InquisitionInquisizione Spagnola

General Information Informazioni generali

The Inquisition was a medieval church court instituted to seek out and prosecute heretics. L'Inquisizione fu un tribunale istituito chiesa medievale di cercare e perseguire gli eretici. The term is applied to the institution itself, which was episcopal or papal, regional or local; to the personnel of the tribunal; and to the judicial procedure followed by the court. Il termine è applicato alla stessa istituzione, che è stato episcopale o papale, regionale o locale; al personale del tribunale, e la procedura giudiziaria seguita dal tribunale. Notoriously harsh in its procedures, the Inquisition was defended during the Middle Ages by appeal to biblical practices and to the church father Saint Augustine, who had interpreted Luke 14:23 as endorsing the use of force against heretics. Notoriamente duro e le sue procedure, l'Inquisizione è stato difeso durante il Medio Evo dal ricorso a pratiche biblica e la chiesa di Sant'Agostino padre, che aveva interpretato come Luca 14:23 avallando l'uso della forza contro gli eretici.

Development and Institution Istituzione e sviluppo

Problems with sects like the Albigenses (Cathari) and Waldenses in the 12th century first led to the episcopal Inquisition. Problemi con sette come i Albigesi (Cathari) e valdesi nel 12 ° secolo ha portato alla prima episcopale Inquisizione. Often at the instigation of secular rulers, bishops were urged to investigate and deal locally with heretics, since they were seen as a threat to both the ecclesiastical and the social order. Spesso su istanza delle secolari governanti, i vescovi sono stati invitati a esaminare e trattare localmente con eretici, dal momento che sono state viste come una minaccia per entrambi gli ecclesiastici e l'ordine sociale. Papal documents as well as the Second, Third, and Fourth Lateran Councils (1139, 1179, 1215) prescribed imprisonment and confiscation of property as punishment for heresy and threatened to excommunicate princes who failed to punish heretics. Documenti papali così come la Seconda, Terza e Quarta Consigli in Laterano (1139, 1179, 1215) prescritto reclusione e la confisca dei beni, come punizione per eresia e minacciato di excommunicate principi che hanno omesso di punire gli eretici.

The papal Inquisition was formally instituted by Pope Gregory IX in 1231. L'Inquisizione papale è stato formalmente istituito da Papa Gregorio IX nel 1231. Following a law of Holy Roman Emperor Frederick II, enacted for Lombardy in 1224 and extended to the entire empire in 1232, Gregory ordered convicted heretics to be seized by the secular authorities and burned. A seguito di una legge del Sacro Romano Impero Federico II, promulgata per la Lombardia nel 1224 ed esteso a tutto l'impero nel 1232, Gregorio ordine eretici condannati ad essere sequestrato dalle autorità secolari e bruciato. Like Frederick, Gregory also mandated that heretics be sought out and tried before a church court. Come Federico, Gregorio anche mandato che eretici essere cercato e ho cercato una chiesa prima di tribunale. For this purpose, he first appointed special inquisitors (for example, Conrad of Marburg in Germany and Robert le Bougre in Burgundy) and later entrusted the task to members of the newly established Dominican and Franciscan Orders of friars. A questo scopo, ha nominato primo inquisitori speciali (per esempio, Conrad di Marburg in Germania e Robert le Bougre in Borgogna), e più tardi il compito affidato ai membri della nuova costituzione Dominicana e Ordini dei frati francescani. The independent authority of the inquisitors was a frequent cause of friction with the local clergy and bishops. L'autorità indipendente di inquisitori era una frequente causa di attrito con il clero ei vescovi locali.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Procedures Procedura

During the 13th century, the typical procedure began with the arrival of the inquisitors in a specific locality. Durante il 13 ° secolo, la tipica procedura è iniziata con l'arrivo degli inquisitori in una determinata località. A period of grace was proclaimed for penitent heretics, after which time denunciations were accepted from anyone, even criminals and other heretics. Un periodo di grazia è stata proclamata per il penitente eretici, dopo di che le denunce sono state accettate da chiunque, anche i criminali e gli altri eretici. Two informants whose identity was unknown to the victim were usually sufficient for a charge. Due informatori la cui identità è sconosciuta alla vittima sono stati solitamente sufficiente per una tassa. The court then summoned the suspect, conducted an interrogation, and tried to obtain the confession that was necessary for conviction. Il tribunale ha poi convocato l'indagato, condotto un interrogatorio, e ha cercato di ottenere la confessione che è stato necessario per convinzione. In order to do this, assisting secular authorities frequently applied physical torture. A tal fine, l'assistenza autorità secolari spesso la tortura fisica applicate. This practice probably started in Italy under the impact of rediscovered Roman civil law and made use of such painful procedures as stretching of limbs on the rack, burning with live coals, squeezing of fingers and toes, or the strappado, a vertical rack. Questa pratica probabilmente iniziata in Italia sotto l'impatto della riscoperta di diritto civile e romano fatto uso di tali procedure dolorose come stretching degli arti su rack, la masterizzazione di vivere con carboni, spremitura delle dita delle mani e dei piedi, o la strappado, un rack verticali.

At the beginning of the interrogation, which was recorded summarily in Latin by a clerk, suspects and witnesses had to swear under oath that they would reveal everything. All'inizio degli interrogatori, che è stato registrato sommariamente in latino da un impiegato, indagati e testimoni hanno dovuto giurare sotto giuramento che avrebbero rivelare tutto. Unwillingness to take the oath was interpreted as a sign of adherence to heresy. Riluttanza a prendere il giuramento è stato interpretato come un segno di rispetto per eresia. If a person confessed and was willing to submit, the judges prescribed minor penances like flogging, fasts, prayers, pilgrimages, or fines. Se una persona ha confessato ed è stato disposto a presentare, i giudici prescritto minori come fustigazione penitenze, digiuni, preghiere, pellegrinaggi, o ammende. In more severe cases the wearing of a yellow "cross of infamy," with its resulting social ostracism, or imprisonment could be imposed. Nei casi più gravi l'uso di un giallo "croce di infamia", con la sua conseguente ostracismo sociale, o potrebbe essere imposto di reclusione. Denial of the charges without counterproof, obstinate refusal to confess, and persistence in the heresy resulted in the most severe punishments: life imprisonment or execution accompanied by total confiscation of property. Negazione delle accuse senza counterproof, ostinato rifiuto di confessare, e la persistenza nel eresia portato alla più gravi pene: ergastolo o esecuzione accompagnata da totale confisca di beni.

Since the church was not permitted to shed blood, the sentenced heretic was surrendered to the secular authorities for execution, usually by burning at the stake. Dal momento che la chiesa non è stato consentito di versamento di sangue, la rinuncia è stato condannato per eretico le autorità secolari per l'esecuzione, di solito bruciando sul rogo.

When the Inquisition had completed its investigations, the sentences were pronounced in a solemn ceremony, known as the sermo generalis ("general address") or, in Spain, as the auto-da-fe ("act of faith"), attended by local dignitaries, clergy, and townspeople. Quando l'Inquisizione aveva completato le sue indagini, le sentenze sono state pronunciate in una solenne cerimonia, conosciuto come il discorso generalis ( "indirizzo generale") o, in Spagna, come l'auto-da-fe ( "atto di fede"), cui hanno partecipato Dignitari locali, il clero, e la popolazione. Here the penitents abjured their errors and received their penalties; obstinate heretics were solemnly cursed and handed over to be burned immediately in public. Qui i penitenti abjured loro errori e le loro ricevuto sanzioni; ostinato eretici sono stati maledetti e solennemente consegnato per essere bruciato immediatamente in pubblico.

Several inquisitors' manuals have survived, among them those of Bernard Gui and Nicolas Eymeric. Diversi inquisitori 'manuali sono sopravvissuti, tra i quali quelli di Bernard Gui e Nicolas Eymeric. Other sources include checklists of standard questions and numerous official minutes of local inquisitions. Altre fonti di includere liste di controllo standard di domande e di numerosi ufficiali minuti di inquisitions locali. Some of these materials have been published, but most exist in manuscript only. Alcuni di questi materiali sono stati pubblicati, ma la maggior parte esistono solo nel manoscritto.

The first inquisitors worked in central Europe (Germany, northern Italy, eastern France). Il primo inquisitori lavorato in Europa centrale (Germania, Italia settentrionale, Francia orientale). Later centers of the Inquisition were established in the Mediterranean regions, especially southern France, Italy, Portugal, and Spain. Successivamente l'Inquisizione di centri sono stati istituiti e le regioni del Mediterraneo, soprattutto sud della Francia, Italia, Portogallo e Spagna. The tribunal was used in England to suppress the Lollards (followers of the 14th-century reformer John Wycliffe). Il tribunale è stato usato in Inghilterra per sopprimere il Lollardi (seguaci del 14o secolo riformatore John Wycliffe). Queen Mary I of England (r. 1553-58) used the tribunal in her effort to reverse the Protestant Reformation. Regina Maria I d'Inghilterra (r. 1553-58) ha utilizzato il tribunale nel suo sforzo per invertire la tendenza alla Riforma protestante. The Inquisition's long survival can be attributed to the early inclusion of offenses other than heresy: sorcery, alchemy, blasphemy, sexual aberration, and infanticide. The number of witches and sorcerers burned after the late 15th century appears to have been far greater than that of heretics. L'Inquisizione, la lunga sopravvivenza può essere attribuito ai primi inclusione di altri reati di eresia: magia, alchimia, blasfemia, aberrazione sessuale, e infanticidio. Il numero di streghe e stregoni bruciato dopo la fine del 15 ° secolo sembra essere stata di gran lunga superiore a quella di Eretici.

Spanish Inquisition Inquisizione spagnola

The Inquisition underwent special development in Portugal and Spain and their colonies. L'Inquisizione subì speciali di sviluppo in Portogallo e Spagna e le loro colonie. At the insistence of Ferdinand II of Aragon and Isabella I of Castile, Pope Sixtus IV endorsed (1483) the creation of an independent Spanish Inquisition presided over by a high council and grand inquisitor. Su insistenza di Ferdinando II d'Aragona e Isabella I di Castiglia, il Papa Sisto IV (1483) ha approvato la creazione di un indipendente Inquisizione spagnola presieduta da un alto consiglio e grande inquisitore. Legend has made the first grand inquisitor, Tomas de Torquemada, a symbol of ultimate cruelty, bigotry, intolerance, and religious fanaticism. Leggenda ha fatto il primo grande inquisitore, Tomas de Torquemada, simbolo di ultima crudeltà, il bigottismo, l'intolleranza e il fanatismo religioso.

The truth is that the Spanish Inquisition was particularly severe, strict, and efficient because of its strong ties with the crown. La verità è che l'Inquisizione spagnola è stata particolarmente grave, rigoroso ed efficiente a causa del suo forte legame con la corona. Its major targets were the Marranos (converts from Judaism) and Moriscos (converts from Islam), many of whom were suspected of secretly adhering to their original faiths. I suoi principali obiettivi sono stati la Marranos (converte dal giudaismo) e Moriscos (convertiti dall'Islam), molti dei quali sono stati segretamente sospettate di aderire al loro originale fedi. During the 16th century, Protestants and Alumbrados (Spanish mystics) seemed to be the major danger. Durante il 16 ° secolo, protestanti e Alumbrados (spagnolo mistici) sembrava essere il principale pericolo. Often serving political ends, the inquisitors also exercised their dreaded functions among the converted Indian populations of the Spanish colonies in America. Spesso servire fini politici, gli inquisitori anche esercitato le loro funzioni temuta tra gli indios convertiti popolazioni delle colonie spagnole in America. The Inquisition was finally suppressed in Spain in 1834 and in Portugal in 1821. L'Inquisizione è stata infine soppressa nel 1834 in Spagna e in Portogallo nel 1821.

Roman Inquisition Inquisizione romana

At the time of the Reformation, Pope Paul III created a cardinals' commission at the curia as the final court of appeal in matters of heresy. Al tempo della Riforma, il Papa Paolo III cardinali creato una 'commissione presso la curia come il supremo tribunale d'appello in materia di eresia. This Roman Inquisition was solidified (1588) by Sixtus V into the Congregation of the Roman and Universal Inquisition, also known as the Holy Office, whose task was to watch over the correct doctrine of faith and morals for the whole Roman Catholic church. Questo era solidificata Inquisizione romana (1588) di Sisto V nella Congregazione della Romana e Universale Inquisizione, noto anche come il Santo Ufficio, il cui compito era quello di vigilare sulla corretta dottrina della fede e della morale per l'intera chiesa cattolica romana. Reorganized in 1908 under the simpler title Congregation of the Holy Office, it was redefined by Pope Paul VI in 1965 as the Congregation for the Doctrine of the Faith, with the more positive task of furthering right doctrine rather than censuring heresy. Riorganizzato nel 1908 sotto il titolo più semplice Congregazione del Santo Uffizio, è stato ridefinito da Papa Paolo VI nel 1965, come la Congregazione per la Dottrina della Fede, il più positivo con il compito di promuovere la dottrina diritto piuttosto che censura eresia.

Conclusion Conclusione

Among the innumerable victims of the Inquisition were such famous people as the philosopher Giordano Bruno, Galileo, Joan of Arc, and the religious order of knights called the Templars. Tra le innumerevoli vittime della Inquisizione erano tali persone famose come il filosofo Giordano Bruno, Galileo, Giovanna d'Arco, e il religioso chiamato ordine di cavalieri Templari. The institution and its excesses have been an embarrassment to many modern Christians. L'istituzione ei suoi eccessi sono stati motivo di imbarazzo per molti cristiani moderni. In anti-Catholic and antireligious polemics since the Enlightenment (for example, Voltaire's Candide), the Inquisition has been cited as a prime example of what is thought to be the barbarism of the Middle Ages. E anti-cattolica e anti polemiche poiché l'Illuminismo (per esempio, il Candide di Voltaire), l'Inquisizione è stata citata come un esempio di ciò che è pensato per essere la barbarie del Medioevo. In its day there was some popular sympathy for the Inquisition. Nel suo giorno vi è stata una certa simpatia popolare per l'Inquisizione. Some saw it as a political and economic tool, others, as a necessary defense for religious belief. Alcuni hanno interpretato questo come un strumento politico ed economico, altri, come una difesa necessaria per la fede religiosa. Nevertheless, despite all efforts at understanding the institution in the light of social, political, religious, and ideological factors, today the Inquisition is generally admitted to belong to the darker side of Christian history. Tuttavia, nonostante tutti gli sforzi volti a comprendere l'istituzione e la luce del sociale, politico, religioso, ideologico e di fattori, oggi l'Inquisizione è generalmente ammesso di appartenere al lato più scuro della storia cristiana.

Karlfried Froehlich Karlfried Froehlich

Bibliography Bibliografia
Coulton, George G., The Inquisition (1929; repr. 1974); Hauben, Paul J., ed., The Spanish Inquisition (1969); Kamen, Henry A., The Spanish Inquisition and Society in Spain in the Sixteenth and Seventeenth Centuries (1985); Langdon-Davies, John, The Spanish Inquisition (1938; repr. 1964); Lea, Henry C., A History of the Inquisition in the Middle Ages, 3 vols. Coulton, George G., L'Inquisizione (1929; repr. 1974); Hauben, Paul J., ed., L'Inquisizione spagnola (1969); Kamen, Henry A., L'Inquisizione spagnola e Società in Spagna nel XVI e XVII Secoli (1985); Langdon-Davies, Giovanni, L'Inquisizione spagnola (1938; repr. 1964); Lea, Henry C., A History of the Inquisizione nel Medioevo, 3 voll. (1888; repr. 1988); Le Roy Ladurie, Emmanuel, Montaillou: The Promised Land of Error, trans. (1888; repr. 1988); Le Roy Ladurie, Emmanuel, Montaillou: La Terra Promessa di errore, trans. by Barbara Bray (1978). Da Barbara Bray (1978). Monter, William, Frontiers of Heresy (1990); O'Brien, John A., The Inquisition (1973); Peters, Edward, Inquisition (1988; repr. 1989); Roth, Cecil, The Spanish Inquisition (1938; repr. 1987); Wakefield, Walter L., Heresy, Crusade, and Inquisition in Southern France, 1100-1250 (1974). Monter, William, le frontiere di eresia (1990); O'Brien, John A., L'Inquisizione (1973); Peters, Edward, Inquisizione (1988; repr. 1989); Roth, Cecil, L'Inquisizione spagnola (1938; repr. 1987); Wakefield, Walter L., eresia, crociata, Inquisizione e nel sud della Francia, 1100-1250 (1974).


Inquisition Inquisizione

Catholic Information Informazioni cattolica

(Latin inquirere, to look to). (Latino inquirere, a guardare a).

By this term is usually meant a special ecclesiastical institution for combating or suppressing heresy. Con questo termine si intende di solito una speciale istituzione ecclesiastica per la lotta contro l'eresia o sopprimere. Its characteristic mark seems to be the bestowal on special judges of judicial powers in matters of faith, and this by supreme ecclesiastical authority, not temporal or for individual cases, but as a universal and permanent office. Il suo caratteristico marchio sembra essere in particolare il conferimento di poteri giudiziari giudici in materia di fede, e da questa suprema autorità ecclesiastica, e non temporale o per casi singoli, ma come un ufficio permanente e universale. Moderns experience difficulty in understanding this institution, because they have, to no small extent, lost sight of two facts. Moderni esperienza difficoltà a capire questa istituzione, perché hanno, per non piccola misura, perso di vista di due fatti.

On the one hand they have ceased to grasp religious belief as something objective, as the gift of God, and therefore outside the realm of free private judgment; on the other they no longer see in the Church a society perfect and sovereign, based substantially on a pure and authentic Revelation, whose first most important duty must naturally be to retain unsullied this original deposit of faith. Da un lato, essi hanno cessato di cogliere credo religioso come qualcosa di oggettivo, come il dono di Dio, e quindi al di fuori della sfera del privato gratuito sentenza; dall'altro non c'è più vedere nella Chiesa una società perfetta e sovrano, basata sostanzialmente su Una pura e autentica rivelazione, il cui primo compito più importante, naturalmente, deve essere quello di mantenere intatto il deposito della fede originale. Before the religious revolution of the sixteenth century these views were still common to all Christians; that orthodoxy should be maintained at any cost seemed self-evident. Prima della rivoluzione religiosa del XVI secolo erano ancora queste opinioni comuni a tutti i cristiani; ortodossia, che deve essere mantenuto ad ogni costo è sembrato evidente.

However, while the positive suppression of heresy by ecclesiastical and civil authority in Christian society is as old as the Church, the Inquisition as a distinct ecclesiastical tribunal is of much later origin. Tuttavia, mentre la soppressione positiva di eresia da autorità ecclesiastiche e civili nella società cristiana è antica quanto la Chiesa, l'Inquisizione come un distinto tribunale ecclesiastico è di origine molto più tardi. Historically it is a phase in the growth of ecclesiastical legislation, whose distinctive traits can be fully understood only by a careful study of the conditions amid which it grew up. Storicamente si tratta di una fase di crescita della legislazione ecclesiastica, i cui tratti distintivi può essere pienamente compreso soltanto da un attento studio delle condizioni tra cui essa è cresciuta. Our subject may, therefore, be conveniently treated as follows: Il nostro soggetto può, pertanto, essere convenientemente trattati come segue:

I. The Suppression of Heresy during the first twelve Christian centuries; I. La repressione del eresia durante i primi dodici secoli cristiani;

II. The Suppression of Heresy by the Institution known as the Inquisition under its several forms: La repressione di eresia da parte della Istituzione conosciuto come l'Inquisizione sotto i suoi diversi moduli:

(A) The Inquisition of the Middle Ages; (A) L'Inquisizione del Medio Evo;

(B) The Inquisition in Spain; (B) L'Inquisizione in Spagna;

(C) The Holy Office at Rome. (C) Il Santo Ufficio a Roma.

I. THE SUPPRESSION OF HERESY DURING THE FIRST TWELVE CENTURIES I. la soppressione di eresia nel corso dei primi dodici secoli

(1) Though the Apostles were deeply imbued with the conviction that they must transmit the deposit of the Faith to posterity undefiled, and that any teaching at variance with their own, even if proclaimed by an angel of Heaven, would be a culpable offense, yet St. Paul did not, in the case of the heretics Alexander and Hymeneus, go back to the Old Covenant penalties of death or scourging (Deuteronomy 13:6 sqq.; 17:1 sqq.), but deemed exclusion from the communion of the Church sufficient (1 Timothy 1:20; Titus 3:10). (1) Anche se gli Apostoli sono stati profondamente permeata con la convinzione che essi devono trasmettere il deposito della Fede undefiled ai posteri, e che ogni insegnamento in contrasto con la propria, anche se proclamata da un angelo del cielo, sarebbe un reato colposo, St. Paul ancora non ha, in caso di Alessandro e gli eretici Hymeneus, torna alla Alleanza pene di morte o di flagellazione (Deuteronomio 13:6 ss.; 17:1 ss.), Ma considera l'esclusione dalla comunione dei La Chiesa sufficiente (1 Timoteo 1:20; Tito 3:10). In fact to the Christians of the first three centuries it could scarcely have occurred to assume any other attitude towards those who erred in matters of faith. In effetti per i cristiani dei primi tre secoli, che potrebbe a malapena si sono verificati di assumere qualsiasi altro atteggiamento nei confronti di chi ha commesso un errore in materia di fede. Tertullian (Ad. Scapulam, c. ii) lays down the rule: Tertulliano (Ad. Scapulam, c. ii), stabilisce la regola:

Humani iuris et naturalis potestatis, unicuique quod putaverit colere, nec alii obest aut prodest alterius religio. Humani iuris et naturalis potestatis, unicuique e putaverit colere, nec alii obest aut prodest alterius religio. Sed nec religionis est religionem colere, quae sponte suscipi debeat, non vi. Sed nec religionis est religionem colere, quae sponte suscipi debeat, non vi.

In other words, he tells us that the natural law authorized man to follow only the voice of individual conscience in the practice of religion, since the acceptance of religion was a matter of free will, not of compulsion. In altre parole, egli ci dice che la legge naturale autorizzato solo l'uomo a seguire la voce della coscienza individuale e la pratica della religione, dal momento che l'accettazione della religione è una questione di volontà libera, non di costrizione. Replying to the accusation of Celsus, based on the Old Testament, that the Christians persecuted dissidents with death, burning, and torture, Origen (C. Cels., VII, 26) is satisfied with explaining that one must distinguish between the law which the Jews received from Moses and that given to the Christians by Jesus; the former was binding on the Jews, the latter on the Christians. Rispondendo alle accuse di Celso, sulla base del Vecchio Testamento, che i cristiani perseguitati i dissidenti con la morte, la masterizzazione, e la tortura, Origene (C. Cels., VII, 26) è soddisfatto spiegando che si deve distinguere tra i quali il diritto Ebrei ricevuto da Mosè e dato che ai cristiani da Gesù; l'ex era vincolante per gli ebrei, il secondo sulla cristiani. Jewish Christians, if sincere, could no longer conform to all of the Mosaic law; hence they were no longer at liberty to kill their enemies or to burn and stone violators of the Christian Law. Ebrei cristiani, se sincero, non poteva più conforme a tutti la legge di Mosè; quindi, che non erano più in libertà di uccidere i loro nemici o per la masterizzazione e la pietra contravventori della legge cristiana.

St. Cyprian of Carthage, surrounded as he was by countless schismatics and undutiful Christians, also put aside the material sanction of the Old Testament, which punished with death rebellion against priesthood and the Judges. S. Cipriano di Cartagine, come è stato circondato da innumerevoli schismatics e undutiful cristiani, anche mettere da parte il materiale sanzione del Vecchio Testamento, che puniti con la morte di ribellione contro il sacerdozio ed i giudici. "Nunc autem, quia circumcisio spiritalis esse apud fideles servos Dei coepit, spiritali gladio superbi et contumaces necantur, dum de Ecclesia ejiciuntur" (Ep. lxxii, ad Pompon., n. 4) religion being now spiritual, its sanctions take on the same character, and excommunication replaces the death of the body. "Nunc autem, quia circumcisio spiritalis esse apud fideles servi Dei coepit, spiritali gladio superbi et contumaces necantur, dum Ecclesia de ejiciuntur" (Ep. lxxii, annuncio Pompon., N. 4) è ora di religione spirituale, la sua sanzione assumere lo stesso Carattere, sostituisce la scomunica e la morte del corpo. Lactantius was yet smarting under the scourge of bloody persecutions, when he wrote this Divine Institutes in AD 308. Lattanzio era ancora smarting sotto il flagello della sanguinosa persecuzioni, quando ha scritto questa Divina Istituti e AD 308. Naturally, therefore, he stood for the most absolute freedom of religion. Naturalmente, quindi, per lui era la più assoluta libertà di religione. He writes: Egli scrive:

Religion being a matter of the will, it cannot be forced on anyone; in this matter it is better to employ words than blows [verbis melius quam verberibus res agenda est]. La religione è una questione di volontà, non può essere costretto a nessuno, in questo caso è meglio utilizzare parole che soffia [verbis melius quam verberibus ordine del giorno è vero]. Of what use is cruelty? A cosa serve la crudeltà? What has the rack to do with piety? Quali sono stati i rack a che fare con la pietà? Surely there is no connection between truth and violence, between justice and cruelty . Sicuramente non vi è alcuna connessione tra la verità e la violenza, tra la giustizia e la crudeltà. . . . It is true that nothing is so important as religion, and one must defend it at any cost [summâ vi] . E 'vero che non c'è niente di così importante come la religione, e si deve difendere a ogni costo [summâ vi]. . . It is true that it must be protected, but by dying for it, not by killing others; by long-suffering, not by violence; by faith, not by crime. E 'vero che deve essere protetto, ma da morire per essa, non per uccidere gli altri; da lungo sofferenza, e non con la violenza; dalla fede, non dalla criminalità. If you attempt to defend religion with bloodshed and torture, what you do is not defense, but desecration and insult. Se si tenta di difendere la religione con spargimenti di sangue e la tortura, ciò che si fa non è difesa, ma dissacrazione e insulto. For nothing is so intrinsically a matter of free will as religion. Per nulla è così intrinsecamente una questione di volontà libera, come la religione. (Divine Institutes V:20) (Divina Istituti V: 20)

The Christian teachers of the first three centuries insisted, as was natural for them, on complete religious liberty; furthermore, they not only urged the principle that religion could not be forced on others -- a principle always adhered to by the Church in her dealings with the unbaptised -- but, when comparing the Mosaic Law and the Christian religion, they taught that the latter was content with a spiritual punishment of heretics (ie with excommunication), while Judaism necessarily proceeded against its dissidents with torture and death. Il cristiano insegnanti dei primi tre secoli ha insistito, come è naturale per loro, per una completa libertà religiosa; inoltre, che non solo ha esortato il principio che la religione non può essere costretto su altri - un principio sempre rispettato dalla Chiesa nella sua rapporti Con i non battezzati -, ma, quando si confronta la Legge mosaica e la religione cristiana, hanno insegnato che quest'ultimo è stato contenuto spirituale con una punizione di eretici (vale a dire con la scomunica), mentre il giudaismo necessariamente proceduto contro i suoi dissidenti con la tortura e la morte.

(2) However, the imperial successors of Constantine soon began to see in themselves Divinely appointed "bishops of the exterior", ie masters of the temporal and material conditions of the Church. (2) Tuttavia, la imperiale successori di Costantino presto cominciarono a vedere in sé Divinely nominato "vescovi degli esterni", ovvero i padroni del tempo e condizioni materiali della Chiesa. At the same time they retained the traditional authority of "Pontifex Maximus", and in this way the civil authority inclined, frequently in league with prelates of Arian tendencies, to persecute the orthodox bishops by imprisonment and exile. Allo stesso tempo essi mantenuto la tradizionale autorità del "Pontifex Maximus", e in questo modo le autorità civili inclinato, spesso in lega con prelati di Arian tendenze, per perseguitare i vescovi ortodossi dal carcere e in esilio. But the latter, particularly St. Hilary of Poitiers (Liber contra Auxentium, c. iv), protested vigorously against any use of force in the province of religion, whether for the spread of Christianity or for preservation of the Faith. Ma quest'ultimo, in particolare S. Ilario di Poitiers (Liber contra Auxentium, c. iv), hanno protestato con forza contro ogni uso della forza in provincia di religione, sia per la diffusione del cristianesimo o per la conservazione della Fede. They repeatedly urged that in this respect the severe decrees of the Old Testament were abrogated by the mild and gentle laws of Christ. Essi hanno ripetutamente chiesto che, in questo senso, la grave decreti del Vecchio Testamento sono state abrogate dal mite e dolce leggi di Cristo. However, the successors of Constantine were ever persuaded that the first concern of imperial authority (Theodosius II, "Novellae", tit. III, AD 438) was the protection of religion and so, with terrible regularity, issued many penal edicts against heretics. Tuttavia, i successori di Costantino sono stati sempre convinti che la prima preoccupazione delle autorità imperiali (Teodosio II, "Novellae", tit. III, AD 438), è stato la protezione della religione e così, con terribile regolarità, rilasciato molti penale editti contro gli eretici. In the space of fifty seven years sixty-eight enactments were thus promulgated. Nello spazio di cinquantasette anni sessanta-otto testi sono stati quindi promulgata. All manner of heretics were affected by this legislation, and in various ways, by exile, confiscation of property, or death. Eretici di ogni sorta sono stati colpiti da questa normativa, e in vari modi, di esilio, la confisca dei beni, o la morte. A law of 407, aimed at the traitorous Donatists, asserts for the first time that these heretics ought to be put on the same plane as transgressors against the sacred majesty of the emperor, a concept to which was reserved in later times a very momentous role. Una legge del 407, intesi a traitorous Donatisti, afferma per la prima volta che questi eretici dovrebbe essere messo sullo stesso piano come trasgressori contro la sacra maestà di imperatore, un concetto a cui è stata riservata anche più tardi ruolo molto drammatico . The death penalty however, was only imposed for certain kinds of heresy; in their persecution of heretics the Christian emperors fell far short of the severity of Diocletian, who in 287 sentenced to the stake the leaders of the Manichæans, and inflicted on their followers partly the death penalty by beheading, and partly forced labor in the government mines. La pena di morte, tuttavia, è stato imposto solo per certi tipi di eresia, e la loro persecuzione degli eretici cristiana imperatori scesi molto al di sotto della gravità di Diocleziano, che ha condannato a 287 e la posta in gioco il leader della Manichæans, e inflitto sul loro seguaci in parte La pena di morte da decapitazione, e, in parte, il lavoro forzato e il governo mine.

So far we have been dealing with the legislation of the Christianized State. Finora ci sono state trattando con la legislazione dello Stato cristianizzate. In the attitude of the representatives of the Church towards this legislation some uncertainty is already noticeable. E l'atteggiamento dei rappresentanti della Chiesa nei confronti di questa legislazione qualche incertezza è già nota. At the close of the forth century, and during the fifth, Manichaeism, Donatism, and Priscillianism were the heresies most in view. Alla fine del quarto secolo, e durante il quinto, manicheismo, Donatism, e Priscillianism eresie furono i più in vista. Expelled from Rome and Milan, the Manichaeism sought refuge in Africa. Espulsi da Roma e da Milano, il manicheismo ha cercato rifugio in Africa. Though they were found guilty of abominable teachings and misdeeds (St. Augustine, De haeresibus", no. 46), the Church refused to invoke the civil power against them; indeed, the great Bishop of Hippo explicitly rejected the use force. He sought their return only through public and private acts of submission, and his efforts seem to have met with success. Indeed, we learn from him that the Donatists themselves were the first to appeal to the civil power for protection against the Church. However, they fared like Daniel's accusers: the lions turned upon them. State intervention not answering to their wishes, and the violent excesses of the Circumcellions being condignly punished, the Donatists complained bitterly of administrative cruelty. St. Optatus of Mileve defended the civil authority (De Schismate Donatistarum, III, cc. 6-7) as follows: Benché essi sono stati trovati colpevoli di abominevole insegnamenti e misfatti (S. Agostino, De haeresibus ", no. 46), la Chiesa ha rifiutato di invocare il potere civile contro di loro, anzi, il grande Vescovo di Ippona esplicitamente respinto l'uso della forza. Cercò Il loro ritorno solo attraverso atti pubblici e privati della presentazione della domanda, e i suoi sforzi sembrano aver incontrato con successo. Infatti, impariamo da lui che gli stessi Donatisti sono stati i primi a ricorrere al potere civile per la protezione contro la Chiesa. Tuttavia, sono cavata Come Daniel's accusatori: i leoni attivata su di loro. Intervento dello Stato non risponde ai loro desideri, e la violenta eccessi della Circumcellions essere condignly puniti, il Donatisti lamentati amaramente amministrative di crudeltà. S. Ottato di Mileve difeso l'autorità civile (De Schismate Donatistarum , III, cc. 6-7) come segue:

. . . as though it were not permitted to come forward as avengers of God, and to pronounce sentence of death! Come se non fosse consentito di presentare come avengers di Dio, e di pronunciare sentenza di morte! . . . But, say you, the State cannot punish in the name of God. Ma, dire a voi, lo Stato non può punire, in nome di Dio. Yet was it not in the name of God that Moses and Phineas consigned to death the worshippers of the Golden Calf and those who despised the true religion? Tuttavia, essa non è stata in nome di Dio che Mosè e Phineas spediti a morte gli adoratori del Vitello d'oro e di coloro che disprezzava la vera religione?

This was the first time that a Catholic bishop championed a decisive cooperation of the State in religious questions, and its right to inflict death on heretics. Questa è stata la prima volta che un vescovo cattolico promosso in maniera decisiva la cooperazione dello Stato in questioni religiose, e il suo diritto di infliggere la morte in eretici. For the first time, also, the Old Testament was appealed to, though such appeals had been previously rejected by Christian teachers. Per la prima volta, inoltre, l'Antico Testamento è stato presentato ricorso, anche se tale ricorso era stato precedentemente respinto da Christian insegnanti.

St. Augustine, on the contrary, was still opposed to the use of force, and tried to lead back the erring by means of instruction; at most he admitted the imposition of a moderate fine for refractory persons. S. Agostino, al contrario, era ancora contrari all'uso della forza, e si è cercato di portare indietro il erranti per mezzo di istruzione; presso la maggior parte ha ammesso l'imposizione di una multa per moderata refrattari persone. Finally, however, he changed his views, whether moved thereto by the incredible excesses of the Circumcellions or by the good results achieved by the use of force, or favoring force through the persuasions of other bishops. Infine, tuttavia, ha cambiato il suo punto di vista, se da esso spostato l'incredibile eccessi della Circumcellions o da dei buoni risultati ottenuti con l'uso della forza, o favorendo, attraverso la forza persuasioni di altri vescovi. Apropos of his apparent inconsistency it is well to note carefully whom he is addressing. Apropos della sua apparente incongruenza è ben nota a chi ha attentamente sta affrontando. He appears to speak in one way to government officials, who wanted the existing laws carried out to their fullest extent, and in another to the Donatists, who denied to the State any right of punishing dissenters. Egli sembra di parlare in un modo a funzionari di governo, che ha voluto la svolta leggi esistenti per la loro piena misura, e in un altro per la Donatisti, che ha negato allo Stato il diritto di punire i dissidenti. In his correspondence with state officials he dwells on Christian charity and toleration, and represents the heretics as straying lambs, to be sought out and perhaps, if recalcitrant chastised with rods and frightened with threats of severer but not to be driven back to the fold by means of rack and sword . Nella sua corrispondenza con funzionari statali egli abita sulla carità cristiana e di tolleranza, e rappresenta la eretici come le frontiere degli agnelli, di essere ricercato e, forse, se recalcitranti chastised con canne e spaventato con minacce di severer ma non deve essere spinto indietro per la piega da Mezzi di rack e spada. On the other hand, in his writings against the Donatists he upholds the rights of the State: sometimes, he says, a salutary severity would be to the interest of the erring ones themselves and likewise protective of true believers and the community at large (Vacandard, 1. c., pp. 17-26). D'altro canto, nei suoi scritti contro il Donatisti egli difende i diritti dello Stato: a volte, dice, un salutare la gravità sarebbe l'interesse della erranti quelli di loro e anche di protezione dei veri credenti e la comunità in generale (Vacandard , 1. C., pp. 17-26).

As to Priscillianism, not a few points remain yet obscure, despite recent valuable researches. Quanto al Priscillianism, non pochi punti restano ancora oscuri, nonostante i recenti ricerche preziose. It seems certain, however, that Priscillian, Bishop of Avila in Spain, was accused of heresy and sorcery, and found guilty by several councils. Sembra certo, tuttavia, che Priscillian, Vescovo di Avila, in Spagna, è stato accusato di eresia e di magia, e giudicato colpevole da diversi Consigli. St. Ambrose at Milan and St. Damascus at Rome seem to have refused him a hearing. Sant'Ambrogio a Milano e Roma a San Damasco sembrano aver rifiutato di lui un'audizione. At length he appealed to Emperor Maximus at Trier, but to his detriment, for he was there condemned to death. A lungo ha fatto appello a imperatore Massimo a Treviri, ma al suo danno, per lui non vi è stato condannato a morte. Priscillian himself, no doubt in full consciousness of his own innocence, had formerly called for repression of the Manichæans by the sword. Priscillian se stesso, senza dubbio in piena coscienza della propria innocenza, aveva già chiamato per la repressione del Manichæans con la spada. But the foremost Christian teachers did not share these sentiments, and his own execution gave them occasion for a solemn protest against the cruel treatment meted out to him by the imperial government. Ma il cristiano soprattutto insegnanti non condividere questi sentimenti, e la sua esecuzione ha dato loro una solenne occasione per protestare contro il trattamento crudele contro di lui da parte del governo imperiale. St. Martin of Tours, then at Trier, exerted himself to obtain from the ecclesiastical authority the abandonment of the accusation, and induced the emperor to promise that on no account would he shed the blood of Priscillian, since ecclesiastical deposition by the bishops would be punishment enough, and bloodshed would be opposed to the Divine Law (Sulpicius Severus, "Chron.", II, in PL, XX, 155 sqq.; and ibid., "Dialogi", III, col.217). San Martino di Tours, poi a Treviri, esercitata se stesso per ottenere dalla competente autorità ecclesiastica l'abbandono del accusa, e ha indotto l'imperatore a promettere che in nessun caso egli avrebbe sparso il sangue di Priscillian, poiché ecclesiastica deposizione dai vescovi sarebbe Punizione abbastanza, e di spargimento di sangue sarebbe contraria alla legge divina (Sulpicio Severo, "Chron.", II, in PL, XX, 155 ss.; E ibid. "Dialoghi", III, col.217). After the execution he strongly blamed both the accusers and the emperor, and for a long time refused to hold communion with such bishops as had been in any way responsible for Priscillian's death. Dopo l'esecuzione ha fortemente la colpa sia del accusatori e l'imperatore, e per lungo tempo ha rifiutato di tenere la comunione con i vescovi così come era stato in alcun modo responsabile per la morte di Priscillian. The great Bishop of Milan, St. Ambrose, described that execution as a crime. Il grande Vescovo di Milano, sant'Ambrogio, che l'esecuzione descritto come un crimine.

Priscillianism, however, did not disappear with the death of its originator; on the contrary, it spread with extraordinary rapidly, and, through its open adoption of Manichaeism, became more of a public menace than ever. Priscillianism, tuttavia, non scompaiono con la morte del suo autore, al contrario, si è diffuso con straordinaria rapidità, e, attraverso la sua adozione aperta di manicheismo, è diventata più di una minaccia pubblica che mai. In this way the severe judgments of St. Augustine and St. Jerome against Priscillianism become intelligible. In questo modo il grave sentenze di S. Agostino e S. Girolamo contro Priscillianism diventare intelligibile. In 447 Leo the Great had to reproach the Priscillianists with loosening the holy bonds of marriage, treading all decency under foot, and deriding all law, human and Divine. Nel 447 Leone Magno doveva rimproverare il Priscillianists allentamento con la santa vincoli di matrimonio, treading decenza sotto tutti i piedi, e tutti i deriding legge, umano e divino. It seemed to him natural that temporal rulers should punish such sacrilegious madness, and should put to death the founder of the sect and some of his followers. Sembrava che a lui naturale temporale governanti dovrebbero punire tali sacrilego follia, e dovrebbe mettere a morte il fondatore della setta e di alcuni dei suoi seguaci. He goes on to say that this redounded to the advantage of the Church: "quae etsi sacerdotali contenta iudicio, cruentas refugit ultiones, severis tamen christianorum principum constitutionibus adiuratur, dum ad spiritale recurrunt remedium, qui timent corporale supplicium" - though the Church was content with a spiritual sentence on the part of its bishops and was averse to the shedding of blood, nevertheless it was aided by the imperial severity, inasmuch as the fear of corporal punishment drove the guilty to seek a spiritual remedy (Ep. xv ad Turribium; PL, LIV, 679 sq.). Egli continua dicendo che questo redounded a vantaggio della Chiesa: "quae etsi sacerdotali contenuto iudicio, cruentas refugit ultiones, ma severis christianorum principum constitutionibus adiuratur, dum annuncio spiritale recurrunt soluzione, che timent corporale supplicium" - se la Chiesa è stato contenuto Con una frase spirituale da parte dei suoi vescovi e fu averse allo spargimento di sangue, tuttavia, è stato aiutato da imperiale gravità, in quanto la paura di punizioni corporali il colpevole ha spinto a cercare un rimedio spirituale (Ep. xv Turribium annuncio; PL, LIV, 679 metri quadrati).

The ecclesiastical ideas of the first five centuries may be summarized as follows: Le idee ecclesiastico dei primi cinque secoli, possono essere riassunti come segue:

the Church should for no cause shed blood (St. Augustine, St. Ambrose, St. Leo I, and others); other teachers, however, like Optatus of Mileve and Priscillian, believed that the State could pronounce the death penalty on heretics in case the public welfare demanded it; the majority held that the death penalty for heresy, when not civilly criminal, was irreconcilable with the spirit of Christianity. Per la Chiesa non dovrebbe causare versato sangue (S. Agostino, S. Ambrogio, S. Leone I, e altri); altri insegnanti, tuttavia, come Ottato di Mileve e Priscillian, ritiene che lo Stato potrebbe pronunciare la pena di morte e sulla eretici Caso, il benessere pubblico è richiesto; la maggioranza ha ritenuto che la pena di morte per eresia, quando non civilmente penale, è stato inconciliabile con lo spirito del cristianesimo.

St. Augustine (Ep. c, n. 1), almost in the name of the western Church, says: "Corrigi eos volumus, non necari, nec disciplinam circa eos negligi volumus, nec suppliciis quibus digni sunt exerceri" - we wish them corrected, not put to death; we desire the triumph of (ecclesiastical) discipline, not the death penalties that they deserve. S. Agostino (Ep. c, n. 1), quasi in nome della Chiesa occidentale, dice: "Corrigi eos volumus, non necari, nca discipline circa eos negligi volumus, nec suppliciis quibus digni sunt exerceri" - li vogliamo Corretto, non messi a morte; vogliamo il trionfo della disciplina (ecclesiastica), non la morte di sanzioni che essi meritano. St. John Chrysostom says substantially the same in the name of the Eastern Church (Hom., XLVI, c. i): "To consign a heretic to death is to commit an offence beyond atonement"; and in the next chapter he says that God forbids their execution, even as He forbids us to uproot cockle, but He does not forbid us to repel them, to deprive them of free speech, or to prohibit their assemblies. San Giovanni Crisostomo dice sostanzialmente la stessa, in nome della Chiesa d'Oriente (Hom., XLVI, c. i): "Per consegnare un eretico a morte è per commettere un reato al di là di espiazione", e nel prossimo capitolo dice che Dio proibisce la loro esecuzione, anche come Egli ci vieta di sradicare cuori eduli, ma Egli non ci vietano di respingere, per privarli della libertà di parola, o di vietare loro assemblee. The help of the "secular arm" was therefore not entirely rejected; on the contrary, as often as the Christian welfare, general or domestic, required it, Christian rulers sought to stem the evil by appropriate measures. L'aiuto del "braccio secolare", pertanto, non è stato interamente respinto, al contrario, come spesso come il cristiano benessere, generale o nazionale, è richiesto, Christian governanti hanno cercato di arginare il male da adeguate misure. As late the seventh century St. Isidore of Seville expresses similar sentiments (Sententiarum, III, iv, nn. 4-6). Come la fine del settimo secolo, San Isidoro di Siviglia esprime sentimenti simili (Sententiarum, III, IV, nn. 4-6).

How little we are to trust the vaunted impartiality of Henry Charles Lee, the American historian of the Inquisition, we may here illustrate by an example. Come stiamo a poco la fiducia del famoso imparzialità di Charles Henry Lee, l'americano storico della Inquisizione, possiamo qui di illustrare un esempio. In his "History of the Inquisition in the Middle Ages" (New York, 1888, I, 215), He closes this period with these words: Nella sua "Storia della Inquisizione nel Medioevo" (New York, 1888, I, 215), Egli si chiude questo periodo con queste parole:

It was only sixty-two years after the slaughter of Priscillian and his followers had excited so much horror, that Leo I, when the heresy seemed to be reviving in 447, not only justified the act, but declared that, if the followers of a heresy so damnable were allowed to live, there would be an end to human and Divine law. Fu solo sessanta-due anni dopo la macellazione di Priscillian ei suoi seguaci era emozionato tanto orrore, che Leone I, quando l'eresia sembrava essere il rilancio e 447, non solo giustifica l'atto, ma ha dichiarato che, se i seguaci di un Eresia damnable sono stati autorizzati a vivere, ci sarebbe la fine del diritto umano e divino. The final step had been taken and the church was definitely pledged to the suppression of heresy at any cost. Il passo finale è stata presa e la chiesa è stata decisamente impegnata alla soppressione di eresia a qualsiasi costo. It is impossible not to attribute to ecclesiastical influence the successive edicts by which, from the time of Theodosius the Great, persistence in heresy was punished with death. E 'impossibile non attributo di influenza ecclesiastica le successive da editti che, dal tempo di Teodosio il Grande, la persistenza e la eresia era punito con la morte.

In these lines Lee has transferred to the pope words employed by the emperor. In queste linee Lee ha trasferito alle dipendenze di papa parole l'imperatore. Moreover, it is simply the exact opposite of historical truth to assert that the imperial edicts punishing heresy with death were due to ecclesiastical influence, since we have shown that in this period the more influential ecclesiastical authorities declared that the death penalty was contrary to the spirit of the Gospel, and themselves opposed its execution. Inoltre, è semplicemente l'esatto opposto della verità storica per affermare la editti imperiali eresia punire con la morte era dovuta a influenza ecclesiastica, in quanto abbiamo dimostrato che, in questo periodo, il più influente autorità ecclesiastiche dichiarato che la pena di morte è contraria allo spirito Del Vangelo, e la sua esecuzione di loro opposti. For centuries this was the ecclesiastical attitude both in theory and in practice. Per secoli questo è stato l'atteggiamento ecclesiastico sia in teoria e in pratica. Thus, in keeping with the civil law, some Manichæans were executed at Ravenna in 556. Così, in linea con la legge civile, alcuni Manichæans sono stati eseguiti a Ravenna nel 556. On the other hand. D'altra parte. Elipandus of Toledo and Felix of Urgel, the chiefs of Adoptionism and Predestinationism, were condemned by councils, but were otherwise left unmolested. Elipandus di Toledo e Felice di Urgel, i capi di Adoptionism e Predestinationism, sono stati condannati da consigli, ma sono stati in altro a sinistra unmolested. We may note, however, that the monk Gothescalch, after the condemnation of his false doctrine that Christ had not died for all mankind, was by the Synods of Mainz in 848 and Quiercy in 849 sentenced to flogging and imprisonment, punishments then common in monasteries for various infractions of the rule. Possiamo notare, tuttavia, che il monaco Gothescalch, dopo la condanna della sua falsa dottrina che Cristo non era morto per tutti gli uomini, è stato da Sinodi di Magonza nel 848 e nel 849 Quiercy condannati a fustigazione e il carcere, poi le pene comuni e monasteri Per diverse infrazioni della regola.

(3) About the year 1000 Manichæans from Bulgaria, under various names, spread over Western Europe. (3) Chi l'anno 1000 Manichæans da Bulgaria, sotto diversi nomi, su Europa occidentale. They were numerous in Italy, Spain, Gaul and Germany. Sono stati numerosi in Italia, Spagna, Gallia e la Germania. Christian popular sentiment soon showed itself adverse to these dangerous sectaries, and resulted in occasional local persecutions, naturally in forms expressive of the spirit of the age. Sentimento popolare cristiana presto dimostrato avverse a questi sectaries pericolose, e ha portato ad occasionali locali persecuzioni, naturalmente in forme espressive dello spirito del mondo. In 1122 King Robert the Pious (regis iussu et universae plebis consensu), "because he feared for the safety of the kingdom and the salvation of souls" had thirteen distinguished citizens, ecclesiastic and lay, burnt alive at Orléans. Nel 1122 il re Roberto il Pio (regis iussu et universae plebis consensu), "perché egli temeva per la sicurezza del regno e la salvezza delle anime" aveva tredici illustri cittadini, ecclesiastici e laici, bruciato vivo a Orléans. Elsewhere similar acts were due to popular outbursts. Altrove simili atti erano popolari a causa di esplosioni. A few years later the Bishop of Châlons observed that the sect was spreading in his diocese, and asked of Wazo, Bishop of Liège, advice as to the use of force: "An terrenae potestatis gladio in eos sit animadvertendum necne" ("Vita Wasonis", cc. xxv, xxvi, in PL, CXLII, 752; "Wazo ad Roger. II, episc. Catalaunens", and "Anselmi Gesta episc. Leod." in "Mon. Germ. SS.", VII, 227 sq.). Pochi anni dopo, il vescovo di Châlons osservato che la setta è stata la diffusione nella sua diocesi, e ha chiesto di Wazo, Vescovo di Liegi, consigli per l'uso della forza: "Un terrenae potestatis gladio in eos sito animadvertendum oppure no" ( "Vita Wasonis ", Cc. Xxv, xxvi, in PL, CXLII, 752;" Wazo annuncio Roger. II, episc. Catalaunens ", e" Anselmi Gesta episc. Leod. "E" Mon. Ital. SS. ", VII, 227 sq .). Wazo replied that this was contrary to the spirit of the Church and the words of its Founder, Who ordained that the tares should be allowed to grow with the wheat until the day of the harvest, lest the wheat be uprooted with the tares; those who today were tares might to-morrow be converted, and turn into wheat; let them therefore live, and let mere excommunication suffice. Wazo risposto che questo è stato in contrasto con lo spirito della Chiesa e le parole del suo Fondatore, Chi ha ordinato che il tares dovrebbe essere consentito di crescere con il grano fino al giorno della messe, perché il grano essere sradicati con la tares; coloro che Oggi sono stati tares a indomani potrebbe essere convertiti, e trasformarsi in grano; far loro vivere quindi, e lasciate che misura sufficiente scomunica. St. Chrysostom, as we have seen, had taught similar doctrine. San Crisostomo, come abbiamo visto, ha insegnato simile dottrina. This principle could not be always followed. Questo principio non può essere sempre seguita. Thus at Goslar, in the Christmas season of 1051, and in 1052, several heretics were hanged because Emperor Henry III wanted to prevent the further spread of "the heretical leprosy." Così a Goslar, nel Natale del 1051, e nel 1052, più eretici sono stati impiccati perché l'imperatore Enrico III voluto impedire l'ulteriore diffusione del "eretica lebbra". A few years later, in 1076 or 1077, a Catharist was condemned to the stake by the Bishop of Cambrai and his chapter. Pochi anni più tardi, nel 1076 o 1077, un Catharist è stato condannato per il gioco da parte del vescovo di Cambrai e il suo capitolo. Other Catharists, in spite of the archbishop's intervention, were given their choice by the magistrates of Milan between doing homage to the Cross and mounting the pyre. Altri Catharists, nonostante l'arcivescovo di intervento, è stata data loro la possibilità di scelta dei magistrati di Milano tra facendo omaggio alla croce e montaggio pira. By far the greater number chose the latter. Di gran lunga il maggior numero scelto quest'ultimo. In 1114 the Bishop of Soissons kept sundry heretics in durance in his episcopal city. Nel 1114 il Vescovo di Soissons tenuti vari eretici e durance episcopale nella sua città. But while he was gone to Beauvais, to ask advice of the bishops assembled there for a synod the "believing folk, fearing the habitual soft-heartedness of ecclesiastics (clericalem verens mollitiem), stormed the prison took the accused outside of town, and burned them. Ma mentre lui era andato a Beauvais, a chiedere consigli dei vescovi riuniti per un sinodo "credere folk, temendo l'abituale soft-heartedness di ecclesiastici (clericalem verens mollitiem), la prigione stormed ha accusato al di fuori della città, e bruciato .

The people disliked what to them was the extreme dilatoriness of the clergy in pursuing heretics. Il popolo disprezzato ciò che a loro è stata l'estrema dilatoriness del clero nel perseguire gli eretici. In 1144 Adalerbo II of Liège hoped to bring some imprisoned Catharists to better knowledge through the grace of God, but the people, less indulgent, assailed the unhappy creatures and only with the greatest trouble did the bishop succeed in rescuing some of them from death by fire. Nel 1144 Adalerbo II di Liegi spera di portare alcuni imprigionati Catharists ad una migliore conoscenza attraverso la grazia di Dio, ma il popolo, meno indulgente, assalito i tristi creature, e solo con la più grande difficoltà ha fatto il vescovo riuscire a salvare alcuni di loro dalla morte da Fuoco. A like drama was enacted about the same time at Cologne, while the archbishop and the priests earnestly sought to lead the misguided back into the Church, the latter were violently taken by the mob (a populis nimio zelo abreptis) from the custody of the clergy and burned at the stake. Un dramma, come è stato emanato circa lo stesso tempo a Colonia, mentre l'arcivescovo ei sacerdoti ardentemente cercato di portare il sbagliata ritornare nella Chiesa, questi ultimi sono stati violentemente presa dal mob (a populis nimio molto abreptis) dalla custodia del clero E bruciato sul rogo. The best-known heresiarchs of that time, Peter of Bruys and Arnold of Brescia, met a similar fate -- the first on the pyre as a victim of popular fury, and the latter under the henchman's axe as a victim of his political enemies. Il più noto heresiarchs di quel tempo, Pietro di Bruys e Arnaldo da Brescia, ha incontrato un destino simile - il primo sulla pira come una vittima della furia popolare, e la seconda sotto la henchman's ascia come vittima dei suoi nemici politici.

In short, no blame attaches to the Church for her behavior towards heresy in those rude days. In breve, non attribuisce la colpa alla Chiesa per il suo comportamento verso l'eresia in quei giorni minerali. Among all the bishops of the period, so far as can be ascertained, Theodwin of Liège, successor of the aforesaid Wazo and predecessor of Adalbero II, alone appealed to the civil power for the punishment of heretics, and even he did not call for the death penalty, which was rejected by all. Tra tutti i vescovi del periodo, per quanto possa essere stabilito, Theodwin di Liegi, successore dei predetti Wazo e predecessore di Adalbero II, solo appello al potere civile per la punizione di eretici, e anche lui non ha chiamata per la Pena di morte, che è stata respinta da tutti. who were more highly respected in the twelfth century than Peter Canter, the most learned man of his time, and St. Bernard of Clairvaux? Che erano molto più rispettati nel dodicesimo secolo di Canter Pietro, la più imparato l'uomo del suo tempo, e di San Bernardo di Chiaravalle? The former says ("Verbum abbreviatum", c. lxxviii, in PL, CCV, 231): L'ex dice ( "Verbum abbreviatum", c. lxxviii, PL, CCV, 231):

Whether they be convicted of error, or freely confess their guilt, Catharists are not to be put to death, at least not when they refrain from armed assaults upon the Church. Siano essi condannati per errore, o liberamente confessare la loro colpevolezza, Catharists non devono essere messi a morte, almeno non quando astenersi da attacchi armati sulla Chiesa. For although the Apostle said, A man that is a heretic after the third admonition, avoid, he certainly did not say, Kill him. Per l'Apostolo, anche se ha detto, un uomo che è un eretico, dopo la terza ammonizione, evitare, che certamente non ha detto, Kill lui. Throw them into prison, if you will, but do not put them to death (cf. Geroch von Reichersberg, "De investigatione Antichristi III", 42). Gettare in carcere, se volete, ma non metterli a morte (cfr Geroch von Reichersberg, "De investigatione Antichristi III", 42).

So far was St. Bernard from agreeing with the methods of the people of Cologne, that he laid down the axiom: Fides suadenda, non imponenda (By persuasion, not by violence, are men to be won to the Faith). Finora è stato San Bernardo da concordare con i metodi della gente di Colonia, che ha fissato l'assioma: "Fides suadenda, non imponenda (Con persuasione, e non con la violenza, sono gli uomini a essere vinta a Fede). And if he censures the carelessness of the princes, who were to blame because little foxes devastated the vineyard, yet he adds that the latter must not be captured by force but by arguments (capiantur non armis, sed argumentis); the obstinate were to be excommunicated, and if necessary kept in confinement for the safety of others (aut corrigendi sunt ne pereant, aut, ne perimant, coercendi). E se egli stigmatizza la disattenzione dei principi, che sono stati da biasimare, perché poco volpi devastato la vigna, ma egli aggiunge che quest'ultimo non deve essere acquisiti con la forza ma con argomenti (capiantur non armis, sed argumentis); gli ostinati venissero Scomunicato, e, se necessario, tenuti in confino per la sicurezza degli altri (aut corrigendi sunt non pereant, aut, non perimant, coercendi). (See Vacandard, 1. c., 53 sqq.) The synods of the period employ substantially the same terms, eg the synod at Reims in 1049 under Leo IX, that at Toulouse in 1119, at which Callistus II presided, and finally the Lateran Council of 1139. (Vedi Vacandard, 1. C., 53 ss.) I sinodi del periodo di occupazione sostanzialmente gli stessi termini, ad esempio, il sinodo a Reims nel 1049 sotto Leone IX, che a Tolosa nel 1119, in cui Callisto II ha presieduto, e, infine, la Concilio Lateranense del 1139.

Hence, the occasional executions of heretics during this period must be ascribed partly to the arbitrary action of individual rulers, partly to the fanatic outbreaks of the overzealous populace, and in no wise to ecclesiastical law or the ecclesiastical authorities. Quindi, il occasionali esecuzioni di eretici durante questo periodo deve essere attribuito in parte alla azione arbitraria dei singoli governanti, in parte per il fanatico focolai di overzealous la popolazione, e in nessun saggio diritto ecclesiastico o le autorità ecclesiastiche. There were already, it is true, canonists who conceded to the Church the right to pronounce sentence of death on heretics; but the question was treated as a purely academic one, and the theory exercised virtually no influence on real life. Ci sono già stati, è vero, canonisti, che concedeva alla Chiesa il diritto di pronunciarsi sulla pena di morte eretici, ma la questione è stata trattata come una questione puramente accademica, e la teoria esercitato praticamente alcuna influenza sulla vita reale. Excommunication, proscription, imprisonment, etc., were indeed inflicted, being intended rather as forms of atonement than of real punishment, but never the capital sentence. Scomunica, i, la prigionia, ecc, sono state inflitte anzi, essendo inteso piuttosto come forme di espiazione, piuttosto che di reale punizione, ma mai la pena capitale. The maxim of Peter Cantor was still adhered to: "Catharists, even though divinely convicted in an ordeal, must not be punished by death." La massima di Pietro Cantor era ancora aderito a: "Catharists, anche se condannati divinamente in un calvario, non devono essere puniti con la morte."

In the second half of the twelfth century, however, heresy in the form of Catharism spread in truly alarming fashion, and not only menaced the Church's existence, but undermined the very foundations of Christian society. Nella seconda metà del XII secolo, tuttavia, l'eresia e la forma di diffusione e Catarismo veramente allarmante moda, e non solo la Chiesa minacciata l'esistenza, ma minato le fondamenta stesse della società cristiana. In opposition to this propaganda there grew up a kind of prescriptive law - at least throughout Germany, France, and Spain - which visited heresy with death by the flames. In opposizione a questa propaganda vi cresceva una sorta di legge prescrittiva - almeno in tutta la Germania, la Francia e la Spagna - che ha visitato morte per eresia con le fiamme. England on the whole remained untainted by heresy. Inghilterra, nel complesso, sono rimasti untainted da eresia. When, in 1166, about thirty sectaries made their way thither, Henry II ordered that they be burnt on their foreheads with red-hot iron, be beaten with rods in the public square, and then driven off. Quando, nel 1166, circa trenta sectaries compiuto il loro modo thither, Enrico II ordinò che fossero bruciati sui loro occhi con il ferro rovente, essere battuto con le verghe e pubblica piazza, e poi spinto al largo. Moreover, he forbade anyone to give them shelter or otherwise assist them, so that they died partly from hunger and partly from the cold of winter. Inoltre, si vietava a chiunque di dare loro rifugio o altrimenti li assistono, in modo che in parte sono morti di fame e, in parte, dal freddo inverno. Duke Philip of Flanders, aided by William of the White Hand, Archbishop of Reims, was particularly severe towards heretics. Duca Filippo di Fiandra, aiutata da William mano di bianco, Arcivescovo di Reims, è stato particolarmente severo verso eretici. They caused many citizens in their domains, nobles and commoners, clerics, knights, peasants, spinsters, widows, and married women, to be burnt alive, confiscated their property, and divided it between them. Essi hanno causato molti cittadini nei loro domini, nobili e comune, chierici, cavalieri, contadini, spinsters, le vedove e le donne sposate, di essere bruciato vivo, le loro proprietà confiscate, e divisi tra loro. This happened in 1183. Questo è accaduto nel 1183.

Between 1183 and 1206 Bishop Hugo of Auxerre acted similarly towards the neo-Mainchaeans. Tra il 1183 e il 1206 il vescovo Ugo di Auxerre ha agito in modo analogo nei confronti dei neo-Mainchaeans. Some he despoiled; the others he either exiled or sent to the stake. Alcune ha spogliato; gli altri esiliati o egli sia inviato al gioco. King Philip Augustus of France had eight Catharists burnt at Troyes in 1200, one at Nevers in 1201, several at Braisne-sur-Vesle in 1204, and many at Paris -- "priests, clerics, laymen, and women belonging to the sect". Re di Francia Filippo Augusto aveva otto Catharists bruciate a Troyes nel 1200, uno nel 1201 a Nevers, a diversi Braisne-sur-Vesle nel 1204, e molti a Parigi - "sacerdoti, religiosi, laici, e le donne appartenenti alla setta" . Raymund V of Toulouse (1148-94) promulgated a law which punished with death the followers of the sect and their favourers. Raymund V di Tolosa (1148-94) ha promulgato una legge che puniti con la morte i seguaci della setta e dei loro favourers. Simon de Montfort's men-at-arms believed in 1211 that they were carrying out this law when they boasted how they had burned alive many, and would continue to do so (unde multos combussimus et adhuc cum invenimus idem facere non cessamus). Simon de Montfort uomini-at-arms creduto nel 1211 che si stavano svolgendo questa legge quando si vantava come avevano bruciato vivo molti, e che continueranno a farlo (unde multos combussimus et adhuc cum invenimus idem facere non cessamus). In 1197 Peter II, King of Aragon and Count of Barcelona, issued an edict in obedience to which the Waldensians and all other schismatics were expelled from the land; whoever of this sect was still found in his kingdom or his county after Palm Sunday of the next year was to suffer death by fire, also confiscation of goods. Nel 1197 Pietro II, re di Aragona e conte di Barcellona, ha emesso un editto in obbedienza alla quale la valdesi schismatics e tutti gli altri sono stati espulsi dalla terra; chi di questa setta è stato ancora trovato il suo regno e la sua contea o dopo la Domenica delle Palme del Il prossimo anno è stato quello di subire la morte da fuoco, anche la confisca dei beni.

Ecclesiastical legislation was far from this severity. Legislazione ecclesiastica, è stato lontano da questo gravità. Alexander III at the Lateran Council of 1179 renewed the decisions already made as to schismatics in Southern France, and requested secular sovereigns to silence those disturbers of public order, if necessary by force, to achieve which object they were at liberty to imprison the guilty (servituti subicere, subdere) and to appropriate their possessions. Alessandro III al Concilio Lateranense del 1179 rinnovato le decisioni, come già fatto a schismatics nel sud della Francia, e ha chiesto al silenzio secolare sovrani disturbers quelli di ordine pubblico, se necessario con la forza, per realizzare il quale sono state oggetto in libertà per imprigionare i colpevoli ( Servituti subicere, subdere), e di una opportuna la loro possedimenti. According to the agreement made by Lucius III and Emperor Frederick Barbarossa at Verona (1148), the heretics of every community were to be sought out, brought before the episcopal court, excommunicated, and given up to the civil power to he suitably punished (debita animadversione puniendus). Secondo l'accordo stipulato da Lucio III e l'imperatore Federico Barbarossa a Verona (1148), gli eretici di ogni comunità dovevano essere cercato, ha portato davanti al tribunale episcopale, scomunicato, e dato il potere ai civili egli adeguatamente puniti (debita Animadversione puniendus). The suitable punishment (debita animadversio, ultio) did not, however, as yet mean capital punishment, but the proscriptive ban, though even this, it is true, entailed exile, expropriation, destruction of the culprits dwelling, infamy, debarment from public office, and the like. La punizione adatto (debita animadversio, ultio), tuttavia, non significa ancora la pena capitale, ma il proscrittivo divieto, ma anche questo, è vero, ha comportato esilio, espropriazione, la distruzione dei colpevoli dimora, infamia, debarment da pubblici uffici , E simili. The "Continuatio Zwellensis altera, ad ann. 1184" (Mon. Germ. Hist.: SS., IX, 542) accurately describes the condition of heretics at this time when it says that the pope excommunicated them, and the emperor put them under the civil ban, while he confiscated their goods (papa eos excomunicavit imperator vero tam res quam personas ipsorum imperiali banno subiecit). Il "Continuatio Zwellensis altera, annuncio ann. 1184" (lun. ital. Hist.: SS., IX, 542) descrive la condizione di eretici in questo tempo in cui si dice che il papa ha scomunicato loro, e l'imperatore metterli sotto Il divieto civile, mentre i loro beni confiscati (papa eos excomunicavit imperator religione ivi res quam personas ipsorum imperiali banno subiecit).

Under Innocent III nothing was done to intensify or add to the extant statutes against heresy, though this pope gave them a wider range by the action of his legates and through the Fourth Lateran Council (1215). Sotto Innocenzo III, nulla è stato fatto per intensificare o ad aggiungere alle leggi esistenti contro l'eresia, ma questo papa ha dato loro una più ampia gamma di azioni da parte del suo legato e attraverso il Concilio Lateranense IV (1215). But this act was indeed a relative service to the heretics, for the regular canonical procedure thus introduced did much to abrogate the arbitrariness, passion, and injustice of the Civil courts in Spain, France and Germany. Ma questo atto è stato effettivamente un servizio relativo alla eretici, per la canonica regolare procedura così introdotto hanno fatto molto per abolire l'arbitrarietà, di passione, di ingiustizia e di tribunali civili in Spagna, Francia e Germania. In so far as, and so long as, his prescriptions remained in force, no summary condemnations or executions en masse occurred, neither stake nor rack were set up; and, if, on one occasion during the first year of his pontificate, to justify confiscation, he appealed to the Roman Law and its penalties for crimes against the sovereign power, yet he did not draw the extreme conclusion that heretics deserved to be burnt. , In quanto, e fino a quando, il suo prescrizioni rimaste in vigore, non di sintesi, condanne o esecuzioni in massa si sono verificati, né gioco né rack sono stati istituiti e, se, in una sola occasione, durante il primo anno del suo pontificato, per giustificare Confisca, ha fatto appello al diritto romano e le sue pene per reati contro il potere sovrano, ma egli non attirare l'estrema conclusione che meritava di essere eretici bruciati. His reign affords many examples showing how much of the vigour he took away in practice from the existing penal code. Il suo regno offre molti esempi di mostrando quanta forza ha preso il via, in pratica, dal codice penale vigente.

II. THE SUPPRESSION OF HERESY BY THE INSTITUTION KNOWN AS THE INQUISITION La soppressione di eresia dalla istituzione conosciuto come l'inquisizione

A. The Inquisition of The Middle Ages A. L'Inquisizione del Medio Evo

(1) Origin (1) di origine

During the first three decades of the thirteenth century the Inquisition, as the institution, did not exist. Durante i primi tre decenni del XIII secolo, l'Inquisizione, in quanto istituzione, non esistesse. But eventually Christian Europe was so endangered by heresy, and penal legislation concerning Catharism had gone so far, that the Inquisition seemed to be a political necessity. Ma finalmente l'Europa cristiana è stata messa in pericolo dalla eresia, e la legislazione in materia penale catarismo era andato così lontano, che l'Inquisizione sembrava essere una necessità politica. That these sects were a menace to Christian society had been long recognized by the Byzantine rulers. Che questi sette erano una minaccia per la società cristiana era stato da tempo riconosciuto da bizantino governanti. As early as the tenth century Empress Theodora had put to death a multitude of Paulicians, and in 1118 Emperor Alexius Comnenus treated the Bogomili with equal severity, but this did not prevent them from pouring over all Western Europe. Già nel X secolo l'imperatrice Teodora aveva messo a morte una moltitudine di Paulicians, e nel 1118 l'imperatore Alexius Comnenus i Bogomili trattati con pari gravità, ma questo non ha impedito loro di riversare su tutte l'Europa occidentale. Moreover these sects were in the highest degree aggressive, hostile to Christianity itself, to the Mass, the sacraments, the ecclesiastical hierarchy and organization; hostile also to feudal government by their attitude towards oaths, which they declared under no circumstances allowable. Inoltre, in questi sette sono stati il più alto grado aggressivo, ostile al cristianesimo stesso, per la Messa, i sacramenti, la gerarchia ecclesiastica e organizzazione; ostile anche al governo feudale dal loro atteggiamento nei confronti giuramenti, che ha dichiarato che in nessun caso ammesso. Nor were their views less fatal to the continuance of human society, for on the one hand they forbade marriage and the propagation of the human race, and on the other hand they made a duty of suicide through the institution of the Endura (see CATHARI). Né sono stati i loro punti di vista meno fatali per la continuità della società umana, per un lato, che proibiva il matrimonio e la propagazione della razza umana, e, dall'altra, che hanno fatto un dovere di suicidio attraverso l'istituzione del Endura (vedi CATHARI) . It has been said that more perished through the Endura (the Catharist suicide code) than through the Inquisition. E 'stato detto che perirono più attraverso il Endura (il suicidio Catharist codice) che attraverso l'Inquisizione. It was, therefore, natural enough for the custodians of the existing order in Europe, especially of the Christian religion, to adopt repressive measures against such revolutionary teachings. E 'stato, quindi, abbastanza naturale per i custodi dell'ordine esistente in Europa, in particolare della religione cristiana, di adottare misure repressive contro tali insegnamenti rivoluzionario. In France Louis VIII decreed in 1226 that persons excommunicated by the diocesan bishop, or his delegate, should receive "meet punishment" (debita animadversio). In Francia, Luigi VIII decretò nel 1226 che le persone scomunicato dal vescovo diocesano, o un suo delegato, dovrebbe ricevere "soddisfare la pena" (debita animadversio). In 1249 Louis IX ordered barons to deal with heretics according to the dictates of duty (de ipsis faciant quod debebant). Nel 1249 Luigi IX ordine baroni a che fare con gli eretici secondo i dettami di dovere (de ipsis faciant ed debebant). A decree of the Council of Toulouse (1229) makes it appear probable that in France death at the stake was already comprehended as in keeping with the aforesaid debita animadversio. Un decreto del Consiglio di Tolosa (1229) rende apparire probabile che in Francia la morte sul rogo, come è stato già compresi in sintonia con i suddetti debita animadversio. To seek to trace in these measures the influence of imperial or papal ordinances is vain, since the burning of heretics had already come to be regarded as prescriptive. , Per cercare di rintracciare in queste misure l'influenza delle ordinanze imperiale o papale è vana, poiché la combustione degli eretici era già venuto per essere considerato come prescrittiva. It is said in the "Etablissements de St. Louis et coutumes de Beauvaisis", ch. Si dice nel "Établissements de St Louis et coutumes de Beauvaisis", cap. cxiii (Ordonnances des Roys de France, I, 211): "Quand le juge [ecclésiastique] laurait examiné [le suspect] se il trouvait, quil feust bougres, si le devrait faire envoier à la justice laie, et la justice laie le dolt fere ardoir." Cxiii (Ordonnances des Roys de France, I, 211): "Quand le juge [ecclésiastique] laurait esaminato [solo sospetto] è la trouvait, quil feust bougres, si dovrebbe fare solo envoier à la laie giustizia, e la giustizia laie solo dolt Ardoir Fere ". The "Coutumes de Beauvaisis" correspond to the German "Sachsenspiegel", or "Mirror of Saxon Laws", compiled about 1235, which also embodies as a law sanctioned by custom the execution of unbelievers at the stake (sal man uf der hurt burnen). Il "Coutumes de Beauvaisis" corrisponde al tedesco "Sachsenspiegel", o "Specchio di Diritto sassone", compilato circa 1235, che incarna anche come un diritto sancito dalla personalizzato l'esecuzione dei miscredenti sul rogo (sal uomo ferito burnen der uf) . In Italy Emperor Frederick II, as early as 22 November, 1220 (Mon. Germ., II, 243), issued a rescript against heretics, conceived, however quite in the spirit of Innocent III, and Honorius III commissioned his legates to see to the enforcement in Italian cities of both the canonical decrees of 1215 and the imperial legislation of 1220. In Italia l'imperatore Federico II, come già nel 22 novembre, 1220 (lun. Germ., II, 243), ha emesso un rescritto contro gli eretici, concepito, però, nello spirito di Innocenzo III e Onorio III, commissionato al suo legato a vedere L'esecuzione e la città italiane di entrambi i decreti del 1215 canonica e la legislazione imperiale del 1220.

From the foregoing it cannot be doubted that up to 1224 there was no imperial law ordering, or presupposing as legal, the burning of heretics. Da quanto precede non può essere messo in dubbio, che fino al 1224 non vi era alcuna legge imperiale di ordinazione, in quanto presuppone o giuridica, la combustione degli eretici. The rescript for Lombardy of 1224 (Mon. Germ., II, 252; cf. ibid., 288) is accordingly the first law in which death by fire is contemplated (cf. Ficker, op. cit., 196). Il rescritto del 1224 per la Lombardia (lun. Germ., II, 252; cf. Ibid., 288) di conseguenza è la prima legge in cui la morte è contemplata da fuoco (cfr Ficker, op. Cit., 196). That Honorius III was in any way concerned in the drafting of this ordinance cannot be maintained; indeed the emperor was all the less in need of papal inspiration as the burning of heretics in Germany was then no longer rare; his legists, moreover, would certainly have directed the emperors attention to the ancient Roman Law that punished high treason with death, and Manichaeism in particular with the stake. Onorio III, che è stata in alcun modo interessati alla redazione del presente decreto non può essere mantenuto, anzi l'imperatore era tutto meno il bisogno di ispirazione papale come la combustione degli eretici, in Germania è stato poi non è più raro, il suo legists, inoltre, avrebbero certamente Hanno indirizzato gli imperatori attenzione agli antichi romani, che la legge alto tradimento punito con la morte, e il manicheismo, in particolare, con il gioco. The imperial rescripts of 1220 and 1224 were adopted into ecclesiastical criminal law in 1231, and were soon applied at Rome. Imperiale rescritti del 1220 e 1224 sono stati adottati in ecclesiastico diritto penale e 1231, e sono state applicate presto a Roma. It was then that the Inquisition of the Middle Ages came into being. Fu allora che l'Inquisizione del Medio Evo è entrato in essere.

What was the immediate provocation? Qual è stato l'immediato provocazione? Contemporary sources afford no positive answer. Fonti contemporanee permettersi alcuna risposta positiva. Bishop Douais, who perhaps commands the original contemporary material better than anyone, has attempted in his latest work (L'Inquisition. Ses Origines. Sa Procedure, Paris, 1906) to explain its appearance by a supposed anxiety of Gregory IX to forestall the encroachments of Frederick II in the strictly ecclesiastical province of doctrine. Douais vescovo, che forse comandi materiale originale contemporanea meglio di chiunque altro, ha cercato nel suo ultimo lavoro (.. 1906) per spiegare il suo aspetto da un presunto ansia di Gregorio IX per prevenire la encroachments Di Federico II nel strettamente provincia ecclesiastica di dottrina. For this purpose it would seem necessary for the pope to establish a distinct and specifically ecclesiastical court. A questo scopo, sarebbe necessario per il papa a stabilire un distinto e specifico tribunale ecclesiastico. From this point of view, though the hypothesis cannot be fully proved, much is intelligible that otherwise remains obscure. Da questo punto di vista, anche se l'ipotesi non può essere interamente dimostrato, è molto più intelligibile che altrimenti resta oscuro. There was doubtless reason to fear such imperial encroachments in an age yet filled with the angry contentions of the Imperium and the Sacerdotium. Ci è stato senza dubbio motivo di temere tali imperiale encroachments in un'epoca ancora riempiti con le contese di arrabbiato l'Imperium e il Sacerdotium. We need only recall the trickery of the emperor and his pretended eagerness for the purity of the Faith, his increasingly rigorous legislation against heretics, the numerous executions of his personal rivals on the pretext of heresy, the hereditary passion of the Hohenstaufen for supreme control over Church and State, their claim of God-given authority over both, of responsibility in both domains to God and God only etc. What was more natural than that the Church should strictly reserve to herself her own sphere, while at the same time endeavouring to avoid giving offence to the emperor? Basti ricordare l'inganno del finto imperatore e il suo desiderio per la purezza della fede, la sua sempre più rigorosa legislazione contro gli eretici, le numerose esecuzioni del suo personale rivali con il pretesto di eresia, la passione ereditaria di Hohenstaufen per il supremo controllo su Chiesa e Stato, la loro pretesa di Dio-dato autorità su entrambe, di responsabilità, in entrambi i domini a Dio, e Dio solo, ecc Qual è stato più naturale che la Chiesa deve rigorosamente riserva a se stessa la propria sfera, mentre allo stesso tempo cerca di Reato per evitare di dare l'imperatore? A purely spiritual or papal religious tribunal would secure ecclesiastical liberty and authority for this court could be confided to men of expert knowledge and blameless reputation, and above all to independent men in whose hands the Church could safely trust the decision as to the orthodoxy or heterodoxy of a given teaching. Un puramente spirituale o religiosa tribunale papale avrebbe assicurato la libertà e l'autorità ecclesiastica per questo tribunale potrebbe essere affidato agli uomini di conoscenze e immacolati reputazione, e soprattutto per gli uomini indipendenti nelle cui mani la Chiesa potrebbe tranquillamente fiducia la decisione in merito alla ortodossia o eterodossia Di un dato insegnamento. On the other hand, to meet the emperor's wishes as far as allowable, the penal code of the empire could be taken over as it stood (cf. Audray, "Regist. de Grégoire IX", n. 535). D'altra parte, per soddisfare i suoi desideri imperatore, per quanto consentito, il codice penale dell'impero potrebbe essere ripreso come vigente (cfr Audray, "Regist. De Grégoire IX", n. 535).

(2) The New Tribunal (2) Il Nuovo Tribunale

(a) Its essential characteristic (A), la sua caratteristica essenziale

The pope did not establish the Inquisition as a distinct and separate tribunal; what he did was to appoint special but permanent judges, who executed their doctrinal functions in the name of the pope. Il papa non ha dimostrato l'Inquisizione come distinte e separate tribunale, ma quello che ha fatto è stato quello di nominare giudici speciali, ma permanente, che ha eseguito la loro funzione dottrinale, e il nome del papa. Where they sat, there was the Inquisition. Dove si sedette, vi è stato l'Inquisizione. It must he carefully noted that the characteristic feature of the Inquisition was not its peculiar procedure, nor the secret examination of witnesses and consequent official indictment: this procedure was common to all courts from the time of Innocent III. Si deve notare che egli attentamente la caratteristica della Inquisizione non era la sua peculiare procedura, né il segreto esame dei testimoni e la conseguente accusa ufficiale: questa procedura è stato comune a tutti i tribunali dal tempo di Innocenzo III. Nor was it the pursuit of heretics in all places: this had been the rule since the Imperial Synod of Verona under Lucius III and Frederick Barbarossa. Né è stato il perseguimento di eretici e di tutti i luoghi: questa è stata la regola in quanto il Sinodo imperiale di Verona sotto Lucio III e Federico Barbarossa. Nor again was it the torture, which was not prescribed or even allowed for decades after the beginning of the Inquisition, nor, finally, the various sanctions, imprisonment, confiscation, the stake, etc., all of which punishments were usual long before the Inquisition. Né è stato ancora una volta che la tortura, che non è stato prescritto o addirittura consentito per decenni dopo l'inizio della Inquisizione, né, infine, le varie sanzioni, la prigionia, la confisca, il gioco, ecc, che le pene sono state a lungo prima della consueta Inquisizione. The Inquisitor, strictly speaking, was a special but permanent judge, acting in the name of the pope and clothed by him with the right and the duty to deal legally with offences against the Faith; he had, however, to adhere to the established rules of canonical procedure and pronounce the customary penalties. L'Inquisitore, a rigor di termini, è stato un giudice speciale, ma permanente, che agisce a nome del papa e vestita da lui stesso, con il diritto e il dovere di trattare giuridicamente con i reati contro la fede; egli aveva, comunque, a rispettare le norme stabilite in materia Canonica di procedura e di pronunciare il consueto sanzioni. Many regarded it, as providential that just at this time sprang up two new orders, the Dominicans and the Franciscans, whose members, by their superior theological training and other characteristics, seemed eminently fitted to perform the inquisitorial task with entire success. Molti considerata, come provvidenziale che, proprio in questo periodo nacquero due nuovi ordini, domenicani e francescani, i cui membri, per la loro superiore, la formazione teologica e altre caratteristiche, sembrava perfettamente equipaggiato per eseguire il compito inquisitorio con tutto il successo. It was safe to assume that they were not merely endowed with the requisite knowledge, but that they would also, quite unselfishly and uninfluenced by worldly motives, do solely what seemed their duty for the Good of the Church. Era sicuro di ritenere che essi non sono stati semplicemente dotato delle necessarie conoscenze, ma che avrebbero anche, e non vengono assolutamente unselfishly da motivi mondani, ciò che sembrava solo fare il loro dovere per la Buona della Chiesa. In addition, there was reason to hope that, because of their great popularity, they would not encounter too much opposition. In aggiunta, non vi è motivo di sperare che, a causa della loro grande popolarità, non avrebbero incontro troppa opposizione. It seems, therefore, not unnatural that the inquisitors should have been chosen by the popes prevailingly from these orders, especially from that of the Dominicans. Sembra, pertanto, non è innaturale che gli inquisitori avrebbero dovuto essere scelti dai papi prevalentemente da tali ordini, in particolare da quello dei Domenicani. It is to he noted, however, that the inquisitors were not chosen exclusively from the mendicant orders, though the Senator of Rome no doubt meant such when in his oath of office (1231) he spoke of inquisitores datos ab ecclesia. È a lui noti, tuttavia, che gli inquisitori non sono stati scelti esclusivamente dagli ordini mendicanti, anche se il senatore di Roma, senza dubbio significato tale quando nel suo giuramento di ufficio (1231) ha parlato di dati inquisitores ab ecclesia. In his decree of 1232 Frederick II calls them inquisitores ab apostolica sede datos. Nel suo decreto del 1232 Federico II li chiama inquisitores ab apostolica sede in archivio. The Dominican Alberic, in November of 1232, went through Lombardy as inquisitor haereticae pravitatis. Alberic Dominicana, nel novembre del 1232, sono passati attraverso la Lombardia come inquisitore haereticae pravitatis. The prior and sub-prior of the Dominicans at Friesbach were given a similar commission as early as 27 November, 1231; on 2 December, 1232, the convent of Strasburg, and a little later the convents of Würzburg, Ratisbon, and Bremen, also received the commission. La prima e sub-prima dei Domenicani a Friesbach stata data una simile commissione fin dal 27 novembre, 1231, il 2 dicembre 1232, il convento di Strasburgo, e un po 'più tardi i conventi di Würzburg, Ratisbona, e di Brema, anche , La Commissione ha ricevuto. In 1233 a rescript of Gregory IX, touching these matters, was sent simultaneously to the bishops of Southern France and to the priors of the Dominican Order. Nel 1233 uno rescritto di Gregorio IX, di toccare questi temi, è stato inviato simultaneamente ai vescovi del Sud della Francia e per i priori delle Domenicane di ordinazione. We know that Dominicans were sent as inquisitors in 1232 to Germany along the Rhine, to the Diocese of Tarragona in Spain and to Lombardy; in 1233 to France, to the territory of Auxerre, the ecclesiastical provinces of Bourges, Bordeaux, Narbonne, and Auch, and to Burgundy; in 1235 to the ecclesiastical province of Sens. In fine, about 1255 we find the Inquisition in full activity in all the countries of Central and Western Europe - in the county of Toulouse, in Sicily, Aragon, Lombardy, France, Burgundy, Brabant, and Germany (cf. Douais, op. cit., p. 36, and Fredericq, "Corpus documentorum inquisitionis haereticae pravitatis Neerlandicae, 1025-1520", 2 vols., Ghent, 1884-96). Sappiamo che sono stati inviati come domenicani inquisitori nel 1232 1233 in Francia, per il territorio di Auxerre, le province ecclesiastiche di Bourges, Bordeaux, Narbonne e Auch , E di Borgogna; nel 1235 per la provincia ecclesiastica di Sens In fine, circa 1255 troviamo l'Inquisizione in piena attività in tutti i paesi dell'Europa centrale e occidentale - nella contea di Tolosa, in Sicilia, Aragona, Lombardia, Francia , La Borgogna, Brabante, e in Germania (cfr Douais, op. Cit., P. 36, e Fredericq, "Corpus documentorum inquisitionis haereticae pravitatis Neerlandicae, 1025-1520", 2 voll., Ghent, 1884-96).

That Gregory IX, through his appointment of Dominicans and Franciscans as inquisitors, withdrew the suppression of heresy from the proper courts (ie from the bishops), is a reproach that in so general a form cannot be sustained. Che Gregorio IX, con la sua nomina dei domenicani e francescani come inquisitori, ha ritirato la soppressione di eresia dai tribunali corretta (cioè dai vescovi), è un rimprovero che, in generale, una forma non può essere sostenuta. So little did he think of displacing episcopal authority that, on the contrary he provided explicitly that no inquisitional tribunal was to work anywhere without the diocesan bishop's co-operation. Così poco egli pensa di spostare l'autorità episcopale che, al contrario, ha previsto esplicitamente che nessun tribunale inquisitional è stato quello di lavorare ovunque senza il vescovo diocesano di cooperazione. And if, on the strength of their papal jurisdiction, inquisitors occasionally manifested too great an inclination to act independently of episcopal authority, it was precisely the popes who kept them within right bounds. E se, in forza della loro giurisdizione papale, inquisitori occasionalmente manifesta troppo grande, una inclinazione ad agire in modo indipendente di autorità episcopale, è stato proprio il papi che hanno mantenuto entro limiti di destra. As early as 1254 Innocent IV prohibited anew perpetual imprisonment or death at the stake without the episcopal consent. Già nel 1254 Innocenzo IV vietato nuovamente reclusione perpetua o di morte sul rogo senza il consenso episcopale. Similar orders were issued by Urban IV in 1262, Clement IV in 1265, and Gregory X in 1273, until at last Boniface VIII and Clement V solemnly declared null and void all judgments issued in trials concerning faith, unless delivered with the approval and co-operation of the bishops. Simili sono stati emessi ordini di Urbano IV nel 1262, Clemente IV, nel 1265, e Gregorio X nel 1273, fino a quando, finalmente Bonifacio VIII e Clemente V solennemente dichiarata la nullità di tutte le sentenze emesse nei processi che riguardano la fede, se non con il consenso espresso e co - Funzionamento dei vescovi. The popes always upheld with earnestness the episcopal authority, and sought to free the inquisitional tribunals from every kind of arbitrariness and caprice. Papi sempre sostenuto con serietà l'autorità episcopale, e hanno cercato di liberare i tribunali inquisitional da ogni tipo di arbitrarietà e capriccio.

It was a heavy burden of responsibility -- almost too heavy for a common mortal -- which fell upon the shoulders of an inquisitor, who was obliged, at least indirectly, to decide between life and death. E 'stato un pesante fardello di responsabilità - quasi troppo pesante per un comune mortale - che si abbatté su spalle di un inquisitore, che è stato costretto, almeno indirettamente, di scegliere tra la vita e la morte. The Church was bound to insist that he should possess, in a pre-eminant degree, the qualities of a good judge; that he should be animated with a glowing zeal for the Faith, the salvation of souls, and the extirpation of heresy; that amid all difficulties and dangers he should never yield to anger or passion; that he should meet hostility fearlessly, but should not court it; that he should yield to no inducement or threat, and yet not be heartless; that, when circumstances permitted, he should observe mercy in allotting penalties; that he should listen to the counsel of others, and not trust too much to his own opinion or to appearances, since often the probable is untrue, and the truth improbable. La Chiesa è stata tenuta a insistere sul fatto che egli deve possedere, in un pre-eminant grado, la qualità di un buon giudice, che egli dovrebbe essere animato da una luminosa zelo per la fede, la salvezza delle anime, e la extirpation di eresia, che Tra tutte le difficoltà e pericoli, egli non deve mai cedere alla rabbia o di passione, che egli dovrebbe incontrare l'ostilità senza paura, ma non dovrebbe tribunale; che egli deve cedere a nessun incentivo o minaccia, e ancora non è senza cuore, che, quando le circostanze lo consentite, Dovrebbe osservare misericordia e assegnazione sanzioni; che egli deve ascoltare il consiglio di altri, e non fidarsi troppo per la propria opinione o alle apparenze, dal momento che spesso la probabile è vero, e la verità improbabili. Somewhat thus did Bernard Gui (or Guldonis) and Eymeric, both of them inquisitors for years, describe the ideal inquisitor. In qualche modo ha Bernard Gui (o Guldonis) e Eymeric, ciascuno di essi inquisitori per anni, ideale per descrivere il inquisitore. Of such an inquisitor also was Gregory IX doubtlessly thinking when he urged Conrad of Marburg: "ut puniatur sic temeritas perversorum quod innocentiae puritas non laedatur" -- ie, "not to punish the wicked so as to hurt the innocent". Di un tale inquisitore anche Gregorio IX è stato senza dubbio il pensiero, quando ha esortato Conrad di Marburg: "ut puniatur sic temeritas perversorum e innocentiae puritas non laedatur" - vale a dire, "di non punire i malvagi, per ferire gli innocenti". History shows us how far the inquisitors answered to this ideal. La storia ci mostra quanto gli inquisitori risposto a questo ideale. Far from being inhuman, they were, as a rule, men of spotless character and sometimes of truly admirable sanctity, and not a few of them have been canonized by the Church. Lungi dall 'essere disumano, che sono state, di regola, gli uomini di macchia e, a volte, di carattere veramente ammirevole santità, e non pochi di essi sono stati canonizzati dalla Chiesa. There is absolutely no reason to look on the medieval ecclesiastical judge as intellectually and morally inferior to the modern judge. Non vi è assolutamente alcun motivo per guardare il giudice ecclesiastico medievale come intellettualmente e moralmente inferiore alla moderna giudice. No one would deny that the judges of today, despite occasional harsh decisions and the errors of a few, pursue a highly honourable profession. Nessuno può negare che i giudici di oggi, nonostante occasionali dure decisioni e gli errori di pochi, perseguire una professione altamente onorevole. Similarly, the medieval inquisitors should be judged as a whole. Allo stesso modo, la medievale inquisitori dovrebbe essere giudicata nel suo complesso. Moreover, history does not justify the hypothesis that the medieval heretics were prodigies of virtue, deserving our sympathy in advance. Inoltre, la storia non giustifica l'ipotesi che gli eretici medievali erano prodigi della virtù, che meritano la nostra solidarietà in anticipo.

(b) Procedure (B) Procedure

This regularly began with a month's "term of grace", proclaimed by the inquisitor whenever he came to a heresy-ridden district. Questo regolarmente iniziata con un mese di "termine di grazia", proclamata dal inquisitore, quando è venuto a una eresia-cavalcato distretto. The inhabitants were summoned to appear before the inquisitor. Gli abitanti sono stati chiamati a comparire di fronte alla inquisitore. On those who confessed of their own accord a suitable penance (eg a pilgrimage) was imposed, but never a severe punishment like incarceration or surrender to the civil power. Su coloro che hanno confessato di propria iniziativa una adeguata penitenza (ad esempio, un pellegrinaggio) è stato imposto, ma mai un severo castigo, come il carcere o la rinuncia al potere civile. However, these relations with the residents of a place often furnished important indications, pointed out the proper quarter for investigation, and sometimes much evidence was thus obtained against individuals. Tuttavia, queste relazioni con gli abitanti di un luogo spesso arredate importanti indicazioni, ha sottolineato il buon quarto d'indagine e, a volte, molto è stato così ottenuto prove contro singoli individui. These were then cited before the judges -- usually by the parish priest, although occasionally by the secular authorities -- and the trial began. Questi sono poi stati citati dinanzi ai giudici - solitamente dal parroco, anche se di tanto in tanto dalle autorità secolari - e il processo è iniziato. If the accused at once made full and free confession, the affair was soon concluded, and not to the disadvantage of the accused. Se l'imputato in una volta reso piena confessione e libero, la vicenda è stata ben presto concluso, e non a discapito degli accusati. But in most instances the accused entered denial even after swearing on the Four Gospels, and this denial was stubborn in the measure that the testimony was incriminating. Ma nella maggior parte dei casi l'accusato è entrato negazione anche dopo il giuramento dei quattro Vangeli, e questo è stato il rifiuto ostinato nella misura che è stata la testimonianza incriminante. David of Augsburg (cf. Preger, "Der Traktat des David von Augshurg uber die Waldenser", Munich, 1878 pp. 43 sqq.) pointed out to the inquisitor four methods of extracting open acknowledgment: David di Augsburg (cfr Preger, "Der Trattato des David von Augshurg uber die Waldenser", Monaco di Baviera, 1878 pp. 43 ss.) Per rilevare la inquisitore e quattro i metodi di estrazione aperta dichiarazione:

fear of death, ie by giving the accused to understand that the stake awaited him if he would not confess; more or less close confinement, possibly emphasized by curtailment of food; visits of tried men, who would attempt to induce free confession through friendly persuasion; torture, which will be discussed below. Paura della morte, cioè dando l'imputato a capire che l'atteso gioco di lui, se egli non confessare; più o meno stretta di confinamento, possibilmente sottolineato da decurtazione degli alimenti; visite cercato di uomini, che tentano di indurre libera confessione attraverso amichevole persuasione ; Tortura, che saranno discussi di seguito.

(c) The Witnesses (C) I Testimoni

When no voluntary admission was made, evidence was adduced. Quando non volontaria di ammissione è stata fatta, è stata fornita la prova. Legally, there had to be at least two witnesses, although conscientious judges rarely contented themselves with that number. Legalmente, ci doveva essere almeno due testimoni, i giudici di coscienza, anche se raramente contenta con quel numero. The principle had hitherto been held by the Church that the testimony of a heretic, an excommunicated person, a perjurer, in short, of an "infamous", was worthless before the courts. Il principio era stato finora detenuta dalla Chiesa, che la testimonianza di un eretico, uno scomunicato persona, un perjurer, in breve, di un "infame", è stato inutile dinanzi ai tribunali. But in its destination of unbelief the Church took the further step of abolishing this long established practice, and of accepting a heretic's evidence at nearly full value in trials concerning faith. , Ma la sua destinazione e della non credenza la Chiesa ha preso l'ulteriore passo di questo lungo abolire la pratica consolidata, e di accettare un eretico di prove a quasi pieno valore nei processi che riguardano la fede. This appears as early as the twelfth century in the "Decretum Gratiani". Ciò appare già nel XII secolo e il "Decretum Gratiani". While Frederick II readily assented to this new departure, the inquisitors seemed at first uncertain as to the value of the evidence of an "infamous" person. Mentre Federico II prontamente approvato a questa nuova partenza, gli inquisitori sembrava a prima incerta per quanto riguarda il valore degli elementi di prova di un "infame". It was only in 1261, after Alexander IV had silenced their scruples, that the new principle was generally adopted both in theory and in practice. Fu solo nel 1261, dopo Alessandro IV aveva tacere loro scrupoli, che la nuova linea di principio è stata generalmente adottata sia in teoria e in pratica. This grave modification seems to have been defended on the ground that the heretical conventicles took place secretly, and were shrouded in great obscurity, so that reliable information could be obtained from none but themselves. Questa grave aggiornamento sembra essere stato difeso, per il motivo che l'eretica conventicles si è svolta in segreto, e sono state avvolte in grande oscurità, in modo che le informazioni attendibili possono essere ottenute da nessuno, ma se stessi. Even prior to the establishment of the Inquisition the names of the witnesses were sometimes withheld from the accused person, and this usage was legalized by Gregory IX, Innocent IV, and Alexander IV. Già prima della creazione della Inquisizione, i nomi dei testimoni sono stati trattenuti a volte accusato dalla persona, e questo è stato legalizzato l'uso da Gregorio IX, Innocenzo IV e Alessandro IV. Boniface VIII, however, set it aside by his Bull "Ut commissi vobis officii" (Sext. Decret., 1. V, tit. ii ); and commanded that at all trials, even inquisitorial, the witnesses must be named to the accused. Bonifacio VIII, tuttavia, metterlo da parte per la sua Boll "Ut vobis commissi officii" (Sext. Decret., 1. V, tit. Ii), e comandò che a tutti i processi, anche inquisitorio, i testimoni devono essere chiamato per l'imputato . There was no personal confrontation of witnesses, neither was there any cross-examination. Non è stato un confronto personale di testimoni, né vi è stata alcuna cross-esame. Witnesses for the defence hardly ever appeared, as they would almost infallibly be suspected of being heretics or favourable to heresy. Testimoni per la difesa quasi mai apparso, in quanto essi avrebbero quasi infallibilmente essere sospettati di essere eretici o favorevoli per eresia. For the same reason those impeached rarely secured legal advisers, and were therefore obliged to make personal response to the main points of a charge. Per lo stesso motivo accusa raramente quelli garantiti consulenti legali, e sono stati quindi costretti a fare risposta personale ai principali punti di un tributo. This, however, was also no innovation, for in 1205 Innocent III, by the Bull "Si adversus vos" forbade any legal help for heretics: "We strictly prohibit you, lawyers and notaries, from assisting in any way, by council or support, all heretics and such as believe in them, adhere to them, render them any assistance or defend them in any way." Questo, tuttavia, non è stata anche l'innovazione, per Innocenzo III nel 1205, con la Bolla "Si adversus vos" vietava qualsiasi assistenza legale per gli eretici: "Noi vietare rigorosamente voi, avvocati e notai, da assistere, in ogni modo, dal consiglio o di sostegno , E tutti gli eretici, come credono in loro, aderire a loro, renderli qualsiasi tipo di assistenza o difendersi in alcun modo. " But this severity soon relaxed, and even in Eymeric's day it seems to have been the universal custom to grant heretics a legal adviser, who, however, had to be in every way beyond suspicion, "upright, of undoubted loyalty, skilled in civil and canon law, and zealous for the faith." Ma questa gravità presto rilassato, e anche in Eymeric del giorno sembra essere stato l'universale personalizzato eretici di concedere un avvocato, che, comunque, doveva essere in ogni modo al di là di sospetto ", in posizione verticale, di indubbia lealtà, esperte in materia civile e Diritto canonico, e zelante per la fede ".

Meanwhile, even in those hard times, such legal severities were felt to be excessive, and attempts were made to mitigate them in various ways, so as to protect the natural rights of the accused. Nel frattempo, anche in quei momenti difficili, quali sono stati gravità giuridica ritenuta eccessiva, e sono stati effettuati tentativi di attenuare loro, in vari modi, in modo da proteggere i diritti naturali degli accusati. First he could make known to the judge the names of his enemies: should the charge originate with them, they would be quashed without further ado. In primo luogo egli poteva far conoscere al giudice i nomi dei suoi nemici: la tassa dovrebbe provenire con loro, essi sarebbero a tacere senza ulteriori indugi. Furthermore, it was undoubtedly to the advantage of the accused that false witnesses were punished without mercy. Inoltre, è stato indubbiamente a vantaggio degli accusati falsi testimoni che sono stati puniti senza pietà. The aforesaid inquisitor, Bernard Gui, relates an instance of a father falsely accusing his son of heresy. Il predetto inquisitore, Bernard Gui, riguarda un caso di un padre di suo figlio falsa accusa di eresia. The son's innocence quickly coming to light, the false accuser was apprehended, and sentenced to prison for life (solam vitam ei ex misericordia relinquentes). Il figlio di innocenza rapidamente venuta alla luce, il falso accusatore è stato colto, e condannato al carcere a vita (ex solam vitam non relinquentes misericordia). In addition he was pilloried for five consecutive Sundays before the church during service, with bare head and bound hands. In aggiunta è stato gogna per cinque domeniche consecutive prima della chiesa durante il servizio, con la testa nuda e legato mani. Perjury in those days was accounted an enormous offence, particularly when committed by a false witness. Spergiuro in quei giorni era rappresentato un enorme reato, in particolare quando commessi da una falsa testimonianza. Moreover, the accused had a considerable advantage in the fact that the inquisitor had to conduct the trial in co-operation with the diocesan bishop or his representatives, to whom all documents relating to the trial had to he remitted. Inoltre, l'imputato ha avuto un notevole vantaggio nel fatto che l'inquisitore doveva condurre il processo, in collaborazione con il Vescovo diocesano o un suo rappresentante, al quale tutti i documenti relativi al processo egli aveva rinviato al. Both together, inquisitor and bishop, were also made to summon and consult a number of upright and experienced men (boni viri), and to decide in agreement with their decision (vota). Entrambi insieme, inquisitore e vescovo, sono stati compiuti anche a convocare e consultare un certo numero di esperti e uomini in posizione verticale (boni fonti), e di decidere, in accordo con la loro decisione (vota). Innocent IV (11 July, 1254), Alexander IV (15 April, 1255, and 27 April, 1260), and Urban IV (2 August, 1264) strictly prescribed this institution of the boni viri -- ie the consultation in difficult cases of experienced men, well versed in theology and canon law, and in every way irreproachable. Innocenzo IV (11 luglio, 1254), Alessandro IV (15 aprile, 1255, e del 27 aprile, 1260), Urbano IV (2 agosto 1264), rigorosamente prescritto questa istituzione del boni risorse - vale a dire la consultazione in casi difficili di Sperimentato gli uomini, i versetti di teologia e di diritto canonico, e in ogni modo irreprensibile. The documents of the trial were either in their entirety handed to them, or a least an abstract drawn up by a public notary was furnished; they were also made acquainted with the witnesses' names, and their first duty was to decide whether or not the witnesses were credible. I documenti del processo sono stati nella loro interezza o consegnata a loro, o almeno un abstract redatto da un notaio pubblico è stato fornito, ma sono anche stati effettuati conoscenza con i testimoni 'nomi, e il loro primo dovere era di decidere se il Sono stati testimoni credibili.

The boni viri were very frequently called on. Le risorse sono state boni molto frequentemente chiamati. Thirty, fifty, eighty, or more persons -- laymen and priests; secular and regular -- would be summoned, all highly respected and independent men, and singly sworn to give verdict upon the cases before them accordingly to the best of their knowledge and belief. Trenta, cinquanta, ottanta, o più persone - laici e sacerdoti; secolari e regolari - potrebbe essere convocato, tutte altamente rispettata e indipendente gli uomini, singolarmente e giurato di dare il verdetto su casi di conseguenza prima di loro al meglio delle loro conoscenze e le loro Credo. Substantially they were always called upon to decide two questions: whether and what guilt lay at hand, and what punishment was to be inflicted. Sostanzialmente erano sempre chiamati a decidere due domande: se e quali gettare la colpa a portata di mano, e quello che doveva essere la punizione inflitta. That they might be influenced by no personal considerations, the case would be submitted to them somewhat in the abstract, ie, the name of the person inculpated was not given. Che essi possano essere influenzate da considerazioni personali non, il caso sarebbe presentata a loro un po 'in astratto, vale a dire il nome della persona inculpated non è stata data. Although, strictly speaking, the boni viri were entitled only to an advisory vote, the final ruling was usually in accordance with their views, and, whether their decision was revised, it was always in the direction of clemency, the mitigation of the findings being indeed of frequent occurrence. Anche se, a rigor di termini, le risorse sono state boni diritto a un solo voto consultivo, la decisione finale è stata di solito in conformità con le loro opinioni, e, se la loro decisione è stato riveduto, si è sempre in direzione di clemenza, la mitigazione dei risultati in corso Anzi di frequente. The judges were also assisted by a consilium permanens, or standing council, composed of other sworn judges. I giudici sono stati anche assistita da un consulente permanente, in piedi o consiglio, composto di giudici di altri giurati. In these dispositions surely lay the most valuable guarantees for all objective, impartial, and just operation of the inquisition courts. Apart from the conduct of his own defence the accused disposed of other legal means for safeguarding his rights: he could reject a judge who had shown prejudice, and at any stage of the trial could appeal to Rome. Eymeric leads one to infer that in Aragon appeals to the Holy See were not rare. He himself as inquisitor had on one occasion to go to Rome to defend in person his own position, but he advises other inquisitors against that step, as it simply meant the loss of much time and money; it were wiser, he says, to try a case in such a manner that no fault could be found. He himself as inquisitor had on one occasion to go to Rome to defend in person his own position, but he advises other inquisitors against that step, as it simply meant the loss of much time and money; it were wiser, he says, to try a case in such a manner that no fault could be found. In the event of an appeal the documents of the case were to be sent to Rome under seal, and Rome not only scrutinized them, but itself gave the final verdict. Seemingly, appeals to Rome were in great favour; a milder sentence, it was hoped, would be forthcoming, or at least some time would be gained.

(d) Punishments

The present writer can find nothing to suggest that the accused were imprisoned during the period of inquiry. It was certainly customary to grant the accused person his freedom until the sermo generalis, were he ever so strongly inculpated through witnesses or confession; he was not yet supposed guilty, though he was compelled to promise under oath always to be ready to come before the inquisitor, and in the end to accept with good grace his sentence, whatever its tenor. It was certainly customary to grant the accused person his freedom until the sermo generalis, were he ever so strongly inculpated through witnesses or confession; he was not yet supposed guilty, though he was compelled to promise under oath always to be ready to come before the inquisitor, and in the end to accept with good grace his sentence, whatever its tenor. The oath was assuredly a terrible weapon in the hands of the medieval judge. If the accused person kept it, the judge was favourably inclined; on the other hand, if the accused violated it, his credit grew worse. Many sects, it was known, repudiated oaths on principle; hence the violation of an oath caused the guilty party easily to incur suspicion of heresy. Besides the oath, the inquisitor might secure himself by demanding a sum of money as bail, or reliable bondsmen who would stand surety for the accused. It happened, too, that bondsmen undertook upon oath to deliver the accused "dead or alive" It was perhaps unpleasant to live under the burden of such an obligation, but, at any rate, it was more endurable than to await a final verdict in rigid confinement for months or longer. It happened, too, that bondsmen undertook upon oath to deliver the accused "dead or alive" It was perhaps unpleasant to live under the burden of such an obligation, but, at any rate, it was more endurable than to await a final verdict in rigid confinement for months or longer.

Curiously enough, torture was not regarded as a mode of punishment, but purely as a means of eliciting the truth. It was not of ecclesiastical origin, and was long prohibited in the ecclesiastical courts. Nor was it originally an important factor in the inquisitional procedure, being unauthorized until twenty years after the Inquisition had begun. It was first authorized by Innocent IV in his Bull "Ad exstirpanda" of 15 May, 1252, which was confirmed by Alexander IV on 30 November, 1259, and by Clement IV on 3 November, 1265. The limit placed upon torture was citra membri diminutionem et mortis periculum -- ie, it was not to cause the loss of life or limb or imperil life. Torture was to applied only once, and not then unless the accused were uncertain in his statements, and seemed already virtually convicted by manifold and weighty proofs. In general, this violent testimony (quaestio) was to be deferred as long as possible, and recourse to it was permitted in only when all other expedients were exhausted. Conscientious and sensible judges quite properly attached no great importance to confessions extracted by torture. After long experience Eymeric declared: Quaestiones sunt fallaces et inefficaces -- ie the torture is deceptive and ineffectual.

Had this papal legislation been adhered to in practice, the historian of the Inquisition would have fewer difficulties to satisfy. Questa legislazione papale era stata rispettata, in pratica, lo storico della Inquisizione avrebbe meno difficoltà a soddisfare. In the beginning, torture was held to be so odious that clerics were forbidden to be present under pain of irregularity. In principio, la tortura si è tenuto a essere così odioso chierici che sono stati vietati per essere presenti a pena di irregolarità. Sometimes it had to be interrupted so as to enable the inquisitor to continue his examination, which, of course, was attended by numerous inconveniences. A volte, questo doveva essere interrotto in modo da consentire l'inquisitore a continuare il suo esame, il che, naturalmente, è stato frequentato da numerosi inconvenienti. Therefore on 27 April, 1260, Alexander IV authorized inquisitors to absolve one another of this irregularity. Pertanto, in data 27 aprile 1260, Alessandro IV autorizzato inquisitori di assolvere l'un l'altro di questa irregolarità. Urban IV on 2 August, 1262, renewed the permission, and this was soon interpreted as formal licence to continue the examination in the torture chamber itself. Urbano IV, il 2 agosto, 1262, rinnovato l'autorizzazione, e questo è stato subito interpretato come formale licenza per continuare l'esame e la camera di tortura. The inquisitors manuals faithfully noted and approved this usage. Gli inquisitori manuali fedelmente osservato e approvato questo utilizzo. The general rule ran that torture was to be resorted to only once. La regola generale era che la tortura era di essere ricorso a una sola volta. But this was sometimes circumvented -- first, by assuming that with every new piece of evidence the rack could be utilized afresh, and secondly, by imposing fresh torments on the poor victim (often on different days), not by way of repetition, but as a continuation (non ad modum iterationis sed continuationis), as defended by Eymeric; "quia, iterari non debent [tormenta], nisi novis supervenitibus indiciis, continuari non prohibentur." Ma questo a volte è stato eluso - in primo luogo, assumendo che, con ogni nuovo elemento di prova rack possono essere utilizzate di nuovo e, in secondo luogo, imponendo fresco tormenti sulla povera vittima (spesso in giorni diversi), e non da modo di ripetizione, ma Come una continuazione (non ad modum iterationis sed continuationis), difeso da Eymeric; "quia, iterari non debent [tormenta], nisi novis supervenitibus indiciis, continuari non prohibentur". But what was to be done when the accused, released from the rack, denied what he had just confessed? Ma ciò che doveva essere fatto quando l'imputato, rilasciato da rack, negato ciò che aveva appena confessato? Some held with Eymeric that the accused should be set at liberty; others, however, like the author of the "Sacro Arsenale" held that the torture should be continued, because the accused had too seriously incriminated himself by his previous confession. Alcuni detenuti con Eymeric che l'accusato deve essere impostata in libertà; altri, tuttavia, come l'autore del "Sacro Arsenale" ha dichiarato che la tortura dovrebbe essere continuato, perché l'imputato aveva incriminato troppo sul serio se stesso con la sua precedente confessione. When Clement V formulated his regulations for the employment of torture, he never imagined that eventually even witnesses would be put on the rack, although not their guilt, but that of the accused, was in question. Quando Clemente V formulato il suo regolamenti per l'impiego di tortura, non ha mai immaginato che eventualmente anche testimoni sarebbe messo in rack, anche se non è colpa loro, ma che degli accusati, è stato in questione. From the pope's silence it was concluded that a witness might be put upon the rack at the discretion of the inquisitor. Dal silenzio del papa, si è concluso che un testimone può essere messo su rack a discrezione del inquisitore. Moreover, if the accused was convicted through witnesses, or had pleaded guilty, the torture might still he used to compel him to testify against his friends and fellow-culprits. Inoltre, se l'imputato è stato condannato, attraverso testimoni, aveva invocato o colpevole, la tortura, egli potrebbe ancora utilizzato per costringere a testimoniare contro di lui i suoi amici e colleghi colpevoli. It would be opposed to all Divine and human equity -- so one reads in the "Sacro Arsenale, ovvero Pratica dell Officio della Santa Inquisizione" (Bologna, 1665) -- to inflict torture unless the judge were personally persuaded of the guilt of the accused. Sarebbe contrario a tutti Divino e umano equity - così si legge nel "Sacro Arsenale, ovvero Pratica dell Officio della Santa Inquisizione" (Bologna, 1665) - di infliggere la tortura a meno che il giudice sono personalmente convinto della colpevolezza del Accusati.

But one of the difficulties of the procedure is why torture was used as a means of learning the truth. Ma una delle difficoltà del procedimento è il motivo per cui la tortura è stato utilizzato come un mezzo per apprendere la verità. On the one hand, the torture was continued until the accused confessed or intimated that he was willing to confess. Da un lato, la tortura è continuato fino a quando l'imputato ha confessato o suggerito che era disposto a confessare. On the other hand, it was not desired, as in fact it was not possible, to regard as freely made a confession wrung by torture. D'altro canto, non è stato desiderato, in quanto di fatto non è stato possibile, a considerare come una confessione fatta liberamente wrung da tortura.

It is at once apparent how little reliance may be placed upon the assertion so often repeated in the minutes of trials, "confessionem esse veram, non factam vi tormentorum" (the confession was true and free), even though one had not occasionally read in the preceding pages that, after being taken down from the rack (postquam depositus fuit de tormento), he freely confessed this or that. È evidente in una volta quanto poco affidamento può essere immesso sul affermazione tanto spesso ripetuto nei verbali delle prove, "confessionem esse veram, non factam vi tormentorum" (la confessione era vero e libero), anche se uno non aveva letto in occasionalmente Pagine precedenti, che, dopo essere stato preso dal rack (postquam depositus fuit de tormento), ha confessato liberamente questo o quello. However, it is not of greater importance to say that torture is seldom mentioned in the records of inquisition trials -- but once, for example in 636 condemnations between 1309 and 1323; this does not prove that torture was rarely applied. Tuttavia, non è di maggiore importanza per dire che la tortura è raramente menzionato nei registri delle prove inquisizione - ma una volta, per esempio in 636 condanne tra il 1309 e il 1323; questo non dimostra che la tortura è stata applicata raramente. Since torture was originally inflicted outside the court room by lay officials, and since only the voluntary confession was valid before the judges, there was no occasion to mention in the records the fact of torture. Dato che la tortura era originariamente inflitta al di fuori del tribunale camera da funzionari laici, e dal momento che solo la confessione volontaria era valido prima i giudici, non vi è stata occasione per ricordare i record in fatto di tortura. On the other hand it, is historically true that the popes not only always held that torture must not imperil life or but also tried to abolish particularly grievous abuses, when such became known to them. D'altra parte, è storicamente vero che i papi non solo sempre ritenuto che la tortura non deve pregiudicare la vita o, ma anche tentato di abolire gli abusi particolarmente doloroso, quando questi divenne noto a loro. Thus Clement V ordained that inquisitors should not apply the torture without the consent of the diocesan bishop. Così Clemente V ordinato inquisitori che non si dovrebbe applicare la tortura, senza il consenso del vescovo diocesano. From the middle of the thirteenth century, they did not disavow the principle itself, and, as their restrictions to its use were not always heeded, its severity, though of tell exaggerated, was in many cases extreme. Dalla metà del XIII secolo, che non rinneghi la stessa linea di principio, e, come loro limitazioni al suo impiego non sono state sempre ascoltata, la sua gravità, anche se di dire esagerato, è stato in molti casi estremi.

The consuls of Carcassonne in 1286 complained to the pope, the King of France, and the vicars of the local bishop against the inquisitor Jean Garland, whom they charged with inflicting torture in an absolutely inhuman manner, and this charge was no isolated one. I consoli di Carcassonne, nel 1286 è lamentato per il papa, il re di Francia, e la vicari del vescovo locale contro l'inquisitore Jean Garland, che hanno accusato di infliggere la tortura in un modo assolutamente disumano, e questo non è stato addebitato isolato. The case of Savonarola has never been altogether cleared up in this respect. Il caso di Savonarola non è mai stato del tutto chiarito in questo senso. The official report says he had to suffer three and a half tratti da fune (a sort of strappado). Il rapporto ufficiale dice che ha dovuto subire tre e mezzo tratti di fune (una sorta di strappado). When Alexander VI showed discontent with the delays of the trial, the Florentine government excused itself by urging that Savonarola was a man of extraordinary sturdiness and endurance, and that he had been vigorously tortured on many days (assidua quaestione multis diebus, the papal prothonotary, Burchard, says seven times) but with little effect. Quando Alessandro VI mostrato malcontento, con i ritardi del processo, il governo fiorentino giustificata da sé che spinge Savonarola era un uomo di straordinaria robustezza e resistenza, e che era stato torturato con vigore su molti giorni (assidua quaestione multis diebus, prothonotary papali, Burcardo, afferma il sette volte), ma con scarso effetto.

It is to be noted that torture was most cruelly used, where the inquisitors were most exposed to the pressure of civil authority. Va notato che la tortura è stato più crudelmente utilizzato, in cui gli inquisitori erano più esposte alle pressioni del potere civile. Frederick II, though always boasting of his zeal for the purity of the Faith, abused both rack and Inquisition to put out of the way his personal enemies. Federico II, anche se sempre vanta del suo zelo per la purezza della fede, vittime di abusi sia rack e Inquisizione a mettere fuori il modo in cui i suoi nemici personali. The tragical ruin of the Templars is ascribed to the abuse of torture by Philip the Fair and his henchmen. Il tragico rovina dei Templari è attribuito agli abusi di tortura da Filippo il Bello e il suo tirapiedi. At Paris, for instance, thirty-six, and at Sens twenty-five, Templars died as the result of torture. A Parigi, per esempio, trenta-sei, e Sens a venticinque, Templari è morto come il risultato di tortura. Blessed Joan of Arc could not have been sent to the stake as a heretic and a recalcitrant, if her judges had not been tools of English policy. Beata Giovanna d'Arco non avrebbe potuto essere inviato al gioco come un eretico e un recalcitranti, se i suoi giudici non erano stati strumenti della politica inglese. And the excesses of the Spanish Inquisition are largely due to the fact that in its administration civil purposes overshadowed the ecclesiastical. E gli eccessi della Inquisizione spagnola sono in gran parte dovuto al fatto che nella sua amministrazione civile in ombra la finalità ecclesiastica. Every reader of the "Cautio criminalis" of the Jesuit Father Friedrich Spee knows to whose account chiefly must be set down the horrors of the witchcraft trials. Ogni lettore del "Cautio criminalis" del Padre gesuita Friedrich Spee sa conto principalmente alla cui deve essere stabilito gli orrori della stregoneria prove.

Most of the punishments that were properly speaking inquisitional were not inhuman, either by their nature or by the manner of their infliction. La maggior parte delle punizioni che erano propriamente parlando inquisitional non erano disumane, sia per la loro natura o per le modalità della loro inflizione. Most frequently certain good works were ordered, eg the building of a church, the visitation of a church, a pilgrimage more or less distant, the offering of a candle or a chalice, participation in a crusade, and the like. Più frequentemente alcune buone opere sono state ordinate, ad esempio, la costruzione di una chiesa, la visita di una chiesa, un pellegrinaggio, più o meno distanti, l'offerta di una candela o un calice, la partecipazione a una crociata, e simili. Other works partook more of the character of real and to some extent degrading punishments, eg fines, whose proceeds were devoted to such public purposes as church-building, road-making, and the like; whipping with rods during religious service; the pillory; the wearing of coloured crosses, and so on. Altre opere di parti più il carattere di una vera e in una certa misura degradanti punizioni, come ad esempio le ammende, i cui proventi sono stati destinati a tali fini di pubblica utilità, come la chiesa-edificio, strada facendo, e simili; faceva con bacchette durante il servizio religioso; la gogna; L'uso del colore attraversa, e così via.

The hardest penalties were imprisonment in its various degrees, exclusion from the communion of the Church, and the usually consequent surrender to the civil power. Le sanzioni sono state più duramente di reclusione nei suoi vari gradi, l'esclusione dalla comunione della Chiesa, e di solito la conseguente rinuncia al potere civile. "Cum ecclesia" ran the regular expression, "ultra non habeat quod faciat pro suis demeritis contra ipsum, idcirco, eundum reliquimus brachio et iudicio saeculari" -- ie since the Church can no farther punish his misdeeds, she leaves him to the civil authority. "Cum ecclesia" correva l'espressione regolare ", non habeat ultra faciat pro e contro suis demeritis ipsum, idcirco, eundum reliquimus brachio et iudicio saeculari" - vale a dire dal momento che la Chiesa non può punire i suoi misfatti più lontano, lei lo lascia al potere civile .

Naturally enough, punishment as a legal sanction is always a hard and painful thing, whether decreed by civil or ecclesiastical justice. Naturalmente basta, come una punizione sanzione giuridica è sempre una cosa difficile e dolorosa, se decretato dalla giustizia civile o ecclesiastica. There is, however, always an essential distinction between civil and ecclesiastical punishment. Vi è, comunque, sempre un elemento fondamentale distinzione tra civili ed ecclesiastiche punizione. While chastisement inflicted by secular authority aims chiefly at punishment violation of the law, the Church seeks primarily the correction of the delinquent; indeed his spiritual welfare frequently so much in view that the element of punishment is almost entirely lost sight of. Mentre castigo inflitto da autorità laiche mira principalmente a pena violazione di legge, la Chiesa cerca in primo luogo la correzione del delinquente; infatti, il suo benessere spirituale, spesso in vista tanto che l'elemento di punizione è quasi del tutto perso di vista. Commands to hear Holy Mass on Sundays and holidays, to frequent religious services, to abstain from manual labour, to receive Communion at the chief festivals of the year, to forbear from soothsaying and usury, etc., can be efficacious as helps toward the fulfillment of Christian duties. Comandi per ascoltare la Santa Messa, la domenica ei giorni festivi, a frequenti servizi religiosi, di astenersi dal lavoro manuale, per ricevere la Comunione a capo del festival l'anno, a sopportare da soothsaying e usura, ecc, in grado di essere efficace come aiuta verso il compimento Di Christian doveri. It being furthermore incumbent on the inquisitor to consider not merely the external sanction, but also the inner change of heart, his sentence lost the quasi-mechanical stiffness so often characteristic of civil condemnation. Esso è inoltre incombe sulla inquisitore a prendere in considerazione non solo la sanzione esterna, ma anche il cambiamento interiore del cuore, la sua frase, quasi perso la rigidità meccanica sono spesso caratteristica di condanna civile. Moreover, the penalties incurred were on numberless occasions remitted, mitigated, or commuted. Inoltre, le sanzioni sono state sostenute in innumerevoli occasioni deferito, mitigato, o commutato. In the records of the Inquisition we very frequently read that because of old age, sickness, or poverty in the family, the due punishment was materially reduced owing to the inquisitor's sheer pity, or the petition of a good Catholic. Nei registri della Inquisizione abbiamo molto spesso di leggere che, a causa della vecchiaia, della malattia, della povertà o in famiglia, la causa è stata materialmente la pena ridotta a causa della inquisitore's pura pietà, o la petizione di un buon cattolico. Imprisonment for life was altered to a fine, and this to an alms; participation in a crusade was commuted into a pilgrimage, while a distant and costly pilgrimage became a visit to a neighboring shrine or church, and so on. Reclusione per la vita è stata alterata per una multa, e questo a un elemosina; partecipazione in una crociata è stata commutata in un pellegrinaggio, mentre un lontano e costoso pellegrinaggio divenne una visita ad una chiesa o vicino santuario, e così via. If the inquisitor's leniency were abused, he was authorized to revive in full the original punishment. Se l'inquisitore di trattamento favorevole sono state vittime di abusi, è stato autorizzato a far rivivere in pieno l'originale punizione.

On the whole, the Inquisition was humanely conducted. Nel complesso, l'Inquisizione è stata condotta con umanità. Thus we read that a son obtained his father's release by merely asking for it, without putting forward any special reasons. Così leggiamo che un figlio ha ottenuto il rilascio del padre, semplicemente chiedendo, senza avanzare alcuna speciale ragioni. Licence to leave risen for three weeks, three months, or an unlimited period - say until the recovery or decease of sick parents - was not infrequent. Licenza di lasciare risorto per tre settimane, tre mesi o un periodo illimitato - dire fino al recupero o decesso di genitori malati - non è infrequente. Rome itself censured inquisitioners or deposed them because they were too harsh, but never because they mere too merciful. Roma stessa censura inquisitioners o deposto loro, perché erano troppo dure, ma mai perché troppo semplice misericordioso.

Imprisonment was not always accounted punishment in the proper sense: it was rather looked on as an opportunity for repentance, a preventive against backsliding or the infection of others. Reclusione non è stato sempre rappresentato la pena in senso proprio: era piuttosto guardato come un'opportunità per pentimento, un backsliding preventive contro l'infezione o di altri. It was known as immuration (from the Latin murus, a wall), or incarceration, and was inflicted for a definite time or for life. Era conosciuto come immuration (dal latino murus, un muro), o il carcere, ed è stata inflitta per un determinato tempo o per la vita. Immuration for life was the lot of those who had failed to profit by the aforesaid term of grace, or had perhaps recanted only from fear of death, or had once before abjured heresy. Immuration per la vita è stata la sorte di coloro che avevano omesso di profitto da parte del predetto termine di grazia, o forse aveva recanted soltanto dalla paura della morte, o ha avuto una volta prima abjured eresia.

The murus strictus seu arctus, or carcer strictissimus, implied close and solitary confinement, occasionally aggravated by fasting or chains. Il murus strictus tuo arctus, o carcer strictissimus, implicita stretta e isolamento, di tanto in tanto aggravata dal digiuno o catene. In practice, however, these regulations were not always enforced literally. In pratica, tuttavia, questi regolamenti non sono state sempre applicate alla lettera. We read of immured persons receiving visits rather freely, playing games, or dining with their jailors. Leggiamo murato di persone che ricevono visite piuttosto liberamente, giochi, sala da pranzo o con i loro jailors. On the other hand, solitary confinement was at times deemed insufficient, and then the immured were put in irons or chained to the prison wall. D'altro canto, isolamento, a volte, è stata considerata insufficiente, e poi il murato sono stati messi in ferri da stiro o incatenati al muro della prigione. Members of a religious order, when condemned for life, were immured in their own convent, nor ever allowed to speak with any of their fraternity. Membri di un ordine religioso, quando condannato per la vita, sono stati murato nel loro convento, né mai permesso di parlare con uno di loro fraternità. The dungeon or cell was euphemistically called "In Pace"; it was, indeed, the tomb of a man buried alive. La cella di prigione o è stato eufemisticamente chiamato "In Pace", ma è stato, infatti, la tomba di un uomo sepolto vivo. It was looked upon as a remarkable favour when, in 1330, through the good offices of the Archbishop of Toulouse, the French king permitted a dignitary of a certain order to visit the "In Pace" twice a month and comfort his imprisoned brethren, against which favour the Dominicans lodged with Clement VI a fruitless protest. E 'stato considerato come un notevole favore quando, nel 1330, tramite i buoni uffici della Arcivescovo di Tolosa, il re francese ha consentito un dignitario di un certo modo di visitare la "Pace" due volte al mese e il suo conforto in carcere fratelli, contro Che favoriscono la domenicani depositato Clemente VI con uno sterile protesta. Though the prison cells were directed to be kept in such a way as to endanger neither the life nor the health of occupants, their true condition was sometimes deplorable, as we see from a document published by JB Vidal (Annales de St-Louis des Francais, 1905 P. 362): Anche se il carcere cellule sono state indirizzate ad essere conservato in modo tale da mettere in pericolo né la vita, né la salute degli occupanti, la loro vera condizione è stata a volte deprecabili, come si vede da un documento pubblicato di JB Vidal (Annales de St-Louis des Francais , 1905, pag 362):

In some cells the unfortunates were bound in stocks or chains, unable to move about, and forced to sleep on the ground . In alcune cellule del unfortunates sono stati tenuti in stock o catene, in grado di muoversi, e costretto a dormire sul terreno. . . . There was little regard for cleanliness. Vi è stato scarso riguardo per la pulizia. In some cases there was no light or ventilation, and the food was meagre and very poor. In alcuni casi non vi era alcuna luce o di ventilazione, e il cibo era molto scarsi e poveri.

Occasionally the popes had to put an end through their legates to similarly atrocious conditions. Occasionalmente i papi hanno dovuto porre fine attraverso la loro legati in modo analogo a condizioni atroci. After inspecting the Carcassonne and Albi prisons in 1306, the legates Pierre de la Chapelle and Béranger de Frédol dismissed the warden, removed the chains from the captives, and rescued some from their underground dungeons. Dopo l'esame di Carcassonne e Albi carceri nel 1306, legati Pierre de la Chapelle e Béranger de Frédol respinto il portiere, rimosse le catene da prigionieri, e salvato da alcuni loro dungeon sotterranei. The local bishop was expected to provide food from the confiscated property of the prisoner. Il vescovo locale era atteso per fornire il cibo da beni confiscati del prigioniero. For those doomed to close confinement, it was meagre enough, scarcely more than bread and water. Per quelli destinati a chiudere confinamento, era abbastanza scarsi, poco più di pane e acqua. It was, not long, however, before prisoners were allowed other victuals, wine and money also from outside, and this was soon generally tolerated. E 'stato, non molto tempo, però, prima di prigionieri sono stati ammessi altri victuals, vino e denaro, anche da fuori, e questo è stato presto generalmente tollerato.

Officially it was not the Church that sentenced unrepenting heretics to death, more particularly to the stake. Ufficialmente non è stata la Chiesa che unrepenting eretici condannati a morte, più in particolare, per il gioco. As legate of the Roman Church even Gregory IV never went further than the penal ordinances of Innocent III required, nor ever inflicted a punishment more severe than excommunication. Come legato della Chiesa romana anche Gregorio IV non è andato oltre la penale ordinanze di Innocenzo III richiesto, né mai inflitta una pena più grave della scomunica. Not until four years after the commencement of his pontificate did he admit the opinion, then prevalent among legists, that heresy should be punished with death, seeing that it was confessedly no less serious an offence than high treason. Non solo quattro anni dopo l'inizio del suo pontificato ha ammettere il parere, poi prevalente tra legists, eresia, che dovrebbe essere punito con la morte, vedendo che era confessedly non meno grave un reato di alto tradimento. Nevertheless he continued to insist on the exclusive right of the Church to decide in authentic manner in matters of heresy; at the same time it was not her office to pronounce sentence of death. Tuttavia, ha continuato a insistere sul diritto esclusivo della Chiesa di decidere, in modo autentico in materia di eresia, e al tempo stesso non è stato il suo ufficio a pronunciare sentenza di morte. The Church, thenceforth, expelled from her bosom the impenitent heretic, whereupon the state took over the duty of his temporal punishment. La Chiesa, allora, espulso dal suo seno il impenitente eretico, il quale lo Stato ha assunto il dovere della sua pena temporale.

Frederick II was of the same opinion; in his Constitution of 1224 he says that heretics convicted by an ecclesiastical court shall, on imperial authority, suffer death by fire (auctoritate nostra ignis iudicio concremandos), and similarly in 1233 "praesentis nostrae legis edicto damnatos mortem pati decernimus." Federico II è stata dello stesso parere, e la sua Costituzione del 1224 () 1233 "praesentis nostrae legis edicto damnatos Mortem pati decernimus ". In this way Gregory IX may be regarded as having had no share either directly or indirectly in the death of condemned heretics. In questo modo, Gregorio IX possono essere considerate come non ha avuto parti direttamente o indirettamente, alla morte del condannato eretici. Not so the succeeding popes. Non sono successivi pontefici. In the Bull "Ad exstirpanda" (1252) Innocent IV says: Nella Bolla "Ad exstirpanda" (1252) Innocenzo IV dice:

When those adjudged guilty of heresy have been given up to the civil power by the bishop or his representative, or the Inquisition, the podestà or chief magistrate of the city shall take them at once, and shall, within five days at the most, execute the laws made against them. Quando coloro giudicata colpevole di eresia è stata assegnata al potere civile da parte del vescovo o il suo rappresentante, o l'Inquisizione, il podestà o magistrato capo della città li tiene in una sola volta, e, entro i cinque giorni al massimo, eseguire Le leggi fatte contro di loro.

Moreover, he directs that this Bull and the corresponding regulations of Frederick II be entered in every city among the municipal statutes under pain of excommunication, which was also visited on those who failed to execute both the papal and the imperial decrees. Inoltre, egli dirige che questo Boll e la corrispondente normativa di Federico II sia entrato in ogni città tra le statuti comunali sotto pena di scomunica, che è stato visitato anche su coloro che hanno omesso di eseguire sia il papali e imperiali decreti. Nor could any doubt remain as to what civil regulations were meant, for the passages which ordered the burning of impenitent heretics were inserted in the papal decretals from the imperial constitutions "Commissis nobis" and "Inconsutibilem tunicam". Né poteva restare alcun dubbio su cosa civile regolamenti sono stati significa, per i passaggi che ha ordinato la masterizzazione di impenitente eretici sono stati inseriti nel papale decretals da costituzioni imperiali "Commissis nobis" e "Inconsutibilem tunicam". The aforesaid Bull "Ad exstirpanda" remained thenceforth a fundamental document of the Inquisition, renewed or reinforced by several popes, Alexander IV (1254-61), Clement IV (1265-68), Nicholas IV (1288-02), Boniface VIII (1294-1303), and others. Il predetto Boll "annunci exstirpanda" è rimasto ormai un fondamentale documento della Inquisizione, rinnovato o rafforzate da diversi papi, Alessandro IV (1254-61), Clemente IV (1265-68), Niccolò IV (1288-02), Bonifacio VIII ( 1294-1303), e altri. The civil authorities, therefore, were enjoined by the popes, under pain of excommunication to execute the legal sentences that condemned impenitent heretics to the stake. Le autorità civili, di conseguenza, sono stati bene dai papi, sotto pena di scomunica per eseguire il legale frasi che impenitente eretici condannati al rogo. It is to he noted that excommunication itself was no trifle, for, if the person excommunicated did not free himself from excommunication within a year, he was held by the legislation of that period to be a heretic, and incurred all the penalties that affected heresy. È egli ha osservato che la scomunica per sé non era trifle, perché, se la persona non ha scomunicato liberarsi da scomunica nel giro di un anno, è stato detenuto dalla legislazione di tale periodo, di essere un eretico, e sostenute tutte le sanzioni che ha colpito l'eresia .

The Number of Victims. Il numero delle vittime.

How many victims were handed over to the civil power cannot be stated with even approximate accuracy. Quante vittime sono state consegnate al potere civile non può essere indicato con precisione, anche approssimativa. We have nevertheless some valuable information about a few of the Inquisition tribunals, and their statistics are not without interest. Abbiamo comunque alcune preziose informazioni su alcuni dei Inquisizione tribunali, e le loro statistiche non sono prive di interesse. At Pamiers, from 1318 to 1324, out of twenty-four persons convicted but five were delivered to the civil power, and at Toulouse from 1308 to 1323, only forty-two out of nine hundred and thirty bear the ominous note "relictus culiae saeculari". A Pamiers, dal 1318 al 1324, su venti-quattro persone condannate, ma cinque sono state consegnate al potere civile, e da 1308 a Tolosa al 1323, solo una quarantina di due delle nove e trenta cento sopportare le sinistre nota "relictus culiae saeculari ". Thus, at Pamiers one in thirteen, and at Toulouse one in forty-two seem to have been burnt for heresy although these places were hotbeds of heresy and therefore principal centres of the Inquisition. Così, a Pamiers uno in tredici, e uno a Tolosa in quaranta-due sembrano essere stati bruciati per eresia, anche se questi luoghi sono stati focolai di eresia e quindi principali centri della Inquisizione. We may add, also, that this was the most active period of the institution. Possiamo aggiungere, inoltre, che questo è stato il periodo più attivi dell 'istituzione.

These data and others of the same nature bear out the assertion that the Inquisition marks a substantial advance in the contemporary administration of justice, and therefore in the general civilization of mankind. Questi dati e altri della stessa natura confermerebbero l'affermazione secondo cui l'Inquisizione segna un notevole passo avanti in contemporanea amministrazione della giustizia e, quindi, in generale, la civiltà del genere umano. A more terrible fate awaited the heretic when judged by a secular court. Un terribile destino più atteso della eretico quando giudicati da un tribunale civile. In 1249 Count Raymund VII of Toulouse caused eighty confessed heretics to be burned in his presence without permitting them to recant. Nel 1249 il conte di Tolosa Raymund VII causato ottanta confessato di essere eretici bruciati in sua presenza, senza consentire loro di ritrattare. It is impossible to imagine any such trials before the Inquisition courts. È impossibile immaginare di tali prove prima della Inquisizione tribunali. The large numbers of burnings detailed in various histories are completely unauthenticated, and are either the deliberate invention of pamphleteers, or are based on materials that pertain to the Spanish Inquisition of later times or the German witchcraft trials (Vacandard, op. cit., 237 sqq.). Il gran numero di burnings dettagliati in varie storie sono completamente autenticazione, e sono sia deliberata invenzione di pamphleteers, o si basano su materiali che riguardano la Inquisizione spagnola di volte o più tardi il tedesco stregoneria prove (Vacandard, op. Cit., 237 Ss.).

Once the Roman Law touching the crimen laesae majestatis had been made to cover the case of heresy, it was only natural that the royal or imperial treasury should imitate the Roman fiscus, and lay claim to the property of persons condemned. Una volta che il diritto romano toccando il crimine laesae majestatis era stato fatto per coprire il caso di eresia, fu solo naturale che il tesoro reale o imperiale dovrebbero imitare il fiscus romano, e di arrogarsi la proprietà delle persone condannate. It was fortunate, though inconsistent and certainly not strict justice, that this penalty did not affect every condemned person, but only those sentenced to perpetual confinement or the stake. E 'stato fortunato, anche se certamente non incoerente e rigorosa giustizia, che tale pena non ha influenzato ogni persona condannata, ma solo quelli condannati a perpetua confinamento o il gioco. Even so, this circumstance added not a little to the penalty, especially as in this respect innocent people, the culprit's wife and children, were the chief sufferers. Anche così, questa circostanza non aggiungere un po 'la pena, in particolare per quanto in questo senso persone innocenti, il colpevole la moglie e bambini, sono stati il principale malati. Confiscation was also decreed against persons deceased, and there is a relatively high number of such judgments. Confisca è stato decretato anche nei confronti di persone decedute, e vi è un numero relativamente elevato di tali sentenze. Of the six hundred and thirty-six cases that came before the inquisitor Bernard Gui, eighty-eight pertained to dead people. Del seicento e trenta sei casi che è venuto prima della inquisitore Bernard Gui, ottantaotto quella di morti.

(e) The Final Verdict (E) Il Verdetto finale

The ultimate decision was usually pronounced with solemn ceremonial at the sermo generalis -- or auto-da-fé (act of faith), as it was later called. La decisione finale è stata di solito pronunciato con solenne cerimonia presso il discorso generalis - o auto-da-fé (atto di fede), come era stato chiamato più tardi. One or two days prior to this sermo everyone concerned had the charges read to him again briefly, and in the vernacular; the evening before he was told where and when to appear to hear the verdict. Uno o due giorni prima di questo discorso a tutti gli interessati di leggere le accuse erano per lui di nuovo brevemente, in lingua volgare; la sera prima è stato detto dove e quando a comparire per ascoltare il verdetto. The sermo, a short discourse or exhortation, began very early in the morning; then followed the swearing in of the secular officials, who were made to vow obedience to the inquisitor in all things pertaining to the suppression of heresy. Il discorso, un breve discorso o di esortazione, ha iniziato molto presto la mattina, poi seguito il giuramento del laico funzionari, che sono state apportate al voto di obbedienza alla inquisitore in tutte le cose relative alla soppressione di eresia. Then regularly followed the so-called "decrees of mercy" (ie commutations, mitigations, and remission of previously imposed penalties), and finally due punishments were assigned to the guilty, after their offences had been again enumerated. Poi seguire regolarmente i cosiddetti "decreti di misericordia" (vale a dire commutazioni, mitigations, e la remissione dei precedentemente imposto sanzioni), e, infine, a causa punizioni sono stati assegnati al colpevole, dopo la loro reati erano stati nuovamente enumerato. This announcement began with the minor punishments, and went on to the most severe, ie, perpetual imprisonment or death. Questo annuncio è iniziata con il minore punizioni, e poi alla più grave, vale a dire, perpetua reclusione o di morte. Thereupon the guilty were turned over to the civil power, and with this act the sermo generalis closed, and the inquisitional proceedings were at an end. Ecco i colpevoli sono state respinte al potere civile, e con questo atto il discorso generalis chiusi, e il procedimento è stato inquisitional alla fine.

(3) The chief scene of the Inquisition's activity was Central and Southern Europe. (3) Il direttore di scena l'Inquisizione è stata l'attività centrale e meridionale. The Scandinavian countries were spared altogether. I paesi scandinavi sono stati risparmiati tutto. It appears in England only on the occasion of the trial of the Templars, nor was it known in Castile and Portugal until the accession of Ferdinand and Isabella. Sembra solo in Inghilterra, in occasione del processo dei Templari, né è stato conosciuto in Castiglia e Portogallo fino a quando l'adesione di Ferdinando e Isabella. It was introduced into the Netherlands with the Spanish domination, while in Northern France it was relatively little known. Esso è stato introdotto nei Paesi Bassi con la dominazione spagnola, mentre nel nord della Francia è stata relativamente poco conosciuta. On the other hand, the Inquisition, whether because of the particularly perilous sectarianism there prevalent or of the greater severity of ecclesiastical and civil rulers, weighed heavily on Italy (especially Lombardy), on Southern France (in particular the country of Toulouse and on Languedoc) and finally on the Kingdom of Aragon and on Germany. D'altro canto, l'Inquisizione, sia a causa della particolarmente pericolosa settarismo ci prevalente o di maggiore gravità della ecclesiastiche e civili governanti, inciso pesantemente sul Italia (in particolare Lombardia), il Sud della Francia (in particolare il paese di Tolosa e sulla Linguadoca ), E infine al Regno d'Aragona e sulla Germania. Honorius IV (1285-87) introduced it into Sardinia, and in the fifteenth century it displayed excessive zeal in Flanders and Bohemia. Onorio IV (1285-87), ha introdotto in Sardegna, e nel XV secolo è visualizzata eccessivo zelo nelle Fiandre e in Boemia. The inquisitors were, as a rule, irreproachable, not merely in personal conduct, but in the administration of their office. Gli inquisitori erano, di regola, irreprensibile, e non solo nella condotta personale, ma nella gestione del loro ufficio. Some, however, like Robert le Bougre, a Bulgarian (Catharist) convert to Christianity and subsequently a Dominican, seem to have yielded to a blind fanaticism and deliberately to have provoked executions en masse. Alcuni, tuttavia, come Robert le Bougre, un bulgaro (Catharist) convertire al cristianesimo e, successivamente, una dominicana, sembrano aver ceduto a un cieco fanatismo e di aver provocato deliberatamente esecuzioni in massa. On 29 May, 1239, at Montwimer in Champagne, Robert consigned to the flames at one time about a hundred and eighty persons, whose trial had begun and ended within one week. Il 29 maggio del 1239, a Montwimer in Champagne, Robert spediti al fuoco in una sola volta circa un centinaio di persone e ottanta, il cui processo era iniziato e terminato entro una settimana. Later, when Rome found that the complaints against him were justified, he was first deposed and then incarcerated for life. Più tardi, quando Roma ha rilevato che le denunce contro di lui sono state giustificate, è stato deposto prima incarcerato e poi per tutta la vita.

(4) How are we to explain the Inquisition in the light of its own period? (4) Come spiegare l'Inquisizione, alla luce del suo periodo? For the true office of the historian is not to defend facts and conditions, but to study and understand them in their natural course and connection. Per il vero ufficio dello storico non è quello di difendere i fatti e le condizioni, ma per studiare e comprendere nel loro corso naturale e la connessione. It is indisputable that in the past scarcely any community or nation vouchsafed perfect toleration to those who set up a creed different from that of the generality. È indiscutibile che in passato praticamente qualsiasi comunità o nazione vouchsafed perfetto indulgenza a coloro che istituire un credo diverso da quello della generalità. A kind of iron law would seem to dispose mankind to religious intolerance. Una sorta di legge di ferro sembra disporre l'umanità di intolleranza religiosa. Even long before the Roman State tried to check with violence the rapid encroachments of Christianity, Plato had declared it one of the supreme duties of the governmental authority in his ideal state to show no toleration towards the "godless" -- that is, towards those who denied the state religion -- even though they were content to live quietly and without proselytizing; their very example, he said would be dangerous. Anche molto tempo prima romana di Stato hanno cercato di controllare la violenza con la rapida encroachments del cristianesimo, Platone aveva dichiarato che uno dei doveri della suprema autorità governative e il suo ideale di Stato per mostrare alcuna tolleranza verso il "godless" - che è, nei confronti di coloro Che ha negato la religione di stato - anche se erano contenuti di vivere tranquillamente e senza proselitismo; la loro stessa esempio, egli ha detto sarebbe pericoloso. They were to be kept in custody; "in a place where one grew wise" (sophronisterion), as the place of incarceration was euphemistically called; they should be relegated thither for five years, and during this time listen to religious instruction every day. Essi dovevano essere tenuti in custodia; "in un luogo dove è cresciuto uno saggio" (sophronisterion), il luogo di detenzione è stato eufemisticamente chiamati, ma dovrebbero essere relegata thither per un periodo di cinque anni, e durante questo tempo di ascoltare ogni giorno l'istruzione religiosa. The more active and proselytizing opponents of the state religion were to be imprisoned for life in dreadful dungeons, and after death to be deprived of burial. La più attiva e proselitismo oppositori della religione di Stato dovesse essere imprigionato per la vita e la terribile dungeon, e dopo la morte di essere privati della sepoltura. It is thus evident what little justification there is for regarding intolerance as a product of the Middle Ages. E 'quindi evidente che non vi è giustificazione poco per quanto riguarda l'intolleranza come un prodotto del Medio Evo. Everywhere and always in the past men believed that nothing disturbed the common weal and public peace so much as religious dissensions and conflicts, and that, on the other hand, a uniform public faith was the surest guarantee for the State's stability and prosperity. Ovunque e sempre in passato, gli uomini credevano che nulla disturbato il bene comune e pubblico tanto come la pace religiosa dissensi e conflitti, e che, d'altra parte, un modello uniforme di fede pubblica è stata la più sicura garanzia dello Stato per la stabilità e la prosperità. The more thoroughly religion had become part of the national life, and the stronger the general conviction of its inviolability and Divine origin, the more disposed would men be to consider every attack on it as an intolerable crime against the Deity and a highly criminal menace to the public peace. La maniera più approfondita, la religione era diventata parte della vita nazionale, e la più forte è la generale convinzione della sua inviolabilità e di origine divina, più che gli uomini siano disposti a prendere in considerazione ogni attacco su di essa come un intollerabile crimine contro la Divinità e un grande criminale minaccia per la Il pubblico di pace. The first Christian emperors believed that one of the chief duties of an imperial ruler was to place his sword at the service of the Church and orthodoxy, especially as their titles of "Pontifex Maximus" and "Bishop of the Exterior" seemed to argue in them Divinely appointed agents of Heaven. Il primo cristiano imperatori creduto che uno dei principali doveri di un principe imperiale era a posto la sua spada al servizio della Chiesa e della ortodossia, specialmente in quanto le loro titoli di "Pontifex Maximus" e "il Vescovo di Esterno" sembrava sostengono in loro Divinamente nominati agenti del Cielo.

Nevertheless the principal teachers of the Church held back for centuries from accepting in these matters the practice of the civil rulers; they shrank particularly from such stern measures against heresy as punishment, both of which they deemed inconsistent with the spirit of Christianity. Tuttavia i principali maestri della Chiesa per secoli frenato da accettare in queste materie la pratica dei governanti civile, ma soprattutto è ridotto da poppa tali misure contro l'eresia come punizione, entrambi i quali hanno ritenuto in contrasto con lo spirito del cristianesimo. But, in the Middle Ages, the Catholic Faith became alone dominant, and the welfare of the Commonwealth came to be closely bound up with the cause of religious unity. Ma, nel Medioevo, la fede cattolica è diventata solo dominante, e il benessere del Commonwealth è venuto a essere strettamente connessa con la causa di unità religiosa. King Peter of Aragon, therefore, but voiced the universal conviction when he said: "The enemies of the Cross of Christ and violators of the Christian law are likewise our enemies and the enemies of our kingdom, and ought therefore to be dealt with as such." Re Pietro d'Aragona, quindi, ma ha espresso la convinzione universale, quando ha detto: "I nemici della croce di Cristo e violatori della legge cristiana sono anche i nostri nemici e nemici del nostro regno, e deve pertanto essere trattata come tale ". Emperor Frederick II emphasized this view more vigorously than any other prince, and enforced it in his Draconian enactments against heretics. L'imperatore Federico II ha insistito su questo punto di vista più vigoroso rispetto a qualsiasi altro principe, ed eseguita nel suo Draconian decreti contro gli eretici.

The representative of the Church were also children of their own time, and in their conflict with heresy accepted the help that their age freely offered them, and indeed often forced upon them. Il rappresentante della Chiesa sono stati anche i bambini del proprio tempo, e in conflitto con il loro eresia accettato l'aiuto che la loro età liberamente offerto loro, e anzi spesso costretti su di loro. Theologians and canonists, the highest and the saintliest, stood by the code of their day, and sought to explain and to justify it. Teologi e canonisti, la più alta e la saintliest, stava presso il codice dei loro giorni, e hanno cercato di spiegare e di giustificare. The learned and holy Raymund of Pennafort, highly esteemed by Gregory IX, was content with the penalties that dated from Innocent III, viz., the ban of the empire, confiscation of property, confinement in prison, etc. But before the end of the century, St. Thomas Aquinas (Summa Theol., II-II:11:3 and II-II:11:4>) already advocated capital punishment for heresy though it cannot be said that his arguments altogether compel conviction. I sapienti e santi di Raymund Pennafort, stimatissimo da Gregorio IX, è stato contenuto con le sanzioni, che in data da Innocenzo III, e cioè., Il divieto di impero, confisca di beni, di confinamento in carcere, ecc Ma prima della fine del Secolo, san Tommaso d'Aquino (Summa Theol. II-II: 11:3 e II-II: 11:4>) già sostenuto la pena di morte per eresia anche se non si può dire che le sue argomentazioni del tutto costringere convinzione. The Angelic Doctor, however speaks only in a general way of punishment by death, and does not specify more nearly the manner of its infliction. Il Dottore Angelico, ma parla solo in modo generale di punizione da morte, e non specifica più circa il suo modo di inflizione.

This the jurists did in a positive way that was truly terrible. Questo l'ha giuristi in modo positivo, che è stato veramente terribile. The celebrated Henry of Segusia (Susa), named Hostiensis after his episcopal See of Ostia (d. 1271), and the no less eminent Joannes Andreae (d. 1345), when interpreting the Decree "Ad abolendam" of Lucius III, take debita animadversio (due punishment) as synonymous with ignis crematio (death by fire), a meaning which certainly did not attach to the original expression of 1184. Il celebrato Enrico di Segusia (Susa), il nome Hostiensis dopo la sua Sede vescovile di Ostia († 1271), e il non meno eminenti Joannes Andreae († 1345), quando l'interpretazione del Decreto "Ad abolendam" di Lucio III, prendere debita Animadversio (a causa punizione) come sinonimo di ignis crematio (morte da fuoco), un significato, che certamente non attribuiamo alla originale espressione del 1184. Theologians and jurists based their attitude to some extent on the similarity between heresy and high treason (crimen laesae maiestatis), a suggestion that they owed to the Law of Ancient Rome. Teologi e giuristi basato il loro atteggiamento in qualche misura sulla somiglianza tra eresia e di alto tradimento (colpevole laesae maiestatis), un suggerimento che essi dovuti alla legge della Roma antica. They argued, moreover, that if the death penalty could be rightly inflicted on thieves and forgers, who rob us only of worldly goods, how much more righteously on those who cheat us out of supernatural goods -- out of faith, the sacraments, the life of the soul. Essi sostengono, inoltre, che se la pena di morte potrebbe essere giustamente inflitto a ladri e falso, che ci bordo solo dei beni, quanto più corretta su coloro che ci ha imbrogliato soprannaturale di merci - di fede, dei Sacramenti, la L'anima della vita. In the severe legislation of the Old Testament (Deuteronomy 13:6-9; 17:1-6) they found another argument. Nella legislazione severa del Vecchio Testamento (Deuteronomio 13:6-9; 17:1-6) hanno trovato un altro argomento. And lest some should urge that those ordinances were abrogated by Christianity, the words of Christ were recalled: "I am not come to destroy, but to fulfill" (Matthew 5:17); also His other saying (John 15:6): "If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and cast him into the fire, and he burneth" (in ignem mittent, et ardet). E perché alcuni di esortare che tali ordinanze sono state abrogate dal cristianesimo, le parole di Cristo sono state richiamate: "Io non sono venuto per abolire, ma per dare compimento" (Matteo 5,17); anche i suoi altri dicendo (Giovanni 15,6): "Se uno non rispettare in me, è gettato via come una succursale, e valore, ed essi lo raccolgono, e gettato nel fuoco lui, e lui burneth" (in ignem mittent, et ardet). It is well known that belief in the justice of punishing heresy with death was so common among the sixteenth century reformers -- Luther, Zwingli, Calvin, and their adherents -- that we may say their toleration began where their power ended. E 'noto che la fede nella giustizia eresia di punire con la morte era così comune tra i riformatori del XVI secolo - Lutero, Zwingli, Calvino, e la loro aderenti - che possiamo dire la loro tolleranza, dove ha iniziato la loro potenza finita. The Reformed theologian, Hieronymus Zanchi, declared in a lecture delivered at the University of Heidleberg: Il teologo Riformata, Girolamo Zanchi, ha dichiarato in una conferenza consegnato presso l'Università di Heidleberg:

We do not now ask if the authorities may pronounce sentence of death upon heretics; of that there can be no doubt, and all learned and right-minded men acknowledge it. Noi non chiediamo adesso, se le autorità possono pronunciare sentenza di morte su di eretici; di che non vi può essere alcun dubbio, e tutti imparato a destra ea riconoscere la pensano gli uomini. The only question is whether the authorities are bound to perform this duty. L'unica questione è se le autorità sono tenute a svolgere questo compito.

And Zanchi answers this second question in the affirmative, especially on the authority of "all pious and learned men who have written on the subject in our day" [Historisch-politische Blatter, CXL, (1907), p. Zanchi e risposte questa seconda questione in senso affermativo, in particolare per quanto riguarda l'autorità di "tutti gli uomini pii e appreso che hanno scritto su questo argomento ai nostri giorni" [Historisch-politische Blatter, CXL, (1907), p. 364]. It may be that in modern times men judge more leniency the views of others, but does this forthwith make their opinions objectively more correct than those of their predecessors? Può essere che, in tempi moderni giudicare gli uomini più indulgenza le opinioni degli altri, ma questo non immediatamente le loro opinioni oggettivamente più corretto da quelle dei loro predecessori? Is there no longer any inclination to persecution? Non c'è più alcuna inclinazione alla persecuzione? As late as 1871 Professor Friedberg wrote in Holtzendorff's "Jahrbuch fur Gesetzebung": "If a new religious society were to be established today with such principles as those which, according to the Vatican Council, the Catholic Church declares a matter of faith, we would undoubtedly consider it a duty of the state to suppress, destroy, and uproot it by force" (Kölnische Volkszeitung, no. 782, 15 Sept., 1909). Più tardi il professor Friedberg 1871 scrisse in Holtzendorff's "Jahrbuch Gesetzebung pelliccia": "Se una nuova società religiosa dovesse essere stabilito oggi con tali principi, come quelli che, secondo il Concilio Vaticano II, la Chiesa cattolica dichiara una questione di fede, avremmo Indubbiamente considero un dovere dello Stato di sopprimere, distruggere, e di sradicare con la forza "(Kölnische Volkszeitung, no. 782, il 15 settembre, 1909). Do these sentiments indicate an ability to appraise justly the institutions and opinions of former centuries, not according to modern feelings, but to the standards of their age? Fare questi sentimenti indicare la capacità di valutare giustamente le istituzioni e le opinioni degli ex secoli, non in base ai moderni sentimenti, ma per gli standard della loro età?

In forming an estimate of the Inquisition, it is necessary to distinguish clearly between principles and historical fact on the one hand, and on the other those exaggerations or rhetorical descriptions which reveal bias and an obvious determination to injure Catholicism, rather than to encourage the spirit of tolerance and further its exercise. Nel formare una stima della Inquisizione, è necessario distinguere chiaramente tra principi e fatto storico da un lato, e, dall'altro, quelle esagerazioni o retorico descrizioni e pregiudizi che rivelano un evidente volontà di ferire il cattolicesimo, più che per incoraggiare lo spirito Di tolleranza e di promuovere il suo esercizio. It is also essential to note that the Inquisition, in its establishment and procedure, pertained not to the sphere of belief, but to that of discipline. È inoltre essenziale che anche notare che l'Inquisizione, e la sua costituzione e la procedura, non si riferiscono alla sfera della fede, ma a quello della disciplina. The dogmatic teaching of the Church is in no way affected by the question as to whether the Inquisition was justified in its scope, or wise in its methods, or extreme in its practice. Il dogmatico insegnamento della Chiesa non è in alcun modo interessati dalla questione se l'Inquisizione era giustificata nel suo campo di applicazione, o saggia nei suoi metodi, nella sua estrema o pratica. The Church established by Christ, as a perfect society, is empowered to make laws and inflict penalties for their violation. La Chiesa fondata da Cristo, come società perfetta, ha il potere di fare le leggi e di infliggere sanzioni per la loro violazione. Heresy not only violates her law but strikes at her very life, unity of belief; and from the beginning the heretic had incurred all the penalties of the ecclesiastical courts. Eresia non solo viola la sua legge, ma colpisce la sua stessa vita, l'unità di fede, e fin dall'inizio l'eretico erano sostenute tutte le sanzioni dei tribunali ecclesiastici. When Christianity became the religion of the Empire, and still more when the peoples of Northern Europe became Christian nations, the close alliance of Church and State made unity of faith essential not only to the ecclesiastical organization, but also to civil society. Quando il cristianesimo divenne la religione dell'Impero, e ancor più quando i popoli del Nord Europa divenne cristiana, le nazioni, la stretta alleanza tra Chiesa e Stato fatta l'unità della fede essenziale non solo per l'organizzazione ecclesiastica, ma anche alla società civile. Heresy, in consequence, was a crime which secular rulers were bound in duty to punish. Eresia, di conseguenza, è stato un crimine che secolare governanti sono stati tenuti in dovere di punire. It was regarded as worse than any other crime, even that of high treason; it was for society in those times what we call anarchy. E 'stato considerato come peggio di qualsiasi altro crimine, anche quella di alto tradimento, che è stato per la società in quei tempi ciò che noi chiamiamo l'anarchia. Hence the severity with which heretics were treated by the secular power long before the Inquisition was established. Di conseguenza, la severità con cui sono stati trattati gli eretici dal potere secolare a lungo prima della Inquisizione è stato stabilito.

As regards the character of these punishments, it should be considered that they were the natural expression not only of the legislative power, but also of the popular hatred for heresy in an age that dealt both vigorously and roughly with criminals of every type. Per quanto riguarda il carattere di queste punizioni, va considerato che esse sono state la naturale espressione non solo del potere legislativo, ma anche di odio popolare per eresia in un'epoca che sia affrontato con fermezza e con circa criminali di ogni tipo. The heretic, in a word, was simply an outlaw whose offence, in the popular mind, deserved and sometimes received a punishment as summary as that which is often dealt out in our own day by an infuriated populace to the authors of justly detested crimes. L'eretico, in una parola, è stato semplicemente un fuorilegge il cui reato, e la mente popolare, meritata e, a volte, ha ricevuto una punizione, come sintesi di quello che è spesso trattata nel nostro tempo da un popolo infuriato per gli autori di crimini giustamente detestato. That such intolerance was not peculiar to Catholicism, but was the natural accompaniment of deep religious conviction in those, also, who abandoned the Church, is evident from the measures taken by some of the Reformers against those who differed from them in matters of belief. Che tale intolleranza non era peculiare al cattolicesimo, ma è stata la naturale accompagnamento di profonda convinzione religiosa e quanti, anche, che hanno abbandonato la Chiesa, è evidente dalle misure adottate da alcuni dei riformatori contro coloro che differiva da loro in questioni di fede. As the learned Dr. Schaff declares in his "History of the Christian Church" (vol. V, New York, 1907, p. 524), Imparato come il Dr Schaff dichiara nella sua "Storia della Chiesa cristiana" (vol. V, New York, 1907, p. 524),

To the great humiliation of the Protestant churches, religious intolerance and even persecution unto death were continued long after the Reformation. Per la grande umiliazione delle chiese protestanti, l'intolleranza religiosa, anche la persecuzione fino alla morte hanno continuato a lungo dopo la Riforma. In Geneva the pernicious theory was put into practice by state and church, even to the use of torture and the admission of the testimony of children against their parents, and with the sanction of Calvin. A Ginevra la perniciosa teoria è stata messa in pratica da Stato e chiesa, anche per l'uso della tortura e l'ammissione della testimonianza dei bambini contro i loro genitori, e con la sanzione di Calvin. Bullinger, in the second Helvetic Confession, announced the principle that heresy could be punished like murder or treason. Bullinger, nella seconda Confessione elvetica, ha annunciato il principio che l'eresia poteva essere punito come omicidio o tradimento.

Moreover, the whole history of the Penal Laws against Catholics in England and Ireland, and the spirit of intolerance prevalent in many of the American colonies during the seventeenth and eighteenth centuries may be cited in proof thereof. Inoltre, tutta la storia del Diritto penale contro i cattolici in Inghilterra e in Irlanda, e lo spirito di intolleranza diffusa in molte delle colonie americane durante i secoli XVII e XVIII possono essere citati nella prova stessa. It would obviously be absurd to make the Protestant religion as such responsible for these practices. Sarebbe assurdo, ovviamente, per rendere la religione protestante, in quanto tale responsabile di queste pratiche. But having set up the principle of private judgment, which, logically applied, made heresy impossible, the early Reformers proceeded to treat dissidents as the medieval heretics had been treated. Ma dopo aver istituito il principio della sentenza privato, che, logicamente applicata, reso impossibile l'eresia, i primi riformatori proceduto a trattare i dissidenti come eretici medievali erano stati trattati. To suggest that this was inconsistent is trivial in view of the deeper insight it affords into the meaning of a tolerance which is often only theoretical and the source of that intolerance which men rightly show towards error, and which they naturally though not rightly, transfer to the erring. To suggest that this was inconsistent is trivial in view of the deeper insight it affords into the meaning of a tolerance which is often only theoretical and the source of that intolerance which men rightly show towards error, and which they naturally though not rightly, transfer to the erring.

B. The Inquisition in Spain B. l'Inquisizione in Spagna

(1) Historical Facts (1) I fatti storici

Religious conditions similar to those in Southern France occasioned the establishment of the Inquisition in the neighboring Kingdom of Aragon. Religiosi condizioni simili a quelle che nel sud della Francia in occasione della creazione della Inquisizione, e il vicino regno d'Aragona. As early as 1226 King James I had forbidden the Catharists his kingdom, and in 1228 had outlawed both them and their friends. Già nel 1226 il re Giacomo I aveva vietato la Catharists suo regno, e nel 1228 aveva bandito sia loro e ai loro amici. A little later, on the advice of his confessor, Raymund of Pennafort, he asked Gregory IX to establish the Inquisition in Aragon. Un po 'più tardi, su consiglio del suo confessore, di Raymund Pennafort, ha chiesto Gregorio IX per stabilire l'Inquisizione in Aragona. By the Bull "Declinante jam mundi" of 26 May, 1232, Archbishop Esparrago and his suffragans were instructed to search, either personally or by enlisting the services of the Dominicans or other suitable agents, and condignly punish the heretics in their dioceses. Con la Bolla "Declinante jam mundi", del 26 maggio 1232, e il suo Arcivescovo Esparrago suffraganee sono stati incaricati di ricerca, o personalmente o tramite i servizi di arruolamento dei Domenicani o altri agenti idonei, e condignly punire gli eretici nelle loro diocesi. At the Council of Lérida in 1237 the Inquisition was formally confided to the Dominicans and the Franciscans. Al Consiglio di Lérida nel 1237 l'Inquisizione è stato formalmente affidato ai domenicani e francescani. At the Synod of Tarragona in 1242, Raymund of Pennafort defined the terms haereticus, receptor, fautor, defensor, etc., and outlined the penalties to be inflicted. Al Sinodo di Tarragona nel 1242, di Raymund Pennafort ha definito le condizioni di haereticus, recettore, fautor, difensore, ecc, e ha delineato le sanzioni inflitte ad essere. Although the ordinances of Innocent IV, Urban IV, and Clement VI were also adopted and executed with strictness by the Dominican Order, no striking success resulted. Sebbene le ordinanze di Innocenzo IV, Urbano IV, Clemente VI, e sono stati inoltre adottato ed eseguito con rigore dalla Ordine domenicano, nessun risultato eclatante successo. The Inquisitor Fray Pence de Planes was poisoned, and Bernardo Travasser earned the crown of martyrdom at the hands of the heretics. L'Inquisitore Fray Pence de Planes è stato avvelenato, e Bernardo Travasser meritato la corona del martirio per mano degli eretici. Aragon's best-known inquisitor is the Dominican Nicolas Eymeric (Quétif-Echard, "Scriptores Ord. Pr.", I, 709 sqq.). Aragona più noto è l'inquisitore domenicano Nicolas Eymeric (Quétif-Echard, "Scriptores Ord. Pr.", I, 709 ss.). His "Directorium Inquisitionis" (written in Aragon 1376; printed at Rome 1587, Venice 1595 and 1607), based on forty-four years experience, is an original source and a document of the highest historical value. Il suo "Direttorio Inquisitionis" (scritta nel 1376 Aragona; stampato a Roma 1587, Venezia 1595 e 1607), sulla base di quarantaquattro anni di esperienza, è una fonte originale e un documento di altissimo valore storico.

The Spanish Inquisition, however, properly begins with the reign of Ferdinand the Catholic and Isabella. L'Inquisizione spagnola, però, inizia correttamente con il regno di Ferdinando e Isabella la Cattolica. The Catholic faith was then endangered by pseudo-converts from Judaism (Marranos) and Mohammedanism (Moriscos). La fede cattolica è stato poi messo in pericolo da pseudo-converte dal Giudaismo (Marranos) e Mohammedanism (Moriscos). On 1 November, 1478, Sixtus IV empowered the Catholic sovereigns to set up the Inquisition. Il 1 novembre, 1478, Sisto IV abilitata cattolica sovrani di istituire l'Inquisizione. The judges were to be at least forty years old, of unimpeachable reputation, distinguished for virtue and wisdom, masters of theology, or doctors or licentiates of canon law, and they must follow the usual ecclesiastical rules and regulations. I giudici dovevano essere almeno quaranta anni, di unimpeachable reputazione, distinto per la forza e la saggezza, maestri della teologia, o medici o licentiates del diritto canonico, e devono seguire le consuete regole ecclesiastiche e regolamenti. On 17 September, 1480, Their Catholic Majesties appointed, at first for Seville, the two Dominicans Miguel de Morillo and Juan de San Martin as inquisitors, with two of the secular clergy assistants. Il 17 settembre del 1480, la loro maestà cattolica nominato, per la prima a Siviglia, i due domenicani Miguel de Morillo e Juan de San Martin, come inquisitori, con due del clero secolare assistenti.

Before long complaints of grievous abuses reached Rome, and were only too well founded. Prima di lungo denunce di gravi abusi raggiunto Roma, e sono stati fin troppo ben fondata. In a Brief of Sixtus IV of 29 January 1482, they were blamed for having, upon the alleged authority of papal Briefs, unjustly imprisoned many people, subjected them to cruel tortures, declared them false believers, and sequestrated the property of the executed. In un breve di Sisto IV del 29 gennaio 1482, essi sono stati accusati di avere, su di una presunta autorità papale Brevi, ingiustamente imprigionate molte persone, sottoposti a crudeli torture, ha dichiarato la loro falsi credenti, e al sequestro di proprietà del giustiziato. They were at first admonished to act only in conjunction with the bishops, and finally were threatened with deposition, and would indeed have been deposed had not Their Majesties interceded for them. Essi sono stati ammoniti a prima di agire solo in combinazione con i vescovi e, infine, sono stati minacciati di deposizione, e che anzi sono stati deposti loro maestà, non era intervenuto per loro.

Fray Tomás Torquemada (b. at Valladolid in 1420, d. at Avila, 16 September, 1498) was the true organizer of the Spanish Inquisition. Fray Tomás Torquemada (nato a Valladolid nel 1420, a d. Avila, il 16 settembre, 1498) è stato il vero organizzatore della Inquisizione spagnola. At the solicitation of their Spanish Majesties (Paramo, II, tit. ii, c, iii, n. 9) Sixtus IV bestowed on Torquemada the office of grand inquisitor, the institution of which indicates a decided advance in the development of the Spanish Inquisition. Su sollecitazione del loro spagnolo Maestà (Paramo, II, tit. Ii, c, iii, n. 9) Sisto IV donato alla Torquemada l'ufficio di grande inquisitore, l'istituzione del quale indica un deciso progresso nello sviluppo della Inquisizione spagnola . Innocent VIII approved the act of his predecessor, and under date of 11 February, 1486, and 6 February, 1487, Torquemada was given dignity of grand inquisitor for the kingdoms of Castile, Leon, Aragon, Valencia, etc. The institution speedily ramified from Seville to Cordova, Jaén, Villareal, and Toledo, About 1538 there were nineteen courts, to which three were afterwards added in Spanish America (Mexico, Lima, and Cartagena). Innocenzo VIII approvato l'atto del suo predecessore, e sotto la data del 11 febbraio 1486, e il 6 febbraio 1487, Torquemada è stato dato dignità di grande inquisitore per i regni di Castiglia, Leon, Aragona, Valencia, ecc L'istituzione rapidamente da ramificato Siviglia a Cordoba, Jaén, Villareal, e Toledo, 1538 Chi vi erano diciannove giudici, di cui tre sono state successivamente aggiunti in Spagnolo America (Messico, Lima, e di Cartagena). Attempts at introducing it into Italy failed, and the efforts to establish it in the Netherlands entailed disastrous consequences for the mother country. Tentativi di introdurre in Italia non, e gli sforzi per stabilire che nei Paesi Bassi ha comportato conseguenze disastrose per la madre paese. In Spain, however, it remained operative into the nineteenth century. In Spagna, invece, è rimasto operativo nel diciannovesimo secolo. Originally called into being against secret Judaism and secret Islam, it served to repel Protestantism in the sixteenth century, but was unable to expel French Rationalism and immorality of the eighteenth. Originariamente chiamato in segreto essere contro l'islam ebraismo e segreto, è servita a respingere protestantesimo nel XVI secolo, ma non è stato in grado di espellere Razionalismo e immoralità francese del Settecento. King Joseph Bonaparte abrogated it in 1808, but it was reintroduced by Ferdinand VII in 1814 and approved by Pius VII on certain conditions, among others the abolition of torture. Re Giuseppe Bonaparte abrogata nel 1808, ma è stato reintrodotto da Ferdinando VII nel 1814 e approvata da Pio VII, a certe condizioni, tra l'altro, l'abolizione della tortura. It was definitely abolished by the Revolution of 1820. E 'stato definitivamente abolito dalla Rivoluzione del 1820.

(2) Organization (2) Organizzazione

At the head of the Inquisition, known as the Holy Office, stood the grand inquisitor, nominated by the king and confirmed by the pope. A capo della Inquisizione, noto come il Santo Uffizio, sorgeva il grande inquisitore, nominato dal re e confermato dal papa. By virtue of his papal credentials he enjoyed authority to delegate his powers to other suitable persons, and to receive appeals from all Spanish courts. In virtù delle sue credenziali papale ha goduto di autorità a delegare i propri poteri ad altre persone adatte, e di ricevere appelli da tutti i tribunali spagnoli. He was aided by a High Council (Consejo Supremo) consisting of five members -- the so-called Apostolic inquisitors, two secretaries, two relatores, one advocatus fiscalis -- and several consulters and qualificators. Egli è stato assistito da un Consiglio superiore (Consejo Supremo), composto di cinque membri - la cosiddetta Apostolica inquisitori, due segretari, due relatores, uno advocatus fiscalis - e diversi consulters e qualificators. The officials of the supreme tribunal were appointed by the grand inquisitor after consultation with the king. I funzionari del supremo tribunale sono stati nominati dal grande inquisitore, dopo consultazione con il re. The former could also freely appoint, transfer, remove from office, visit, and inspect or call to account all inquisitors and officials of the lower courts. Il primo potrebbe anche nominare liberamente, il trasferimento, rimuovere dal suo incarico, visitare e ispezionare o chiamare il numero di conto di tutti gli inquisitori e funzionari dei tribunali inferiori. Philip III, on 16 December, 1618, gave the Dominicans the privilege of having one of their order permanently a member of the Consejo Supremo. Filippo III, il 16 dicembre del 1618, ha dato i Domenicani il privilegio di essere uno di loro in modo permanente per un membro del Consiglio Supremo. All power was really concentrated in this supreme tribunal. Tutto il potere è concentrato davvero in questo supremo tribunale. It decided important or disputed questions, and heard appeals; without its approval no priest, knight, or noble could be imprisoned, and no auto-da-fé held; an annual report was made to it concerning the entire Inquisition, and once a month a financial report. Ha deciso importante o questioni controverse, e udito appelli; senza la sua approvazione non sacerdote, cavaliere, nobile o potrebbero essere incarcerati, e non auto-da-fé detenute; una relazione annuale è stata fatta in merito ad esso l'intera Inquisizione, e una volta al mese Una relazione finanziaria. Everyone was subject to it, not excepting priests, bishops, or even the sovereign. Tutti erano soggetti ad esso, salvo non sacerdoti, vescovi, o anche il sovrano. The Spanish Inquisition is distinguished from the medieval its monarchical constitution and a greater consequent centralization, as also by the constant and legally provided-for influence of the crown on all official appointments and the progress of trials. L'Inquisizione spagnola si distingue da quella medievale, la sua costituzione monarchica e una conseguente maggiore centralizzazione, come anche dalla costante e legalmente previste-per la corona di influenza su tutti gli appuntamenti ufficiali e lo stato di avanzamento dei processi.

(3) Procedure (3) Procedure

The procedure, on the other hand, was substantially the same as that already described. La procedura, d'altro canto, è stata sostanzialmente la stessa di quella già descritta. Here, too, a "term of grace" of thirty to forty days was invariably granted, and was often prolonged. Anche in questo caso, un "periodo di grazia" di trenta a quaranta giorni è stato sempre scontato, e spesso è stato prolungato. Imprisonment resulted only when unanimity had been arrived at, or the offence had been proved. Reclusione portato solo quando l'unanimità è stata raggiunta, o il reato era stato rivelato. Examination of the accused could take place only in the presence of two disinterested priests, whose obligation it was to restrain any arbitrary act in their presence the protocol had to be read out twice to the accused. Esame degli imputati potrebbe avvenire solo in presenza di due sacerdoti disinteressato, il cui obbligo era quello di frenare qualsiasi atto arbitrario e la loro presenza il protocollo doveva essere letto due volte per gli accusati. The defence lay always in the hands of a lawyer. La difesa laici sempre nelle mani di un avvocato. The witnesses, although unknown to the accused, were sworn, and very severe punishment, even death, awaited false witnesses, (cf. Brief of Leo X of 14 December, 1518). I testimoni, anche se sconosciuta al accusato, sono stati giurato, e molto severa punizione, anche la morte, atteso falsi testimoni, (cfr Breve di Leone X, del 14 dicembre, 1518). Torture was applied only too frequently and too cruelly, but certainly not more cruelly than under Charles V's system of judicial torture in Germany. La tortura è stata applicata solo troppo spesso e troppo crudelmente, ma certamente non più crudelmente che sotto Carlo V del sistema giudiziario della tortura in Germania.

(4) Historical Analysis (4) Analisi Storica

The Spanish Inquisition deserves neither the exaggerated praise nor the equally exaggerated vilification often bestowed on it. L'Inquisizione spagnola merita né l'esagerata lode né la denigrazione altrettanto esagerato spesso elargiti su di essa. The number of victims cannot be calculated with even approximate accuracy; the much maligned autos-da-fé were in reality but a religious ceremony (actus fidei); the San Benito has its counterpart in similar garbs elsewhere; the cruelty of St. Peter Arbues, to whom not a single sentence of death can be traced with certainty, belongs to the realms of fable. Il numero delle vittime non può essere calcolato con precisione, anche approssimativa; la tanto maligned auto-da-fé erano, in realtà, ma una cerimonia religiosa (actus fidei), il San Benito ha il suo omologo in simili garbs altrove; la crudeltà di San Pietro Arbues , Al quale non una sola frase di morte possono essere rintracciati con certezza, appartiene al regno della favola. However, the predominant ecclesiastical nature of the institution can hardly be doubted. Tuttavia, la prevalente carattere ecclesiastico della istituzione difficilmente può essere messa in dubbio. The Holy See sanctioned the institution, accorded to the grand inquisitor canonical installation and therewith judicial authority concerning matters of faith, while from the grand inquisitor jurisdiction passed down to the subsidiary tribunals under his control. La Santa Sede ha sancito l'istituzione, accordata alla grande inquisitore canonica di installazione e quindi l'autorità giudiziaria relativi a questioni di fede, mentre il grande inquisitore giurisdizione passò verso la filiale tribunali sotto il proprio controllo. Joseph de Maistre introduced the thesis that the Spanish Inquisition was mostly a civil tribunal; formerly, however, theologians never questioned its ecclesiastical nature. Joseph de Maistre introdotto la tesi che l'Inquisizione spagnola è stato più un tribunale civile, in precedenza, però, i teologi mai in dubbio il suo carattere ecclesiastico. Only thus, indeed, can one explain how the Popes always admitted appeals from it to the Holy See, called to themselves entire trials and that at any stage of the proceedings, exempted whole classes of believers from its jurisdiction, intervened in the legislation, deposed grand inquisitors, and so on. Solo così, infatti, si può spiegare come Papi, sempre ammesso ricorso da essa presso la Santa Sede, chiamato a sé tutta la sperimentazione e che, in ogni fase del procedimento, tutto esenti da classi di credenti la sua giurisdizione, intervenuti nella legislazione, deposto Grand inquisitori, e così via. (See TOMÁS DE TORQUEMADA.) (Vedi TOMÁS DE TORQUEMADA.)

C. The Holy Office at Rome C. il Santo Ufficio a Roma

The great apostasy of the sixteenth century, the filtration of heresy into Catholic lands, and the progress of heterodox teachings everywhere, prompted Paul III to establish the "Sacra Congregatio Romanae et universalis Inquisitionis seu sancti officii" by the Constitution "Licet ab initio" of 21 July, 1542. La grande apostasia del sedicesimo secolo, la filtrazione di eresia cattolica in terre, e il progresso della eterodosse insegnamenti ovunque, Paolo III chiesto di stabilire la "Sacra Congregatio Romanae et universalis Inquisitionis tuo sancti officii" dalla Costituzione "Licet ab initio" di 21 luglio, 1542. This inquisitional tribunal, composed of six cardinals, was to be at once the final court of appeal for trials concerning faith, and the court of first instance for cases reserved to the pope. Questo inquisitional tribunale, composta di sei cardinali, era di essere in una sola volta l'ultima corte d'appello per le prove che riguardano la fede, e il giudice di primo grado per i casi riservati al papa. The succeeding popes -- especially Pius IV (by the Constitutions "Pastoralis Oficii" of 14 October, 1562, "Romanus Pontifex" of 7 April, 1563, "Cum nos per" of 1564, "Cum inter crimina" of 27 August, 1562) and Pius V (by a Decree of 1566, the Constitution "Inter multiplices" of 21 December, 1566, and "Cum felicis record." of 1566) -- made further provision for the procedure and competency of this court. Il successo papi - specialmente Pio IV (dalle Costituzioni "Pastoralis Oficii" del 14 ottobre, 1562, "Romanus Pontifex" del 7 aprile, 1563, "Cum per noi" del 1564, "Cum inter crimina" del 27 agosto, 1562 ) E Pio V (da un decreto del 1566, la Costituzione "Inter multiplices" del 21 dicembre, 1566, e "Cum fortunati record." Del 1566) - compiuto ulteriori disposizioni per la procedura e la competenza di questo giudice. By his Constitution "Immensa aeterni" of 23 January, 1587, Sixtus V became the real organizer, or rather reorganizer of this congregation. Con la sua Costituzione "Immensa aeterni" del 23 gennaio, 1587, Sisto V è diventato un vero organizzatore, o piuttosto reorganizer di questa congregazione.

The Holy Office is first among the Roman congregations. Il Santo Ufficio è tra le prime congregazioni romane. Its personnel includes judges, officials, consultors, and qualificators. Il suo personale comprende giudici, funzionari, consultori, e qualificators. The real judges are cardinals nominated by the pope, whose original number of six was raised by Pius IV to eight and by Sixtus V to thirteen. Il vero cardinali giudici sono nominati dal papa, il cui numero di sei originale è stata sollevata da Pio IV a otto e da Sisto V per tredici. Their actual number depends on the reigning pope (Benedict XIV, Constitution "Sollicita et Provida", 1733). Il loro numero effettivo dipende dal papa regnante (Benedetto XIV, Costituzione "Sollicita et Provida", 1733). This congregation differs from the others, inasmuch as it has no cardinal-prefect: the pope always presides in person when momentous decisions are to be announced (coram Sanctissimo). Questa Congregazione è diverso dagli altri, in quanto non ha alcun cardinale-prefetto: il papa in persona sempre presiede le decisioni epocali, quando verranno annunciate (coram Sanctissimo). The solemn plenary session on Thursdays is always preceded by a session of the cardinals on Wednesdays, at the church of Santa Maria sopra Minerva, and a meeting of the consultors on Mondays at the palace of the Holy Office. La solenne sessione plenaria, il giovedì è sempre preceduta da una sessione di cardinali il mercoledì, presso la chiesa di Santa Maria sopra Minerva, e una riunione dei consultori il lunedì presso il palazzo del Santo Uffizio. The highest official is the commissarius sancti oficii, a Dominican of the Lombard province, to whom two coadjutors are given from the same order. Il più alto ufficiale è il commissarius sancti oficii, un domenicano della provincia lombarda, di cui due sono coadjutors dato dallo stesso ordine. He acts as the proper judge throughout the whole case until the plenary session exclusive, thus conducting it up to the verdict. Egli agisce come il buon giudice in tutto il caso fino a quando la sessione plenaria esclusiva, conducendo così fino a che il verdetto. The assessor sancti officii, always one of the secular clergy, presides at the plenary sessions. Il valutatore sancti officii, sempre uno del clero secolare, presiede le sessioni plenarie. The promotor fiscalis is at once prosecutor and fiscal representative, while the advocatus reorum undertakes the defence of the accused. Il promotore è al tempo fiscalis procuratore e rappresentante fiscale, mentre la advocatus reorum impegna la difesa degli accusati. The duty of the consultors is to afford the cardinals expert advice. Il dovere dei consultori è quello di permettere ai cardinali la consulenza di esperti. They may come from the secular clergy or the religious orders, but the General of the Dominicans, the magister sacri palatii, and a third member of the same order are always ex-officio consultors (consultores nati). Essi possono provenire dal clero secolare o ordini religiosi, ma il generale dei Domenicani, il magister sacri palatii, e di un terzo dei membri dello stesso ordine sono sempre ex-officio consultori (notes, nati). The qualificators are appointed for life, but give their opinions only when called upon. Il qualificators sono nominati a vita, ma dare le loro opinioni solo quando chiamati. The Holy Office has jurisdiction over all Christians and, according to Pius IV, even over cardinals. Il Santo Ufficio ha giurisdizione su tutti i cristiani e, in base a Pio IV, anche più di cardinali. In practice, however, the latter are held exempt. In pratica, tuttavia, questi ultimi sono tenuti esenti. For its authority, see the aforesaid Constitution of Sixtus V "Immensa aeterni" (see ROMAN CONGREGATIONS). Per la sua autorità, vedere la suddetta Costituzione di Sisto V "Immensa aeterni" (vedi CONGREGAZIONI ROMANO).

Publication information Written by Joseph Blötzer. Pubblicazione di informazioni scritte da Joseph Blötzer. Transcribed by Matt Dean. Trascritto da Matt Dean. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html