Marist BrothersFratelli Maristi

General Information Informazioni generali

The Marist Brothers are a Roman Catholic religious institute for Christian education, from elementary school through high school. La Fratelli Maristi sono una cattolica romana istituto religioso per l'educazione cristiana, dalla scuola elementare attraverso la scuola. The school was founded in 1817 in Lavalla, France, by Marcellin Joseph Benedict Champagnat. La scuola è stata fondata nel 1817 e Lavalla, Francia, Giuseppe Benedetto da Marcellino Champagnat. In 1863 the Marist Brothers institute received the approbation of the Holy See (the territory over which the pope exercises ecclesiastical jurisdiction). Nel 1863 i Fratelli Maristi istituto ha ricevuto l'approvazione della Santa Sede (il territorio su cui il papa esercita la giurisdizione ecclesiastica). In 1991 there were approximately 6,000 members, called brothers, of whom about 300 were in the United States. Nel 1991 ci sono stati circa 6000 membri, chiamati fratelli, di cui circa 300 sono stati negli Stati Uniti. In addition to primary schools, the brothers conduct boarding schools and academies, industrial schools, and orphanages. In aggiunta alle scuole elementari, i fratelli condotta imbarco scuole e accademie, scuole industriali, e orfanotrofi. The Marist Brothers are not clerics, but are devoted solely to educational work throughout the world. La Fratelli Maristi non sono chierici, ma sono dedicati unicamente al lavoro educativo in tutto il mondo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Society of Mary (Marist Fathers) Società di Maria (Padri Maristi)

Catholic Information Informazioni cattolica

(Initials SM) (Iniziali SM)

A religious order of priests, so called on account of the special devotion they profess toward the Blessed Virgin. Un ordine religioso dei sacerdoti, così chiamato a causa della speciale devozione che professano verso la Beata Vergine.

I. FOUNDATION (1816-1836) I. FONDAZIONE (1816-1836)

The first idea of a "Society of Mary" originated (1816) in Lyons, France, with a group of seminarians, who saw in the Restoration of 1815 an opportunity for religion, but the real founder was Jean-Claude-Marie Colin, the most retiring of the group. La prima idea di una "Società di Maria" (1816) è nato a Lione, in Francia, con un gruppo di seminaristi, che ha visto nel 1815 il Restauro di un'opportunità per la religione, ma il vero fondatore è stato Jean-Claude-Marie Colin, Etruschi, la maggior parte del gruppo. He began, amid his pastoral cares, by drafting a tentative rule and founding at Cerdon, where he was pastor, the Sisters of the Holy Name of Mary; Marcellin Champagnat, another of the group, established at Lavalla the Little Brothers of Mary. Ha iniziato, in mezzo la sua cura pastorale, mediante la stesura di un tentativo regola e fondatori a Cerdon, dove è stato parroco, le Suore del Santo Nome di Maria; Marcellino Champagnat, un altro del gruppo, con sede a Lavalla Piccoli Fratelli di Maria. On account of the cold attitude assumed by the ecclesiastical authorities in Lyons, the foundation of the missionary priests' branch could not be made till Cerdon, Colin's parish, passed from the jurisdiction of Lyons to that of Belley. Sul conto del freddo atteggiamento assunto dalle autorità ecclesiastiche a Lione, la fondazione del missionario sacerdoti 'ramo non hanno potuto essere effettuati fino a Cerdon, Colin's parrocchia, passò dalla giurisdizione di Lione a quella di Belley. Bishop Devie of the newly restored See of Belley authorized (1823) Colin and a few companions to resign their parochial duties and form into a missionary band for the rural districts. Vescovo Devie del restaurato di recente autorizzato Sede di Belley (1823) Colin e pochi compagni di dimettersi loro doveri parrocchiali e la forma in un missionario per la banda di distretti rurali. Their zeal and success in that arduous work moved the bishop to entrust them also with the conduct of his seminary, thus enlarging the scope of their work. Il loro zelo e il successo in questo arduo lavoro trasferisce il vescovo di affidare loro anche con la condotta del suo seminario, quindi, allargando il campo di applicazione del loro lavoro. However, the fact that Bishop Devie wanted a diocesan institute only, and that Fr. Tuttavia, il fatto che il Vescovo diocesano Devie voleva un solo istituto, e che Fr. Colin was averse to such a limitation, came near placing the nascent order in jeopardy when Pope Gregory XVI, in quest of missionaries for Oceanica, by Brief of 29 April, 1836, approved definitively the "Priests of the Society of Mary" or Marist Fathers, as a religious institute with simple vows and under a superior general. Colin è stato averse a tale limitazione, è venuto vicino a posizionare il nascente ordine in pericolo, quando Papa Gregorio XVI, nella ricerca di missionari per oceanica, dal Breve del 29 aprile 1836, ha approvato definitivamente il "sacerdoti della Società di Maria" o Padri Maristi , In un istituto religioso con voti semplici e sotto una superiore generale. The Little Brothers of Mary and the Sisters of the Holy Name of Mary, commonly called Marist Brothers and Marist Sisters, were reserved for separate institutes. Piccoli Fratelli di Maria e le Suore del Santo Nome di Maria, comunemente chiamato Maristi Fratelli Maristi e sorelle, sono stati riservati per gli istituti separati. Father Colin was elected superior general on 24 Sept., 1836, on which day occurred the first Marist profession, Blessed Pierre Chanel (qv), Venerable Colin, and Venerable Champagnat being among the professed. Padre Colin è stato eletto superiore generale, il 24 settembre del 1836, giorno in cui si è verificato il primo Maristi professione, il beato Pierre Chanel (qv), Venerabili Colin, e venerati Champagnat essendo tra i professi.

II. DEVELOPMENT (1836-1910) SVILUPPO (1836-1910)

From its definitive organization to the present date (1910) the Society of Mary, under four superiors general - JCM Colin (1836-54), J. Favre (1854-85), A. Martin (1885-1905), JC Raffin (1905-) - has developed along the various lines of its constitutions in and out of France. Dalla sua definitiva organizzazione per la data (1910) della Società di Maria, in quattro Superiori generali - JCM Colin (1836-54), J. Favre (1854-85), A. Martin (1885-1905), JC Raffin ( 1905 -) - ha sviluppato lungo le varie linee e delle sue costituzioni e fuori di Francia. In France it has done work in the mission field from many missionary residences established in various centres. In Francia, che ha fatto il lavoro e la missione campo missionario da molte residenze sede in diversi centri. When educational liberty was restored to French Catholics, it also entered the field of secondary, or college education, its methods being embodied in Montfat's "Théorie et pratique de l'education chrétienne" (Paris, 1880), and moreover assumed the direction of a few diocesan seminaries together with professorships in Catholic institutes for higher education. Quando la libertà educativa è stata restaurata di cattolici francesi, è anche entrato nel campo dell'istruzione secondaria, o del college di istruzione, i suoi metodi di essere incarnato in Montfat's "Théorie et pratique de l'educazione cristiana" (Parigi, 1880), e inoltre assunto la direzione di un Seminari diocesani pochi insieme a cattedre e istituti cattolici per l'istruzione superiore. The French houses have also supplied men for the various missions undertaken abroad by the Society of Mary. I francesi hanno anche fornito le case degli uomini per le varie missioni effettuate all'estero da parte della Società di Maria.

Outside of France, the first field of labour offered the Marists (1836) was the Vicariate Apostolic of Western Oceanica, comprising New Zealand, the Friendly Islands, the Navigator Islands, the Gilbert and Marshall Islands, Fiji, New Caledonia, New Guinea, the Solomon and Caroline Islands. Al di fuori della Francia, il primo campo di lavoro offerto il Maristi (1836) è stato il Vicariato Apostolico di oceanica occidentale, che comprende la Nuova Zelanda, gli Friendly Isole, il navigatore Isole, il Gilbert e Marshall Islands, Fiji, Nuova Caledonia, Nuova Guinea, Isole Salomone e Caroline. Under the secular bishop, Dr. Pompallier, who took up his residence in New Zealand, the Marists successively occupied Wallis (1837), soon converted by Fr. Sotto la secolare vescovo, Dr Pompallier, che ha assunto la sua residenza in Nuova Zelanda, i Maristi, successivamente occupato Wallis (1837), ben presto trasformata da Fr. Bataillon; Futuna (1837), the place of Blessed Pierre Chanel's martyrdom; Tonga (1842), turned by Fr. Bataillon; Futuna (1837), il luogo del Beato Pierre Chanel del martirio; Tonga (1842), trasformato da Fr. Chevron into a model Christian community; New Caledonia (1843), where Bishop Douarre, Pompallier's coadjutor, met untold difficulties and Brother Blaise was massacred; and, in spite of much Protestant opposition, Fiji (1844) and Samoa (1845). Chevron in un modello di comunità cristiana; Nuova Caledonia (1843), dove il Vescovo Douarre, Pompallier's coadiutore, ha incontrato innumerevoli difficoltà e Blaise Fratello è stato massacrato, e, nonostante l'opposizione di gran parte protestante, Figi (1844) e Samoa (1845). The immense area of the vicariate, together with the presence at its head of a secular bishop, soon necessitated the creation of smaller districts under Marist bishops: Central Oceanica under Bishop Bataillon (1842), Melanesia and Micronesia under Bishop Epalle (1844), New Caledonia under Bishop Douarre (1847), Wellington (New Zealand) under Bishop Viard (1848), Bishop Pompallier retaining Auckland; the Navigator Islands (1851), long administered by the Vicar Apostolic of Central Oceanica; the Prefecture of Fiji (1863), etc. Of these, Melanesia and Micronesia had to be abandoned after the massacre of Bishop Epalle at Isabella Island and the sudden death of his successor, Bishop Colomb, the Solomon Islands alone reverting to the Marists in 1898. L'immensa area del vicariato, insieme con la sua presenza a capo di una secolare vescovo, prima richiedeva la creazione di distretti più piccoli sotto Maristi vescovi: Centrale oceanica sotto il Vescovo Bataillon (1842), Melanesia e Micronesia sotto vescovo Epalle (1844), Nuova Caledonia sotto il Vescovo Douarre (1847), Wellington (Nuova Zelanda) sotto il Vescovo Viard (1848), Vescovo di Auckland Pompallier conservando il navigatore Isole (1851), a lungo gestito dal Vicario Apostolico di centrale oceanica; la Prefettura di Figi (1863), Ecc Di questi, Melanesia e Micronesia ha dovuto essere abbandonato dopo il massacro del vescovo Epalle Isabella a Isola e la morte improvvisa del suo successore, il vescovo Colomb, le Isole Salomone solo il ritorno alla Maristi, nel 1898. Those various missions have progressed steadily under the Marist Fathers who, beside their religious work, have largely contributed to make known the languages, fauna, and flora of the South Sea Islands (see Hervier, "Les missions Maristes en Océanie", Paris, 1902), and helped in their colonization (de Salinis, "Marins et Missionnaires", Paris, sd). Queste diverse missioni hanno progredito costantemente sotto i Padri Maristi, che, accanto a loro opera religiosa, hanno largamente contribuito a far conoscere le lingue, della fauna, della flora e delle isole del Mar del Sud (1902 ), E aiutati nel loro colonizzazione (de Salinis ", Marins et Missionnaires", Paris, sd). The growth of New Zealand has been such as to call for a regular hierarchy, and the Marists were concentrated (1887) in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, still governed by members of the order. La crescita della Nuova Zelanda è stato tale da richiedere una regolare gerarchia, e si sono concentrati i Maristi (1887) e l'Arcidiocesi di Wellington e la Diocesi di Christchurch, ancora governata da membri dell 'ordine.

In the British Isles, the Marist foundations began as early as 1850 at the request of Cardinal Wiseman, but have not grown beyond three colleges and five parishes. Nelle Isole Britanniche, le fondazioni marista ha iniziato già nel 1850, su richiesta del Cardinale Wiseman, ma non hanno coltivato al di là di tre collegi e cinque parrocchie. In the United States, the Society of Mary has taken a firmer hold. Negli Stati Uniti, la Società di Maria ha preso una ferma attesa. From Louisiana, whither Archbishop Odin called them (1863) to take charge of a French parish and college, the Marists have passed into eleven states and even branched off into Mexico, and, although continuing to minister to a number of French speaking communities, they have not limited their action there, but gradually taken up, both in parishes and colleges, American work, their training houses being almost entirely recruited in this country and being located in Washington. Da Louisiana, whither Arcivescovo li chiamò Odin (1863) di assumersi la responsabilità di una parrocchia e la scuola francese, il Maristi hanno superato in undici Stati e anche fuori ramificata in Messico, e, pur continuando a ministro di un certo numero di comunità di lingua francese, che Non hanno limitato la loro azione, ma gradualmente ripreso, sia nelle parrocchie e nelle scuole, American lavoro, la loro formazione case essere quasi interamente assunto in questo paese e si trova a Washington.

III. PRESENT STATE (1910) STATO ATTUALE (1910)

The Society of Mary is now divided into six provinces: 2 in France, 1 in the British Isles, 1 in the United States 1 in New Zealand, and 1 in Oceanica. La Società di Maria è ora divisa in sei province: 2 in Francia, 1 in tutte le isole britanniche, 1 negli Stati Uniti, 1 in Nuova Zelanda e 1 e oceanica. The French provinces (Lyons and Paris) counted at the time of the Association Act (1901) 9 institutes for the training of aspirants or of young religious, 15 missionary residences with chapels, 9 colleges for secondary education, and three diocesan seminaries, with a total of 340 priests, 100 novices, and 34 lay-brothers. Le province francesi (Lione e Parigi) conteggiati al momento della Associazione Act (1901) 9 istituti per la formazione degli aspiranti o di giovani religiosi, missionario residence con 15 cappelle, 9 scuole per l'istruzione secondaria, e tre seminari diocesani, con un Totale di 340 sacerdoti, 100 novizi, e 34-fratelli laici. The Association Act of 1901, by dissolving religious communities and confiscating their property, told heavily on these establishments: the training-houses had to be transferred to foreign parts (Belgium, Italy, and Spain); the diocesan seminaries were taken from the religious; the residences were confiscated and their inmates compelled either to go into exile or to live separately in rented quarters; the colleges alone survived in part by becoming diocesan establishments. L'Associazione Act del 1901, sciogliendo le comunità religiose e la confisca dei loro beni, ha detto molto su queste strutture: la formazione-case dovevano essere trasferiti a parti stranieri (Belgio, Italia e Spagna), la Seminari diocesani sono state scattate dal religioso; Le residenze sono stati confiscati e la loro detenuti sia costretto ad andare in esilio a vivere separatamente o in affitto quarti, il college è sopravvissuto solo in parte, diventando diocesano stabilimenti. To the French provinces are attached in Germany, an apostolic seminary for the German Missions in Oceanica, and, in Italy and Spain, various chaplaincies and houses of retreat for the aged or the exiled fathers. Per il francese province sono attaccati in Germania, un seminario apostolico, per il tedesco Missioni e oceanica, e, in Italia e in Spagna, varie cappellanie e case di ritiro per gli anziani o gli esiliati padri. The Anglo-Irish province, erected in 1889, comprises 5 parishes (3 in London, 1 in Devonshire, and 1 in Yorkshire) and three colleges (1 in Dublin, 1 in Dundalk, and 1 in Middlesborough) with 46 priests, 8 novices, and 6 lay-brothers. La provincia anglo-irlandese, eretta nel 1889, comprende 5 parrocchie (3 a Londra, 1 in Devonshire, e 1 nello Yorkshire) e tre collegi (1 a Dublino, 1 a Dundalk, e 1 in Middlesborough) con 46 sacerdoti, 8 novizi , E 6-fratelli laici.

The New Zealand province, erected in 1889, comprises, in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, 1 novitiate-scholasticate, 1 second novitiate, 1 college, 20 parishes among the whites, 6 missions among the Maoris and one missionary band, with 1 archbishop, 1 bishop, 70 priests, 17 novices, 15 lay-brothers, ministering to a Catholic population of about 30,000. La Nuova Zelanda provincia, eretta nel 1889, comprende, nella Arcidiocesi di Wellington e la Diocesi di Christchurch, 1-noviziato scholasticate, 1 secondo noviziato, 1 collegio, il 20 parrocchie tra i bianchi, 6 missioni fra i Maori e un missionario band, Con 1 arcivescovo, 1 vescovo, 70 sacerdoti, 17 novizi, 15 fratelli laici-, a un ministero cattolica popolazione di circa 30000. The Province of Oceanica, erected in 1898, comprises, besides a procurator house at Sydney and three missions in Australia, five vicariates (Central Oceanica with 15 stations; the Navigator Islands or Samoa with 15 stations; New Caledonia with 36 stations; Fiji with 17 stations; New Hebrides with 22 stations) and two prefectures (the Southern Solomon Islands with 8 stations and the Northern Solomon Islands with 5 stations). La Provincia di oceanica, eretta nel 1898, comprende, oltre alla casa di un procuratore e tre missioni di Sydney in Australia, cinque vicariati (Centrale oceanica con 15 stazioni, il navigatore o Isole Samoa con 15 stazioni; Nuova Caledonia con 36 stazioni; Figi con 17 Stazioni; Nuove Ebridi con 22 stazioni) e due prefetture (il sud delle Isole Salomone con 8 stazioni del Nord e le Isole Salomone con 5 stazioni). It counts: 5 vicars Apostolic, 2 prefects Apostolic, 200 priests, 25 lay-brothers (all Marists), assisted by 115 Little Brothers of Mary, 566 native catechists, and a large number of sisters, both European and native, of the Third Order Regular of Mary and of Our Lady of the Missions, founded by the Marists. Essa conta: 5 vicari Apostolica, il 2 prefetti Apostolica, 200 sacerdoti, 25 fratelli laici-(tutti i Maristi), assistiti da 115 Piccoli Fratelli di Maria, 566 catechisti nativo, e un gran numero di suore, sia a livello europeo e nativo, del Terzo Ordine Regolare di Maria e della Madonna delle Missioni, fondata dai Maristi. The Catholic population is about 41,885. La popolazione cattolica è di circa 41.885. The province of the United States, erected in 1889, comprises two training houses in Washington, District of Columbia, 4 colleges (Jefferson College, Louisiana; All Hallows' College, Utah; St. Mary's College, Maine; Marist College, Georgia), 18 parishes in various states, and missions in West Virginia and Idaho. La provincia degli Stati Uniti, eretta nel 1889, è composto da due case di formazione a Washington, Distretto di Columbia, 4 collegi (Jefferson College, Louisiana; All Hallows' College, Utah; St Mary's College, Maine; Maristi College, Georgia), 18 parrocchie in vari Stati, e le missioni in West Virginia e Idaho. Its membership consists of 1 archbishop, 105 priests, 75 novices, and 5 lay-brothers. La sua composizione consiste di 1 arcivescovo, 105 sacerdoti, 75 novizi, e 5-fratelli laici. There are about 600 boys in the colleges and 70,000 Catholics in the parishes and missions. Ci sono circa 600 ragazzi nelle scuole e 70000 cattolici nelle parrocchie e nelle missioni. From this province has been detached (1905) the Vice-province of Mexico which counts 26 priests working in 1 college with 350 pupils and 6 parishes with a large number of parishioners, French, American, German, and Mexican. Da questa provincia è stata staccata (1905) Vice-provincia del Messico, che conta 26 sacerdoti che lavorano in 1 collegio con 350 alunni e 6 parrocchie con un gran numero di parrocchiani, francesi, americani, tedeschi, e messicana.

IV. RULE REGOLA

According to their constitutions, approved by papal Decree of 8 March, 1873, the Marists profess, besides the three simple and perpetual vows of poverty, chastity, and obedience, common to all similar institutes, a spirit of special devotion to Mary, absolute loyalty to the Holy See, reverence for the hierarchy, and the love of the hidden life, conformably to their motto: Ignoti et quasi occulti in hoc mundo (see G. Goyau, "Le rôle de l'humilité dans la fondation d'un Ordre", Paris, 1910). Secondo le loro costituzioni, approvato con decreto papale dell '8 marzo, 1873, il professare Maristi, oltre ai tre semplici e perpetui voti di povertà, castità e obbedienza, comuni a tutti gli istituti simili, uno spirito di speciale devozione a Maria, la fedeltà assoluta Presso la Santa Sede, di riverenza per la gerarchia, e l'amore della vita nascosta, conformably al loro motto: Ignoti et quasi occulti e hoc mundo (cfr. G. Goyau, "Il ruolo de l'humilité dans la fondazione di un Ordre ", Parigi, 1910). The work of the order includes missions, both domestic and foreign; colleges for the education of youth, and, in a less degree, seminaries for the training of clerics. Il lavoro dell 'ordine include missioni, sia nazionali che esteri; collegi per l'educazione della gioventù, e, in grado minore, i seminari per la formazione dei chierici. Its members are either priests or lay-brothers. I suoi membri sono né sacerdoti o laici-fratelli. The candidates for the priesthood are prepared, once their classical course is over, by one year of novitiate, two years of philosophy, four years of theology, additional opportunities being given to those especially gifted. I candidati al sacerdozio sono pronti, una volta che la loro classica corso è finita, da un anno di noviziato, due anni di filosofia, quattro anni di teologia, ulteriori possibilità di essere tenuto in particolare a quelli dotati. After ten years of profession and after the age of thirty-five, the priests are allowed to take the vow of stability, which renders them eligible for the chapters and the high offices of the society. Dopo dieci anni di professione e dopo l'età di trentacinque, i sacerdoti sono autorizzati a prendere il voto di stabilità, il che li rende idonei per i capitoli e le alte uffici della società. The lay-brothers after a long probation take the same vows as the priests, and devote themselves to the care of temporalities. Il lay-fratelli, dopo una lunga prova di assumere la stessa voti, come i sacerdoti, e di dedicarsi alla cura di temporalities. Its government is in the hands of general officers and of chapters. Il suo governo è nelle mani di ufficiali e generali di capitoli. The general officers, whose official residence is in Rome, are the superior general, his four assistants, the general procurator, the procurator apud Sanctam Sedem, all elected by the chapter general - the first for life, the others till the following chapter. Il generale ufficiali, la cui residenza ufficiale è a Roma, sono il superiore generale, i suoi quattro assistenti, il procuratore generale, il procuratore apud Sanctam Sedem, tutti eletti dal capitolo generale - il primo per la vita, gli altri fino al capitolo successivo. The provincial and local superiors are appointed by the superior general and his counsel. Provinciali e locali, i superiori sono nominati dal Superiore generale e il suo consiglio. The general chapters, wherein all the provinces are represented in proportion to their membership, meet regularly every seven years, and, besides electing the general officers, issue statutes for the good of the whole order. Il generale capitoli, in cui tutte le province sono rappresentate in proporzione dei loro iscritti, riunisce regolarmente ogni sette anni, e, oltre ad eleggere i funzionari generali, il rilascio statuto per il bene di tutto l'ordine. Provincial chapters are convened every three years for the purpose of electing representatives to the chapters general, auditing the finances, and ensuring the discipline of each province. Provinciale capitoli sono convocati ogni tre anni, con lo scopo di eleggere i rappresentanti per i capitoli generali, il controllo delle finanze, e di garantire la disciplina di ogni provincia. As the general statutes take effect only after due approbation by the Holy See, so the provincial statutes are in vigour only when and as approved by the superior council. Come il generale statuti in vigore solo dopo l'approvazione da parte a causa della Santa Sede, in modo che il statuti provinciali sono in vigore solo quando e come approvato dal consiglio superiore. By Apostolic Brief of 8 Sept., 1850, a Third Order of Mary for persons living in the world was canonically established and has a large membership wherever the Marists are found. Con Breve Apostolico di 8 settembre del 1850, un Terzo Ordine di Maria, per le persone che vivono nel mondo è stato canonicamente erette e ha una grande adesione, ove si trovano i Maristi.

Publication information Written by JF Sollier. Pubblicazione di informazioni Scritto da JF Sollier. Transcribed by Douglas J. Potter. Trascritto da Douglas J. Potter. Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dedicato al Cuore Immacolato della Beata Vergine Maria L'Enciclopedia Cattolica, Volume IX. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

Constitutiones SM (Lyons, 1873); Statuta Capitulorum Generalium SM (Lyons, 1907); Esprit de la Société de Marie (Paris, 1905); Life of Venerable Fr. Constitutiones SM (Lione, 1873); statuto Capitulorum Generalium SM (Lione, 1907); Esprit de la Société de Marie (Parigi, 1905); Vita del Venerabile Fr. Colin (St. Louis, 1909); La Société de Marie in Recrutement Sacerdotal (Paris, 1906-7); Chroniques et annales de la Société de Marie (Luçon, 1903-; Roulers, 1908-); BAUNARD, Un siècle de l'Eglise de France (Paris, 1902), 49. Colin (St. Louis, 1909), La Société de Marie e Recrutement Sacerdotali (Parigi, 1906-7); Chroniques et annales de la Société de Marie (Luçon, 1903 -; Roulers, 1908 -); BAUNARD, Un siècle de l 'Eglise de France (Parigi, 1902), 49. For the Missions: AUBRY, Missions of the Society of Mary in Annals of the Propagation of the Faith (Baltimore, 1905); HERVIER, Les Missions Maristes en Océanie (Paris, 1902); MAYET, Mgr Douarre . Per le Missioni: AUBRY, Missioni della Società di Maria in Annali della Propagazione della Fede (Baltimora, 1905); HERVIER, Les Maristes Missioni en Océanie (Parigi, 1902); MAYET, mons Douarre. . . en Nouvelle-Calédonie (Lyons, 1884); MANGERET, Mgr Bataillon (Lyons, 1884); MONFAT, Mgr. En Nouvelle-Calédonie (Lione, 1884); MANGERET, mons Bataillon (Lione, 1884); MONFAT, mons. Elloy . Elloy. . . en Océanie centrale (Lyons, 1890); IDEM, Les Samoa (Lyons, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lyons, 1891); IDEM, Les Tonga (Lyons, 1893). En Océanie centrale (Lione, 1890); IDEM, Les Samoa (Lione, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lione, 1891); IDEM, Les Tonga (Lione, 1893). See also Lettres des Missionnaires SM and Annales des Missions SM (Lyons). Vedi anche Missionnaires des Lettres SM e Annales des Missions SM (Lione). For English speaking countries: MANGERET, Les origines de la foi Catholique en Nouvelle-Zélande (Lyons, 1892); La Société de Marie en Amérique (Montreal, 1907); MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century (2 vols., Dublin, 1909), passim; Tablet (London) and Tablet (New Zealand), passim. Per i paesi di lingua inglese: MANGERET, Les origini Catholique de la foi en Nouvelle-Zélande (Lione, 1892); La Société de Marie en Amérique (Montreal, 1907); MACCAFFREY, Storia della Chiesa cattolica nel XIX secolo (2 voll. , Dublino, 1909), passim; Tablet (Londra), e di Tablet (Nuova Zelanda), passim.


Also, see: Inoltre, si veda:
Religious Orders Ordini religiosi
Franciscans Francescani
Jesuits Gesuiti
Benedictines Benedettini
Trappists Trappisti
Cistercians Cistercensi
Dominicans Domenicani
Carmelites Carmelitani
Discalced Carmelites Carmelitani Scalzi
Augustinians Agostiniani
Christian Brothers Christian Brothers

Monasticism Monachesimo
Nuns Monache
Friars Frati
Convent Convento
Ministry Ministero
Major Orders Grandi Ordini
Holy Orders Ordini sacri


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html