to the visible world a deeper meaning. Si è spesso sostenuto che panteismo insegnandoci a vedere Dio in tutto ciò che ci dà un'idea esaltata della sua saggezza, bontà e potere, mentre dona al mondo visibile un significato più profondo. In point of fact, however, it makes void the attributes which belong essentially to the Divine nature For the pantheist God is not a personal Being. In realtà, tuttavia, rende invalidare gli attributi che appartengono essenzialmente alla natura divina Per il panteista Dio non è un essere personale. He is not an intelligent Cause of the world, designing, creating and governing it in accordance with the free determination of His wisdom. Non è una causa intelligente del mondo, la progettazione, la creazione e lo disciplina secondo la libera determinazione della sua saggezza. If consciousness is ascribed to Him as the one Substance, extension is also said to be His attribute (Spinoza), or He attains to self-consciousness only through a process of evolution (Hegel). Se la coscienza è attribuito a lui come una sostanza, l'estensione è anche detto di essere suo attributo (Spinoza), o Egli raggiunge la coscienza di sé solo attraverso un processo di evoluzione (Hegel). But this very process implies that God is not from eternity perfect: He is forever changing, advancing from one degree of perfection to another, and helpless to determine in what direction the advance shall take place. Ma questo processo implica che Dio non è da sempre perfetto: Egli è sempre in mutazione, avanzando da un grado di perfezione a un altro, e incapace di determinare in quale direzione l'anticipo avrà luogo. Indeed, there is no warrant for saying that He "advances" or becomes more "perfect"; at most we can say that He, or rather It, is constantly passing into other forms. In effetti, non vi è mandato per dire che Egli "anticipi" o si fa più "perfetto", al massimo si può dire che Egli, o meglio, è costantemente passando in altre forme. Thus God is not only impersonal, but also changeable and finite-which is equivalent to saying that He is not God. Così Dio non è solo impersonale, ma anche mutevole e finiti, che equivale a dire che Egli non è Dio. It is true that some pantheists, such as Paulsen, while frankly denying the personality of God, pretend to exalt His being by asserting that He is "supra-personal." E 'vero che alcuni panteisti, come Paulsen, mentre francamente negare la personalità di Dio, pretende di esaltare il suo essere, affermando che Egli è "sovra-personale". If this means that God in Himself is infinitely beyond any idea that we can form of Him, the statement is correct; but if it means that our idea of Him is radically false and not merely inadequate, that consequently we have no right to speak of infinite intelligence and will, the statement is simply a makeshift which pantheism borrows from agnosticism Even then the term "supra-personal" is not consistently applied to what Paulsen calls the All-One; for this, if at all related to personality, should be described as infra-personal. Se questo significa che Dio in se stesso è infinitamente al di là di qualsiasi idea che si può formare di Lui, l'affermazione è corretta, ma se questo significa che la nostra idea di lui è radicalmente falsa e non solo inadeguate, che, di conseguenza non abbiamo il diritto di parlare di infinita intelligenza e la volontà, la dichiarazione è semplicemente un ripiego, che prende in prestito da panteismo agnosticismo Anche in questo caso il termine "sovra-personale" non è applicato in modo coerente a quello che chiama il Paulsen All-One, per questo, se non del tutto legati alla personalità, dovrebbe essere come descritto infra-personali.

Once the Divine personality is removed, it is evidently a misnomer to speak of God as just or holy, or in any sense a moral Being. Una volta che la personalità divina viene rimosso, è evidentemente un termine improprio per parlare di Dio come giusto o santo, o in ogni senso un essere morale. Since God, in the pantheistic view, acts out of sheer necessity--that is, cannot act otherwise--His action is no more good than it is evil. Poiché Dio, nella visione panteistica, agisce per pura necessità - che è, non può agire altrimenti - la sua azione non è più buono di quello che è male. To say, with Fichte, that God is the moral order, is an open contradiction; no such order exists where nothing is free, nor could God, a non-moral Being, have established a moral order either for Himself or for other beings. Per dire, con Fichte, che Dio è l'ordine morale, è una contraddizione aperta, nessun ordine del genere è quello in cui nulla è gratuito, né poteva Dio, un non-morale Essere, hanno stabilito un ordine morale da lui stesso, né per gli altri esseri. If, on the other hand, it be maintained that the moral order does exist, that it is postulated by our human judgments, the plight of pantheism is no better; for in that case all the actions of men, their crimes as well as their good deeds, must be imputed to God. Se, d'altra parte, si può sostenere che l'ordine morale non esiste, che è postulata dai nostri giudizi umani, la situazione di panteismo non è migliore, perché in tal caso tutte le azioni degli uomini, i loro crimini e la loro buone azioni, devono essere imputati a Dio.. Thus the Divine Being not only loses the attribute of absolute holiness, but even falls below the level of those men in whom moral goodness triumphs over evil. Così l'Essere Divino non solo perde l'attributo della santità assoluta, ma scende anche al di sotto del livello di quegli uomini nei quali trionfa bontà morale sul male.

Man Uomo

No such claim, however, can be made in behalf of the moral order by a consistent pantheist. Nessuna pretesa tale, però, può essere fatto in nome della morale, dell'ordine da un panteista coerente. For him, human personality is a mere illusion: what we call the individual man is only one of the countless fragments that make up the Divine Being; and since the All is impersonal no single part of it can validly claim personality. Per lui, la personalità umana è una mera illusione: quella che noi chiamiamo l'uomo individuo è solo una delle innumerevoli frammenti che compongono l'Essere divino, e poiché il Tutto è impersonale non singola parte di esso può validamente sostenere personalità. Futhermore, since each human action is inevitably determined, the consciousness of freedom is simply another illusion, due, as Spinoza says, to our ignorance of the causes that compel us to act. Futhermore, dal momento che ogni azione umana è inevitabilmente determinata, la coscienza della libertà è semplicemente un'altra illusione, dovuta, come dice Spinoza, alla nostra ignoranza delle cause che costringono ad agire. Hence our ideas of what "ought to be" are purely subjective, and our concept of a moral order, with its distinctions of right and wrong, has no foundation in reality. Quindi le nostre idee di ciò che "dovrebbe essere" sono puramente soggettivo, e il nostro concetto di un ordine morale, con le sue distinzioni di giusto e sbagliato, non ha alcun fondamento nella realtà. The so-called "dictates of conscience" are doubtless interesting phenomena of mind which the psychologist may investigate and explain, but they have no binding force whatever; they are just as illusory as the ideas of virtue and duty, of injustice to the fellow-man and of sin against God. I cosiddetti "dettami della coscienza" sono senza dubbio interessanti fenomeni della mente che lo psicologo può indagare e spiegare, ma non sono vincolanti qualunque, ma sono tanto illusoria quanto le idee di virtù e del dovere, di ingiustizia al borsista- l'uomo e del peccato contro Dio. But again, since these dictates, like all our ideas, are produced in us by God, it follows that He is the source of our illusions regarding morality-a consequence which certainly does not enhance His holiness or His knowledge. Ma ancora una volta, dal momento che questi dettami, come tutte le nostre idee, sono prodotte in noi da Dio, ne consegue che Egli è la fonte delle nostre illusioni per quanto riguarda la moralità, una conseguenza che certamente non contribuisce in alcun modo la sua santità e la sua conoscenza.

It is not, however, clear that the term illusion is justified; for this supposes a distinction between truth and error-a distinction which has no meaning for the genuine pantheist; all our judgments being the utterance of the One that thinks in us, it is impossible to discriminate the true from the false. Non è, tuttavia, evidente che l'illusione termine è giustificato, perché questo presuppone una distinzione tra la verità e l'errore, una distinzione che non ha alcun significato per il panteista vero, tutti i nostri giudizi che sono l'espressione di Colui che pensa in noi, è impossibile distinguere il vero dal falso. He who rejects pantheism is no further from the truth than he who defends it; each but expresses a thought of the Absolute whose large tolerance harbours all contradictions. Colui che rifiuta il panteismo non è più lontano dalla verità di colui che lo difende, ciascuno, ma esprime un pensiero dell'Assoluto cui grande tolleranza nasconde tutte le contraddizioni. Logically, too, it would follow that no heed should be taken as to veracity of statement, since all statements are equally warranted. Logicamente, anche, ne conseguirebbe che non attenzione dovrebbe essere presa da veridicità della dichiarazione, dal momento che tutte le dichiarazioni sono ugualmente garantiti. The pantheist who is careful to speak in accordance with his thought simply refrains from putting his philosophy into practice. Il panteista che si preoccupa di parlare secondo il suo pensiero si astiene dal mettere semplicemente la sua filosofia in pratica. But it is none the less significant that Spinoza's chief work was his "Ethics", and that, according to one modern view, ethics has only to describe what men do, not to prescribe what they ought to do. Ma è comunque significativo che il lavoro principale di Spinoza era la sua "Etica", e che, secondo una visione moderna, l'etica deve solo descrivere ciò che fanno gli uomini, non prescrivere ciò che dovrebbero fare.

Religion Religione

In forming its conception of God, pantheism eliminates every characteristic that religion presupposes. Al momento di formare la sua concezione di Dio, panteismo elimina ogni caratteristica che presuppone la religione. An impersonal being, whatever attributes it may have, cannot be an object of worship. Un essere impersonale, qualunque attribuisce può avere, non può essere un oggetto di culto. An infinite substance or a self-evolving energy may excite fear but it repels faith and love. Una sostanza o un'energia infinita di auto-evoluzione può suscitare paura, ma respinge la fede e l'amore. Even the beneficent forms of its manifestation call forth no gratitude, since these result from it by a rigorous necessity. Anche le forme benefiche della sua manifestazione suscitare nessuna riconoscenza, dal momento che questi ne derivano da una necessità rigorosa. For the same reason, prayer of any sort is useless, atonement is vain and merit impossible. Per lo stesso motivo, la preghiera di qualsiasi tipo è inutile, l'espiazione è vana e di merito impossibile. The supernatural of course disappears entirely when God and the world are identified. Il soprannaturale, naturalmente, scompare del tutto quando Dio e il mondo sono identificati.

Recent advocates of pantheism have sought to obviate these difficulties and to show that, apart from particular dogmas, the religious life and spirit are safeguarded in their theory. Sostenitori recenti del panteismo hanno cercato di ovviare a queste difficoltà e per dimostrare che, a parte i dogmi particolari, la vita religiosa e lo spirito sono tutelati nella loro teoria. But in this attempt they divest religion of its essentials, reducing it to mere feeling. Ma in questo tentativo si sveste religione dei suoi elementi essenziali, riducendola a mero sentimento. Not action, they allege, but humility and trustfulness constitute religion. Non azione, essi sostengono, ma l'umiltà e fiducia costituiscono la religione. This, however is an arbitrary procedure; by the same method it could be shown that religion is nothing more than existing or breathing. Questo, è comunque una procedura arbitraria, con lo stesso metodo si è potuto dimostrare che la religione non è altro che esistenti o la respirazione. The pantheist quite overlooks the fact that religion means obedience to Divine law; and of this obedience there can be no question in a system which denies the freedom of man's will. Il panteista si affaccia proprio il fatto che la religione significa obbedienza alla legge divina, e di questa obbedienza non vi può essere alcun dubbio in un sistema che nega la libertà della volontà umana. According to pantheism there is just as little "rational service" in the so-called religious life as there is in the behaviour of any physical agent. Secondo il panteismo c'è solo il meno "servizio razionale" nella cosiddetta vita religiosa in quanto vi è nel comportamento di un agente fisico. And if men still distinguish between actions that are religious and those that are not, the distinction is but another illusion. E se gli uomini ancora distinguere tra le azioni che sono religiosi e quelli che non lo sono, ma la distinzione è un'altra illusione.

Immortality Immortalità

Belief in a future life is not only an incentive to effort and a source of encouragement; for the Christian at least it implies a sanction of Divine law, a prospect of retribution. La fede in una vita futura non è solo un incentivo allo sforzo e una fonte di incoraggiamento, per il cristiano almeno comporta una sanzione di legge divina, una prospettiva di retribuzione. But this sanction is of no meaning or efficacy unless the soul survive as an individual. Ma questa sanzione non è di significato o efficacia a meno che l'anima sopravvivere come un individuo. If, as pantheism teaches, immortality is absorption into the being of God, it can matter little what sort of life one leads here. Se, come insegna il panteismo, l'immortalità è l'assorbimento nel l'essere di Dio, può poco importa che tipo di vita si conduce qui. There is no ground for discriminating between the lot of the righteous and that of the wicked, when all,alike are merged in the Absolute. Non vi è alcun motivo per discriminare tra la sorte dei giusti e quella degli empi, quando tutti, allo stesso modo si fondono in assoluto. And if by some further process of evolution such a discrimination should come to pass, it can signify nothing, either as reward or as punishment, once personal consciousness has ceased. E se per qualche ulteriore processo di evoluzione tale discriminazione dovrebbe venire a passare, può significare nulla, sia come premio o come punizione, una volta che la coscienza personale è cessata. That perfect union with God which pantheism seems to promise, is no powerful inspiration to right living when one considers how far from holy must be a God who continually takes up into Himself the worst of humanity along with the best--if indeed one may continue to think in terms that involve a distinction between evil and good. Che perfetta unione con Dio che panteismo sembra promettere, non è potente ispirazione per vivere bene se si considera la distanza dal santo deve essere un Dio che prende continuamente su in se stesso il peggio dell'umanità insieme al migliore - se davvero si può continuare a pensare in termini che implicano una distinzione tra il bene e il male.

It is therefore quite plain that in endeavouring to unify all things, pantheism sacrifices too much. E 'quindi del tutto evidente che nel tentativo di unificare tutte le cose, panteismo sacrifica troppo. If God, freedom, morality and religion must all be reduced to the One and its inevitable processes, there arises the question whether the craving for unity may not be the source of illusions more fatal than any of those which pantheism claims to dispel. Se Dio, la libertà, la moralità e la religione devono essere tutti ridotti a uno e suoi processi inevitabili, ci si pone la questione se il desiderio di unità non può essere la fonte delle illusioni più mortali di qualsiasi di quelli che pretende di panteismo dissipare. But in fact no such unification is attained. Ma in realtà non è tale unificazione è raggiunto. The pantheist uses his power of abstraction to set aside all differences, and then declares that the differences are not really there. Il panteista usa il suo potere di astrazione a mettere da parte tutte le differenze, e quindi dichiara che le differenze non sono veramente lì. Yet even for him they seem to be there, and so from the very outset he is dealing with appearance and reality; and these two he never fuses into one. Eppure anche per lui sembrano essere lì, e così fin dall'inizio ha a che fare con l'apparenza e la realtà, e questi due non si fonde in uno solo. He simply hurries on to assert that the reality is Divine and that all the apparent things are manifestations of the infinite, but he does not explain why each manifestation should be finite or why the various manifestations should be interpreted in so many different and conflicting ways by human minds, each of which is a part of one and the same God. Si affretta semplicemente ad affermare che la realtà è divino e che tutte le cose apparenti sono manifestazioni di infinito, ma non spiega perché ogni manifestazione dovrebbe essere finito o perché le varie manifestazioni dovrebbe essere interpretata in modi diversi e in conflitto da tanti menti umane, ciascuna delle quali è una parte di uno stesso Dio. He makes the Absolute pass onward from unconsciousness to consciousness but does not show why there should be these two stages in evolution, or why evolution, which certainly means becoming "other", should take place at all. Fa in poi assoluto passaggio dall'inconscio alla coscienza, ma non mostrare perché ci dovrebbero essere queste due fasi in evoluzione, o perché l'evoluzione, il che significa che di certo diventare "altro", dovrebbe avvenire a tutti.

It might be noted, too, that pantheism fails to unify subject and object, and that in spite of its efforts the world of existence remains distinct from the world of thought. Va osservato, inoltre, che il panteismo non riesce a unificare soggetto e oggetto, e che, nonostante gli sforzi del mondo di esistenza rimane distinto dal mondo del pensiero. But such objections have little weight with the thorough-going pantheist who follows Hegel, and is willing for the sake of "unity" to declare that Being and Nothing are identical. Ma tali obiezioni hanno un peso po 'con la completa-going panteista che segue Hegel, ed è disposta per motivi di "unità" di dichiarare che l'Essere e il Nulla sono identici.

There is nevertheless a fundamental unity which Christian philosophy has always recognized, and which has God for its centre. Vi è tuttavia una fondamentale unità che la filosofia cristiana ha sempre riconosciuto, e che ha Dio per il suo centro. Not as the universal being, nor as the formal constituent principle of things, but as their efficient cause operating in and through each, and as the final cause for which things exist, God in a very true sense is the source of all thought and reality (see St. Thomas, "Contra Gentes", I). Non come l'essere universale, né come il principio costitutivo formale delle cose, ma il loro funzionamento causa efficiente in e attraverso ciascuno, e come la causa finale per cui le cose esistono, Dio in un senso molto vero è la fonte di tutto il pensiero e la realtà (vedi San Tommaso, "Contra Gentes", I). His omnipresence and action, far from eliminating secondary causes, preserve each in the natural order of its efficiency-physical agents under the determination of physical law and human personality in the excercise of intelligence and freedom. La sua onnipresenza e l'azione, lungi dall'eliminare le cause seconde, conservare ogni nell'ordine naturale delle sue efficienza agenti fisici sotto la determinazione della legge fisica e la personalità umana in l'esercizio della intelligenza e libertà. the foundation of the moral order. il fondamento dell'ordine morale. The straining after unity in the pantheistic sense is without warrant, the only intelligible unity is that which God himself has established, a unity of purpose which is manifest alike in the processes of the material universe and in the free volition of man, and which moves on to its fulfilment in the union of the created spirit with the infinite Person, the author of the moral order and the object of religious worship. Il teso dopo l'unità in senso panteistico è senza mandato, l'unità solo intelligibile è ciò che Dio stesso ha stabilito, una unità di intenti che si manifesta sia nei processi dell'universo materiale e nella libera volontà dell'uomo, e che si muove al suo compimento nell'unione dello spirito creato con la Persona infinita, l'autore dell'ordine morale e l'oggetto di culto religioso.

Publication information Written by Edward A. Pace. Pubblicazione di informazioni scritte da Edward A. Pace. Transcribed by Tomas Hancil. Trascritto da Tomas Hancil. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XI. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 febbraio 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html