A Puritan
Confession of Faith Un Puritan confessione di fede
Westminster
Confession of Faith Confessione di fede di Westminster
General
Information Informazioni
generali
Introduction Introduzione
"With the heart
man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto
salvation." "Con il cuore l'uomo crede fino alla giustizia, e con la
bocca confessione è fatto fino alla salvezza". Ro. 10:10
"Search the
Scriptures" John 5:39 "Cerca le Scritture" Giovanni 5:39
Language updated
and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster
Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" -
1677 Lingua aggiornato e chiarito, e la prova extra testi e materiale
raccolto dalla "Confessione di fede di Westminster" - 1644 e "Second Londra
Confessione di fede" - 1677
by Larry Pierce, 1992 Da Larry
Pierce, 1992
The art of making
catechisms and confessions reached its zenith in the time of the
Puritans. L'arte di fare i catechismi e confessioni raggiunto il suo
apice al tempo dei Puritans. During the most distressing times in
England, the most famous English catechism and confession were drafted by the
Puritans. Durante il più doloroso dei tempi in Inghilterra, il più famoso
inglese catechismo e la confessione sono state redatte dal Puritans.
All other attempts since then fall in
the shadow of the work of the Westminster divines. Tutti gli altri
tentativi da allora ricadono sotto l'ombra dei lavori della Westminster
divines. This confession
was produced by a unique people, men and women who lived such holy lives, they
were derided by their enemies with the nickname of "pure-itans". Questa
confessione è stata prodotta da un unico popolo, uomini e donne che hanno
vissuto questa santa vita, essi sono stati deriso dai loro nemici con il
soprannome di "puro-itans". JI Packer says of these godly
men: JI Packer dice di pietà questi uomini:
"What did the
Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs.
Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent,
and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast
were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness.
Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often
artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a
fear of hypocrisy." "Che cosa ha fatto il Puritans ha che ci manca oggi?
... Maturity! Siamo nani spirituale. Protestantesimo è l'uomo-centrato, di
manipolazione, di successo-oriented, auto-indulgente, e sentimentale, 3000
miglia di larghezza e mezzo pollice profondo. Puritani da Contrasto spirituale
erano giganti. Hanno servito un grande Dio, e aveva la passione per il
godliness. La loro esperienza cristiana è stata naturale e unselfconscious,
mentre la nostra è spesso artificiale e vanta. Essi sono stati impegnati per
l'integrità spirituale e aveva paura di ipocrisia ". (From the Emmaus Journal, p. 79, Fall
1991, by permission) (79 1991)
We have
reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and
understand it. Abbiamo ripreso e aggiornato il vecchio Westminster lavoro
in modo che tu possa più facilmente leggere e capire. There is nothing sacred in old English
spellings. Non c'è nulla di sacro e antico inglese ortografiche.
We have not knowingly altered the
intent of what was written, except on two points. Non abbiamo
scientemente alterato l'intento di ciò che è stato scritto, tranne che su due
punti. In those times
politics and the church were quite intertwined. In quei tempi la politica
e la Chiesa sono stati molto intrecciate. I have followed the 1677 Confession and
have omitted any chapters that would mix church and state. Ho seguito la
Confessione e 1677 hanno omesso qualsiasi capitoli che mescolare chiesa e
stato. Also the chapter
on Baptism was revised to reflect the 1677 Confession. Anche il capitolo
sul Battesimo è stato rivisto in modo da riflettere il 1677 Confessione.
However, in the main, this creed has
been altered very little. Tuttavia, nella causa principale, questo credo
è stato modificato molto poco. I commend it to you for your study and
edification. Mi raccomando a voi per il vostro studio e di
edificazione.
Objections to the
Creeds: Credo che le obiezioni a:
- 1) We have
no creed but Christ. 1) Abbiamo Cristo, ma non credo.
- Those who hold
this view usually ignore any written creed of the church and indeed are
usually quite unaware of any church history. Coloro che sono in
possesso di solito questo punto di vista credo di ignorare qualsiasi scritto
della chiesa e sono di solito abbastanza incurante di qualsiasi chiesa
storia. This view
contains no small amount of conceit. Questo punto di vista non contiene
piccole quantità di presunzione. For, indeed they are saying in
effect, that no one who has gone before has seen the truth in God's Word
except them. Perché, in realtà si tratta di dire in effetti, che
nessuno è mai giunto prima, che ha visto la verità nella Parola di Dio, tranne
loro. This denies the
very clarity of the Scriptures. Questo nega la stessa chiarezza delle
Scritture. How do we know
they are correct? Come si fa a sapere se sono corrette?
- 2) The
creeds are old-fashioned. 2) I simboli sono
antiquati.
- All God's truth
is ancient. Tutte le verità di Dio è antica. CH Spurgeon said: CH Spurgeon
disse:
"There shall be
no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new
atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which
everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology
can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine
lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is
hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our
only feeling toward those young preachers who cry: `See my new
Theology!' "Non vi è nessun nuovo Dio, né la nuova diavolo, né ci sono
mai avere un nuovo salvatore, né una nuova espiazione. Perché allora dovremmo
essere attratti da errore e le assurdità che ovunque eccepire per una
audizione perché sono di nuovo? Per supponiamo La teologia può essere nuovo è
quello di immaginare che il Signore stesso è di ieri. Una vera dottrina
ultimamente deve necessariamente essere falsa. Menzogna non ha la barba, ma la
verità è incommensurabile hoary con l'età. La vecchia Vangelo è l'unico
Vangelo. Pietà è il nostro Solo sentimento verso quei giovani predicatori che
gridano: «Vedere la mia nuova Teologia! ' in just the same spirit as little
Mary says: `See my pretty new frock!'" E solo lo stesso spirito poco
come Maria dice: «Vedere la mia bella nuova frock! '"
God's truth
does not change any more than he can change. La verità di Dio non
cambia più di quanto egli può cambiare. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus
Christ the same yesterday, today and for ever." Paolo ha detto in Ebrei
13:8: "Gesù Cristo, lo stesso ieri, oggi e sempre". Spurgeon commenting on this verse
said this. Spurgeon commentando questo versetto detto questo.
"Immutability
is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he
now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain
exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between
the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived
afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the
coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we
shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed
one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without
dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same
footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate
offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day
before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in
the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in
meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all
redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel
in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all
ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way
-- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those
who lived before Christ were not saved with a different salvation to that
which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled
as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like
as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of
David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in
your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of
the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but
yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after
Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he
sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I
mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the
same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed
Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as
an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive
like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here
today, they would all testify to you that he was the same in every office in
their time as he is in these our days." "Immutability è attribuito a
Cristo, e noi l'annotazione è stato sempre al suo popolo ciò che è adesso, per
lui era la stessa di ieri. Distinzioni sono state tratte da alcuni
estremamente saggi (misurata dalla propria stima di se stessi), tra le Il
popolo di Dio che ha vissuto prima della venuta di Cristo, e coloro che hanno
vissuto in seguito. Abbiamo sentito anche affermato che coloro che vissero
prima della venuta di Cristo non appartengono alla chiesa di Dio! Noi non
sappiamo che cosa ci si sente prossima, E forse si tratta di una misericordia
che queste assurdità sono rivelati uno alla volta, in modo che possiamo essere
in grado di sopportare la loro stupidità senza morire di stupore. Perché, ogni
figlio di Dio in ogni luogo sorge su un piano di parità, il Signore ha Alcuni
bambini non più amato, secondo alcuni dei tassi di prole, e altri che egli
difficilmente preoccupa. Questi, che ha visto il giorno prima che Cristo è
venuto, ha avuto una grande differenza in quanto a ciò che sapeva, e forse
nella stessa misura una differenza per quanto Essi godevano mentre sulla terra
e la meditazione su Cristo, ma erano tutti lavati nello stesso sangue, tutti i
redenti con lo stesso prezzo di riscatto, e reso membra dello stesso corpo.
Israele e il patto di grazia non è la naturale Israele, ma tutti Credenti di
tutte le età. Prima che il primo avvento, tutti i tipi e tutte le ombre
osservato un modo - hanno puntato a Cristo, e per lui tutti i santi guardato
con speranza. Coloro che hanno vissuto prima di Cristo non sono stati salvati
con una diversa a quella salvezza Che è venuto a noi. Essi hanno esercitato la
fede come si deve; che la fede ha lottato come la nostra lotte, e che la fede
ottiene la sua ricompensa come la nostra sono. Come come come un uomo di
fronte a quella che egli vede in un bicchiere è la vita spirituale di David
Per la vita spirituale del credente ora. Prendete il libro dei Salmi in mano,
e dimenticare per un attimo che avete la rappresentazione della vita di uno
dei vecchi tempi, si potrebbe supporre che David ha scritto, ma ieri. Anche in
quello che Egli scrive di Cristo, egli sembra come se egli visse dopo Cristo,
invece di prima, e sia in quello che vede se stesso e di ciò che vede e del
suo Salvatore, egli sembra essere piuttosto uno scrittore cristiano di un
Ebreo; voglio dire che vivono Prima di Cristo, che ha le stesse speranze e gli
stessi timori, le stesse gioie e gli stessi dolori, vi è la stima del suo
stesso Redentore, che hai benedetto, e ho in questi tempi. Gesù è lo stesso
ieri come un unto Salvatore al suo popolo Come lo è oggi, e che in lui
ricevere come doni preziosi. Se il bello borsa dei profeti potrebbe essere
qui, oggi, si attestano a voi tutti che egli era lo stesso in ogni ufficio e
il loro tempo come egli è in questi nostri giorni ". (from Sermon No. 848, January 3,
1869) (Dal Sermone n. 848, 3 gennaio 1869)
In another
article Spurgeon said: In un altro articolo Spurgeon disse:
"Those who
labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be,
they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will
outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times
before now, but the performance has been premature. It will live when the
present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid
the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless,
it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the
age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in
theology, it will come to the front, and ask in vain for its
adversaries." "Coloro che lavoro a più morbido` Calvinismo 'troveranno
che muore duro, e, può essere, essi verranno, dopo molte sconfitte, di
percepire il fatto che alcuni si è presto avversari. Oration Il suo funerale è
stata pronunciata molte volte Prima di adesso, ma il rendimento è stato
prematuro. Vivrà quando l'attuale fase di religiosi misbelief ha fatto per
eterna execration tra le gemiti di coloro che ha annullata. Oggi si può essere
a sneered; tuttavia, è che ieri, ma Annoverato fra i suoi sostenitori, il
ablest uomini di età, e di domani, ma potrebbe essere, ancora una volta,
quando non ci sarà giganti in teologia, si arriverà al fronte, e chiedo invano
per i suoi avversari. "
"Calvinism,
pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it
lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance
against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of
divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the
thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval
mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine,
shall stand fast for aye." "Calvinismo, puro e semplice, ma è una forma
di culto evangelico, che non è perfetto, perché manca di alcune delle verità
di bilanciamento del sistema, che è nata come una remonstrance contro i suoi
errori, ma che contiene al suo interno sono un atto di grande Divinamente
immortale verità, che non potrà mai morire. `Moderno pensiero ', ma è la
thistledown sulla collina, il vento è portarlo via, ma il primordiale di
montare` Calvinismo', che non è altro che la dottrina cristiana o Paolina,
stand veloce Per Aye ". (The Sword and the Trowel, Feb. 1874,
p. 31) (La spada e la Trowel, febbraio 1874, p. 31)
These old
creeds embody the truth of God as the church saw it at that time.
Questi vecchi simboli incarnano la verità di Dio, come la chiesa che ha visto
in quel momento. We can learn much from what they
wrote. Possiamo imparare molto da ciò che ha scritto.
"Thus saith the
LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the
good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..."
"Così dice il SIGNORE, Stand ye nei modi, e di vedere, e di chiedere per i
vecchi sentieri, dove [è], il buon senso, e camminare in essa, e troverete
ristoro per le vostre anime. ..." (Jeremiah 6:16) (Geremia
6:16)
- 3) The
creeds contained errors. 3) I Simboli contenevano
errori.
- So does your
phone book, but you use it anyway. Così funziona il telefono libro, ma
si usa comunque. No creed is perfect, not even this
one. Credo non è perfetto, neanche questo. However, it does contain such a large
body of God's truth, you will benefit from the study of it. Tuttavia,
essa non contiene una tale grande corpo della verità di Dio, si andrà a
beneficio dallo studio di essa. Indeed, after some study, what you
now consider errors, you may find were not errors at all. Infatti, dopo
qualche studio, che ora si considerano errori, è possibile trovare gli errori
non sono stati affatto.
- 4) The
creeds are too difficult to understand. 4) I simboli sono troppo
difficile da capire.
- This objection
is really against God himself. Questa obiezione è veramente Dio contro
se stesso. In effect they
are saying the Bible is too difficult to understand. In effetti essi
stanno dicendo la Bibbia è troppo difficile da capire. Peter in referring to Paul's
epistles: Pietro e Paolo, riferendosi alla epistole:
"As also in all
[his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things
hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as
[they do] also the other scriptures, unto their own destruction." "Come
anche in tutte le [sue] epistole, parlando in esse di queste cose, in cui sono
alcune cose difficili da essere capito, che essi, che sono unlearned strappare
e instabile, come [esse] anche le altre scritture, fino alla propria
distruzione ". (2 Peter 3:16) (2 Pietro
3,16)
Note that Peter
did not say they were impossible to understand. Nota che Pietro non ha
detto che era impossibile da capire. He did not say everything was
difficult to understand. Egli non ha detto tutto ciò che era difficile
da capire. If he had, you
may have an excuse. Se egli fosse, potrebbe essere una scusa.
However, there
is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average
intelligence. Tuttavia, non vi è più la Bibbia e che possono essere
facilmente colto da una persona di media intelligenza. To not even try is foolish.
Per non provare nemmeno è sciocco.
I have found that
even though there are things I do not understand today, as I keep studying, my
knowledge grows. Ho scoperto che anche se ci sono cose che non capisco
oggi, come ho mantenere lo studio, la mia conoscenza cresce. These creeds are the attempts by holy
men of old to give you a road map into the deeper things of God's truth.
Questi simboli sono i tentativi da parte di uomini santi di vecchi per darvi una
mappa stradale in cose più profonda della verità di Dio. Study them carefully and they will be
better understood as time passes. Studiare attentamente e saranno meglio
comprendere il tempo passa. There are many things you may not agree
with. Ci sono molte cose che si possono non condividere. These ideas will stretch you
spiritually. Queste idee si stenderà spiritualmente. Keep studying. Tenere
studiare. Some of the
truths in these writings took me years to understand. Alcune delle verità
scritti in questi anni mi ha preso da capire.
Conclusion
Conclusione
Take these two creeds, "The Confession"
and the "Shorter
Catechism" . Prendete questi due simboli, "La confessione"
e il "Catechismo
Shorter". Master the
shorter catechism first, and then study the "Confession" As time goes by you
will better understand the truths contained in these two Puritan
writings. Master più breve catechismo prima, e poi studiare la
"confessione" Con il passare del tempo si potrà meglio comprendere le verità
contenute in questi due Puritan scritti. Do not give up! Non
rinunciare! May you be known
for your holy living just as the Puritans were. Possiate essere
conosciuto per la sua vita santa, come il Puritans erano. God bless your study of his
Word. Dio benedica il vostro studio della sua Parola.
Puritan
Confession Puritan Confessione
Chapter 1 - Of
the Holy Scriptures Capitolo 1 - Delle Sacre Scritture
1) The Holy Scripture is the only
sufficient, certain, and infallible rule of all saving knowledge, faith, and
obedience. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Eph 2:20 . 1) La Sacra
Scrittura è il solo sufficiente, certo, e infallibile regola di tutte le
conoscenze di risparmio, la fede e obbedienza. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu
16:29,31 Ef 2:20. Although the light of nature and the
works of creation and providence show the goodness, wisdom, and power of God, as
to leave man inexcusable; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1
. Anche se, alla luce della natura e le opere della creazione e della
provvidenza di mostrare la bontà, sapienza, e la potenza di Dio, come a lasciare
l'uomo imperdonabile; Ro 2:14,15 1:19,20 Sal 19:1-3 Ro 1:32 2:1.
yet they are not sufficient to give
that knowledge of God and his will necessary to salvation. 1Co 1:21
2:13,14 . Ancora non sono sufficienti per dare che la conoscenza di
Dio e la sua volontà necessario per la salvezza. 1Co 1:21 2:13,14.
Therefore it
pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and
to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the
better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure
establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and
the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly
to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which
makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 ,
since those former ways of God's revealing his will to his people have now
ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. Pertanto, è
contento il Signore per varie volte, e in modi diversi, per rivelare se stesso,
e di dichiarare la sua volontà alla sua Chiesa; Eb 1:1, e poi, per la
migliore conservazione e la propagazione della verità, e per i più Accertarsi
stabilimento e la comodità della Chiesa contro la corruzione della carne, e la
malizia di Satana, e del mondo, il Signore commesso questa rivelazione
totalmente alla scrittura; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa
8:19,20, che rende la Sacra Scrittura, di essere il più necessario, 2Ti
3:15 2Pe 1:19, in quanto tali ex modi di Dio, rivelando la sua volontà al
suo popolo hanno ormai cessato . Eb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re
22:18,19.
2) Under the name
of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books
of the Old and New Testament, which are these. 2) Sotto il nome di Sacra
Scrittura, o la Parola di Dio scritta, sono ora contenute tutti i libri del
Vecchio e Nuovo Testamento, che sono questi.
Of the Old
Testament Dell'Antico Testamento
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1
Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs,
Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel,
Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,
Zechariah, Malachi Genesi, Esodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio, Giosuè,
Giudici, Ruth, 1 Samuele, 2 Samuele, 1 Re, 2 Re, 1 Cronache, 2 Cronache, Esdra,
Neemia, Esther, Giobbe, Salmi, Proverbi, Ecclesiaste, Cantico dei Salomone,
Isaia, Geremia, Lamentazioni, Ezechiele, Daniele, Osea, Gioele, Amos, Obadiah,
Giona, Michea, Naum, Abacuc, Sofonia, Aggeo, Zaccaria, Malachia
Of the New
Testament Del Nuovo Testamento
Matthew, Mark, Luke, John, Acts,
Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians,
Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus,
Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude,
Revelation Matteo, Marco, Luca, Giovanni, Atti, Romani, 1 Corinzi, 2
Corinzi, Galati, Efesini, Filippesi, Colossesi, 1 Tessalonicesi, 2
Tessalonicesi, 1 Timoteo, 2 Timoteo, Tito, Filemone, Ebrei, Giacomo, 1 Pietro, 2
Pietro, 1 Giovanni, 2 Giovanni, 3 Giovanni, Giuda, Apocalisse
All these books
are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti
3:16, to be the only rule of faith and life. Tutti questi libri sono
forniti da ispirazione di Dio, Lu 16:29,31 Ef 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16,
per essere l'unica regola di fede e di vita.
3) The books
commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the
Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the
Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human
writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) I libri comunemente
chiamati Apocrypha non essendo di ispirazione divina, non fanno parte della
Canon (o regola) della Scrittura, e quindi non sono di alcuna autorità per la
Chiesa di Dio, né di qualsiasi altro essere approvato o fatto uso di, Rispetto
ad altri scritti umani. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21
4) The authority
of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the
testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the
author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God.
2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) L'autorità della Sacra
Scrittura per la quale dovrebbe essere creduto dipende non alla testimonianza di
un uomo, o chiesa, ma interamente su Dio (che è verità stessa), l'autore di
essa; è quindi di essere accolto, perché Che è la Parola di Dio. 2Pe 1:19,21
2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13
5) We may be
moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent
esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the
matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the
consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to
God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many
other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments
whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet,
notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and
its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing
witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co
2:10-12 Isa 59:21 5) Ci può essere spostato e indotti dalla
testimonianza della Chiesa di Dio, ad un alto e riverente stima delle Sacre
Scritture; 1Ti 3:15, e la heavenliness della questione, l'efficacia della
dottrina, e la maestà di Lo stile e il consenso di tutte le parti, il campo di
applicazione di tutto, (che è quello di dare gloria a Dio tutti), la piena
scoperta che rende l'unico modo per l'uomo la salvezza, e molti altri
excellencies incomparabile, e la sua intera perfezioni , Sono argomenti con cui
lo fa abbondantemente la prova di essere la Parola di Dio; eppure, nonostante,
la nostra piena persuasione, e la garanzia di verità infallibile, e la sua
autorità divina, è il lavoro interiore dello Spirito Santo, con la testimonianza
e da Con la Parola nel nostro cuore. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa
59:21
6) The whole
counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's
salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by
good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which
nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or
traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) L'intero
consiglio di Dio, per quanto riguarda tutte le cose necessarie per la sua
gloria, l'uomo la salvezza di fede, e della vita, è o espressamente stabiliti
nella Scrittura, o da una buona e necessaria conseguenza può essere dedotta
dalla Scrittura: nulla a che a Qualsiasi momento deve essere aggiunto, se da
nuove rivelazioni dello Spirito, o le tradizioni degli uomini. 2Ti 3:15-17 ga
1:8,9 2Th 2:2. Nevertheless, we acknowledge the inward
illumination of the Spirit of God to be necessary for the saving understanding
of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co 2:9-12, and that
there are some circumstances concerning the worship of God, and government of
the Church, common to human actions and societies, which are to be ordered by
the light of nature and Christian prudence, according to the general rules of
the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14 14:26,40
Tuttavia, riconosciamo l'illuminazione interiore dello Spirito di Dio a essere
necessari per la comprensione del risparmio cose come sono rivelato nella
parola; Joh 6:45 1Co 2:9-12, e che vi sono alcune circostanze riguardanti
il culto di Dio, e il governo della Chiesa, comuni ad azioni umane e le società,
che stanno per essere ordinati dalla luce della natura e cristiana prudenza, in
base alle norme generali della parola, che sono sempre essere rispettata. 1Co
11:13, 14 14:26,40
7) All things in
scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe
3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and
observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of
scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use
of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps
119:105,130 7) Tutte le cose nella Scrittura non sono tanto semplici
di per sé, né sia chiaro a tutti; 2Pe 3:16, ma quelle cose che sono
necessarie per essere conosciuto, creduto, e osservate, per la salvezza, sono in
modo così chiaro e aperto proposto in alcuni Luogo della Scrittura o di altri,
che non solo la appreso, ma il unlearned, a causa di un uso di mezzi ordinari,
può raggiungere una sufficiente comprensione di essi. Sal
119:105130
8) The Old
Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of
old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of
it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and
by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore
authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church
is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because
these original tongues are not known to all the people of God, who have right to
and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read
and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the
spoken language of every nation to which they come, 1Co
14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all,
that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through
patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8)
L'Antico Testamento in ebraico (che era la lingua madre del popolo di Dio di
età), e il Nuovo Testamento in greco, (che era al momento della scrittura di
genere è più conosciuto per le nazioni), Immediatamente ispirato da Dio, e dalla
sua singolare cura e provvidenza conservata pura e tutte le età, sono quindi
autentica; Mt 5:18, così come in tutte le controversie di religione, la
Chiesa è finalmente fare appello a loro. Isa 8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46,
ma perché queste lingue originali non sono noti a tutto il popolo di Dio, che
hanno diritto di interesse e nelle Scritture, e sono comandato, nel timore di
Dio, per la lettura e la ricerca, Joh 5:39, pertanto, devono essere
tradotti nella lingua parlata di ogni nazione di cui provengono, 1Co
14:6,9,11,12,24,27,28, che la parola di Dio dimora in tutte abbondante, Che
essi possono adorarlo in un modo accettabile. Col 3:16, e attraverso la
pazienza e la comodità delle scritture, può avere speranza. Ro
15,4
9) The infallible
rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when
there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is
not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak
more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) L'infallibile regola
d'interpretazione della Scrittura è la Scrittura stessa, e quindi, quando vi è
una domanda sul senso vero e pieno di ogni Scrittura, (che non è molteplice, ma
uno), deve essere conosciuta e ricerche da parte di altri Luoghi che parlano più
chiaro. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16
10) The supreme
Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all
degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private
spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no
other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac
28:25 10) Il Giudice supremo, da cui tutte le controversie di
religione sono determinate, e di tutti i gradi di consigli, opinioni degli
antichi scrittori, dottrine di uomini, spiriti e privati, sono da prendere in
esame, in cui siamo frase a riposo, Può essere nessun altro, ma lo Spirito Santo
parla nelle Scritture. Mt 22:29,31 Ef 2:20 Ac 28:25
Chapter 2 - Of
God, and of the Holy Trinity Capitolo 2 - Di Dio, e della Santissima
Trinità
1) There is but
one only De 6:4 1Co 8:4,6, living and true God, 1Th 1:9 Jer 10:10
, who is infinite in being and perfection, Job 11:7,8,9 26:14 , a most
pure spirit, Joh 4:24 , invisible, 1Ti 1:17 , without body, parts,
De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, or passions, Ac 14:11,15 ,
immutable, Jas 1:17 Mal 3:6 , immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24 ,
eternal, Ps 90:2 1Ti 1:17 , incomprehensible, Ps 145:3 , almighty,
Ge 17:1 Re 4:8 , most wise, Ro 16:27 , most holy, Isa 6:3 Re
4:8, most free, Ps 115:3 , most absolute, Ex 3:14 , working
all things according to the counsel of his own immutable and most righteous
will, Eph 1:11 , for his own glory; Pr 16:4 Ro 11:36 , most
loving, 1Jo 4:8,16 , gracious, merciful, longsuffering, abundant in
goodness and truth, forgiving iniquity, transgression and sin; Ex 34:6,7
, the rewarder of them that diligently seek him; Heb 11:6 , and with most
just and terrible in his judgments; Ne 9:32,33 , hating all sin, Ps
5:5,6 , and who will by no means clear the guilty. Na 1:2,3 Ex
34:7 1) Non vi è uno solo, ma De 6:4 1Co 8:4,6, Dio vivo e
vero, 1Th 1:9 Ger 10:10, che è in fase di infinito e di perfezione, di
lavoro 11:7,8,9 26: 14, uno più puro spirito, Joh 4:24, invisibile,
1Ti 1:17, senza corpo, parti, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, o
passioni, Ac 14:11,15, immutabile , Jas 1:17 Mal 3:6, immenso,
1Ki 8:27 Ger 23:23,24, eterno, Sal 90:2 1Ti 1:17, incomprensibile,
Sal 145:3, onnipotente, Ge 17:1 Re 4: 8, più saggio, Ro
16:27, santissimo, Isa 6:3 Re 4:8, più libera, Sal 115:3, la
maggioranza assoluta, Ex 3:14, lavorando tutte le cose secondo il
consiglio del suo immutabile e Più giusto, Ef 1:11, per la propria
gloria; Pr 16:4 Ro 11:36, più amorevole, 1Jo 4:8,16, pietoso,
misericordioso, longsuffering, abbondante in bontà e verità, che perdona la
colpa, la trasgressione e Peccato; Es 34:6,7, il rewarder di loro che lo
cercano diligentemente; Eb 11:6, e con la maggior parte giusta e
terribile nelle sue sentenze; 9:32,33 No, tutti i odiare il peccato,
Sal 5:5,6 , E che in nessun modo chiaro i colpevoli. In 1:2,3 Ex
34:7
2) God has all
life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 ,
blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself
all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made,
Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but
only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone
fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro
11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them,
or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 .
2) Dio ha tutta la vita, Joh 5:26, gloria, Ac 7:2, di bontà, di
Sal 119:68, beatitudine, 1Ti 6:15, e di se stesso, ed è il solo a
se stesso e per tutti-sufficienti, e non Standing bisogno di nessuna delle sue
creature, che egli ha compiuto, Ac 17:24,25, non derivanti da ogni
gloria, 22:2,3 di lavoro, ma solo manifesta la sua gloria, e da, a, e su
di loro: Egli è la sola fonte di ogni essere, di cui, per mezzo del quale, e al
quale sono tutte le cose; Ro 11:36, e la maggior parte è sovrano dominio
su di loro, a fare da loro, per loro o su di loro, quello che egli Piace. Re
4:11 1Ti 6:15 Per 4:25,35. In his sight all things are open and
manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and
independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to
him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . Ai suoi occhi tutte
le cose sono aperte e manifesto; Eb 4:13, la sua conoscenza è infinita,
infallibile, e indipendente sulla creatura, Ro 11:33,34 Sal 147:5, così
come nulla è a lui contingente o incerto. Ac 15:8 Eze 9:5. He is most holy in all his counsels, in
all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro 7:12 . Egli è
il più santo in tutti i suoi consigli, in tutte le sue opere, e in tutti i suoi
comandi. Sal 145:17 Ro 7:12.
To him is due
from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or
obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 A lui è
dovuta da angeli e gli uomini, e di ogni altra creatura, qualunque culto, di
servizio, o di obbedienza, egli è lieta di esigere da loro. Re
5:12,13,14
3) In the unity
of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity;
God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17
28:19 2Co 13:14 3) l'unità della divinità ci sono tre persone, di una
sostanza, il potere, e di eternità; Dio, il Padre, Dio il Figlio e Dio lo
Spirito Santo. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14
The Father is of
none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the
Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the
Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 Il Padre è di nessuno né
generato né procedimento, il Figlio è eternamente generato dal Padre; Joh
1:14,18, lo Spirito Santo procede eternamente dal Padre e dal Figlio. Joh
15:26 ga 4:6
Chapter 3 - Of
God's Eternal Decree Capitolo 3 - Di Dio Eterno decreto
1) God from all eternity did, by the
most wise and holy counsel of his own will, freely and unchangeably ordain
whatever comes to pass: Eph 1:11 Ro 11:33 Heb 6:17 Ro 9:15,18 , yet so,
as thereby neither is God the author of sin, Jas 1:13,17 1Jo 1:5 , nor is
violence offered to the will of the creatures, nor is the liberty or contingency
of second causes taken away, but rather established. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac
4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33 1) Dio ha da tutta l'eternità, dai più
saggio e santo consiglio della propria volontà, liberamente e immutabile
ordinare ciò che viene a passare: Ef 1:11 Ro 11:33 Eb 6:17 Ro 9:15,18,
eppure così , Così come non è Dio l'autore del peccato, Jas 1:13,17 1Jo
1:5, né la violenza è offerto alla volontà delle creature, né la libertà di
contingenza o di seconda cause prese di distanza, ma piuttosto stabilito. Ac
2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33
2) Although God
knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18
1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he
foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions.
Ro 9:11,13,16,18 2) Anche se Dio sa ciò che può o può venire a
passare su tutti i supposti condizioni; Ac 15,18 1Sa 23:11,12 Mt
11:21,23, ma egli non ha decretato qualsiasi cosa perché egli prevedeva come
futuro, o come Quello che sarebbe venuto a passare a tali condizioni. Ro
9:11,13,16,18
3) By the decree
of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt
25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to
everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Con il decreto
di Dio, per la manifestazione della sua gloria, alcuni uomini e gli angeli;
1Ti 5:21 Mt 25:41, sono predestinated alla vita eterna, e altri
foreordained alla morte eterna. Ro 9:22,23 Ef 1, : 5,6 Pr 16:4
4) These angels
and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably
designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either
increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Questi angeli e gli
uomini, così predestinated e foreordained, sono particolarmente progettati e
immutabile, e il loro numero è così certo e preciso, che non può essere
aumentato o diminuito. 2Ti 2:19 Joh 13:18
5) Those of
mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world
was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel
and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph
1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love,
without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them,
or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it;
Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace.
Eph 1:6,12 5) Quelli del genere umano, che sono predestinated alla
vita, Dio prima della creazione del mondo di cui è stato, secondo il suo eterno
ed immutabile scopo, e il segreto di consigli e di buone piacere della sua
volontà, ha scelto in Cristo a gloria eterna, Ef 1, : 4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9
1Th 5:9, per la sua mera grazia e di amore libero, senza alcuna prospettiva
di fede o di opere buone, o di perseveranza e una di esse, o di qualsiasi altra
cosa in Creatura, come condizioni, lo spostamento o cause ad essa; Ro
9:11,13,16 Ef 1:4,9, e tutti a lode della sua gloriosa grazia. Ef
1:6,12
6) As God has
appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of
his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th
2:13 . 6) Come Dio ha nominato gli eletti alla gloria, così ha, per
la maggior parte eterna e libero della sua volontà, foreordained tutti i mezzi
ad essa. 1Pe 1:2 Ef 1:4,5 Ef 2:10 2Th 2: 13. Therefore they who are elected being
fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit 2:14 , are
effectually called to faith in Christ by his Spirit working in due season; are
justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13 , and kept by
his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Che, pertanto,
essi sono eletti di essere caduti in Adamo, sono redenti da Cristo; 1Th
5:9,10 Tt 2:14, effectually sono chiamati alla fede in Cristo dal suo
Spirito che lavorano in causa stagione; sono giustificate, ha adottato,
santificato, Ro 8 : 30 Ef 1:5 2Th 2:13, e mantenuto con la sua potenza
mediante la fede per la salvezza. 1Pe 1:5. Neither are any other redeemed by
Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the
elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19
Né sono di qualsiasi altro redento da Cristo, effectually chiamato,
giustificato, adottato, santificato, e salvati, ma solo gli eletti. Joh 17:9
Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19
7) The rest of
mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will,
whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his
sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour
and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26
Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) Il resto del genere
umano, Dio era contento, secondo le imperscrutabili consiglio di sua spontanea
volontà, per cui egli si estende o rifiuta la misericordia, come piace a lui,
per la gloria del suo potere sovrano oltre le sue creature, per passare da, e di
ordinare loro Di disonore per la loro collera e il peccato, a lode della sua
gloriosa giustizia. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe
2:8
8) The doctrine
of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence
and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God
revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of
their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10
. 8) La dottrina di questo alto mistero della predestinazione è quello di
essere trattati con particolare prudenza e cura, Ro 9:20 11:33 De 29:29,
che gli uomini che frequentano la volontà di Dio, rivelato nella sua parola, e
di cedere l'obbedienza ad essa, Maggio, dalla certezza della loro vocazione
efficace, essere certi della loro eterna elezione. 2Pe 1:10. So shall this doctrine afford matter of
praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro 11:33 and of humility,
diligence, and abundant consolation, to all that sincerely obey the
Gospel. Quindi, questa è la dottrina permettersi questione di lode, di
riverenza e ammirazione di Dio, Ef 1:6 Ro 11:33 e di umiltà, la diligenza, e
abbondante consolazione, a tutti di che sinceramente obbedire al Vangelo.
# Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu
10:20 # 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro Ro 8:33 Lu 10:20
Chapter 4 - Of
Creation Capitolo 4 - Of Creation
1) It pleased God the Father, Son, and
Holy Spirit, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4 , for the
manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness, Ro
1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6 , in the beginning, to create, or make of
nothing, the world, and all things in it, whether visible or invisible, in the
space of six normal consecutive days, and all very good. Ge 1:1-31 Heb 11:3
Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11 1) E 'piaciuto a Dio Padre, Figlio e
Spirito Santo, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Giobbe 26:13 33:4, per la
manifestazione della gloria della sua eterna potenza, sapienza, e Bontà, Ro
1:20 Ger 10:12 Sal 104:24 33:5,6, in principio, di creare, o di fare nulla,
il mondo, e tutte le cose in esso, sia visibile o invisibile, e lo spazio di
Normale sei giorni consecutivi, e tutti molto bene. Ge 1:1-31 Eb 11:3 Col
1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11
2) After God had
made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with
reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued
with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge
1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro
2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility
of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject
to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Dopo che Dio aveva fatto tutte le
altre creature, egli creò l'uomo, maschio e femmina, Ge 1:27, con
ragionevole e immortale anime, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued
con la conoscenza, la giustizia , E la vera santità, dopo la sua immagine, Ge
1:26 Col 3:10 Ef 4:24 avendo la legge di Dio scritta nei loro cuori, Ro
2:14,15 e il potere di compierla; Ec 7:29, e Ancora in una
possibilità di trasgredire, sono lasciati alla libertà della propria volontà,
che è stato soggetto a modifiche. Ge 3:6 Ec 7:29. Beside this law written in their
hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good
and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in
their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28
. Accanto a questa legge scritta nei loro cuori, che hanno ricevuto un
comando di non mangiare l'albero della conoscenza del bene e del male; Ge
2:17 3:8-11,23, che mentre continuavano, erano felici nella loro comunione
con Dio, e aveva il dominio su creature. Ge 1:26,28.
Chapter 5 - Of
Providence Capitolo 5 - Di Provvidenza
5) The most wise, righteous, and
gracious God, does oftentimes leave for a season his own children to manifold
temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their
former sins, or to discover to them the hidden strength of corruption, and
deceitfulness of their hearts, that they may be humbled; 2Ch 32:25,26,31 2Sa
24:1 and to raise them to a more close and constant dependence for their
support upon himself, and to make them more watchful against all future
occasions of sin, and for various other just and holy ends. 2Co 12:7,8,9 Ps
73:1-28 77:1,10,12 Mr 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16,17 6) As for those wicked
and ungodly men, whom God as a righteous judge, for former sins, does blind and
harden, Ro 1:24,26,28 Ro 11:7,8 from them he not only withholds his
grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and
wrought upon in their hearts; De 29:4 but sometimes also withdraws the
gifts which they had, Mt 13:12 25:29 and exposes them to such objects as
their corruption makes occasion of sin; De 2:30 2Ki 8:12,13 and moreover,
gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power
of Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 whereby it comes to pass, that they
harden themselves, even under those means which God uses for the softening of
others. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac
28:26,27 7) As the providence of God does, in general, reach to all
creatures; so, after a most special manner, it takes care of his church, and
disposes all things to good of it. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa
43:3,4,5,14 5) La maggior parte dei saggi, giusti, e pietoso Dio, che
spesso partono per una stagione propri figli a molteplici tentazioni, e la
corruzione dei loro cuori, per castigherò per il loro ex peccati, o per scoprire
loro la forza di nascosto Corruzione, e deceitfulness del loro cuore, che essi
possono essere umiliato; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24,1 a sollevare e ad una
più stretta e costante dipendenza per il loro sostegno su di sé, e per renderli
più vigili contro Tutte le prossime occasioni di peccato, e per vari altri
giusto e santo finisce. 2Co 12:7,8,9 Sal 73:1-28 77:1,10,12 Signor 14:66-72
Joh 21:15 Joh 21:16 , 17 6) Per quanto riguarda quei malvagi e empio uomini,
che Dio come giusto giudice, per gli ex peccati, non vedenti e indurire,
1:24,26,28 Ro Ro 11:7,8 da loro non solo egli rifiuta la sua grazia , Per
cui essi potrebbero essere stati illuminati nella loro comprensione, e su
battuto nei loro cuori; De 29:4, ma a volte ritira anche i doni che essi
hanno avuto, Mt 13:12 25:29 e li espone a tali oggetti come la loro
corruzione rende occasione Del peccato; De 2:30 2Ki 8:12,13 e inoltre, dà
loro oltre alla loro passioni, le tentazioni del mondo, e il potere di Satana:
Sal 81:11,12 2Th 2:10,11,12 Per cui si tratta di passare, che si
induriscono stessi, anche in quei mezzi che Dio usa per l'ammorbidimento degli
altri. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac
28:26,27 7) Come la provvidenza di Dio che viene, in generale, per
raggiungere tutte le creature; così, dopo un modo più speciale, che si prende
cura della sua chiesa, e dispone di tutte le cose buone di . 1Ti 4:10 Am
9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14
Chapter 6 - Of
the Fall of Man, of Sin, and of its Punishment Capitolo 6 - Delle Fall of
Man, del peccato, e del suo castigo
1) Our first parents being seduced by
the subtilty and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit.
Ge 3:13 2Co 11:3 This their sin God was pleased, according to his wise
and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory. Ro
11:32 2) By this sin they fell from their original righteousness, and
communion with God, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 and so became dead in sin,
Ge 2:17 Eph 2:1 and wholly defiled in all the faculties and parts of soul
and body. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) They being the root of
all mankind, the guilt of this sin was imputed, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26
Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 and the same death in sin and corrupted
nature conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary
generation. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) From this original
corruption, whereby we are utterly indisposed disabled, and made opposite to all
good, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 and wholly inclined to all evil, Ge 6:5
8:21 Ro 3:10-12 do proceed all actual transgressions. Jas 1:14,15 Eph
2:2,3 Mt 15:19 5) This corruption of nature, during this life, does remain
in those that are regenerated: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec
7:20 and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both
itself, and all its motions, are truly and properly sin. Ro 7:5,7,8,25 Ga
5:17 6) Every sin, both original and actual, being a transgression of the
righteous law of God, and contrary to it, 1Jo 3:4 does, in its own
nature, bring guilt upon the sinner, Ro 2:15 3:9,19 whereby he is bound
over to the wrath of God, Eph 2:3 and curse of the law, Ga 3:10
and so made subject to death, Ro 6:23 with all miseries spiritual, Eph
4:18 temporal, Ro 8:20 La 3:39 and eternal. Mt 25:41 2Th
1:9 1) I nostri genitori prima di essere sedotto da subtilty e la
tentazione di Satana, il peccato e mangiare frutto proibito. Ge 3:13 2Co
11:3 Questo il loro peccato, Dio era contento, secondo il suo consiglio
saggio e santo, per consentire, dopo aver purposed Di ordinare alla propria
gloria. Ro 11:32 2) Con questo peccato, che è scesa dal loro originale
giustizia, e la comunione con Dio, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 e così
divenne morti nel peccato, Ge 2:17 Ef 2:1 e defiled interamente in tutte
le facoltà e le parti di anima e di corpo. Tt 1:15 Ge 6:5 Ger 17:9 Ro
3:10-18 3) Essi essere la radice di tutti gli uomini, La colpa di questo
peccato è stato imputato, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co
15:21,22,45,49 e la stessa morte e il peccato e la natura corrotta Trasmesso
a tutti i loro posteri, discendente da essi ordinaria generazione. Sal 51:5
Ge 5:3 Giobbe 14,4 15,14 4) Da questo originale corruzione, per cui siamo
assolutamente di impedimento disabili, e ha di fronte a tutti i buoni, Ro Col
5:6 8:7 7:18 e le 1:21 del tutto incline a tutti i mali, Ge 6:5
8:21 Ro 3:10-12 procedere a tutti gli effettivi trasgressioni. Jas
1:14,15 Ef 2:2, 3 Mt 15:19 5) La corruzione della natura, nel corso di
questa vita, non rimanere in quelle che sono rigenerato: 1Jo 1:8,10 Ro
7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7 : 20, e sebbene sia perdonato per mezzo
di Cristo e mortificata, ma entrambi se stessa, e tutte le sue proposte, sono
veramente e propriamente peccato. Ro 7:5,7,8,25 ga 5:17 6) Ogni peccato,
sia originale e reale , Essendo una trasgressione della legge di Dio giusto, e
contrariamente ad esso, 1Jo 3:4 fa, e la sua stessa natura, la colpa su
di portare il peccatore, Ro 2:15 3:9,19 quale è vincolato alla collera Di
Dio, Ef 2:3 e la maledizione della legge, ga 3:10 e sono soggette
a morte, Ro 6:23 con tutte le miserie spirituali, temporali Ef 4:18,
8:20 La Ro 3:39 ed eterna. Mt 25:41 2Th 1:9
Chapter 7 - Of
God's Covenant with Man Capitolo 7 - Di Alleanza di Dio con l'Uomo
1) The distance
between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do
owe obedience to him as their Creator, yet they could never have any fruition of
him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on
God's part, which he has been pleased to express by way of covenant. Isa
40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7,8 Lu 17:10
Ac 17:24,25 2) The first covenant made with man was a covenant of works,
Ga 3:12 wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity,
Ro 10:5 Ro 5:12-20 upon condition of perfect and personal obedience.
Ge 2:17 Ga 3:10 3) Man by his fall having made himself incapable of life
by that covenant, the Lord was pleased to make a second, Ga 3:21 Ro 8:3 Ro
3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 commonly called the Covenant of Grace: whereby he
freely offers to sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring faith in
him, that they may be saved; Mr 16:15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11
promising to give to all those that ordained to life his Holy Spirit, to make
them willing and able to believe. Eze 36:26,27 Joh 6:44,45 4) This
covenant of grace is frequently set forth in the scripture by the name of a
Testament, in reference to the death of Jesus Christ the testator, and to the
everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.
Heb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) This covenant was administered
differently in the time of the law, and in the time of the gospel; 2Co
3:6-9 under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices,
circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the
people of the Jews, all foreshadowing Christ to come, Heb 8:1-10:39 Ro 4:11
Col 2:11,12 1Co 5:7 which were for that time sufficient and efficacious,
through the operation of the spirit, to instruct and build up the elect in faith
in the promised Messiah, 1Co 10:1-4 Heb 11:13 Joh 8:56 by whom they had
full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament.
Ga 3:7-9,14 6) Under the gospel, when Christ the substance Col
2:17 was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are
the preaching of the word, and the administration of the ordinances of Baptism
and the Lord's Supper, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 which, though fewer in
number, and administered with more simplicity and less outward glory, yet in
them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy, Heb
7:22-27 Jer 31:33,34 to all nations, both Jews and Gentiles; Mt 28:19 Eph
2:15-19 and is called the New Testament. Lu 22:20 There are not
therefore two covenants of grace differing in substance, but one and the same
under various dispensations. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro
4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8 1) La distanza tra Dio e la creatura è
così grande, che, anche se ragionevole, il dovere di obbedienza alle creature a
lui come il loro Creatore, ma non avrebbero mai potuto avere alcun fruizione di
lui come loro beatitudine e ricompense, ma da alcuni volontari condiscendenza da
parte di Dio, Che egli è stato lieto di esprimere a titolo di alleanza. Isa
40:13-17 Lavoro 9:32,33 1Sa 2:25 Sal 113:5,6 Sal 100:2,3 Giobbe 22:2,3 35:7, 8
Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) La prima alleanza con l'uomo è stato un patto di
opere, ga 3:12 cui vita è stata promesso di Adamo, in lui e alla sua
discendenza, 10:5 Ro Ro 5: 12-20 a condizione di perfetta obbedienza e
personali. Ge 2:17 ga 3:10 3) L'uomo con la sua caduta aver fatto stesso
incapace di vita che da alleanza, il Signore è stato lieto di fare una seconda,
ga 3:21 Ro 8 : 3 Ro 3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 comunemente chiamato il
Patto di grazia: la quale egli offre liberamente ai peccatori vita e salvezza
per mezzo di Gesù Cristo, che richiede la fede in Lui, che possono essere
salvati; Signor 16: 15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 ga 3:11 promettendo di dare
a tutti coloro che ordinato alla vita il suo Santo Spirito, per renderli in
grado e disposti a credere. Eze 36:26,27 Joh 6:44 , 45 4) Questa alleanza
di grazia viene spesso enunciati nella Scrittura con il nome di un Testamento,
in riferimento alla morte di Gesù Cristo, il testatore, e per l'eredità eterna,
con tutte le cose che appartengono ad esso, ivi lasciato. Eb 9:15-17 7:22 Lu
22:20 1Co 11,25 5) Questa alleanza è stato somministrato in modo diverso il
tempo della legge, e nel tempo del Vangelo; 2Co 3:6-9 ai sensi della
legge è stato somministrato Da promesse, profezie, sacrifici, la circoncisione,
l'agnello pasquale, e di altri tipi di ordinanze e consegnato al popolo degli
ebrei, tutti prefigurazione di Cristo a venire, Eb 8:1-10:39 Ro 4:11 Col
2:11,12 1Co 5:7, che erano per quel tempo sufficiente ed efficace,
attraverso il funzionamento dello spirito, per istruire e costruire gli eletti
nella fede nel Messia promesso, 1Co 10:1-4 Eb 11:13 Joh 8:56 da chi
Avevano piena remissione dei peccati, e salvezza eterna; ed è chiamato l'Antico
Testamento. Ga 3:7-9,14 6) In base al Vangelo, quando Cristo la sostanza
Col 2:17 è stato esposto, le ordinanze in cui questo patto è Monodose
sono la predicazione della parola, e l'amministrazione delle ordinanze del
Battesimo e la Cena del Signore, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 che, sebbene
meno numerose, e somministrato con più semplicità e meno verso l'esterno Gloria,
ma in essi si è svolta la via più in pienezza, le prove, l'efficacia e
spirituale, Eb 7:22-27 Ger 31:33,34 a tutte le nazioni, sia ebrei e
pagani; Mt 28:19 Ef 2:15-19 Ed è chiamato Nuovo Testamento. Lu
22:20 Non ci sono quindi due patti di grazia che differiscono nella
sostanza, ma di un solo e medesimo sotto varie dispense. Ga 3:14,16 Ac 15:11
Ro 3:21-23,30 Sal 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Eb 13:8
Chapter 8 - Of
Christ the Mediator Capitolo 8 - Di Cristo, il mediatore
1) It pleased
God, in his eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only
begotten Son, to be the Mediator between God and man; Isa 42:1 1Pe 1:19,20
Joh 3:16 1Ti 2:5 the Prophet, Ac 3:22 Priest, Heb 5:5,6 King;
Ps 2:6 Lu 1:33 the Head and Saviour of his Church; Eph 5:23 the
Heir of all things; Heb 1:2 and Judge of the world; Ac 17:31 to
whom he did from all eternity give a people to be his seed, Joh 17:6 Ps 22:30
Isa 53:10 and to be by him in time redeemed, called, justified, sanctified,
and glorified. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) The Son of God, the second
person in the Trinity, being very and eternal God, of one substance, and equal
with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon him man's
nature, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 with all the essential
properties and its common infirmities, yet without sin; Heb 2:14,16,17
4:15 being conceived by the power of the Holy Spirit, in the womb of the
Virgin Mary, of her substance. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 So that two whole,
perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably
joined in one person, without conversion, composition, or confusion. Lu 1:35
Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Which person is very God and very man, yet
one Christ, the only Mediator between God and man. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3)
The Lord Jesus, in his human nature thus united to the divine, was sanctified
and anointed with the Holy Spirit above measure; Ps 45:7 Joh 3:34 having
in him all the treasures of wisdom and knowledge; Col 2:3 in who it
pleased the Father that all fullness should dwell: Col 1:19 to the end,
that being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth, Heb 7:26
Joh 1:14 he might be thoroughly furnished to execute the office of a
Mediator and Surety. Ac 10:38 Heb 12:24 Heb 7:22 Which office he took not
to himself, but was called to it by his Father; Heb 5:4,5 who put all
power and judgment into his hand, and gave commandment to execute the same.
Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) This office the Lord Jesus did most
willingly undertake; Ps 40:7,8 Heb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 which that
he may discharge, he was made under the law, Ga 4:4 and did perfectly
fulfil it; Mt 3:15 5:17 endured most grievous torments immediately in his
soul, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 and most painful sufferings in his
body; Mt 26:1-27:66 was crucified, and died; Php 2:8 was buried,
and remained under the power of death, yet saw no corruption. Ac 2:23,24,27
13:37 Ro 6:9 On the third day he arose from the dead, 1Co 15:3-5 with
the same body in which he suffered; Joh 20:25,27 with which he ascended
into heaven, and there sits at the right hand of his Father, Mr 16:19
making intercession; Ro 8:34 Heb 9:24 7:25 and shall return to judge men
and angels at the end of the world. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude
1:6 2Pe 2:4 5) The Lord Jesus, by his perfect obedience and sacrifice of
himself, which he through the eternal Spirit once offered up to God, has fully
satisfied the justice of his Father; Ro 5:19 Heb 9:14,16 10:14 Eph 5:2 Ro
3:25,26 and purchased not only reconciliation, but an everlasting
inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father has given to
him. Da 9:24,26 Col 1:19,20 Eph 1:11,14 Joh 17:2 Heb 9:12,15 6) Although
the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his
incarnation, yet the virtue, efficacy, and its benefits, were communicated to
the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by
those promises, types, and sacrifices, wherein he was revealed and signified to
be the Seed of the woman, who should bruise the serpent's head, and the Lamb
slain from the beginning of the world, being yesterday and today the same, and
for ever. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Heb 13:8 7) Christ, in the work of
mediation, acts according to both natures; by each nature doing that which is
proper to itself: Heb 9:14 1Pe 3:18 yet, by reason of the unity of the
person, that which is proper to one nature is sometimes in scripture attributed
to the person denominated by the other nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16
8) To all those for whom Christ has purchased redemption, he does certainly and
effectually apply and communicate the same; Joh 6:37,39 10:15,16 making
intercession for them; 1Jo 2:1,2 Ro 8:34 and revealing to them, in and by
the word, the mysteries of salvation; Joh 15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6
effectually persuading them by his Spirit to believe and obey; and governing
their hearts by his word and Spirit; Joh 14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14
15:18,19 Joh 17:17 overcoming all their enemies by his almighty power and
wisdom, in such manner and ways as are most consonant to his wonderful and
unsearchable dispensation. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col
2:15 1) E 'piaciuto a Dio, nella sua eterna scopo, di scegliere e
ordinare il Signore Gesù, il suo unigenito Figlio, di essere il mediatore tra
Dio e gli uomini; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2: 5, il Profeta,
Ac 3:22 Sacerdote, Re Eb 5:5,6; Sal 2:6 Lu 1:33 Capo e Salvatore
della sua Chiesa; Ef 5:23 l'erede di tutte le cose; Eb 1:2 e
Giudice Del mondo; Ac 17:31 a cui ha fatto da tutta l'eternità dare un
popolo di essere il suo seme, Joh 17:6 Sal 22:30 Isa 53:10 e di essere da
Lui redenta nel tempo, chiamati, giustificati, santificati, E glorificato.
1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) Il Figlio di Dio, la seconda persona della
Trinità, essendo molto ed eterno Dio, di una sostanza, e di parità con il Padre,
ha fatto, quando La pienezza del tempo è venuto, prendere su di lui l'uomo della
natura, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 ga 4:4 con tutte le proprietà
essenziali e le sue infermità comuni, ma senza peccato; Eb 2:14, 16,17
4:15 essendo concepito per la potenza dello Spirito Santo, nel seno della
Vergine Maria, della sua sostanza. Lu 1:27,31,35 ga 4:4 quindi che due
interi, perfette e distinte nature , La divinità e la virilità, sono
inseparabilmente unite in una sola persona, senza conversione, la composizione,
o la confusione. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Quale persona è
molto Dio e uomo molto , Ma uno di Cristo, l'unico mediatore tra Dio e l'uomo.
Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) Il Signore Gesù, nella sua natura umana così unito al
divino, è stato santificato e unto con lo Spirito Santo sopra misura; Sal
45:7 Joh 3:34 avendo in lui tutti i tesori della sapienza e della scienza;
Col 2:3 e che il Padre è piaciuto a tutti che dovrebbe abitare in
pienezza: Col 1:19 fino alla fine, che è santa, innocuo, undefiled , E
pieno di grazia e di verità, Eb 7:26 Joh 1:14 egli potrebbe essere
accuratamente arredati per eseguire il mandato del Mediatore e Surety. Ac
10:38 Eb 12:24 Eb 7:22 Quale ufficio non ha per se stesso , Ma è stato
chiamato ad essa dal suo Padre; Eb 5:4,5 che hanno messo tutto il potere
e la sentenza in mano, e ha dato comandamento di eseguire lo stesso. Joh
5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) Questo ufficio il Signore Gesù ha fatto più
volentieri intraprendere; Sal 40:7,8 Eb 10:5-10 Joh 10,18 Php 2:8, che
che egli può discarico, si è fatto sotto la legge, e di 4,4 ga ha
perfettamente Compierla; Mt 3:15 5:17 sopportato più doloroso tormenti
immediatamente nella sua anima, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 e più
dolorose sofferenze nel suo corpo; Mt è stato 26:1-27:66
Crocifisso, e morì; Php 2:8 fu sepolto, e rimase sotto il potere della
morte, ancora non ha visto la corruzione. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 Il
terzo giorno è sorto dai morti, 1Co 15:3-5 con lo stesso corpo, in cui
egli ha sofferto; Joh 20:25,27 con la quale salì al cielo, e ci si siede
alla destra del Padre suo, signor 16:19 rendere intercessione; Ro 8:34
Eb 9:24 7:25 e ritorno per giudicare gli uomini e gli angeli alla fine del
mondo. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5 ) Il
Signore Gesù, con la sua perfetta obbedienza e del sacrificio di se stesso, che
con uno Spirito eterno offrì una volta a Dio, ha pienamente soddisfatto la
giustizia di suo Padre; Ro 5:19 Eb 9:14,16 10:14 Ef 5 : 2 Ro 3:25,26
acquistato e non solo la riconciliazione, ma una eredità eterna nel regno dei
cieli, per tutti coloro che il Padre gli ha dato. 9:24,26 Da Col 1:19,20 Ef
1: 11,14 Joh 17:2 Eb 9:12,15 6) Sebbene l'opera della redenzione non è stato
battuto da Cristo fino a dopo la sua incarnazione, tuttavia la virtù,
l'efficacia, e le sue prestazioni, sono stati comunicati alla elezione e
successivamente tutte le età Fin dall'inizio del mondo, e da quelle promesse, i
tipi, e di sacrifici, in cui è stato rivelato e significata per essere il Seme
della donna, che dovrebbe schiaccerà la testa del serpente, e l'Agnello immolato
fin dal principio del mondo, Ieri e di oggi di essere la stessa, e per sempre.
Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Eb 13,8 7) Cristo, e il lavoro di mediazione,
gli atti in base ad entrambe le nature; ogni natura da fare che Che è propria a
se stesso: Eb 9:14 1Pe 3:18 ancora, in ragione della unità della persona,
ciò che è proprio di una natura viene a volte attribuito nella Scrittura per la
persona denominati dagli altri natura. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) Per
tutti coloro per i quali Cristo ha acquistato redenzione, e lo fa certamente
effectually applicare e comunicare lo stesso; Joh 6:37,39 10:15,16 fare
per loro intercessione; 1Jo 2: 1,2 Ro 8:34 e rivelare a loro, e con la
parola, i misteri della salvezza; Joh 15:13,15 Ef 1:7-9 Joh 17:6
effectually persuadere da loro il suo Spirito per credere e obbedire; E
governare i loro cuori con la sua parola e Spirito; Joh 14:16 Eb 12:2 2Co
4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 superamento di tutti i loro nemici con la
sua onnipotente potenza e saggezza, in tali Modi e modi che sono più consono
alla sua meravigliosa e imperscrutabili dispensa. Sal 110:1 1Co 15:25,26 Mal
4:2,3 Col 2:15
Chapter 9 - Of
Free Will Capitolo 9 - Of Free Will
1) God has endued the will of man with
that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity
of nature determined, to good or evil. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man,
in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which is
good and well-pleasing to God; Ec 7:29 Ge 1:26 but yet mutably, so that
he might fall from it. Ge 2:16,17 3:6 3) Man, by his fall into a state of
sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying
salvation; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 so as a natural man, being altogether
opposed from that good, Ro 3:10,12 and dead in sin Eph 2:1,5 Col
2:13 is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare
himself to it. Joh 6:44,65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) When God
converts a sinner, and translates him into the state of grace, he frees him from
his natural bondage under sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 and by his grace
alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good;
Php 2:13 Ro 6:18,22 yet so as that, by reason of his remaining
corruption, he does not perfectly nor only will that which is good, but does
also will that which is evil. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) The will of
man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory
only. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24 1) Dio ha endued da
volere di uomo, che con la naturale libertà, che non è né forzato, né da alcuna
necessità assoluta di natura determinata, per il bene o il male. Mt 17:12 Jas
1:14 De 30:19 2) L'uomo, E il suo stato di innocency, ha avuto la libertà e
la volontà e il potere di fare ciò che è buono e ben gradito a Dio; Ec 7:29
Ge 1:26, ma ancora mutably, di modo che egli potrebbe cadere da esso. Ge
2:16 , 17 3,6 3) L'uomo, con la sua caduta in uno stato di peccato, ha perso
completamente la capacità di tutte le volontà di ogni bene spirituale di
accompagnamento salvezza; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 così come un uomo naturale,
essendo Del tutto contrari a tale bene, Ro 3:10,12 e morto nel peccato
Ef 2:1,5 Col 2:13 non è in grado, con la propria forza, per convertire se
stesso, o di prepararsi a se stesso. Joh 6:44 , 65 Ef 2:2-5 1Co 2:14 Tt
3:3-5 4) Quando Dio converte un peccatore, e lo traduce in stato di grazia,
egli lo libera dal suo naturale schiavitù sotto il peccato, Col 1:13 Joh
8:34,36 e dalla sua grazia liberamente solo gli consente di volontà e di
fare ciò che è spiritualmente buono; Php 2:13 Ro 6:18,22 ancora in modo
che, in ragione della sua restanti corruzione, egli non perfettamente Né solo
ciò che è buono, ma anche di ciò che è male. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23
5) La volontà di uomo è reso perfettamente e immutably libero di fare il bene
solo in Lo stato di gloria solo. Ef 4:13 Eb 12:23 1Jo 3:2 Jude
1:24
Chapter 10 - Of
Effectual Calling Capitolo 10 - Of Effectual Calling
1) All those whom God has predestinated
to life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time,
effectually to call, Ro 8:30 11:7 Eph 1:10,11 by his word and Spirit,
2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 out of that state of sin and death in which they
are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti
1:9,10 enlightening their minds spiritually and savingly to understand the
things of God; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 taking away their heart
of stone, and giving to them an heart of flesh; Eze 36:26 renewing their
wills, and by his almighty power determining them to that which is good; Eze
11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 and effectually drawing them to Jesus
Christ; Eph 1:19 Joh 6:44,45 yet so as they come most freely, being made
willing by his grace. So 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) This
effectual call is of God's free and special grace alone, not from any thing at
all foreseen in man; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Eph 2:4,5,8,9 Ro 9:11 who is
altogether passive in it, until, being made alive and renewed by the Holy
Spirit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5 he is enabled by it to answer this call,
and to embrace the grace offered and conveyed in it. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh
5:25 3) Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ
through the Spirit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 who
works when, and where, and how he pleases. Joh 3:8 So also are all other
elect persons, who are incapable of being outwardly called by the ministry of
the word. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Others not elected, although they may be
called by the ministry of the word, Mt 22:14 and may have some common
operations of the Spirit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 yet they never truly
come to Christ, and therefore cannot be saved: Joh 6:64-66 Joh 8:24 much
less can men not professing the Christian religion be saved in any other way
whatever, be they ever so diligent to frame their lives according to the light
of nature, and the law of that religion they do profess; Ac 4:12 Joh 14:6 Eph
2:12 Joh 4:22 17:3 and to assert and maintain that they may, is very
pernicious, and to be detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6-8 1)
Tutti coloro che Dio ha predestinated alla vita, e solo quelle, egli è contento,
e nominato nel suo tempo accettato, effectually di chiamare, Ro 8:30 11:7 Ef
1:10,11 con la sua parola e Spirito, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 fuori di
tale stato di peccato e di morte in cui sono, per natura, di grazia e di
salvezza per mezzo di Gesù Cristo; Ro 8:2 Ef 2:1-5 2Ti 1:9,10 Illuminare
le loro menti e spiritualmente savingly a capire le cose di Dio; Ac 26:18 1Co
2:10,12 Ef 1:17,18 togliere il loro cuore di pietra e di dare loro un cuore
di carne; Eze 36:26 rinnovando La loro volontà, e con la sua onnipotente
potere di determinare ciò che è buono; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze
36:27 e effectually disegno di Gesù Cristo; Ef 1:19 Joh 6:44,45
Eppure così come vengono più liberamente, essendo fatta disposti dalla sua
grazia. Quindi 1:4 Sal 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) Questo effectual
chiamata di Dio è gratis e speciale grazia da solo, non da qualsiasi Cosa che a
tutti i previsto uomo; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Ef 2:4,5,8,9 Ro 9:11, che è del
tutto passiva, in essa, fino a quando, essendo reso vivo e rinnovato dallo
Spirito Santo, 1Co 2:14 Ro 8:7 Ef 2:5 egli si è attivato per rispondere a
questa chiamata, e ad abbracciare la grazia offerta e trasportato in esso.
Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Elettrotecnica neonati, Di morire durante
l'infanzia, vengono rigenerati e salvati da Cristo per mezzo dello Spirito,
Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 che lavora quando, e se,
e in che modo egli Piace. Joh 3,8 Così anche tutti gli altri sono
eleggere persone, che non sono in grado di essere chiamato da esteriormente il
ministero della parola. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Altri non eletto, anche se
possono essere chiamati dal ministero Della parola, Mt 22,14, e potranno
disporre di alcune operazioni comuni dello Spirito Mt 7:22 13:20,21 Eb
6:4,5 ancora non hanno mai veramente venire a Cristo, e quindi non può
essere salvato: Joh 6:64 -66 Joh 8:24 molto meno degli uomini non possono
professare la religione cristiana essere salvati in qualsiasi altro modo
qualsiasi, siano essi sono sempre diligente per inquadrare la loro vita secondo
la luce della natura, e che la legge di professare la loro religione; Ac 4:12
Joh 14,6 Ef 2:12 Joh 4:22 17:3 e di affermare e sostenere che si può, è
molto perniciosa, e di essere detestato. 2Jo 1,9-11 1Co 16:22 ga 1:6
-8
Chapter 11 - Of
Justification Capitolo 11 - Of Motivazione
1) Those whom God effectually calls he
also freely justifies; Ro 8:30 3:24 not by infusing righteousness into
them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons
as righteous: not for any thing wrought in them, or done by them, but for
Christ's sake alone: not by imputing faith itself, the act of believing, or any
other evangelical obedience, to them as their righteousness; but by imputing the
obedience and satisfaction of Christ to them, Ro 4:5-8 2Co 5:19,21 Ro
3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 they
receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they
have not of themselves; it is the gift of God. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac
13:38,39 Eph 2:7,8 2) Faith, thus receiving and resting on Christ and his
righteousness, is alone the instrument of justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro
5:1 yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied
with all other saving graces, and is no dead faith, but works by love. Jas
2:17,22,26 Ga 5:6 3) Christ, by his obedience and death, did fully discharge
the debt of all those that are thus justified, and did make a proper, real, and
full satisfaction to his Father's justice in their behalf. Ro 5:8-10,19 1Ti
2:5,6 Heb 10:10,14 Da 9:24,26 Isa 53:4-6,10-12 Yet, in as much as he was
given by the Father for them, Ro 8:32 and his obedience and satisfaction
accepted in their stead, 2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2 and both freely, not
for any thing in them, their justification is only of free grace; Ro 3:24 Eph
1:7 that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in
the justification of sinners. Ro 3:26 Eph 2:7 4) God did, from all
eternity, decree to justify all the elect; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30
and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for
their justification: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25 nevertheless they are not
justified, until the Holy Spirit does in due time actually apply Christ to them.
Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) God does continue to forgive the sins of
those that are justified: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 and although they
can never fall from the state of justification, Lu 22:32 Joh 10:28 Heb
10:14 yet they may by their sins fall under God's fatherly displeasure, and
not have the light of his countenance restored to them, until they humble
themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and
repentance. Ps 89:31-33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20
6) The justification of believers under the Old Testament was, in all these
respects, one and the same with the justification of believers under the New
Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8 1) Coloro che Dio
chiama effectually egli giustifica anche liberamente; Ro 8:30 3:24
giustizia non infondendo in loro, ma da perdonare i loro peccati, e per la
contabilità e accettando le loro persone come giusti: non per qualsiasi cosa
battuto in loro, O fatto da loro, ma per Cristo soli: non dalla fede stessa
imputazione, l'atto di credere, o di qualsiasi altra evangelica, per loro come
giustizia, ma da imputazione l'obbedienza e la soddisfazione di Cristo, Ro
4:5 -8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Ef 1:7 Ger 23:6 1Co 1:30,31 Ro
5:17-19 loro ricezione e di riposo Su di lui e la sua giustizia dalla fede:
la fede che non hanno di loro stessi, è il dono di Dio. Ac 10:44 ga 2:16 Php
3:9 Ac 13:38,39 Ef 2:7,8 2) Fede , In modo che ricevono e si posarono su
Cristo e la sua giustizia, è solo lo strumento di giustificazione; Joh 1:12
Ro 3:28 Ro 5:1 ancora non è sola nella persona giustificata, ma è sempre
accompagnato con tutti gli altri risparmiando grazie, E la fede non è morta, ma
opere di amore. Jas 2:17,22,26 ga 5:6 3) Cristo, con la sua obbedienza e
della morte, ha fatto pienamente il discarico il debito di tutti coloro che sono
quindi giustificati, e ha fatto fare una Corretta, reale, e la piena
soddisfazione per la giustizia del Padre e il loro nome. Ro 5:8-10,19 1Ti
2:5,6 Eb 10:10,14 Per 9:24,26 Isa 53:4-6,10 -- 12 Tuttavia, in quanto egli è
stato dato dal Padre per loro, Ro 8:32 e la sua obbedienza e la
soddisfazione accettati nella loro vece, 2Co 5:21 Mt 3:17 Ef 5:2 e sia
liberamente, e non per qualsiasi cosa In loro, la loro motivazione è solo di
libera grazia; Ro 3:24 Ef 1:7 che sia l'esatta giustizia e ricco di
grazia di Dio possa essere glorificato e la giustificazione dei peccatori. Ro
3:26 Ef 2,7 4) Dio ha fatto , Da tutta l'eternità, del decreto per
giustificare tutti gli eletti; ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 e ha fatto
Cristo, nella pienezza dei tempi, per i loro peccati, e ti rialzi per la loro
giustificazione: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25, tuttavia, non sono giustificate,
fino a quando lo Spirito Santo fa in tempo effettivamente Cristo si applicano a
loro. Col 1:21,22 ga 2:16 Tt 3:4-7 5) Dio non continuare a perdonare i
peccati di coloro che sono giustificate: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 e
anche se non potrà mai cadere dallo stato di giustificazione, Lu 22:32 Joh Eb
10:28 10:14 essi possono ancora dai loro peccati ricadono sotto dispiacere
paterno di Dio, e non sono la luce del suo volto restaurato a loro, fino a
quando essi stessi umile, confessare i propri peccati, chiedere scusa, e
rinnovare la loro fede e di pentimento. Sal 89:31 -33 Sal 51:7-12 Sal 32:5 Mt
26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) La giustificazione dei credenti sotto l'Antico
Testamento è stata, in tutti questi aspetti, uno e lo stesso, con la
giustificazione Dei credenti sotto il Nuovo Testamento. Ga 3:9,13,14 Ro
4:22-24 Eb 13:8
Chapter 12 - Of
Adoption Capitolo 12 - Of Approvazione
1) All those that are justified, God
vouchsafes, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace
of adoption: Eph 1:5 Ga 4:4,5 by which they are taken into the number,
and enjoy the liberties and privileges of the children of God; Ro 8:17 Joh
1:12 have his name put upon them, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receive
the Spirit of adoption, Ro 8:15 have access to the throne of grace with
boldness; Eph 3:12 Ro 5:2 are enabled to cry, Abba, Father; Ga 4:6
are pitied, Ps 103:13 protected, Pr 14:26 provided for, Mt
6:30,32 1Pe 5:7 and chastened by him as a father; Heb 12:6 yet never
cast off, La 3:31 but sealed to the day of redemption, Eph 4:30
and inherit the promises, Heb 6:12 as heirs of everlasting salvation.
1Pe 1:3,4 Heb 1:14 1) Tutti coloro che sono giustificate,
vouchsafes Dio, e per il suo Figlio unigenito Gesù Cristo, per rendere partecipi
della grazia di adozione: Ef 1:5 ga 4:4,5 da cui sono prese in numero, e
godetevi I privilegi e le libertà dei figli di Dio; Ro 8:17 Joh 1:12
hanno messo il suo nome su di loro, Ger 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 ricevere lo
Spirito di adozione, Ro 8:15 hanno accesso a Il trono di grazia con
franchezza; Ef 3:12 Ro 5:2 sono abilitati a piangere, Abbà, Padre; ga
4:6 sono pietà, Sal 103:13 protetto, Pr 14:26 previste, Mt
6:30,32 1Pe 5:7 e chastened da lui come un padre; Eb 12:6 ancora mai
espressi off, La 3:31, ma sigillati per il giorno della redenzione, e
Ef 4:30 ereditare le promesse, come Eb 6:12 eredi di eterna
Salvezza. 1Pe 1:3,4 Eb 1:14
Chapter 13 - Of
Sanctification Capitolo 13 - Of santificazione
1) They who are effectually called and
regenerated, having a new heart and a new spirit created in them, are farther
sanctified really and personally, through the virtue of Christ's death and
resurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 by his word and Spirit
dwelling in them; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 the dominion of the whole
body of sin is destroyed, Ro 6:6,14 and its various lusts are more and
more weakened and mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 and they are more and more
made alive and strengthened in all saving graces, Col 1:11 Eph 3:16-19 to
the practice of true holiness, without which no man shall see the Lord. 2Co
7:1 Heb 12:14 1) Essi, che sono chiamati effectually e rigenerati,
avendo un cuore nuovo e uno spirito nuovo, creato in loro, sono più santificati
realmente e personalmente, per mezzo di Cristo la virtù della morte e
risurrezione, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 con la sua parola e
Spirito abitazione in loro; Joh 17:17 Ef 5:26 2Th 2:13 il dominio di
tutto il corpo del peccato è distrutto, Ro 6:6,14 e le sue varie passioni
sono più E più indebolita e mortificata, ga 5:24 Ro 8:13 e sono sempre
più rafforzato e reso vivo il risparmio in tutte le grazie, Col 1:11 Ef
3:16-19 per la pratica di vera santità, senza la quale nessun uomo A vedere
il Signore. 2Co 7:1 Eb 12:14
2) This
sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in
this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo
1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war;
the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga
5:17 1Pe 2:11 2) Questo è tutto santificazione e tutto l'uomo, 1Th
5:23 ancora imperfetta in questa vita; ci rimane ancora alcuni resti di
corruzione in ogni parte: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 da cui deriva un
continuo E inconciliabili guerra; lusting la carne contro lo Spirito, e lo
Spirito contro la carne. Ga 5:17 1Pe 2:11
3) In which war,
although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23
yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of
Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so
the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the
fear of God. 2Co 7:1 3) In quali la guerra, anche se i restanti
corruzione per un tempo spesso prevalere, Ro 7:23 ancora, attraverso la
continua offerta di forza dal santificante Spirito di Cristo, il rigenerare
parte vince: Ro 6:14 1Jo 5:4 Ef 4:15,16 santi e così crescere nella
grazia, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfezionare la santità nel timore di Dio.
2Co 7:1
Chapter 14 - Of
Saving Faith Capitolo 14 - Salvataggio Di Fede
1) The grace of faith, whereby the
elect are enabled to believe to the saving of their souls, Heb 10:39 is
the work of the Spirit of Christ in their hearts, 2Co 4:13 Eph 1:17-19
2:8 and is ordinarily wrought by the ministry of the word: Ro
10:14,17 by which also, and by the administration of the ordinances, and
prayer, it is increased and strengthened. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro
1:16-17 1) La grazia della fede, della quale gli eletti sono
abilitati a credere a salvare delle loro anime, Eb 10:39 è opera dello
Spirito di Cristo nei loro cuori, 2Co 4:13 Ef 1:17-19 2:8 Ed è
normalmente battuto dal ministero della parola: Ro 10:14,17 da cui anche,
e per la gestione delle ordinanze, e la preghiera, è aumentata e rafforzata.
1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17
2) By this faith,
a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the
authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac
24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it
contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the
threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life
and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of
saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for
justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of
grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) Con questa fede, il
cristiano crede di essere vero quello che si è rivelato nella parola, per
l'autorità di Dio stesso parlando in esso; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac
24:14 e gli atti che diversamente su Che ogni passaggio di particolare esso
contiene; cedere obbedienza ai comandi, Ro 16:26 tremore al threatenings,
Isa 66:2 e abbracciando le promesse di Dio per questa vita e in quello
che è a venire. Eb 11:13 1Ti 4: 8 Ma i principali atti di fede sono il
risparmio, accettando, la ricezione e di riposo su Cristo solo per la
giustificazione, santificazione, e la vita eterna, in virtù del patto di grazia.
Joh 1:12 Ac 16:31 ga 2:20 Ac 15 : 11
3) This faith
varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10
may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu
22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full
assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the
author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Questa fede varia in
gradi, debole o forte; Eb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 possono essere
molti modi e spesso assalito e indebolita, ma ottiene la vittoria; Lu 22.31 ,
32 Ef 6:16 1Jo 5:4,5 crescono in molti per il raggiungimento di una piena
garanzia per mezzo di Cristo, Eb 6:11,12 10:22 Col 2:2, che è sia
l'autore e la finitura della nostra fede. Eb 12:2
Chapter 15 - Of
Repentance To Life Capitolo 15 - di pentimento per la vita
1) Repentance to
life is an evangelical grace, Zec 12:10 Ac 11:18 the doctrine of which is
to be preached by every minister of the gospel, as well as that of faith in
Christ. Lu 24:47 Mr 1:15 Ac 20:21 1) Il pentimento per la vita è
un evangelica grazia, Zec 12:10 Ac 11:18 la dottrina della quale deve
essere predicata da ogni ministro del Vangelo, come pure quello della fede in
Cristo. Lu 24:47 Signor 1:15 Ac 20:21
2) By it a
sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the
filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and
righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such
as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God,
Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15
Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the
ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) Con
un peccatore, per la vista e il senso, non solo il pericolo, ma anche dei
filthiness e odiousness dei suoi peccati, come contraria alla natura e giusti
santa legge di Dio, e su l'apprensione della sua misericordia In Cristo a come
sono pentito, per così rattrista e odia i suoi peccati, come a sua volta tutti a
Dio, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Sal 51:4 Ger 31:18,19 Joe 2: 12 Joe 2:13 Am
5:15 Sal 119:128 2Co 7:11 purposing e cercando di camminare con lui in tutti
i modi i suoi comandamenti. Sal 119:6,59106 Lu 1:6 2Ki 23:25
3) Although
repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of
its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace
in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all
sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac
17:30,31 3) Sebbene il pentimento non è quello di essere riposati e,
come ogni soddisfazione per il peccato, o qualsiasi causa del suo perdono,
Eze 36:31,32 16:61,62,63 che è l'agire di Dio gratis grazia in Cristo;
Ho 14 : 2,4 Ro 3:24 Ef 1,7 è ancora di tali necessità di tutti i
peccatori, che nessuno può aspettare il perdono senza di essa. Lu 13:3,5 Ac
17:30,31
4) As there is no
sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is
no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa
55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Per quanto non vi è alcun peccato, così
piccola, ma che merita dannazione; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 quindi non c'è
peccato così grande, che può portare dannazione a coloro che veramente si
pentono. Isa 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18
5) Men ought not
to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to
endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti
1:13,15 5) Gli uomini non devono essi stessi con un contenuto
generale pentimento, ma è ogni uomo ha il dovere di cercare di pentirsi dei suoi
peccati particolarmente particolare. Sal 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15
6) As every man
is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon;
Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall
find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the
church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and
sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas
5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to
him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) Come ogni uomo è
destinato a rendere privato confessione dei suoi peccati a Dio, pregando per la
sua grazia; Sal 51:4,5,7,9,14 32:5,6 su cui, e di rinunciare alla loro,
egli Trovare misericordia; Pr 28:13 1Jo 1:9 così che scandalises suo
fratello, o la chiesa di Cristo, deve essere disposta, da un privato o della
pubblica confessione e di dolore per il suo peccato, per dichiarare il suo
pentimento di coloro che sono offesi ; Gc 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Sal
51:1-19, che sono pertanto di essere riconciliati con lui, e in lui a
ricevere amore. 2Co 2:8
Chapter 16 - Of
Good Works Capitolo 16 - Of Good Works
1) Good works are only such as God has
commanded in his holy word, Mic 6:8 Ro 12:2 Heb 13:21 and not such as,
without its warrant, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence
of good intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa
15:21,22,23 1) Buon opere sono tali solo come Dio ha comandato nella
sua santa parola, Mic 6:8 Ro 12:2 Eb 13:21, e non come, senza il suo
mandato, sono elaborate da uomini di zelo cieco, o su qualsiasi pretesa Di buona
intenzione. 15:9 Mt Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa
15:21,22,23
2) These good
works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of
a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their
thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo
2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the
profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of
the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh
15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph
2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal
life. Ro 6:22 2) Le opere buone, fatto in obbedienza ai
comandamenti di Dio, sono i frutti e le testimonianze di una vera e viva fede:
Jas 2:18,22 credenti e da essi manifestano la loro gratitudine, Sal
116:12, 13 1Pe 2:9 rafforzare La loro affidabilità, 1Jo 2:3,5 2Pe
1:5-10 edificare i loro fratelli, 2Co 9:2 Mt 5:16 adornano la
professione del Vangelo, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 Fermare la bocca di
avversari, 1Pe 2:15 e glorificare Dio, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8
la cui lavorazione sono, creati in Cristo Gesù per esso; Ef 2:10, che,
con i loro frutti di santità , Che alla fine può avere la vita eterna. Ro
6:22
3) Their ability
to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of
Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it,
besides the graces they have already received, there is required an actual
influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good
pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow
negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special
motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of
God that is in them. Php 2:12 Heb 6:11,12 2Pe 1:3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac
26:6,7 Jude 1:20,21 3) la loro capacità di fare buone opere non è
affatto di sé, ma da tutto lo spirito di Cristo. Joh 15:4,5,6 Eze
36:26,27 E che può essere abilitato ad essa, oltre a delle grazie Hanno già
ricevuto, si è tenuto un vero e proprio influsso dello stesso Spirito Santo a
lavorare nel loro di volontà e di fare del suo buon piacere: Php 2:13 Php
4:13 2Co 3:5 che non sono ancora a crescere hereupon negligente, Come se non
fossero tenuti a compiere alcun dazio se non su di una speciale mozione dello
Spirito, ma essi devono essere diligente e fomentare la grazia di Dio che è in
loro. Php 2:12 Eb 6:11,12 2Pe 1: 3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude
1:20,21
4) They who in
the obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are
so far from being able to excel, and to do more than God requires, as that they
fall short of much in duty they are bound to do. Lu 17:10 Ne 13:22 Job 9:2,3
Ga 5:17 4), che hanno in obbedienza a raggiungere la massima altezza,
che è possibile in questa vita, sono lungi dall 'essere in grado di eccellere e
di fare di più di Dio richiede, che essi rientrano nel più breve del dovere sono
vincolati da fare . Lu 17:10 Non 13:22 Lavoro 9:2,3 ga 5:17
5) We cannot, by
our best works, merit pardon of sin, or eternal life, at the hand of God, by
reason of the great disproportion that is between them and the glory to come,
and infinite distance that is between us and God, whom by them we can neither
profit nor satisfy for the debt of our former sins; Ro 3:20 4:2,4,6 Eph 2:8,9
Tit 3:5,6,7 Ro 8:18