The Second Helvetic Confession of FaithSeconda Confessione di Fede Elvetica

Also, the First Helvetic Confession of Faith Inoltre, la prima Confessione Elvetica di Fede

Also, the Confession of Basel Inoltre, la Confessione di Basilea

General Information Informazioni generali

The Confession of Basel is the designation applied to either of two pronouncements of doctrinal belief in the Swiss Reformed Church. La confessione di Basilea è la denominazione applicata a uno dei due pronunciamenti dottrinali della fede nella Chiesa Riformata svizzera. The First Confession of Basel was drafted in 1531 by the German theologian Johannes Oecolampadius, who presented it to the Synod of Basel in 1534. La Prima Confessione di Basilea è stato redatto nel 1531 dal teologo tedesco Johannes Ecolampadio, che ha presentato al Sinodo di Basilea nel 1534. It represented a compromise between the doctrines of Martin Luther and those of the Swiss theologian Huldreich Zwingli. Essa ha rappresentato un compromesso tra le dottrine di Martin Lutero e quelli del teologo svizzero Huldreich Zwingli. The confession remained in effect until 1872. La confessione è rimasta in vigore fino al 1872.

The Second Confession of Basel, known more correctly as the First Helvetic Confession, was adopted in 1536. La Seconda Confessione di Basilea, più correttamente noto come la Prima Confessione Elvetica, è stata adottata nel 1536. To a greater extent than the First Confession of Basel, it expressed the doctrines of Zwingli. In misura maggiore rispetto alla prima Confessione di Basilea, ha espresso le dottrine di Zwingli. It was modified by the Second Helvetic Confession (1566) and adopted as a declaration of doctrine by most European Reformed churches. Esso è stato modificato dalla Seconda Confessione Elvetica (1566) e ha adottato una dichiarazione dalla maggior parte della dottrina europea Chiese riformate. The Second did not replace the First Helvetic Confession in Basel itself. La seconda non sostituire il primo Helvetic Confessione a Basilea stessa.


The Second Helvetic Confession of Faith La seconda confessione di fede elvetica

Historical Note Nota storica

(provided by the Reformed Church) (Fornito dalla Chiesa Riformata)

The word "Helvetic" is Latin for "Swiss." La parola "Helvetic" è latino per "svizzera". The setting of the Second Helvetic Confession is Swiss-German Reformed Protestantism. L'impostazione della Seconda Confessione elvetica è svizzero-tedesco Riformata protestantesimo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
After the great Reformer Ulrich Zwingli died in battle in 1531, Heinrich Bullinger succeeded him as minister of the church in Zurich. Dopo il grande Riformatore Ulrich Zwingli morto in battaglia nel 1531, Heinrich Bullinger, gli successe come ministro della chiesa a Zurigo. Bullinger was a model Reformed minister. Bullinger, è stato un modello Riformata ministro. A preacher, he expounded Scripture at least twice a week. Un predicatore, ha esposto la Scrittura almeno due volte a settimana. A scholar, he wrote Latin commentaries on many books of the Old Testament and on every book of the New Testament except Revelation. Uno studioso, ha scritto Latina commenti su molti libri del Vecchio Testamento e in ogni libro del Nuovo Testamento, tranne Rivelazione. An educator, he initiated a system of schools for Zurich and was rector of the Carolinum, a theological academy. Un educatore, ha avviato un sistema di scuole di Zurigo ed è stato rettore del Carolinum, una accademia teologica. A person with ecumenical and political concerns, he was in correspondence with leaders of the Reformation and with rulers throughout Europe. Una persona con ecumenico e preoccupazioni politiche, fu in corrispondenza con i leader della Riforma e con i governanti di tutta Europa. A pastor, he welcomed religious refugees into his own home. Un pastore, ha accolto religiose rifugiati nella sua casa. When the plague swept through Zurich in 1564, he insisted upon ministering to the afflicted, even though he knew he might become infected and die. Quando la peste spazzato attraverso Zurigo nel 1564, egli ha insistito su ministero per gli afflitti, anche se sapeva che potrebbe diventare infetti e morire.

In 1561, Bullinger composed the document that later became known as the Second Helvetic Confession. Nel 1561, composto da Bullinger, il documento che in seguito divenne noto come la Seconda Confessione Elvetica. He intended to attach it to his last will and testament to the Zurich church, but events in Germany soon brought it into the public arena. Egli è destinato ad allegare alla sua ultima volontà e il testamento di Zurigo chiesa, ma gli eventi in Germania presto portato in ambito pubblico.

The publication of the Heidelberg Catechism created trouble for the man who had ordered its preparation. La pubblicazione del Catechismo di Heidelberg creato problemi per l'uomo che aveva ordinato la sua preparazione. Lutherans considered it too Reformed in spirit, and they demanded that Frederick the Elector, governor of the Palatinate, be brought to trial for heresy. Luterani, riformati ritenuto troppo in spirito, e hanno chiesto che l'Elettore Federico, il governatore del Palatinato, essere portato a processo per eresia. Not a theologian himself, Frederick turned to Bullinger, who offered Frederick this confession as the basis for his defense. Non è un teologo se stesso, si è rivolto a Federico Bullinger, che hanno offerto Frederick questa confessione come base per la sua difesa. When the Imperial Diet, the ruling body of Germany, met for trial in 1566, Frederick was exonerated. Quando la Dieta Imperiale, la sentenza corpo di Germania, si sono riuniti per il processo nel 1566, Federico è stato esonerato.

Meanwhile, the churches of Switzerland adopted Bullinger's confession as their new confession of faith. Nel frattempo, le chiese di Bullinger, la Svizzera ha adottato la confessione come la loro nuova confessione di fede. Soon finding wide acceptance throughout Europe and beyond, it was translated into French, English, Dutch, Polish, Hungarian, Italian, Arabic, and Turkish. Presto trovare un'ampia accettazione in tutta Europa e oltre, è stato tradotto in francese, inglese, olandese, polacco, ungherese, italiano, arabo e turco.

Reflecting the theological maturity of the Reformed churches, the Second Helvetic Confession is moderate in tone and catholic in spirit. Riflettendo la maturità teologica del Chiese riformate, la seconda confessione elvetica è in tono moderato e cattolica nello spirito. From the opening paragraphs it emphasizes the church and its life and affirms the authority of the Scriptures for the church's government and reformation. L'apertura di punti sottolinea la chiesa e la sua vita e afferma l'autorità delle Scritture per la chiesa e il governo di riforma. By including an article on predestination, the confession asks the church to trust in God's free and gracious election of its membership in Jesus Christ. Con l'inclusione di un articolo sulla predestinazione, la confessione chiede alla chiesa di fiducia in Dio gratis e pietoso elezione dei suoi membri in Gesù Cristo. At the same time, the confession addresses the practical life of the gathered community, detailing matters of worship, church order and conflict, ministry, the sacraments, and marriage. Allo stesso tempo, la confessione affronta la vita concreta della comunità riuniti, in dettaglio le questioni di culto, per la chiesa e di conflitto, il ministero, i sacramenti, e il matrimonio.


Helvetic Confessions of Faith Helvetic confessioni di fede

Advanced Information Informazioni avanzata

The First Helvetic Confession (Confessio Helvetica prior) is the same as the Second Confession of Basel. La Prima Confessione Elvetica (Confessio Helvetica prima) è la stessa della Seconda Confessione di Basilea. The First Confession of Basel was written in 1534 and had acceptance only in Basel and Muhlausen. La Prima Confessione di Basilea è stato scritto nel 1534 ed aveva accettato solo a Basilea e Muhlausen. This fact of limited acceptance was characteristic of the Swiss in the 1520s-30s; they had no common confession. Questo fatto di accettazione è stata limitata caratteristica della Svizzera nel 1520-30s, ma non ha avuto alcun comune confessione.

Pope Paul III's call for a general council, the desire for some accommodation with the Lutherans, and the need for a common Swiss confession in preparation for the council prompted the magistrates of the Swiss cities to send delegates to Basel in 1536 to draw up a new confession. Papa Paolo III, la chiamata per un consiglio generale, il desiderio di alcuni alloggi con i luterani, e la necessità di una comune confessione svizzera per la preparazione del consiglio chiesto i magistrati delle città svizzere di inviare delegati a Basilea nel 1536 a elaborare un nuovo Confessione. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, and Leo Jud were asked to prepare the confession. Bullinger, Oswald Myconius, Simon Grynaeus, e Leo Jud sono stati invitati a preparare la confessione. Their efforts to effect an accommodation with the Lutherans did not succeed. I loro sforzi per effetto un alloggio con i luterani non ha successo. The first draft appeared to be too Lutheran to some, and to others the doctrine of the "real presence" in the Lord's Supper was too Zwinglian. Il primo progetto sembrava essere troppo luterano per alcuni, e agli altri la dottrina della "presenza reale" e la Cena del Signore era troppo Zwinglian. In the end, the twenty-seven articles of the first Reformed creed of "national" authority was not accepted by the Lutherans, although Luther viewed it with favor, and it was rejected by Strasbourg under Capito's leadership, and by Constance. Alla fine, i venti-sette articoli della prima Riformata credo di "nazionale" l'autorità non è stato accettato dal luterani, anche se Lutero viste con favore, e che è stata respinta da Strasburgo, sotto la guida di Capito, e da Costanza.

The issue of the "real presence" in the Lord's Supper was basically resolved for the Swiss in 1549 when Calvin and Farel visited Bullinger and they worked out the Zurich Consensus. La questione della "presenza reale" e la Cena del Signore è stato sostanzialmente risolto per la Svizzera nel 1549, quando Calvino e Farel visitato Bullinger, e hanno lavorato il Consenso di Zurigo. From this point on the Zwinglian movement and the Calvinists were effectively one. Da questo punto in poi il movimento e Zwinglian Calvinisti sono stati effettivamente uno.

The Second Helvetic Confession began as Bullinger's personal confession written in Latin in 1562. La Seconda Confessione elvetica ha iniziato come Bullinger, la confessione personale scritta in latino nel 1562. Peter Martyr Vermigli read it shortly before his death and agreed with it, a good sign for its ultimate acceptance in the Reformed faith. Pietro Martire Vermigli letta poco prima della sua morte e concordato con essa, un buon segno per la sua definitiva accettazione della fede riformata. In 1564 the plague broke out in Zurich, Bullinger's wife and three daughters died from it, and Bullinger contracted the disease but recovered. Nel 1564 la peste scoppiata a Zurigo, Bullinger, la moglie e tre figlie da morto, e Bullinger contratto la malattia, ma recuperati. While the plague raged, he revised his 1562 confession and set it with his will to be delivered to the city magistrate in the event of his death. Mentre infuriava la peste del 1562 ha rivisto la sua confessione e insieme con la sua volontà di essere consegnato alla città magistrato, in caso di sua morte.

Frederick III the Pious had come under attack for his Reformed position as seen in his church reforms in the Palatinate and in the publishing of the Heidelberg Catechism. Federico III il Pio era venuto sotto attacco per la sua posizione riformata come si è visto nella sua chiesa riforme nel Palatinato e nella pubblicazione del Catechismo di Heidelberg. He was accused by his Lutheran allies of being a heretic. Egli è stato accusato dai suoi alleati Luterana di essere un eretico. So in 1565, in order to defend himself, he asked Bullinger to supply him with a clear exposition of the Reformed faith. Quindi, nel 1565, al fine di difendere se stesso, egli ha chiesto Bullinger, per la fornitura di lui con una chiara esposizione della fede riformata. Bullinger sent him a copy of his 1564 confession. Bullinger lui inviato una copia del 1564 la sua confessione. Frederick was so pleased, he asked for and got permission from Bullinger to translate the confession into German. Frederick era così contento, ha chiesto e ottenuto l'autorizzazione da Bullinger, per tradurre la confessione in tedesco. This was done prior to Frederick's appearance at the Imperial Diet in Augsburg in 1566. Ciò è stato fatto prima di Frederick's presso la Dieta Imperiale ad Augsburg nel 1566.

At the same time the Swiss again felt the need for a new common confession, and a conference was called to meet in Zurich. Allo stesso tempo, gli svizzeri di nuovo sentito il bisogno di un nuovo comune confessione, e una conferenza è stato chiamato a riunirsi in Zurigo. Bullinger's confession was considered and a few changes were made in it, to which Bullinger consented. Bullinger, la confessione è stata deliberata e poche sono state apportate modifiche in esso, a cui Bullinger acconsentito. It was published in German and Latin on March 12, 1566, and had the approval of Berne, Biel, Geneva, The Grisons, Muhlhausen, Schaffhausen, and St. Gall. Esso è stato pubblicato in lingua tedesca e latina il 12 marzo 1566, e ha avuto l'approvazione di Berna, Bienne, Ginevra, Grigioni L', Muhlhausen, Sciaffusa, San Gallo. This Second Helvetic Confession (Confessio Helvetica posterior) was soon translated into a number of languages ranging from French to Arabic and was adopted by the Scots in 1566, the Hungarians in 1567, the French in 1571, and the Poles in 1578. Questo Seconda Confessione Elvetica (Confessio Helvetica posteriore), è stata ben presto tradotta in un certo numero di lingue che vanno dal francese di arabo e è stato adottato dalla scozzese nel 1566, degli ungheresi nel 1567, i francesi nel 1571, e dei polacchi nel 1578. The same month in which the confession was adopted at Zurich, Frederick III appeared before the Diet and so defended his position that he was not tried for heresy. Lo stesso mese in cui la confessione è stata adottata a Zurigo, Federico III comparso dinanzi alla Dieta e così ha difeso la sua posizione che non gli è stato processato per eresia.

Due to its origin as Bullinger's personal confession, which followed the order of the twenty-seven articles of the First Helvetic Confession, the Second Helvetic Confession is really a theological treatise with thirty chapters and over twenty thousand words. Grazie alla sua origine, come Bullinger, la confessione personale, che ha seguito l'ordine dei venti-sette articoli della prima Confessione Elvetica, la seconda confessione elvetica è veramente un trattato teologico con trenta e più di venti capitoli di mille parole. This lengthy scholarly statement shows the consistency of the Reformed position with that of the Greek and Latin church fathers. Questa dichiarazione mostra accademiche lungo la coerenza della posizione Riformata con quella della chiesa greco e latino padri. Although the confession accepts the ecumenical creeds, it does not accept the primacy of Rome. Sebbene la confessione accetta ecumenico credo, non accettare la supremazia di Roma. Scripture is given primacy, and this is shown by the fact that the first two chapters emphasize that belief. Scrittura è dato primato, e questo è dimostrato dal fatto che i primi due capitoli sottolineare che credo. Scripture is God's Word, which has precedence over the church fathers, councils, and church tradition. Scrittura è la Parola di Dio, che ha la precedenza su padri della chiesa, consigli, e la chiesa della tradizione. Chapters III-V deal with God, his unity, his trinity, the problem of idols, images, and with God's proper worship. Capitoli III-V trattare con Dio, la sua unità, la sua trinità, il problema degli idoli, immagini, e con Dio proprio culto. The doctrine of providence and creation are the topics of chapters VI-VII, while chapters VIII-XI cover the fall, free will, predestination, where election to reprobation is not mentioned, and Christ as the true God-man and only Savior of the world. La dottrina della provvidenza e la creazione sono gli argomenti dei capitoli VI-VII, mentre i capitoli VIII-XI coprire la caduta, il libero arbitrio, predestinazione, in cui elezione alla riprovazione non è menzionata, e in Cristo il vero Dio-uomo e unico Salvatore del Mondo. The next five chapters generally cover the way of salvation and the new life in Christ. I prossimi cinque capitoli riguardano generalmente la via della salvezza e la vita nuova in Cristo. Chapter XII discusses the law of God; XIII the gospel of Christ; XIV the repentance and conversion of mankind; XV justification of faith; XVI faith and good works where good works are done out of gratitude for God's grace and not for merit. Capitolo XII discute la legge di Dio; XIII, il vangelo di Cristo; XIV, il pentimento e la conversione degli uomini; XV giustificazione della fede; XVI, la fede e le buone opere, dove le buone opere sono fatte di gratitudine per la grazia di Dio e non per merito. Chapters XVII-XXI present the Reformed position on the church, the role of the ministry, and the two sacraments, baptism and the Lord's Supper. Capitoli XVII-XXI presentare la posizione riformata sulla chiesa, il ruolo del ministero, e dei due sacramenti, il battesimo e la cena del Signore. The last nine chapters cover church ordinances; XXII is on religious and ecclesiastical meetings; XXIII deals with prayers and singing; XXIV with holy days and fasting; XXV catechizing and visiting the sick; XXVI burial; XXVII rites and ceremonies; XXVIII possessions of the church; XXIX marriage and celibacy; and XXX the magistry, where the taking up of arms is affirmed but only in selfdefense and as a last resort. Gli ultimi nove capitoli coprire chiesa ordinanze; XXII è il religioso ed ecclesiastico riunioni; XXIII offerte con preghiere e canti; XXIV santi giorni, e con il digiuno; XXV catechizzare e di visitare i malati; XXVI sepoltura; XXVII riti e cerimonie; XXVIII possedimenti della chiesa ; XXIX matrimonio e il celibato e la magistry XXX, dove l'avvio delle armi è affermato, ma solo in selfdefense e come ultima risorsa.

The Heidelberg Catechism and the Second Helvetic Confession are the two most widely adopted and authoritative of the Reformed statements of faith. Il Catechismo di Heidelberg e la Seconda Confessione Elvetica sono i due più ampiamente adottata e autorevole dei Riformati dichiarazioni di fede.

RV Schnucker RV Schnucker
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)


Helvetic Confession of Faith Helvetic confessione di fede

Outline

Chapter 1 - Of The Holy Scripture Being The True Word of God Capitolo 1 - di essere la Sacra Scrittura, la vera parola di Dio
Canonical Scripture Scrittura canonica
Scripture Teaches Fully All Godliness Scrittura insegna pienamente tutte Godliness
The Preaching of the Word of God Is the Word of God La predicazione della Parola di Dio è la Parola di Dio
Inward Illumination Does Not Eliminate External Preaching Illuminazione interiore non elimina la predicazione esterna
Heresies Eresie
Apocrypha Apocrypha

Chapter 2 - Of Interpreting The Holy Scripture; and of the Fathers Capitolo 2 - La Interpretariato di Sacra Scrittura e dei Padri
The True Interpretation of Scripture La vera interpretazione della Scrittura
Interpretations of the Holy Fathers Interpretazioni dei Santi Padri
Councils Consigli
Traditions of Men Tradizioni di Uomini

Chapter 3 - Of God, His Unity and Trinity Capitolo 3 - Di Dio, la sua unità e la Trinità
God Is One Dio è uno
God Is Three Dio è tre
Heresies Eresie

Chapter 4 - Of Idols or Images of God, Christ and The Saints Capitolo 4 - Of Idols o immagini di Dio, Cristo e la Santi
Images of God Immagini di Dio
Lactantius Lattanzio

Chapter 5 - Of The Adoration, Worship and Invocation of God's Name Capitolo 5 - Of The Adorazione, il Culto e Invocazione del Nome di Dio
God Alone Is To Be Adored and Worshipped Dio solo è di essere adorato e venerato
God Alone Is To Be Invoked Through the Mediation of Christ Alone Dio è il solo ad essere invocate attraverso la mediazione di Cristo solo
The Saints Are Not To Be Adored, Worshipped or Invoked I santi non sono per essere adorato, adorato o invocata
The Due Honor To Be Rendered to the Saints La dovuto essere reso onore ai Santi
Relics of the Saints Reliquie dei Santi
Swearing by God's Name Alone Giuramento da parte di Dio Nome Alone

Chapter 6 - Of the Providence of God Capitolo 6 - Delle Provvidenza di Dio
All Things Are Governed by the Providence of God All Things Are Governed dalla Provvidenza di Dio
The Epicureans Il Epicureans
Means Not To Be Despised Significa non essere disprezzato

Chapter 7 - Of The Creation of All Things: Of Angels, the Devil, and Man Capitolo 7 - La Creazione di Of All Things: Of Angels, il diavolo, e Man
God Created All Things Dio ha creato tutte le cose
Of Angels and the Devil Degli Angeli e il diavolo
Of Man Di Man
The Sects Sette

Chapter 8 - Of Man's Fall, Sin and the Cause of Sin Capitolo 8 - Of Man's Fall, il peccato e la causa del peccato
The Fall of Man La caduta di Man
Sin Peccato
Death Morte
Original Sin Il peccato originale
The Sects Sette
God Is Not the Author of Sin, and How Far He Is Said to Harden Dio non è l'autore del peccato, e Estremo Come Egli è Said al Harden
Curious Questions Domande curiosi

Chapter 9 - Of Free Will, and Thus of Human Powers Capitolo 9 - Of Free Will, e dunque di Human Poteri
What Man Was Before the Fall Ciò che l'uomo era prima della caduta
After the Fall Dopo la caduta
Man Does Evil by His Own Free Will Non male, l'uomo con la sua libera volontà
Man Is Not Capable of Good Per se L'uomo non è in grado di per sé di buona
Understanding of the Arts Comprensione delle Arti
Of What Kind Are the Powers of the Regenerate, and in What Way Their Wills Are Free Kind Of What I Poteri del Rigenerare e, in loro Wills Cosa Way Are Free
The Regenerate Work Not Only Passively but Actively Rigenerare il lavoro non solo passivamente, ma attivamente
The Free Will Is Weak in the Regenerate Il libero arbitrio è debole nel rigenerare
In External Things There Is Liberty E le cose esterne non vi è libertà
Heresies Eresie

Chapter 10 - Of the Predestination of God and the Election of the Saints Capitolo 10 - Delle predestinazione di Dio e la Elezione dei Santi
God Has Elected Us Out of Grace Dio ci ha eletti di grazia
We Are Elected or Predestinated in Christ Ci sono eletti o Predestinated in Cristo
We Are Elected for a Definite Purpose Ci sono eletti per un preciso scopo
We Are to Have a Good Hope for All Siamo a Hai un Buona Speranza per Tutti
Whether Few Are Elect Se pochi sono elegge
What in This Matter Is To Be Condemned Che in questa vicenda è quello di essere condannati
Admonitions Are Not in Vain Because Salvation Proceeds from Election Ammonimenti non sono invano, perché la salvezza proventi di elezione
Whether We Are Elected Se siamo eletti
Temptation in Regard to Predestination Regard alla tentazione e predestinazione

Chapter 11 - Of Jesus Christ, True God and Man, the Only Savior of the World Capitolo 11 - di Gesù Cristo, vero Dio e Uomo, il solo Salvatore del Mondo
Christ Is True God Cristo è il vero Dio
The Sects Sette
Christ Is True Man, Having Real Flesh Cristo è il vero uomo, dopo aver Real Flesh
A Rational Soul in Christ Un anima razionale, in Cristo
Two Natures in Christ Due nature in Cristo
Not Two but One Christ Non due, ma una Cristo
The Sects Sette
The Divine Nature of Christ Is Not Passible, and the Human Nature Is Not Everywhere La natura divina di Cristo non è Passible, e la natura umana non è ovunque
The Sects Sette
Our Lord Truly Suffered Nostro Signore veramente sofferto
Impartation of Properties Impartation di Proprietà
Christ Is Truly Risen from the Dead Cristo è veramente risorto dai morti
Christ Is Truly Ascended Into Heaven Cristo è veramente asceso al cielo
The Sects Sette
The Fruit of Christ's Death and Resurrection Il Frutto della morte e risurrezione di Cristo
Jesus Christ Is the Only Savior of the World, and the True Awaited Messiah Gesù Cristo è l'unico Salvatore del mondo, e il vero Messia Awaited
The Creeds of Four Councils Received I Simboli di quattro Consigli ricevuto
The Sects Sette

Chapter 12 - Of the Law of God Capitolo 12 - Delle Legge di Dio
The Will of God Is Explained for Us in the Law of God L'opera di Dio è per noi spiegate nella Legge di Dio
The Law of Nature La legge di natura
The Law Is Complete and Perfect La legge è completo e perfetto
Why the Law Was Given Perché la legge fu data
The Flesh Does Not Fulfill the Law La carne non soddisfa la legge
How Far the Law Is Abrogated Come finora è abrogata la legge

Chapter 13 - Of the Gospel of Jesus Christ, of the Promises, … Capitolo 13 - Tra il Vangelo di Gesù Cristo, di promesse,…
The Ancients Had Evangelical Promises Gli antichi avevano evangelici promesse
The Promises Twofold Le promesse duplice
The Fathers Also Had Not Only Carnal but Spiritual Promises I Padri non avevano anche solo carnale ma spirituale promesse
What Is the Gospel Properly Speaking? Qual è il Vangelo, propriamente parlando?
Of the Spirit and the Letter Dello Spirito e la Lettera
The Sects Sette
The Teaching of the Gospel Is Not New, but Most Ancient Doctrine L'insegnamento del Vangelo non è nuovo, ma la maggior parte antica Dottrina

Chapter 14 - Of Repentance and the Conversion of Man Capitolo 14 - di pentimento e la conversione di Man
What Is Repentance? Qual è il pentimento?
True Repentance Is Conversion to God Vero pentimento è la conversione a Dio
Sacerdotal Confession and Absolution Sacerdotale confessione e assoluzione
Of the Keys of the Kingdom of Heaven Delle chiavi del Regno dei cieli
Opening and Shutting (the Kingdom) Apertura e Chiusura (il Regno)
The Ministry of Reconciliation Il ministero della riconciliazione
Ministers Remit Sins Ministri mandato peccati
How Ministers Absolve Come ministri assolvere
Diligence in the Renewal of Life Diligenza e il Rinnovamento della Vita
Errors Errori
The Sects Sette
Papal Indulgences Papale Indulgenze
Satisfactions Soddisfazioni

Chapter 15 - Of the True Justification of the Faithful Capitolo 15 - Delle True Motivazione dei fedeli
What Is Justification? Qual è la motivazione?
We Are Justified on Account of Christ Ci sono giustificate sul conto di Cristo
Imputed Righteousness Giustizia imputati
We Are Justified by Faith Alone Ci sono giustificate solo dalla fede
We Receive Christ By Faith Noi riceviamo Cristo per la fede
James Compared with Paul James confrontato con Paolo

Chapter 16 - Of Faith and Good Works, and of Their Reward, Capitolo 16 - Di Fede e buone opere, e del loro ricompensa,
What Is Faith? Che cos'è la fede?
Faith Is the Gift of God La fede è il dono di Dio
Faith Efficacious and Active Fede efficace e attivo
Concerning Good Works Per quanto riguarda le buone opere
Works of Human Choice Opere di scelta umana
The End of Good Works La fine delle buone opere
Good Works Not Rejected Buone opere non Respinto
We Are Not Saved by Good Works Noi non siamo salvati dalle buone opere
Good Works Please God Buone opere a Dio piacendo
We Teach True, Not False and Philosophical Virtues Ci insegnano vero, non falso e filosofico Virtù
God Gives a Reward for Good Works Dio dà un premio per le buone opere
There Are Not Merits of Men Non ci sono meriti degli uomini

Chapter 17 - Of The Catholic and Holy Church of God,… Capitolo 17 - Of The cattolica e la Santa Chiesa di Dio,…
The Church Has Always Existed and It Will Always Exist La Chiesa è sempre esistito e che sempre esistono
What Is the Church? Che cosa è la Chiesa?
One Commonwealth Uno Commonwealth
Only One Church for All Times Una sola Chiesa di tutti i tempi
The Catholic Church La Chiesa cattolica
Parts of Forms of the Church Conclusioni delle parti della Chiesa
The Particular Church La Chiesa particolare
The Two Peoples I due popoli
The Church the Temple of the Living God La Chiesa, il Tempio del Dio vivente
Christ the Sole Head of the Church Cristo l'unico capo della Chiesa
No Disorder in the Church N. Disorder nella Chiesa
Dissensions and Strife in the Church Strife dissensi e nella Chiesa
Of the Notes or Signs of the True Church Note o dei segni della vera Chiesa
Outside the Church of God There Is No Salvation Al di fuori della Chiesa di Dio non c'è salvezza
The Church Is Not Bound to Its Signs La Chiesa non è vincolata ai suoi segni
The Church Appears at Times To Be Extinct La Chiesa sembra a volte di essere estinte
Not All Who Are in the Church Are of the Church Chi non Tutti sono nella Chiesa sono della Chiesa
We Must Not Judge Rashly of Prematurely Non dobbiamo giudicare avventatamente di prematuramente
The Unity of the Church Is Not in External Rites L'unità della Chiesa non è e riti esterni

Chapter 18 - Of The Ministers of The Church, Their Institution and Duties Capitolo 18 - Of The ministri della Chiesa, loro istituzione e doveri
God Uses Ministers in the Building of the Church Dio Usi ministri e il Palazzo della Chiesa
The Ministry Is Not To Be Despised Il Ministero non è quello di essere disprezzato
Who the Ministers Are and of What Sort God Has Given the World Chi sono i ministri e di Cosa Ordina Dio ha Dato il Mondo
Christ the Teacher Cristo, il Maestro
Ministers of the New Testament I ministri del Nuovo Testamento
Papal Orders Papale Ordini
Concerning Monks Per quanto riguarda Monks
Ministers Are To Be Called and Elected I ministri sono chiamati ad essere eletto e
Ordination Ordinazione
Priesthood of All Believers Sacerdozio di tutti i credenti
Priests and Priesthood Sacerdoti e Sacerdozio
The Nature of the Ministers of the New Testament La Natura dei ministri del Nuovo Testamento
Ministers as Stewards of the Mysteries of God Steward come ministri dei misteri di Dio
The Power of Ministers of the Church Il potere dei ministri della Chiesa
The Lord Reserves True Power for Himself Il Signore riserva vero potere per se stesso
The Power of the Office and of the Minister La potenza della carica e del Ministro
The Power of Ministers Is One and the Same, and Equal Il potere dei ministri è uno e lo stesso, e le pari
Order To Be Preserved Per essere preservato
When and How One Was Placed Before the Others Quando e come è stata posta una prima degli altri
The Duties of Ministers Le funzioni dei Ministri
Discipline Disciplina
Even Evil Ministers Are To Be Heard Anche il male sono ministri di essere ascoltato
Synods Sinodi
The Worker Is Worthy of His Reward Il lavoratore è degno della sua ricompensa

Chapter 19 - Of the Sacraments of the Church of Christ Capitolo 19 - Tra i sacramenti della Chiesa di Cristo
The Sacraments [Are] Added to the Word and What They Are I sacramenti [sono] Aggiunto della Parola e What They Are
Some Are Sacraments of the Old, Others of the New, Testaments Alcuni sono sacramenti della Vecchia, Altri del Nuovo Testamento
The Number of Sacraments of the New People Il Numero dei sacramenti del Nuovo Popolo
The Author of the Sacraments L'Autore dei Sacramenti
Christ Still Works in Sacraments Cristo, e ancora opere sacramenti
The Author and the Ministers of the Sacraments To Be Distinguished L'Autore e dei ministri dei Sacramenti To Be Illustri
The Substance or Chief Thing in the Sacraments Sostanza o del capo Thing nei Sacramenti
The Similarity and Difference in the Sacraments of Old and New Peoples La Somiglianza e Differenza nei sacramenti del Vecchio e Nuovo Popoli
Our Sacraments Succeed the Old Which Are Abrogated Il nostro successo il vecchio sacramenti, che sono abrogate
In What the Sacraments Consist In che cosa consistono i sacramenti
The Consecration of the Sacraments La Consacrazione dei Sacramenti
Signs Take Name of Things Signified Segni prendono il nome delle cose significata
The Sacramental Union L'unione sacramentale
The Sects Sette
The Thing Signified Is Neither Included in or Bound to the Sacraments Il Thing Signified Né è inclusa nel Bound o ai Sacramenti
The Purpose for Which Sacraments Were Instituted Lo scopo per il quale sono stati istituiti sacramenti

Chapter 20 - Of Holy Baptism Capitolo 20 - Di Santo Battesimo
The Institution of Baptism L'istituzione del battesimo
One Baptism Un solo battesimo
What it Means To Be Baptized Cosa significa essere battezzati
We Are Baptized with Water Noi siamo battezzati con l'acqua
The Obligation of Baptism L'obbligo del Battesimo
The Form of Baptism La forma del battesimo
The Minister of Baptism Il ministro del Battesimo
Anabaptists Anabattisti

Chapter 21 - Of the Holy Supper of the Lord Capitolo 21 - Of Santa Cena del Signore
The Supper of the Lord La Cena del Signore
The Author and Consecrator of the Supper L'Autore e Consecrator della Cena
A memorial of God's Benefits Un memoriale di Dio Vantaggi
The Sign and Thing Signified Il segno e la cosa significata
Spiritual Eating of the Lord Mangiare spirituale del Signore
Christ as Our Food Sustains Us in Life Cristo come il nostro cibo e ci sostiene la vita
Christ Received by Faith Ha ricevuto da Cristo la fede
Spiritual Food Cibo spirituale
Eating Necessary for Salvation Mangiare necessario per la salvezza
Sacramental Eating of the Lord Mangiare sacramentale del Signore
Unbelievers Take the Sacrament to Their Judgment Miscredenti prendere il sacramento a loro giudizio
The Presence of Christ in the Supper La presenza di Cristo nella Cena
Other Purposes of the Lord's Supper Altri Finalità della Cena del Signore
Preparation for the Supper Preparazione per la cena
The Observance of the Supper with Both Bread and Wine Il Rispetto della Cena con il pane e il vino Entrambe

Chapter 22 - Of Religious and Ecclesiastical Meetings Capitolo 22 - Dei religiosi e Ecclesiastica Incontro
What Ought To Be Done in Meetings for Worship Cosa dovrebbe essere fatto nelle riunioni di culto
Meetings for Worship Not To Be Neglected Riunioni di culto non deve essere trascurato
Meetings Are Public Riunioni sono pubbliche,
Decent Meeting Places Decente luoghi di incontro
Modesty and Humility To Be Observed in Meetings Modestia e umiltà da osservare nelle riunioni
The True Ornamentation of Sanctuaries Il vero ornamento dei santuari
Worship in the Common Language Culto e la Common Language

Chapter 23 - Of the Prayers of the Church, of Singing, and of Canonical Hours Capitolo 23 - Delle preghiere della Chiesa, di Canto, e del Ore canoniche
Common Language Common Language
Free Prayer Free Preghiera
The Method To Be Employed in Public Prayers Il metodo da utilizzare in pubblico preghiere
Singing Canto
Canonical Hours Ore canoniche

Chapter 24 - Of Holy Days, Fasts and the Choice of Foods Capitolo 24 - Giornate Di Santo, Fasts e la scelta del Foods
The Time Necessary for Worship Il tempo necessario per il culto
The Lord's Day Il Giorno del Signore
Superstition Superstizione
The Festivals of Christ and the Saints Il Festival di Cristo e dei Santi
Fasting Il digiuno
Public and Private Fasting Pubblici e privati, il digiuno
Characteristics of Fasting Caratteristiche del digiuno
Lent Quaresima
Choice of Food Scelta del Cibo
Sects Sette

Chapter 25 - Of Catechizing and of Comforting and Visiting the Sick Capitolo 25 - Of Catechizzare e di Comforting e Visiting del Malato
Youth To Be Instructed in Godliness Gioventù deve essere istruito Godliness
The Visitation of the Sick La Visitazione del Malato

Chapter 26 - Of the Burial of the Faithful, and of the Care to Be Shown… Capitolo 26 - Delle sepoltura dei fedeli, e per la cura dei Fatti Mostrato…
The Burial of Bodies La sepoltura dei corpi
The Care of the Dead Il Care of the Dead
The State of the Soul Departed from the Body Lo Stato del Soul Departed dal corpo
Purgatory Purgatorio
The Apparition of Spirits L'apparizione di alcolici

Chapter 27 - Of Rites, Ceremonies and Things Indifferent Capitolo 27 - Of Riti, Cerimonie e Cose Indifferente
Ceremonies and Rites Cerimonie e riti
Diversity of Rites Diversità dei Riti
Things Indifferent Cose Indifferente

Chapter 28 - Of the possessions of the Church Capitolo 28 - Tra i possedimenti della Chiesa
The Possessions of the Church and Their Proper Use Il Possessions della Chiesa e del loro corretto utilizzo
The Misuse of the Church's Possessions L'uso improprio della Chiesa Possessions

Chapter 29 - Of Celibacy, Marriage and the Management of Domestic Affairs Capitolo 29 - Of celibato, il matrimonio e la gestione di affari domestici
Single People Unico Popolo
Marriage Matrimonio
How Marriages Are To Be Contracted Come i matrimoni sono contratti
Matrimonial Forum Forum matrimoniale
The Rearing of Children L'allevamento dei figli

Chapter 30 - Of the Magistracy Capitolo 30 - Della Magistratura
The Magistracy Is from God La Magistratura è da Dio
The Duty of the Magistrate Il Dovere del Magistrato
War Guerra
The Duty of Subjects Il dovere di soggetti
Sects and Seditions Sette e Seditions


Also, see: Inoltre, si veda:
Helvetic Confession - full text Helvetic Confessione - testo integrale


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html