Saint AndrewSant'Andrea

General Information Informazioni generali

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19). S. Andrea era un pescatore che Gesù chiamato ad essere apostolo (Mt 4,19). He was also the brother of Simon Peter. Egli è stato anche il fratello di Simon Pietro. According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross. Secondo una tradizione popolare, ma sbagliata, Andrew è stato crocifisso su una croce a forma di X. The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief. Attraversato il bar della bandiera scozzese sono derivati da questa convinzione. St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia. Sant'Andrea è il santo patrono della Scozia e della Russia. Feast day: Nov. 30. Giorno di festa: 30 novembre.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Saint An'drew Saint An'drew

Advanced Information Informazioni avanzata

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord. Andrea, manliness, un nome greco, uno degli apostoli di nostro Signore. He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus. Egli era di Betsaida, in Galilea (Giovanni 1:44), ed era il fratello di Simon Pietro (Mt 4, 18; 10,2). In un'occasione Giovanni Battista, di cui egli allora è stato discepolo, che punta a Gesù, ha detto , "Ecco l'Agnello di Dio" (Giovanni 1:40), e Andrea, audizione di lui, subito diventato un seguace di Gesù, il primo dei suoi discepoli. Dopo che era stato portato a riconoscere Gesù come il Messia, la sua prima cura è stata Per portare anche il suo fratello Simone a Gesù.

The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17). I due fratelli sembrano aver perseguito questo, dopo un po 'di tempo per la loro vocazione, come al solito i pescatori, e non diventare l'dichiarato assistenti del Signore fino a dopo John's reclusione (Matteo 4:18, 19; Marco 1:16, 17). Very little is related of Andrew. Molto poco è correlato di Andrew. He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3). Egli è stato uno dei riservate discepoli (Giovanni 6:8; 12:22), e con Pietro, Giacomo e Giovanni domandò di nostro Signore privatamente per quanto riguarda il suo futuro prossimo (Mc 13,3). He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character. Egli fu presente alla somministrazione di cinque mila (Giovanni 6,9), e ha introdotto i Greci, che ha voluto vedere Gesù (Giovanni 12:22), ma della sua storia successiva è poco conosciuto. È degno di nota che porta tre volte Andrew Altri di Cristo, Pietro (1), (2), il ragazzo con i pani, e (3) alcuni Greci. Questi incidenti possono essere considerati come una chiave per il suo personaggio.


St. Andrew Sant'Andrea

Catholic Information Informazioni cattolica

The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BC Il nome "Andrew" (Gr., andreia, virilità, o di valore), come altri nomi greci, sembra essere stato comune tra gli ebrei dal secondo o terzo secolo aC

St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44). Sant'Andrea, l'apostolo, figlio di Giona, o Giovanni (Matteo 16:17; Giovanni 1,42), è nato a Betsaida di Galilea (Giovanni 1:44). He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40). Era il fratello di Simon Pietro (Matteo 10:2; Giovanni 1:40). Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29). Entrambi erano pescatori (Matteo 4:18; Marco 1,16), e all'inizio della nostra vita pubblica del Signore occupato la stessa casa a Capharnaum (Marco 1:21, 29).

From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40). Dal quarto Vangelo apprendiamo che Andrew era un discepolo del Battista, la cui testimonianza ha portato prima di lui e Giovanni Evangelista a seguire Gesù (Giovanni 1:35-40). Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41). Andrew in una volta riconosciuto Gesù come il Messias, e si affrettò a introdurre Lui a suo fratello, Pietro, (Giovanni 1:41). Thenceforth the two brothers were disciples of Christ. Allora i due fratelli erano discepoli di Cristo. On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18). In una successiva occasione, prima della finale chiamata al apostolato, che sono stati chiamati a una più stretta compagnia, e poi a sinistra per seguire tutte le cose Gesù (Luca 5:11; Matteo 4:19-20; Marco 1:17-18 ).

Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four. Infine Andrew è stato scelto per essere uno dei Dodici, e nelle varie liste degli Apostoli dato nel Nuovo Testamento (Matteo 10:2-4); Marco 3:16-19; Luca 6:14-16; Atti 1:13 ), Egli è sempre annoverata tra le prime quattro. The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse. L'unico altro esplicito riferimento a lui nel Synoptists si verifica in Marco 13:3, in cui ci viene detto è entrato a far parte, con Pietro, Giacomo e Giovanni e ponendo la questione che ha portato a Nostro Signore del grande discorso escatologico. In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?" In aggiunta a questo scarno informazioni, apprendiamo dal quarto Vangelo, che in occasione della miracolosa di alimentazione dei cinque mille, era Andrea, che ha detto: "C'è qui un ragazzo che ha cinque pani d'orzo e due pesci: ma che cosa sono Tra questi tanti? " (John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22). (Giovanni 6:8-9), e quando, pochi giorni prima della morte di Nostro Signore, Philip chiesto alcuni Greci che si potrebbe vedere Gesù, Philip cui la questione al Andrew come a uno di maggiore autorevolezza, e quindi sia detto Cristo (Giovanni 12:20-22). Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him. Come la maggioranza dei Dodici, Andrew non è chiamato negli Atti tranne nella lista degli Apostoli, dove l'ordine dei primi quattro è Pietro, Giovanni, Giacomo, Andrea, né hanno il Epistole o l'Apocalisse a parlare di lui.

From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details. Da ciò che sappiamo degli Apostoli, in generale, si può, naturalmente, in qualche modo integrare questi pochi dettagli. As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine. Come uno dei Dodici, Andrew è stato ammesso al più vicino familiarità con Nostro Signore durante la sua vita pubblica, era presente durante l'Ultima Cena; beheld il Signore risorto; testimoniato l'Ascensione; condiviso le grazie e doni della prima Pentecoste, e Ha contribuito, tra le minacce e persecuzioni, per stabilire la fede in Palestina.

When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours. Quando gli Apostoli sono andati via a predicare alle Nazioni, Andrew sembra aver assunto una parte importante, ma purtroppo non abbiamo alcuna certezza per quanto riguarda la misura o il luogo delle sue fatiche. Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas. Eusebio (HE III: 1), appoggiandosi, evidentemente, su Origene, assegna Scythia come la sua missione campo: Andras de [eilechen] dieci Skythian; mentre San Gregorio di Nazianzo (Or. 33) menziona Epiro; S. Girolamo (Ep. Annuncio Marcell.) Achaia, e Teodoreto (Sal. Cxvi) Hellas. Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia. Probabilmente questi diversi conti siano corretti, per Niceforo (HE II: 39), di fare affidamento su di primi scrittori, che afferma Andrew predicato in Cappadocia, Galazia, e Bitinia, poi nella terra dei anthropophagi e la Scythian deserti, e poi Bisanzio stessa, Dove ha nominato St Stachys come il suo primo vescovo, e, infine, in Tracia, Macedonia, Tessaglia, e Achaia. It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings. E 'generalmente riconosciuto che è stato crocifisso per ordine del governatore romano, Aegeas o Aegeates, a Patrae e Achaia, e che egli è stato legato, non inchiodato, per la croce, in modo da prolungare le sue sofferenze. The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century. La croce sulla quale ha sofferto è comunemente considerato sono stati il decusse croce, ora conosciuto come St Andrew's, anche se le prove di questo punto di vista sembra essere di età inferiore al XIV secolo. His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast. Il suo martirio avvenne durante il regno di Nerone, il 30 novembre, AD 60), e sia il latino e il greco Chiese 30 novembre a mantenere la sua festa. St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357. St Andrew's reliquie sono state tradotte da Patrae a Costantinopoli e depositate nella chiesa degli Apostoli, circa AD 357. When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain. Quando Costantinopoli fu presa dai francesi, agli inizi del XIII secolo, il Cardinale Pietro di Capua ha portato le reliquie in Italia e collocato nella cattedrale di Amalfi, dove la maggior parte di esse ancora rimangono. St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland. Sant'Andrea è onorato come loro principale patrono da parte della Russia e della Scozia.

Publication information Written by J. MacRory. Pubblicazione di informazioni scritto da J. MacRory. Transcribed by Christine J. Murray. Trascritto da Christine J. Murray. Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicato a E. Andrew Murray Enciclopedia Cattolica, il volume pubblicato I. 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, March 1, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html