During the ten years between his arrival in Medina and his death in AD 632, Muhammad laid the foundation for the ideal Islamic state. Durante i dieci anni tra il suo arrivo a Medina e la sua morte, nel 632 dC, Maometto gettato le basi per l'ideale stato islamico. A core of committed Muslims was established, and a community life was ordered according to the requirements of the new religion. Un nucleo di musulmani commesso è stato stabilito, e la vita di una comunità è stata ordinata secondo le esigenze della nuova religione. In addition to general moral injunctions, the requirements of the religion came to include a number of institutions that continue to characterize Islamic religious practice today. In aggiunta ai provvedimenti inibitori morale generale, i requisiti della religione è venuto a includere un certo numero di istituzioni, che continuano a caratterizzare la pratica religiosa islamica oggi. Foremost among these were the five pillars of Islam, the essential religious duties required of every adult Muslim who is mentally able. The five pillars are each described in some part of the Qur'an and were already practiced during Muhammad's lifetime. Primo fra questi sono stati i cinque pilastri dell'Islam, l'essenziale doveri religiosi richieste di ogni musulmano adulto, che è in grado di mente. I cinque pilastri sono descritti in alcuni ogni parte del Corano e sono stati già praticata durante la vita di Maometto. They are the profession of faith (shahada), prayer (salat), almsgiving (zakat), fasting (sawm), and pilgrimage (hajj). Although some of these practices had precedents in Jewish, Christian, and other Middle Eastern religious traditions, taken together they distinguish Islamic religious practices from those of other religions. The five pillars are thus the most central rituals of Islam and constitute the core practices of the Islamic faith. Essi sono la professione di fede (in arabo shahada), la preghiera (salat), l'elemosina (zakat), il digiuno (in arabo sawm), e il pellegrinaggio (in arabo hagg). Sebbene alcune di queste pratiche aveva precedenti in ebraico, cristiano, e di altre tradizioni religiose del Medio Oriente, Considerati nel loro insieme si distinguono islamico pratiche religiose da quelli di altre religioni. I cinque pilastri sono quindi più centrali rituali di Islam e pratiche costituiscono il nucleo della fede islamica.
BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE Informazione Religiosa Fonte sito web |
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte Our List of 2,300 Religious Subjects Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi |
E-mailE-mail |
The profession of faith, or witness to faith (shahada), is therefore the prerequisite for membership in the Muslim community. La professione di fede, o testimonianza di fede (in arabo shahada), è dunque il presupposto per l'adesione e la comunità musulmana. On several occasions during a typical day, and in the saying of daily prayers, a Muslim repeats the profession, "I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is his prophet." In diverse occasioni, nel corso di una tipica giornata, e nel dire di preghiere quotidiane, un musulmano ripete la professione ", mi renderà testimonianza che non c'è altro dio che Allah e che Maometto è il suo profeta". There are no formal restrictions on the times and places these words can be repeated. Non ci sono restrizioni alla formale tempi e luoghi queste parole possono essere ripetuti. To become a member of the Muslim community, a person has to profess and act upon this belief in the oneness of God and the prophethood of Muhammad. Per diventare un membro della comunità musulmana, una persona ha di professare e di agire su questa credenza in un solo Dio e la profezia di Maometto. To be a true profession of faith that represents a relationship between the speaker and God, the verbal utterance must express genuine knowledge of its meaning as well as sincere belief. Per essere una vera e propria professione di fede, che rappresenta un rapporto tra Dio e l'oratore, il verbale deve esprimersi esprimere la vera conoscenza del suo significato, nonché sincera convinzione. A person's deeds can be subjected to scrutiny by other Muslims, but a person's utterance of the profession of faith is sufficient evidence of membership in the Muslim community and cannot be challenged by other members of this community. Una persona può essere fatti sottoposti a controllo da parte di altri musulmani, ma una persona di esprimersi della professione di fede è prova sufficiente di appartenenza alla comunità musulmana e non può essere contestato da altri membri di questa comunità.
The most detailed descriptions of the rituals for prayer derive from the example set by the prophet Muhammad and are preserved in later Islamic traditions. La maggior parte delle descrizioni dettagliate dei rituali per la preghiera derivare da l'esempio dato dal profeta Maometto e sono conservate in un secondo momento le tradizioni islamiche. Some details of these rituals vary, however all Muslims agree that there are five required daily prayers to be performed at certain times of day: dawn (fajr or subh), noon (zuhr), midafternoon (asr), sunset (maghrib), and evening (isha). The dawn, noon, and sunset prayers do not start exactly at dawn, noon, and sunset; instead, they begin just after, to distinguish the Islamic ritual from earlier pagan practices of worshiping the sun when it rises or sets. Alcuni dettagli di questi rituali variare, ma tutti i musulmani concordano sul fatto che ci sono cinque preghiere quotidiane necessarie per essere eseguiti in determinate ore del giorno: all'alba (o subh fajr), a mezzogiorno (zuhr), midafternoon (asr), il tramonto (maghrib), e Sera (isha). Il all'alba, a mezzogiorno, il tramonto e preghiere non iniziano esattamente all'alba, a mezzogiorno, e tramonto; invece, che inizierà subito dopo, di distinguere il rito islamico precedenti pratiche pagane di adorare quando il sole sorge o insiemi .
A prayer is made up of a sequence of units called bowings (rak'as). During each of these units, the worshiper stands, bows, kneels, and prostrates while reciting verses from the Qur'an as well as other prayer formulas. With some variations among different Muslim sects, at noon, afternoon, and evening prayers, these units are repeated four times, while during the sunset prayer they are repeated three times, and at dawn only twice. The opening chapter of the Qur'an, al-Fatiha, is repeated in each unit in a prayer sequence. Una preghiera è costituita da una sequenza di unità chiamato bowings (rak'as). Durante ciascuna di queste unità, il servo stand, si inchina, si inginocchia, e prosterna mentre recitando versi dal Corano, nonché di altre formule di preghiera. Con Alcune variazioni fra i diversi musulmani sette, a mezzogiorno, pomeriggio, sera e preghiere, queste unità sono ripetuto quattro volte, mentre durante la preghiera del tramonto si sono ripetute tre volte, e all'alba solo due volte. Il capitolo di apertura del Corano, al - Fatiha, è ripetuto in ogni unità di preghiera in una sequenza. Each prayer concludes with the recitation of the profession of faith followed by the greeting "may the peace, mercy, and blessings of God be upon you." Ogni preghiera si conclude con la recita della professione di fede seguita dal saluto "possa la pace, di misericordia, e la benedizione di Dio su di voi".
Wherever Muslims live in substantial numbers throughout the world, the call to prayer, or adhan, is repeated five times a day by a muezzin (crier) from a mosque, the Muslim place of worship. Ovunque i musulmani vivono in sostanziale numeri in tutto il mondo, la chiamata alla preghiera, o adhan, viene ripetuto cinque volte al giorno da un muezzin (crier) da una moschea, il luogo di culto musulmano. Muslims are encouraged to pray together in mosques, but group prayer is only a religious obligation for the noon prayer on Friday. I musulmani sono invitati a pregare insieme e moschee, ma gruppo di preghiera è solo un obbligo religioso per la preghiera del venerdì a mezzogiorno. Women, travelers, sick Muslims, and those attending to the sick are granted license not to attend the Friday congregational prayer, although they may attend if they wish. Donne, viaggiatori, malati musulmani, e quelle che partecipano ai malati di licenza non sono concessi a frequentare la preghiera congregazionale del venerdì, anche se possono partecipare, se lo desiderano.
The Friday noon prayer is led by an imam, who is simply a prayer leader; this prayer differs from the usual noon prayers of the other days of the week. As a required part of the ritual at this congregational meeting, two sermons precede the prayer. On other days, Muslims can pray anywhere they wish, either individually or in groups. La preghiera del venerdì a mezzogiorno è guidata da un imam, che è semplicemente una preghiera leader; questa preghiera è diverso dal solito preghiere di mezzogiorno, gli altri giorni della settimana. Come richiesto da parte del rituale a questo incontro congregazionale, due sermoni precedere la preghiera . In altri giorni, i musulmani possono pregare ovunque essi desiderano, individualmente o in gruppi. They must observe the rituals of praying at certain times of day, facing in the direction of Mecca, observing the proper order of prayers, and preparing through symbolic purification. Essi devono rispettare i rituali di preghiera in determinate ore del giorno, rivolto in direzione della Mecca, osservando il giusto ordine di preghiere, e la preparazione di purificazione attraverso simbolico.
Depending on the situation, this last ritual of ablution requires either total washing of the body or a less elaborate ritual washing of the hands, mouth, face, and feet. A seconda della situazione, questo ultimo rituale di ablution richiede una totale lavaggio del corpo o meno elaborato rituale lavaggio delle mani, bocca, faccia, e le zampe.
In addition to the five required daily prayers, Muslims can perform non-obligatory prayers, some of which have fixed ritual formats and are performed before or after each of the five daily prayers. In aggiunta alle cinque preghiere quotidiane necessarie, in grado di eseguire i musulmani non obbligatorie preghiere, alcuni dei quali sono fissi rituale formati e vengono eseguiti prima o dopo ciascuna delle cinque preghiere quotidiane. Others are performed at night, either individually or with other Muslims. Altri sono eseguiti di notte, individualmente o con altri musulmani. These additional formal and informal prayers give expression to the primary function of prayer in Islam, which is personal communication with God for the purpose of maintaining the abiding presence of the divine in the personal lives of Muslims. Questi ulteriori formali e informali preghiere dare espressione alla funzione primaria di preghiera e Islam, che è comunicazione personale con Dio, al fine di mantenere la costante presenza del divino nella vita personale dei musulmani. The more formal aspects of prayer also serve to provide a disciplined rhythm that structures the day and fosters a sense of community and shared identity among Muslims. Il più aspetti formali di preghiera servirà anche a fornire un ritmo che le strutture disciplinato il giorno e favorisce un senso di comunità e identità condivisa tra i musulmani.
The Qur'an provides less-detailed information about the kinds of things that are subject to the zakat tax or the precise share of income or property that should be paid as zakat. Il Corano fornisce meno informazioni dettagliate circa il genere di cose che sono soggette ad imposta o la zakat l'esatta quota di reddito o di proprietà, che deve essere versato a titolo di zakat. These determinations are provided in the traditions of the prophet Muhammad and have been the subject of elaborate discussions among Muslim legal experts, or jurists. Queste determinazioni sono forniti nelle tradizioni del profeta Maometto e sono state oggetto di discussioni tra musulmani elaborare esperti legali, giuristi o. For example, one-fortieth (2.5 percent) of the assets accumulated during the year (including gold, silver, and money) is payable at the end of the year, while one-tenth of the harvest of the land or date trees is payable at harvest time. Per esempio, un quarantesimo (2,5 per cento) del patrimonio accumulato durante l'anno (tra cui oro, argento, e il denaro) è dovuta alla fine dell 'anno, mentre un decimo del raccolto della terra o la data di alberi è dovuta Al momento del raccolto. Cattle, camels, and other domestic animals are subject to a more complex taxation system that depends on the animals in question, their age, the numbers involved, and whether they are freely grazing. Bovini, cammelli e altri animali domestici sono soggette a un più complesso sistema di tassazione che dipende gli animali in questione, la loro età, i numeri in gioco, e se sono liberamente al pascolo. Traditional zakat laws do not cover trade, but commercial taxes have been imposed by various Muslim governments throughout history. Zakat leggi tradizionali non coprono il commercio, ma commerciali imposte sono stati imposti dai vari governi musulmani nel corso della storia.
According to various traditional interpretations, the fast introduces physical and spiritual discipline, serves to remind the rich of the misfortunes of the poor, and fosters, through this rigorous act of worship, a sense of solidarity and mutual care among Muslims of all social backgrounds. Thus Muslims usually engage in further acts of worship beyond the ordinary during Ramadan, such as voluntary night prayer, reading sections from the Qur'an, and paying voluntary charity to the poor. Stando a varie interpretazioni tradizionali, il digiuno introduce la disciplina fisica e spirituale, serve per ricordare il ricco delle disgrazie dei poveri, e promuove, attraverso questo atto di culto rigoroso, un senso di solidarietà e di reciproca assistenza tra i musulmani di ogni estrazione sociale. Così i musulmani di solito impegnati in ulteriori atti di culto al di là del normale durante il Ramadan, come volontario notte di preghiera, la lettura del Corano da sezioni, e il pagamento volontario di carità verso i poveri. Muslims may even choose to wake before daybreak to eat a meal that will sustain them until sunset. I musulmani possono anche scegliere di seguito prima alba di mangiare un pasto che li sostenga fino al tramonto. After the fasting ends, the holiday of breaking the fast, 'id al-fitr, begins, lasting for three days. Dopo il digiuno finisce, la festa di rompere il digiuno, 'id al-fitr, inizia, per la durata di tre giorni. At any time of year fasting is also required as a compensation for various offenses and violations of the law. In qualsiasi periodo dell 'anno il digiuno è richiesto anche un indennizzo per vari reati e le violazioni della legge. Many Muslims also perform voluntary fasts at various times of the year as acts of devotion and spiritual discipline. Molti musulmani anche eseguire digiuni di volontariato in diversi momenti dell 'anno, come gli atti di devozione e di disciplina spirituale. However, such additional fasting is not required by Islamic law. Tuttavia, tali ulteriori digiuno non è richiesto dalla legge islamica.
According to Islamic tradition, the Kaaba, also referred to as the House of God, was built at God's command by the prophet Ibrahim (Abraham of the Hebrew and Christian Bibles) and his son Ismail (Ishmael). Secondo la tradizione islamica, la Kaaba, indicato anche come la Casa di Dio, è stato costruito presso il comando di Dio da parte del profeta Ibrahim (Abramo della Bibbia ebraica e cristiana) e suo figlio Ismail (Ismaele).
The Qur'an provides detailed descriptions of various parts of the ritual, and it portrays many of these rituals as reenactments of the activities undertaken by Ibrahim and Ismail in the course of building the Kaaba. Il Corano fornisce descrizioni dettagliate di varie parti del rito, e che ritrae molti di questi riti come reenactments delle attività intraprese e da Ibrahim Ismail, nel corso della costruzione della Kaaba. Set into one corner of the Kaaba is the sacred Black Stone, which according to one Islamic tradition was given to Ibrahim by the angel Gabriel. Set in un angolo della Kaaba è il sacro Black Stone, che secondo una tradizione islamica è stato dato da Ibrahim, l'angelo Gabriele. According to another Islamic tradition this stone was first set in place by Adam. Secondo un'altra tradizione islamica questa pietra è stata impostata in primo luogo da Adam.
Once pilgrims arrive in Mecca, ritual purification is performed. Una volta arrivate pellegrini della Mecca, rituale di purificazione, viene eseguita. Many men shave their heads, and most men and women put on seamless white sheets. Molti uomini si radono i loro capi, e la maggior parte degli uomini e delle donne sul posto senza soluzione di fogli bianchi. This simple and common dress symbolizes the equality of all Muslims before God, a status further reinforced by the prohibition of jewelry, perfumes, sexual intercourse, and hunting. Questa semplice e comune abito simboleggia l'uguaglianza di tutti i musulmani di fronte a Dio, uno stato ulteriormente rafforzato dal divieto di gioielli, profumi, il rapporto sessuale, e la caccia. After this ritual purification, Muslims circle the Kaaba seven times, run between al-Safa and al-Marwa, two hills overlooking the Kaaba, seven times, and perform several prayers and invocations. Dopo questo rituale di purificazione, i musulmani cerchio la Kaaba sette volte, eseguire tra al-al-Safa e Marwa, due colline che dominano la Kaaba, sette volte, e di eseguire numerose preghiere e invocazioni. This ritual is a reenactment of the search by Hagar for water to give her son Ismail. Questo rituale è un reenactment della ricerca da Agar per l'acqua a dare il suo figlio Ismail.
After these opening rituals, the hajj proper commences on the seventh day and continues for the next three days. Dopo questi riti di apertura, il corretto arabo hagg inizia il settimo giorno e continua per i prossimi tre giorni. Again, it starts with the performance of ritual purification followed by a prayer at the Kaaba mosque. Ancora una volta, si inizia con la performance del rituale di purificazione seguita da una preghiera in moschea la Kaaba. The pilgrims then assemble at Mina, a hill outside Mecca, where they spend the night. I pellegrini quindi assemblare a Mina, una collina al di fuori Mecca, dove trascorrere la notte. The next morning they go to the nearby plain of Arafat, where they stand from noon to sunset and perform a series of prayers and rituals. La mattina seguente vanno alla vicina piana di Arafat, dove si levano da mezzogiorno al tramonto ed eseguire una serie di riti e preghiere. The pilgrims then head to Muzdalifa, a location halfway between Arafat and Mina, to spend the night. I pellegrini allora capo di Muzdalifa, una località a metà strada tra Arafat e Mina, per trascorrere la notte. The next morning, the pilgrims head back to Mina, on the way stopping at stone pillars symbolizing Satan, at which they throw seven pebbles. La mattina seguente, i pellegrini di tornare a Mina, per il modo di arresto a pilastri di pietra, simbolo di Satana, che si passi a sette sassi.
The final ritual is the slaughter of an animal (sheep, goat, cow, or camel). Il finale è la macellazione rituale di un animale (pecora, capra, vacca, o cammello). This is a symbolic reenactment of God's command to Ibrahim to sacrifice his son Ismail, which Ibrahim and Ismail duly accepted and were about to execute when God allowed Ibrahim to slaughter a ram in place of his son. (In the Hebrew and Christian Bibles, Abraham is called to sacrifice his son Isaac rather than Ishmael.) Most of the meat of the slaughtered animals is to be distributed to poor Muslims. Si tratta di un simbolico reenactment di Dio, Ibrahim al comando di sacrificare suo figlio Ismail, che Ismail Ibrahim e debitamente accettato e stavano per eseguire, quando Dio ha permesso Ibrahim al macello uno ram al posto di suo figlio. (Nella Bibbia ebraica e cristiana, Abramo È chiamato a sacrificare il figlio Isacco, piuttosto che Ismaele.) La maggior parte delle carni di animali macellati è di essere distribuiti ai poveri musulmani. The ritual sacrifice ends the hajj and starts the festival of the sacrifice, 'id al-adha. The festivals of breaking fast ( 'id al-fitr ) at the end of Ramadan and 'id al-adha are the two major Islamic festivals celebrated by Muslims all over the world. Il sacrificio rituale finisce l'arabo hagg e inizia la festa del sacrificio, 'id al-adha. Il festival di rottura veloce (' id al-fitr), alla fine del Ramadan e 'id al-adha sono le due grandi feste che si celebrano islamico Dai musulmani di tutto il mondo.
During the pilgrimage most Muslims visit Medina, where the tomb of the Prophet is located, before returning to their homes. If the pilgrimage rituals are performed at any time of the year other than the designated time for hajj, the ritual is called umra. Although umra is considered a virtuous act, it does not absolve the person from the obligation of hajj. Durante il pellegrinaggio, la maggior parte dei musulmani visita Medina, dove la tomba del Profeta, si trova, prima di tornare alle loro case. Se il pellegrinaggio rituali vengono eseguiti in qualsiasi momento dell 'anno diverso da quello designato per il tempo in arabo hagg, il rituale è chiamato umra. Sebbene Umra è considerato un atto virtuoso, non la persona da assolvere l'obbligo di arabo hagg. Most pilgrims perform one or more umras before or after the hajj proper. La maggior parte dei pellegrini eseguire uno o più umras prima o dopo l'arabo hagg corretto.
Many Muslims pilgrims also travel to Jerusalem, which is the third sacred city for Islam. Muslims believe Muhammad was carried to Jerusalem in a vision. Molti musulmani pellegrini anche viaggio a Gerusalemme, che è la terza città sacra per l'Islam. Musulmani credono Maometto è stato portato a Gerusalemme in una visione. The Dome of the Rock houses the stone from which Muhammad is believed to have ascended to heaven and Allah in a night journey. La Cupola della Roccia case di pietra da cui Maometto è creduto di aver salito al cielo e Allah, in un viaggio di notte. Some Muslims perform pilgrimages to the Dome of the Rock and to other shrines where revered religious figures are buried. Alcuni musulmani compiere pellegrinaggi alla Cupola della Roccia e ad altri santuari dove venerato figure religiose sono sepolti. Some of these shrines are important primarily to the local populations, whereas others draw Muslims from distant regions. Alcuni di questi santuari sono importanti soprattutto per le popolazioni locali, mentre altri musulmani trarre da regioni lontane. There are no standard prescribed rituals for these pilgrimages nor are they treated as obligatory acts of worship. Non ci sono standard di riti prescritti per questi pellegrinaggi né sono trattati come obbligatori atti di culto.
This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html