A Puritan Confession of Faith Un Puritan confessione di fede

Westminster Confession of Faith Confessione di fede di Westminster

General Information Informazioni generali

Introduction Introduzione

"With the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation." "Con il cuore l'uomo crede fino alla giustizia, e con la bocca confessione è fatto fino alla salvezza". Ro. 10:10

"Search the Scriptures" John 5:39 "Cerca le Scritture" Giovanni 5:39

Language updated and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" - 1677 Lingua aggiornato e chiarito, e la prova extra testi e materiale raccolto dalla "Confessione di fede di Westminster" - 1644 e "Second Londra Confessione di fede" - 1677

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosi
Information Informazioni
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
by Larry Pierce, 1992 Da Larry Pierce, 1992

The art of making catechisms and confessions reached its zenith in the time of the Puritans. L'arte di fare i catechismi e confessioni raggiunto il suo apice al tempo dei Puritans. During the most distressing times in England, the most famous English catechism and confession were drafted by the Puritans. Durante il più doloroso dei tempi in Inghilterra, il più famoso inglese catechismo e la confessione sono state redatte dal Puritans. All other attempts since then fall in the shadow of the work of the Westminster divines. Tutti gli altri tentativi da allora ricadono sotto l'ombra dei lavori della Westminster divines. This confession was produced by a unique people, men and women who lived such holy lives, they were derided by their enemies with the nickname of "pure-itans". Questa confessione è stata prodotta da un unico popolo, uomini e donne che hanno vissuto questa santa vita, essi sono stati deriso dai loro nemici con il soprannome di "puro-itans". JI Packer says of these godly men: JI Packer dice di pietà questi uomini:

"What did the Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs. Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent, and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness. Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a fear of hypocrisy." "Che cosa ha fatto il Puritans ha che ci manca oggi? ... Maturity! Siamo nani spirituale. Protestantesimo è l'uomo-centrato, di manipolazione, di successo-oriented, auto-indulgente, e sentimentale, 3000 miglia di larghezza e mezzo pollice profondo. Puritani da Contrasto spirituale erano giganti. Hanno servito un grande Dio, e aveva la passione per il godliness. La loro esperienza cristiana è stata naturale e unselfconscious, mentre la nostra è spesso artificiale e vanta. Essi sono stati impegnati per l'integrità spirituale e aveva paura di ipocrisia ". (From the Emmaus Journal, p. 79, Fall 1991, by permission) (79 1991)

We have reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and understand it. Abbiamo ripreso e aggiornato il vecchio Westminster lavoro in modo che tu possa più facilmente leggere e capire. There is nothing sacred in old English spellings. Non c'è nulla di sacro e antico inglese ortografiche. We have not knowingly altered the intent of what was written, except on two points. Non abbiamo scientemente alterato l'intento di ciò che è stato scritto, tranne che su due punti. In those times politics and the church were quite intertwined. In quei tempi la politica e la Chiesa sono stati molto intrecciate. I have followed the 1677 Confession and have omitted any chapters that would mix church and state. Ho seguito la Confessione e 1677 hanno omesso qualsiasi capitoli che mescolare chiesa e stato. Also the chapter on Baptism was revised to reflect the 1677 Confession. Anche il capitolo sul Battesimo è stato rivisto in modo da riflettere il 1677 Confessione. However, in the main, this creed has been altered very little. Tuttavia, nella causa principale, questo credo è stato modificato molto poco. I commend it to you for your study and edification. Mi raccomando a voi per il vostro studio e di edificazione.

Objections to the Creeds: Credo che le obiezioni a:

1) We have no creed but Christ. 1) Abbiamo Cristo, ma non credo.
Those who hold this view usually ignore any written creed of the church and indeed are usually quite unaware of any church history. Coloro che sono in possesso di solito questo punto di vista credo di ignorare qualsiasi scritto della chiesa e sono di solito abbastanza incurante di qualsiasi chiesa storia. This view contains no small amount of conceit. Questo punto di vista non contiene piccole quantità di presunzione. For, indeed they are saying in effect, that no one who has gone before has seen the truth in God's Word except them. Perché, in realtà si tratta di dire in effetti, che nessuno è mai giunto prima, che ha visto la verità nella Parola di Dio, tranne loro. This denies the very clarity of the Scriptures. Questo nega la stessa chiarezza delle Scritture. How do we know they are correct? Come si fa a sapere se sono corrette?
2) The creeds are old-fashioned. 2) I simboli sono antiquati.
All God's truth is ancient. Tutte le verità di Dio è antica. CH Spurgeon said: CH Spurgeon disse:

"There shall be no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our only feeling toward those young preachers who cry: `See my new Theology!' "Non vi è nessun nuovo Dio, né la nuova diavolo, né ci sono mai avere un nuovo salvatore, né una nuova espiazione. Perché allora dovremmo essere attratti da errore e le assurdità che ovunque eccepire per una audizione perché sono di nuovo? Per supponiamo La teologia può essere nuovo è quello di immaginare che il Signore stesso è di ieri. Una vera dottrina ultimamente deve necessariamente essere falsa. Menzogna non ha la barba, ma la verità è incommensurabile hoary con l'età. La vecchia Vangelo è l'unico Vangelo. Pietà è il nostro Solo sentimento verso quei giovani predicatori che gridano: «Vedere la mia nuova Teologia! ' in just the same spirit as little Mary says: `See my pretty new frock!'" E solo lo stesso spirito poco come Maria dice: «Vedere la mia bella nuova frock! '"

God's truth does not change any more than he can change. La verità di Dio non cambia più di quanto egli può cambiare. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today and for ever." Paolo ha detto in Ebrei 13:8: "Gesù Cristo, lo stesso ieri, oggi e sempre". Spurgeon commenting on this verse said this. Spurgeon commentando questo versetto detto questo.

"Immutability is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way -- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those who lived before Christ were not saved with a different salvation to that which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here today, they would all testify to you that he was the same in every office in their time as he is in these our days." "Immutability è attribuito a Cristo, e noi l'annotazione è stato sempre al suo popolo ciò che è adesso, per lui era la stessa di ieri. Distinzioni sono state tratte da alcuni estremamente saggi (misurata dalla propria stima di se stessi), tra le Il popolo di Dio che ha vissuto prima della venuta di Cristo, e coloro che hanno vissuto in seguito. Abbiamo sentito anche affermato che coloro che vissero prima della venuta di Cristo non appartengono alla chiesa di Dio! Noi non sappiamo che cosa ci si sente prossima, E forse si tratta di una misericordia che queste assurdità sono rivelati uno alla volta, in modo che possiamo essere in grado di sopportare la loro stupidità senza morire di stupore. Perché, ogni figlio di Dio in ogni luogo sorge su un piano di parità, il Signore ha Alcuni bambini non più amato, secondo alcuni dei tassi di prole, e altri che egli difficilmente preoccupa. Questi, che ha visto il giorno prima che Cristo è venuto, ha avuto una grande differenza in quanto a ciò che sapeva, e forse nella stessa misura una differenza per quanto Essi godevano mentre sulla terra e la meditazione su Cristo, ma erano tutti lavati nello stesso sangue, tutti i redenti con lo stesso prezzo di riscatto, e reso membra dello stesso corpo. Israele e il patto di grazia non è la naturale Israele, ma tutti Credenti di tutte le età. Prima che il primo avvento, tutti i tipi e tutte le ombre osservato un modo - hanno puntato a Cristo, e per lui tutti i santi guardato con speranza. Coloro che hanno vissuto prima di Cristo non sono stati salvati con una diversa a quella salvezza Che è venuto a noi. Essi hanno esercitato la fede come si deve; che la fede ha lottato come la nostra lotte, e che la fede ottiene la sua ricompensa come la nostra sono. Come come come un uomo di fronte a quella che egli vede in un bicchiere è la vita spirituale di David Per la vita spirituale del credente ora. Prendete il libro dei Salmi in mano, e dimenticare per un attimo che avete la rappresentazione della vita di uno dei vecchi tempi, si potrebbe supporre che David ha scritto, ma ieri. Anche in quello che Egli scrive di Cristo, egli sembra come se egli visse dopo Cristo, invece di prima, e sia in quello che vede se stesso e di ciò che vede e del suo Salvatore, egli sembra essere piuttosto uno scrittore cristiano di un Ebreo; voglio dire che vivono Prima di Cristo, che ha le stesse speranze e gli stessi timori, le stesse gioie e gli stessi dolori, vi è la stima del suo stesso Redentore, che hai benedetto, e ho in questi tempi. Gesù è lo stesso ieri come un unto Salvatore al suo popolo Come lo è oggi, e che in lui ricevere come doni preziosi. Se il bello borsa dei profeti potrebbe essere qui, oggi, si attestano a voi tutti che egli era lo stesso in ogni ufficio e il loro tempo come egli è in questi nostri giorni ". (from Sermon No. 848, January 3, 1869) (Dal Sermone n. 848, 3 gennaio 1869)

In another article Spurgeon said: In un altro articolo Spurgeon disse:

"Those who labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be, they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times before now, but the performance has been premature. It will live when the present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless, it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in theology, it will come to the front, and ask in vain for its adversaries." "Coloro che lavoro a più morbido` Calvinismo 'troveranno che muore duro, e, può essere, essi verranno, dopo molte sconfitte, di percepire il fatto che alcuni si è presto avversari. Oration Il suo funerale è stata pronunciata molte volte Prima di adesso, ma il rendimento è stato prematuro. Vivrà quando l'attuale fase di religiosi misbelief ha fatto per eterna execration tra le gemiti di coloro che ha annullata. Oggi si può essere a sneered; tuttavia, è che ieri, ma Annoverato fra i suoi sostenitori, il ablest uomini di età, e di domani, ma potrebbe essere, ancora una volta, quando non ci sarà giganti in teologia, si arriverà al fronte, e chiedo invano per i suoi avversari. "

"Calvinism, pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine, shall stand fast for aye." "Calvinismo, puro e semplice, ma è una forma di culto evangelico, che non è perfetto, perché manca di alcune delle verità di bilanciamento del sistema, che è nata come una remonstrance contro i suoi errori, ma che contiene al suo interno sono un atto di grande Divinamente immortale verità, che non potrà mai morire. `Moderno pensiero ', ma è la thistledown sulla collina, il vento è portarlo via, ma il primordiale di montare` Calvinismo', che non è altro che la dottrina cristiana o Paolina, stand veloce Per Aye ". (The Sword and the Trowel, Feb. 1874, p. 31) (La spada e la Trowel, febbraio 1874, p. 31)

These old creeds embody the truth of God as the church saw it at that time. Questi vecchi simboli incarnano la verità di Dio, come la chiesa che ha visto in quel momento. We can learn much from what they wrote. Possiamo imparare molto da ciò che ha scritto.

"Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..." "Così dice il SIGNORE, Stand ye nei modi, e di vedere, e di chiedere per i vecchi sentieri, dove [è], il buon senso, e camminare in essa, e troverete ristoro per le vostre anime. ..." (Jeremiah 6:16) (Geremia 6:16)

3) The creeds contained errors. 3) I Simboli contenevano errori.
So does your phone book, but you use it anyway. Così funziona il telefono libro, ma si usa comunque. No creed is perfect, not even this one. Credo non è perfetto, neanche questo. However, it does contain such a large body of God's truth, you will benefit from the study of it. Tuttavia, essa non contiene una tale grande corpo della verità di Dio, si andrà a beneficio dallo studio di essa. Indeed, after some study, what you now consider errors, you may find were not errors at all. Infatti, dopo qualche studio, che ora si considerano errori, è possibile trovare gli errori non sono stati affatto.
4) The creeds are too difficult to understand. 4) I simboli sono troppo difficile da capire.
This objection is really against God himself. Questa obiezione è veramente Dio contro se stesso. In effect they are saying the Bible is too difficult to understand. In effetti essi stanno dicendo la Bibbia è troppo difficile da capire. Peter in referring to Paul's epistles: Pietro e Paolo, riferendosi alla epistole:

"As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction." "Come anche in tutte le [sue] epistole, parlando in esse di queste cose, in cui sono alcune cose difficili da essere capito, che essi, che sono unlearned strappare e instabile, come [esse] anche le altre scritture, fino alla propria distruzione ". (2 Peter 3:16) (2 Pietro 3,16)

Note that Peter did not say they were impossible to understand. Nota che Pietro non ha detto che era impossibile da capire. He did not say everything was difficult to understand. Egli non ha detto tutto ciò che era difficile da capire. If he had, you may have an excuse. Se egli fosse, potrebbe essere una scusa. However, there is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average intelligence. Tuttavia, non vi è più la Bibbia e che possono essere facilmente colto da una persona di media intelligenza. To not even try is foolish. Per non provare nemmeno è sciocco.

I have found that even though there are things I do not understand today, as I keep studying, my knowledge grows. Ho scoperto che anche se ci sono cose che non capisco oggi, come ho mantenere lo studio, la mia conoscenza cresce. These creeds are the attempts by holy men of old to give you a road map into the deeper things of God's truth. Questi simboli sono i tentativi da parte di uomini santi di vecchi per darvi una mappa stradale in cose più profonda della verità di Dio. Study them carefully and they will be better understood as time passes. Studiare attentamente e saranno meglio comprendere il tempo passa. There are many things you may not agree with. Ci sono molte cose che si possono non condividere. These ideas will stretch you spiritually. Queste idee si stenderà spiritualmente. Keep studying. Tenere studiare. Some of the truths in these writings took me years to understand. Alcune delle verità scritti in questi anni mi ha preso da capire.

Conclusion Conclusione

Take these two creeds, "The Confession" and the "Shorter Catechism" . Prendete questi due simboli, "La confessione" e il "Catechismo Shorter". Master the shorter catechism first, and then study the "Confession" As time goes by you will better understand the truths contained in these two Puritan writings. Master più breve catechismo prima, e poi studiare la "confessione" Con il passare del tempo si potrà meglio comprendere le verità contenute in questi due Puritan scritti. Do not give up! Non rinunciare! May you be known for your holy living just as the Puritans were. Possiate essere conosciuto per la sua vita santa, come il Puritans erano. God bless your study of his Word. Dio benedica il vostro studio della sua Parola.


Puritan Confession Puritan Confessione

Chapter 1 - Of the Holy Scriptures Capitolo 1 - Delle Sacre Scritture

1) The Holy Scripture is the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving knowledge, faith, and obedience. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Eph 2:20 . 1) La Sacra Scrittura è il solo sufficiente, certo, e infallibile regola di tutte le conoscenze di risparmio, la fede e obbedienza. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Ef 2:20. Although the light of nature and the works of creation and providence show the goodness, wisdom, and power of God, as to leave man inexcusable; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1 . Anche se, alla luce della natura e le opere della creazione e della provvidenza di mostrare la bontà, sapienza, e la potenza di Dio, come a lasciare l'uomo imperdonabile; Ro 2:14,15 1:19,20 Sal 19:1-3 Ro 1:32 2:1. yet they are not sufficient to give that knowledge of God and his will necessary to salvation. 1Co 1:21 2:13,14 . Ancora non sono sufficienti per dare che la conoscenza di Dio e la sua volontà necessario per la salvezza. 1Co 1:21 2:13,14.

Therefore it pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 , since those former ways of God's revealing his will to his people have now ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. Pertanto, è contento il Signore per varie volte, e in modi diversi, per rivelare se stesso, e di dichiarare la sua volontà alla sua Chiesa; Eb 1:1, e poi, per la migliore conservazione e la propagazione della verità, e per i più Accertarsi stabilimento e la comodità della Chiesa contro la corruzione della carne, e la malizia di Satana, e del mondo, il Signore commesso questa rivelazione totalmente alla scrittura; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20, che rende la Sacra Scrittura, di essere il più necessario, 2Ti 3:15 2Pe 1:19, in quanto tali ex modi di Dio, rivelando la sua volontà al suo popolo hanno ormai cessato . Eb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19.

2) Under the name of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books of the Old and New Testament, which are these. 2) Sotto il nome di Sacra Scrittura, o la Parola di Dio scritta, sono ora contenute tutti i libri del Vecchio e Nuovo Testamento, che sono questi.

Of the Old Testament Dell'Antico Testamento
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1 Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi Genesi, Esodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio, Giosuè, Giudici, Ruth, 1 Samuele, 2 Samuele, 1 Re, 2 Re, 1 Cronache, 2 Cronache, Esdra, Neemia, Esther, Giobbe, Salmi, Proverbi, Ecclesiaste, Cantico dei Salomone, Isaia, Geremia, Lamentazioni, Ezechiele, Daniele, Osea, Gioele, Amos, Obadiah, Giona, Michea, Naum, Abacuc, Sofonia, Aggeo, Zaccaria, Malachia

Of the New Testament Del Nuovo Testamento
Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus, Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude, Revelation Matteo, Marco, Luca, Giovanni, Atti, Romani, 1 Corinzi, 2 Corinzi, Galati, Efesini, Filippesi, Colossesi, 1 Tessalonicesi, 2 Tessalonicesi, 1 Timoteo, 2 Timoteo, Tito, Filemone, Ebrei, Giacomo, 1 Pietro, 2 Pietro, 1 Giovanni, 2 Giovanni, 3 Giovanni, Giuda, Apocalisse

All these books are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, to be the only rule of faith and life. Tutti questi libri sono forniti da ispirazione di Dio, Lu 16:29,31 Ef 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, per essere l'unica regola di fede e di vita.

3) The books commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) I libri comunemente chiamati Apocrypha non essendo di ispirazione divina, non fanno parte della Canon (o regola) della Scrittura, e quindi non sono di alcuna autorità per la Chiesa di Dio, né di qualsiasi altro essere approvato o fatto uso di, Rispetto ad altri scritti umani. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21

4) The authority of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God. 2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) L'autorità della Sacra Scrittura per la quale dovrebbe essere creduto dipende non alla testimonianza di un uomo, o chiesa, ma interamente su Dio (che è verità stessa), l'autore di essa; è quindi di essere accolto, perché Che è la Parola di Dio. 2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13

5) We may be moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet, notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21 5) Ci può essere spostato e indotti dalla testimonianza della Chiesa di Dio, ad un alto e riverente stima delle Sacre Scritture; 1Ti 3:15, e la heavenliness della questione, l'efficacia della dottrina, e la maestà di Lo stile e il consenso di tutte le parti, il campo di applicazione di tutto, (che è quello di dare gloria a Dio tutti), la piena scoperta che rende l'unico modo per l'uomo la salvezza, e molti altri excellencies incomparabile, e la sua intera perfezioni , Sono argomenti con cui lo fa abbondantemente la prova di essere la Parola di Dio; eppure, nonostante, la nostra piena persuasione, e la garanzia di verità infallibile, e la sua autorità divina, è il lavoro interiore dello Spirito Santo, con la testimonianza e da Con la Parola nel nostro cuore. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21

6) The whole counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) L'intero consiglio di Dio, per quanto riguarda tutte le cose necessarie per la sua gloria, l'uomo la salvezza di fede, e della vita, è o espressamente stabiliti nella Scrittura, o da una buona e necessaria conseguenza può essere dedotta dalla Scrittura: nulla a che a Qualsiasi momento deve essere aggiunto, se da nuove rivelazioni dello Spirito, o le tradizioni degli uomini. 2Ti 3:15-17 ga 1:8,9 2Th 2:2. Nevertheless, we acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the saving understanding of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co 2:9-12, and that there are some circumstances concerning the worship of God, and government of the Church, common to human actions and societies, which are to be ordered by the light of nature and Christian prudence, according to the general rules of the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14 14:26,40 Tuttavia, riconosciamo l'illuminazione interiore dello Spirito di Dio a essere necessari per la comprensione del risparmio cose come sono rivelato nella parola; Joh 6:45 1Co 2:9-12, e che vi sono alcune circostanze riguardanti il culto di Dio, e il governo della Chiesa, comuni ad azioni umane e le società, che stanno per essere ordinati dalla luce della natura e cristiana prudenza, in base alle norme generali della parola, che sono sempre essere rispettata. 1Co 11:13, 14 14:26,40

7) All things in scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe 3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps 119:105,130 7) Tutte le cose nella Scrittura non sono tanto semplici di per sé, né sia chiaro a tutti; 2Pe 3:16, ma quelle cose che sono necessarie per essere conosciuto, creduto, e osservate, per la salvezza, sono in modo così chiaro e aperto proposto in alcuni Luogo della Scrittura o di altri, che non solo la appreso, ma il unlearned, a causa di un uso di mezzi ordinari, può raggiungere una sufficiente comprensione di essi. Sal 119:105130

8) The Old Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because these original tongues are not known to all the people of God, who have right to and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the spoken language of every nation to which they come, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all, that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8) L'Antico Testamento in ebraico (che era la lingua madre del popolo di Dio di età), e il Nuovo Testamento in greco, (che era al momento della scrittura di genere è più conosciuto per le nazioni), Immediatamente ispirato da Dio, e dalla sua singolare cura e provvidenza conservata pura e tutte le età, sono quindi autentica; Mt 5:18, così come in tutte le controversie di religione, la Chiesa è finalmente fare appello a loro. Isa 8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46, ma perché queste lingue originali non sono noti a tutto il popolo di Dio, che hanno diritto di interesse e nelle Scritture, e sono comandato, nel timore di Dio, per la lettura e la ricerca, Joh 5:39, pertanto, devono essere tradotti nella lingua parlata di ogni nazione di cui provengono, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28, che la parola di Dio dimora in tutte abbondante, Che essi possono adorarlo in un modo accettabile. Col 3:16, e attraverso la pazienza e la comodità delle scritture, può avere speranza. Ro 15,4

9) The infallible rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) L'infallibile regola d'interpretazione della Scrittura è la Scrittura stessa, e quindi, quando vi è una domanda sul senso vero e pieno di ogni Scrittura, (che non è molteplice, ma uno), deve essere conosciuta e ricerche da parte di altri Luoghi che parlano più chiaro. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16

10) The supreme Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac 28:25 10) Il Giudice supremo, da cui tutte le controversie di religione sono determinate, e di tutti i gradi di consigli, opinioni degli antichi scrittori, dottrine di uomini, spiriti e privati, sono da prendere in esame, in cui siamo frase a riposo, Può essere nessun altro, ma lo Spirito Santo parla nelle Scritture. Mt 22:29,31 Ef 2:20 Ac 28:25

Chapter 2 - Of God, and of the Holy Trinity Capitolo 2 - Di Dio, e della Santissima Trinità

1) There is but one only De 6:4 1Co 8:4,6, living and true God, 1Th 1:9 Jer 10:10 , who is infinite in being and perfection, Job 11:7,8,9 26:14 , a most pure spirit, Joh 4:24 , invisible, 1Ti 1:17 , without body, parts, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, or passions, Ac 14:11,15 , immutable, Jas 1:17 Mal 3:6 , immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24 , eternal, Ps 90:2 1Ti 1:17 , incomprehensible, Ps 145:3 , almighty, Ge 17:1 Re 4:8 , most wise, Ro 16:27 , most holy, Isa 6:3 Re 4:8, most free, Ps 115:3 , most absolute, Ex 3:14 , working all things according to the counsel of his own immutable and most righteous will, Eph 1:11 , for his own glory; Pr 16:4 Ro 11:36 , most loving, 1Jo 4:8,16 , gracious, merciful, longsuffering, abundant in goodness and truth, forgiving iniquity, transgression and sin; Ex 34:6,7 , the rewarder of them that diligently seek him; Heb 11:6 , and with most just and terrible in his judgments; Ne 9:32,33 , hating all sin, Ps 5:5,6 , and who will by no means clear the guilty. Na 1:2,3 Ex 34:7 1) Non vi è uno solo, ma De 6:4 1Co 8:4,6, Dio vivo e vero, 1Th 1:9 Ger 10:10, che è in fase di infinito e di perfezione, di lavoro 11:7,8,9 26: 14, uno più puro spirito, Joh 4:24, invisibile, 1Ti 1:17, senza corpo, parti, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, o passioni, Ac 14:11,15, immutabile , Jas 1:17 Mal 3:6, immenso, 1Ki 8:27 Ger 23:23,24, eterno, Sal 90:2 1Ti 1:17, incomprensibile, Sal 145:3, onnipotente, Ge 17:1 Re 4: 8, più saggio, Ro 16:27, santissimo, Isa 6:3 Re 4:8, più libera, Sal 115:3, la maggioranza assoluta, Ex 3:14, lavorando tutte le cose secondo il consiglio del suo immutabile e Più giusto, Ef 1:11, per la propria gloria; Pr 16:4 Ro 11:36, più amorevole, 1Jo 4:8,16, pietoso, misericordioso, longsuffering, abbondante in bontà e verità, che perdona la colpa, la trasgressione e Peccato; Es 34:6,7, il rewarder di loro che lo cercano diligentemente; Eb 11:6, e con la maggior parte giusta e terribile nelle sue sentenze; 9:32,33 No, tutti i odiare il peccato, Sal 5:5,6 , E che in nessun modo chiaro i colpevoli. In 1:2,3 Ex 34:7

2) God has all life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 , blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made, Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro 11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them, or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 . 2) Dio ha tutta la vita, Joh 5:26, gloria, Ac 7:2, di bontà, di Sal 119:68, beatitudine, 1Ti 6:15, e di se stesso, ed è il solo a se stesso e per tutti-sufficienti, e non Standing bisogno di nessuna delle sue creature, che egli ha compiuto, Ac 17:24,25, non derivanti da ogni gloria, 22:2,3 di lavoro, ma solo manifesta la sua gloria, e da, a, e su di loro: Egli è la sola fonte di ogni essere, di cui, per mezzo del quale, e al quale sono tutte le cose; Ro 11:36, e la maggior parte è sovrano dominio su di loro, a fare da loro, per loro o su di loro, quello che egli Piace. Re 4:11 1Ti 6:15 Per 4:25,35. In his sight all things are open and manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . Ai suoi occhi tutte le cose sono aperte e manifesto; Eb 4:13, la sua conoscenza è infinita, infallibile, e indipendente sulla creatura, Ro 11:33,34 Sal 147:5, così come nulla è a lui contingente o incerto. Ac 15:8 Eze 9:5. He is most holy in all his counsels, in all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro 7:12 . Egli è il più santo in tutti i suoi consigli, in tutte le sue opere, e in tutti i suoi comandi. Sal 145:17 Ro 7:12.

To him is due from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 A lui è dovuta da angeli e gli uomini, e di ogni altra creatura, qualunque culto, di servizio, o di obbedienza, egli è lieta di esigere da loro. Re 5:12,13,14

3) In the unity of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity; God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14 3) l'unità della divinità ci sono tre persone, di una sostanza, il potere, e di eternità; Dio, il Padre, Dio il Figlio e Dio lo Spirito Santo. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14

The Father is of none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 Il Padre è di nessuno né generato né procedimento, il Figlio è eternamente generato dal Padre; Joh 1:14,18, lo Spirito Santo procede eternamente dal Padre e dal Figlio. Joh 15:26 ga 4:6

Chapter 3 - Of God's Eternal Decree Capitolo 3 - Di Dio Eterno decreto

1) God from all eternity did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and unchangeably ordain whatever comes to pass: Eph 1:11 Ro 11:33 Heb 6:17 Ro 9:15,18 , yet so, as thereby neither is God the author of sin, Jas 1:13,17 1Jo 1:5 , nor is violence offered to the will of the creatures, nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather established. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33 1) Dio ha da tutta l'eternità, dai più saggio e santo consiglio della propria volontà, liberamente e immutabile ordinare ciò che viene a passare: Ef 1:11 Ro 11:33 Eb 6:17 Ro 9:15,18, eppure così , Così come non è Dio l'autore del peccato, Jas 1:13,17 1Jo 1:5, né la violenza è offerto alla volontà delle creature, né la libertà di contingenza o di seconda cause prese di distanza, ma piuttosto stabilito. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33

2) Although God knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions. Ro 9:11,13,16,18 2) Anche se Dio sa ciò che può o può venire a passare su tutti i supposti condizioni; Ac 15,18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23, ma egli non ha decretato qualsiasi cosa perché egli prevedeva come futuro, o come Quello che sarebbe venuto a passare a tali condizioni. Ro 9:11,13,16,18

3) By the decree of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt 25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Con il decreto di Dio, per la manifestazione della sua gloria, alcuni uomini e gli angeli; 1Ti 5:21 Mt 25:41, sono predestinated alla vita eterna, e altri foreordained alla morte eterna. Ro 9:22,23 Ef 1, : 5,6 Pr 16:4

4) These angels and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Questi angeli e gli uomini, così predestinated e foreordained, sono particolarmente progettati e immutabile, e il loro numero è così certo e preciso, che non può essere aumentato o diminuito. 2Ti 2:19 Joh 13:18

5) Those of mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph 1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it; Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace. Eph 1:6,12 5) Quelli del genere umano, che sono predestinated alla vita, Dio prima della creazione del mondo di cui è stato, secondo il suo eterno ed immutabile scopo, e il segreto di consigli e di buone piacere della sua volontà, ha scelto in Cristo a gloria eterna, Ef 1, : 4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9, per la sua mera grazia e di amore libero, senza alcuna prospettiva di fede o di opere buone, o di perseveranza e una di esse, o di qualsiasi altra cosa in Creatura, come condizioni, lo spostamento o cause ad essa; Ro 9:11,13,16 Ef 1:4,9, e tutti a lode della sua gloriosa grazia. Ef 1:6,12

6) As God has appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th 2:13 . 6) Come Dio ha nominato gli eletti alla gloria, così ha, per la maggior parte eterna e libero della sua volontà, foreordained tutti i mezzi ad essa. 1Pe 1:2 Ef 1:4,5 Ef 2:10 2Th 2: 13. Therefore they who are elected being fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit 2:14 , are effectually called to faith in Christ by his Spirit working in due season; are justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13 , and kept by his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Che, pertanto, essi sono eletti di essere caduti in Adamo, sono redenti da Cristo; 1Th 5:9,10 Tt 2:14, effectually sono chiamati alla fede in Cristo dal suo Spirito che lavorano in causa stagione; sono giustificate, ha adottato, santificato, Ro 8 : 30 Ef 1:5 2Th 2:13, e mantenuto con la sua potenza mediante la fede per la salvezza. 1Pe 1:5. Neither are any other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19 Né sono di qualsiasi altro redento da Cristo, effectually chiamato, giustificato, adottato, santificato, e salvati, ma solo gli eletti. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19

7) The rest of mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) Il resto del genere umano, Dio era contento, secondo le imperscrutabili consiglio di sua spontanea volontà, per cui egli si estende o rifiuta la misericordia, come piace a lui, per la gloria del suo potere sovrano oltre le sue creature, per passare da, e di ordinare loro Di disonore per la loro collera e il peccato, a lode della sua gloriosa giustizia. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8

8) The doctrine of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10 . 8) La dottrina di questo alto mistero della predestinazione è quello di essere trattati con particolare prudenza e cura, Ro 9:20 11:33 De 29:29, che gli uomini che frequentano la volontà di Dio, rivelato nella sua parola, e di cedere l'obbedienza ad essa, Maggio, dalla certezza della loro vocazione efficace, essere certi della loro eterna elezione. 2Pe 1:10. So shall this doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro 11:33 and of humility, diligence, and abundant consolation, to all that sincerely obey the Gospel. Quindi, questa è la dottrina permettersi questione di lode, di riverenza e ammirazione di Dio, Ef 1:6 Ro 11:33 e di umiltà, la diligenza, e abbondante consolazione, a tutti di che sinceramente obbedire al Vangelo. # Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu 10:20 # 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro Ro 8:33 Lu 10:20

Chapter 4 - Of Creation Capitolo 4 - Of Creation

1) It pleased God the Father, Son, and Holy Spirit, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4 , for the manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness, Ro 1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6 , in the beginning, to create, or make of nothing, the world, and all things in it, whether visible or invisible, in the space of six normal consecutive days, and all very good. Ge 1:1-31 Heb 11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11 1) E 'piaciuto a Dio Padre, Figlio e Spirito Santo, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Giobbe 26:13 33:4, per la manifestazione della gloria della sua eterna potenza, sapienza, e Bontà, Ro 1:20 Ger 10:12 Sal 104:24 33:5,6, in principio, di creare, o di fare nulla, il mondo, e tutte le cose in esso, sia visibile o invisibile, e lo spazio di Normale sei giorni consecutivi, e tutti molto bene. Ge 1:1-31 Eb 11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11

2) After God had made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge 1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro 2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Dopo che Dio aveva fatto tutte le altre creature, egli creò l'uomo, maschio e femmina, Ge 1:27, con ragionevole e immortale anime, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued con la conoscenza, la giustizia , E la vera santità, dopo la sua immagine, Ge 1:26 Col 3:10 Ef 4:24 avendo la legge di Dio scritta nei loro cuori, Ro 2:14,15 e il potere di compierla; Ec 7:29, e Ancora in una possibilità di trasgredire, sono lasciati alla libertà della propria volontà, che è stato soggetto a modifiche. Ge 3:6 Ec 7:29. Beside this law written in their hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28 . Accanto a questa legge scritta nei loro cuori, che hanno ricevuto un comando di non mangiare l'albero della conoscenza del bene e del male; Ge 2:17 3:8-11,23, che mentre continuavano, erano felici nella loro comunione con Dio, e aveva il dominio su creature. Ge 1:26,28.

Chapter 5 - Of Providence Capitolo 5 - Di Provvidenza

5) The most wise, righteous, and gracious God, does oftentimes leave for a season his own children to manifold temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their former sins, or to discover to them the hidden strength of corruption, and deceitfulness of their hearts, that they may be humbled; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24:1 and to raise them to a more close and constant dependence for their support upon himself, and to make them more watchful against all future occasions of sin, and for various other just and holy ends. 2Co 12:7,8,9 Ps 73:1-28 77:1,10,12 Mr 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16,17 6) As for those wicked and ungodly men, whom God as a righteous judge, for former sins, does blind and harden, Ro 1:24,26,28 Ro 11:7,8 from them he not only withholds his grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and wrought upon in their hearts; De 29:4 but sometimes also withdraws the gifts which they had, Mt 13:12 25:29 and exposes them to such objects as their corruption makes occasion of sin; De 2:30 2Ki 8:12,13 and moreover, gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power of Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 whereby it comes to pass, that they harden themselves, even under those means which God uses for the softening of others. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) As the providence of God does, in general, reach to all creatures; so, after a most special manner, it takes care of his church, and disposes all things to good of it. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14 5) La maggior parte dei saggi, giusti, e pietoso Dio, che spesso partono per una stagione propri figli a molteplici tentazioni, e la corruzione dei loro cuori, per castigherò per il loro ex peccati, o per scoprire loro la forza di nascosto Corruzione, e deceitfulness del loro cuore, che essi possono essere umiliato; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24,1 a sollevare e ad una più stretta e costante dipendenza per il loro sostegno su di sé, e per renderli più vigili contro Tutte le prossime occasioni di peccato, e per vari altri giusto e santo finisce. 2Co 12:7,8,9 Sal 73:1-28 77:1,10,12 Signor 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16 , 17 6) Per quanto riguarda quei malvagi e empio uomini, che Dio come giusto giudice, per gli ex peccati, non vedenti e indurire, 1:24,26,28 Ro Ro 11:7,8 da loro non solo egli rifiuta la sua grazia , Per cui essi potrebbero essere stati illuminati nella loro comprensione, e su battuto nei loro cuori; De 29:4, ma a volte ritira anche i doni che essi hanno avuto, Mt 13:12 25:29 e li espone a tali oggetti come la loro corruzione rende occasione Del peccato; De 2:30 2Ki 8:12,13 e inoltre, dà loro oltre alla loro passioni, le tentazioni del mondo, e il potere di Satana: Sal 81:11,12 2Th 2:10,11,12 Per cui si tratta di passare, che si induriscono stessi, anche in quei mezzi che Dio usa per l'ammorbidimento degli altri. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) Come la provvidenza di Dio che viene, in generale, per raggiungere tutte le creature; così, dopo un modo più speciale, che si prende cura della sua chiesa, e dispone di tutte le cose buone di . 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14

Chapter 6 - Of the Fall of Man, of Sin, and of its Punishment Capitolo 6 - Delle Fall of Man, del peccato, e del suo castigo

1) Our first parents being seduced by the subtilty and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit. Ge 3:13 2Co 11:3 This their sin God was pleased, according to his wise and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory. Ro 11:32 2) By this sin they fell from their original righteousness, and communion with God, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 and so became dead in sin, Ge 2:17 Eph 2:1 and wholly defiled in all the faculties and parts of soul and body. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) They being the root of all mankind, the guilt of this sin was imputed, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 and the same death in sin and corrupted nature conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary generation. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) From this original corruption, whereby we are utterly indisposed disabled, and made opposite to all good, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 and wholly inclined to all evil, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 do proceed all actual transgressions. Jas 1:14,15 Eph 2:2,3 Mt 15:19 5) This corruption of nature, during this life, does remain in those that are regenerated: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7:20 and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both itself, and all its motions, are truly and properly sin. Ro 7:5,7,8,25 Ga 5:17 6) Every sin, both original and actual, being a transgression of the righteous law of God, and contrary to it, 1Jo 3:4 does, in its own nature, bring guilt upon the sinner, Ro 2:15 3:9,19 whereby he is bound over to the wrath of God, Eph 2:3 and curse of the law, Ga 3:10 and so made subject to death, Ro 6:23 with all miseries spiritual, Eph 4:18 temporal, Ro 8:20 La 3:39 and eternal. Mt 25:41 2Th 1:9 1) I nostri genitori prima di essere sedotto da subtilty e la tentazione di Satana, il peccato e mangiare frutto proibito. Ge 3:13 2Co 11:3 Questo il loro peccato, Dio era contento, secondo il suo consiglio saggio e santo, per consentire, dopo aver purposed Di ordinare alla propria gloria. Ro 11:32 2) Con questo peccato, che è scesa dal loro originale giustizia, e la comunione con Dio, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 e così divenne morti nel peccato, Ge 2:17 Ef 2:1 e defiled interamente in tutte le facoltà e le parti di anima e di corpo. Tt 1:15 Ge 6:5 Ger 17:9 Ro 3:10-18 3) Essi essere la radice di tutti gli uomini, La colpa di questo peccato è stato imputato, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 e la stessa morte e il peccato e la natura corrotta Trasmesso a tutti i loro posteri, discendente da essi ordinaria generazione. Sal 51:5 Ge 5:3 Giobbe 14,4 15,14 4) Da questo originale corruzione, per cui siamo assolutamente di impedimento disabili, e ha di fronte a tutti i buoni, Ro Col 5:6 8:7 7:18 e le 1:21 del tutto incline a tutti i mali, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 procedere a tutti gli effettivi trasgressioni. Jas 1:14,15 Ef 2:2, 3 Mt 15:19 5) La corruzione della natura, nel corso di questa vita, non rimanere in quelle che sono rigenerato: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7 : 20, e sebbene sia perdonato per mezzo di Cristo e mortificata, ma entrambi se stessa, e tutte le sue proposte, sono veramente e propriamente peccato. Ro 7:5,7,8,25 ga 5:17 6) Ogni peccato, sia originale e reale , Essendo una trasgressione della legge di Dio giusto, e contrariamente ad esso, 1Jo 3:4 fa, e la sua stessa natura, la colpa su di portare il peccatore, Ro 2:15 3:9,19 quale è vincolato alla collera Di Dio, Ef 2:3 e la maledizione della legge, ga 3:10 e sono soggette a morte, Ro 6:23 con tutte le miserie spirituali, temporali Ef 4:18, 8:20 La Ro 3:39 ed eterna. Mt 25:41 2Th 1:9

Chapter 7 - Of God's Covenant with Man Capitolo 7 - Di Alleanza di Dio con l'Uomo

1) The distance between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do owe obedience to him as their Creator, yet they could never have any fruition of him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on God's part, which he has been pleased to express by way of covenant. Isa 40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7,8 Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) The first covenant made with man was a covenant of works, Ga 3:12 wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity, Ro 10:5 Ro 5:12-20 upon condition of perfect and personal obedience. Ge 2:17 Ga 3:10 3) Man by his fall having made himself incapable of life by that covenant, the Lord was pleased to make a second, Ga 3:21 Ro 8:3 Ro 3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 commonly called the Covenant of Grace: whereby he freely offers to sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring faith in him, that they may be saved; Mr 16:15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11 promising to give to all those that ordained to life his Holy Spirit, to make them willing and able to believe. Eze 36:26,27 Joh 6:44,45 4) This covenant of grace is frequently set forth in the scripture by the name of a Testament, in reference to the death of Jesus Christ the testator, and to the everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed. Heb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) This covenant was administered differently in the time of the law, and in the time of the gospel; 2Co 3:6-9 under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the people of the Jews, all foreshadowing Christ to come, Heb 8:1-10:39 Ro 4:11 Col 2:11,12 1Co 5:7 which were for that time sufficient and efficacious, through the operation of the spirit, to instruct and build up the elect in faith in the promised Messiah, 1Co 10:1-4 Heb 11:13 Joh 8:56 by whom they had full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament. Ga 3:7-9,14 6) Under the gospel, when Christ the substance Col 2:17 was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are the preaching of the word, and the administration of the ordinances of Baptism and the Lord's Supper, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 which, though fewer in number, and administered with more simplicity and less outward glory, yet in them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy, Heb 7:22-27 Jer 31:33,34 to all nations, both Jews and Gentiles; Mt 28:19 Eph 2:15-19 and is called the New Testament. Lu 22:20 There are not therefore two covenants of grace differing in substance, but one and the same under various dispensations. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8 1) La distanza tra Dio e la creatura è così grande, che, anche se ragionevole, il dovere di obbedienza alle creature a lui come il loro Creatore, ma non avrebbero mai potuto avere alcun fruizione di lui come loro beatitudine e ricompense, ma da alcuni volontari condiscendenza da parte di Dio, Che egli è stato lieto di esprimere a titolo di alleanza. Isa 40:13-17 Lavoro 9:32,33 1Sa 2:25 Sal 113:5,6 Sal 100:2,3 Giobbe 22:2,3 35:7, 8 Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) La prima alleanza con l'uomo è stato un patto di opere, ga 3:12 cui vita è stata promesso di Adamo, in lui e alla sua discendenza, 10:5 Ro Ro 5: 12-20 a condizione di perfetta obbedienza e personali. Ge 2:17 ga 3:10 3) L'uomo con la sua caduta aver fatto stesso incapace di vita che da alleanza, il Signore è stato lieto di fare una seconda, ga 3:21 Ro 8 : 3 Ro 3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 comunemente chiamato il Patto di grazia: la quale egli offre liberamente ai peccatori vita e salvezza per mezzo di Gesù Cristo, che richiede la fede in Lui, che possono essere salvati; Signor 16: 15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 ga 3:11 promettendo di dare a tutti coloro che ordinato alla vita il suo Santo Spirito, per renderli in grado e disposti a credere. Eze 36:26,27 Joh 6:44 , 45 4) Questa alleanza di grazia viene spesso enunciati nella Scrittura con il nome di un Testamento, in riferimento alla morte di Gesù Cristo, il testatore, e per l'eredità eterna, con tutte le cose che appartengono ad esso, ivi lasciato. Eb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11,25 5) Questa alleanza è stato somministrato in modo diverso il tempo della legge, e nel tempo del Vangelo; 2Co 3:6-9 ai sensi della legge è stato somministrato Da promesse, profezie, sacrifici, la circoncisione, l'agnello pasquale, e di altri tipi di ordinanze e consegnato al popolo degli ebrei, tutti prefigurazione di Cristo a venire, Eb 8:1-10:39 Ro 4:11 Col 2:11,12 1Co 5:7, che erano per quel tempo sufficiente ed efficace, attraverso il funzionamento dello spirito, per istruire e costruire gli eletti nella fede nel Messia promesso, 1Co 10:1-4 Eb 11:13 Joh 8:56 da chi Avevano piena remissione dei peccati, e salvezza eterna; ed è chiamato l'Antico Testamento. Ga 3:7-9,14 6) In base al Vangelo, quando Cristo la sostanza Col 2:17 è stato esposto, le ordinanze in cui questo patto è Monodose sono la predicazione della parola, e l'amministrazione delle ordinanze del Battesimo e la Cena del Signore, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 che, sebbene meno numerose, e somministrato con più semplicità e meno verso l'esterno Gloria, ma in essi si è svolta la via più in pienezza, le prove, l'efficacia e spirituale, Eb 7:22-27 Ger 31:33,34 a tutte le nazioni, sia ebrei e pagani; Mt 28:19 Ef 2:15-19 Ed è chiamato Nuovo Testamento. Lu 22:20 Non ci sono quindi due patti di grazia che differiscono nella sostanza, ma di un solo e medesimo sotto varie dispense. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Sal 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Eb 13:8

Chapter 8 - Of Christ the Mediator Capitolo 8 - Di Cristo, il mediatore

1) It pleased God, in his eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only begotten Son, to be the Mediator between God and man; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2:5 the Prophet, Ac 3:22 Priest, Heb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 the Head and Saviour of his Church; Eph 5:23 the Heir of all things; Heb 1:2 and Judge of the world; Ac 17:31 to whom he did from all eternity give a people to be his seed, Joh 17:6 Ps 22:30 Isa 53:10 and to be by him in time redeemed, called, justified, sanctified, and glorified. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) The Son of God, the second person in the Trinity, being very and eternal God, of one substance, and equal with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon him man's nature, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 with all the essential properties and its common infirmities, yet without sin; Heb 2:14,16,17 4:15 being conceived by the power of the Holy Spirit, in the womb of the Virgin Mary, of her substance. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 So that two whole, perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably joined in one person, without conversion, composition, or confusion. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Which person is very God and very man, yet one Christ, the only Mediator between God and man. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) The Lord Jesus, in his human nature thus united to the divine, was sanctified and anointed with the Holy Spirit above measure; Ps 45:7 Joh 3:34 having in him all the treasures of wisdom and knowledge; Col 2:3 in who it pleased the Father that all fullness should dwell: Col 1:19 to the end, that being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth, Heb 7:26 Joh 1:14 he might be thoroughly furnished to execute the office of a Mediator and Surety. Ac 10:38 Heb 12:24 Heb 7:22 Which office he took not to himself, but was called to it by his Father; Heb 5:4,5 who put all power and judgment into his hand, and gave commandment to execute the same. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) This office the Lord Jesus did most willingly undertake; Ps 40:7,8 Heb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 which that he may discharge, he was made under the law, Ga 4:4 and did perfectly fulfil it; Mt 3:15 5:17 endured most grievous torments immediately in his soul, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 and most painful sufferings in his body; Mt 26:1-27:66 was crucified, and died; Php 2:8 was buried, and remained under the power of death, yet saw no corruption. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 On the third day he arose from the dead, 1Co 15:3-5 with the same body in which he suffered; Joh 20:25,27 with which he ascended into heaven, and there sits at the right hand of his Father, Mr 16:19 making intercession; Ro 8:34 Heb 9:24 7:25 and shall return to judge men and angels at the end of the world. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5) The Lord Jesus, by his perfect obedience and sacrifice of himself, which he through the eternal Spirit once offered up to God, has fully satisfied the justice of his Father; Ro 5:19 Heb 9:14,16 10:14 Eph 5:2 Ro 3:25,26 and purchased not only reconciliation, but an everlasting inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father has given to him. Da 9:24,26 Col 1:19,20 Eph 1:11,14 Joh 17:2 Heb 9:12,15 6) Although the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his incarnation, yet the virtue, efficacy, and its benefits, were communicated to the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by those promises, types, and sacrifices, wherein he was revealed and signified to be the Seed of the woman, who should bruise the serpent's head, and the Lamb slain from the beginning of the world, being yesterday and today the same, and for ever. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Heb 13:8 7) Christ, in the work of mediation, acts according to both natures; by each nature doing that which is proper to itself: Heb 9:14 1Pe 3:18 yet, by reason of the unity of the person, that which is proper to one nature is sometimes in scripture attributed to the person denominated by the other nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) To all those for whom Christ has purchased redemption, he does certainly and effectually apply and communicate the same; Joh 6:37,39 10:15,16 making intercession for them; 1Jo 2:1,2 Ro 8:34 and revealing to them, in and by the word, the mysteries of salvation; Joh 15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6 effectually persuading them by his Spirit to believe and obey; and governing their hearts by his word and Spirit; Joh 14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 overcoming all their enemies by his almighty power and wisdom, in such manner and ways as are most consonant to his wonderful and unsearchable dispensation. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15 1) E 'piaciuto a Dio, nella sua eterna scopo, di scegliere e ordinare il Signore Gesù, il suo unigenito Figlio, di essere il mediatore tra Dio e gli uomini; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2: 5, il Profeta, Ac 3:22 Sacerdote, Re Eb 5:5,6; Sal 2:6 Lu 1:33 Capo e Salvatore della sua Chiesa; Ef 5:23 l'erede di tutte le cose; Eb 1:2 e Giudice Del mondo; Ac 17:31 a cui ha fatto da tutta l'eternità dare un popolo di essere il suo seme, Joh 17:6 Sal 22:30 Isa 53:10 e di essere da Lui redenta nel tempo, chiamati, giustificati, santificati, E glorificato. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) Il Figlio di Dio, la seconda persona della Trinità, essendo molto ed eterno Dio, di una sostanza, e di parità con il Padre, ha fatto, quando La pienezza del tempo è venuto, prendere su di lui l'uomo della natura, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 ga 4:4 con tutte le proprietà essenziali e le sue infermità comuni, ma senza peccato; Eb 2:14, 16,17 4:15 essendo concepito per la potenza dello Spirito Santo, nel seno della Vergine Maria, della sua sostanza. Lu 1:27,31,35 ga 4:4 quindi che due interi, perfette e distinte nature , La divinità e la virilità, sono inseparabilmente unite in una sola persona, senza conversione, la composizione, o la confusione. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Quale persona è molto Dio e uomo molto , Ma uno di Cristo, l'unico mediatore tra Dio e l'uomo. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) Il Signore Gesù, nella sua natura umana così unito al divino, è stato santificato e unto con lo Spirito Santo sopra misura; Sal 45:7 Joh 3:34 avendo in lui tutti i tesori della sapienza e della scienza; Col 2:3 e che il Padre è piaciuto a tutti che dovrebbe abitare in pienezza: Col 1:19 fino alla fine, che è santa, innocuo, undefiled , E pieno di grazia e di verità, Eb 7:26 Joh 1:14 egli potrebbe essere accuratamente arredati per eseguire il mandato del Mediatore e Surety. Ac 10:38 Eb 12:24 Eb 7:22 Quale ufficio non ha per se stesso , Ma è stato chiamato ad essa dal suo Padre; Eb 5:4,5 che hanno messo tutto il potere e la sentenza in mano, e ha dato comandamento di eseguire lo stesso. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) Questo ufficio il Signore Gesù ha fatto più volentieri intraprendere; Sal 40:7,8 Eb 10:5-10 Joh 10,18 Php 2:8, che che egli può discarico, si è fatto sotto la legge, e di 4,4 ga ha perfettamente Compierla; Mt 3:15 5:17 sopportato più doloroso tormenti immediatamente nella sua anima, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 e più dolorose sofferenze nel suo corpo; Mt è stato 26:1-27:66 Crocifisso, e morì; Php 2:8 fu sepolto, e rimase sotto il potere della morte, ancora non ha visto la corruzione. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 Il terzo giorno è sorto dai morti, 1Co 15:3-5 con lo stesso corpo, in cui egli ha sofferto; Joh 20:25,27 con la quale salì al cielo, e ci si siede alla destra del Padre suo, signor 16:19 rendere intercessione; Ro 8:34 Eb 9:24 7:25 e ritorno per giudicare gli uomini e gli angeli alla fine del mondo. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5 ) Il Signore Gesù, con la sua perfetta obbedienza e del sacrificio di se stesso, che con uno Spirito eterno offrì una volta a Dio, ha pienamente soddisfatto la giustizia di suo Padre; Ro 5:19 Eb 9:14,16 10:14 Ef 5 : 2 Ro 3:25,26 acquistato e non solo la riconciliazione, ma una eredità eterna nel regno dei cieli, per tutti coloro che il Padre gli ha dato. 9:24,26 Da Col 1:19,20 Ef 1: 11,14 Joh 17:2 Eb 9:12,15 6) Sebbene l'opera della redenzione non è stato battuto da Cristo fino a dopo la sua incarnazione, tuttavia la virtù, l'efficacia, e le sue prestazioni, sono stati comunicati alla elezione e successivamente tutte le età Fin dall'inizio del mondo, e da quelle promesse, i tipi, e di sacrifici, in cui è stato rivelato e significata per essere il Seme della donna, che dovrebbe schiaccerà la testa del serpente, e l'Agnello immolato fin dal principio del mondo, Ieri e di oggi di essere la stessa, e per sempre. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Eb 13,8 7) Cristo, e il lavoro di mediazione, gli atti in base ad entrambe le nature; ogni natura da fare che Che è propria a se stesso: Eb 9:14 1Pe 3:18 ancora, in ragione della unità della persona, ciò che è proprio di una natura viene a volte attribuito nella Scrittura per la persona denominati dagli altri natura. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) Per tutti coloro per i quali Cristo ha acquistato redenzione, e lo fa certamente effectually applicare e comunicare lo stesso; Joh 6:37,39 10:15,16 fare per loro intercessione; 1Jo 2: 1,2 Ro 8:34 e rivelare a loro, e con la parola, i misteri della salvezza; Joh 15:13,15 Ef 1:7-9 Joh 17:6 effectually persuadere da loro il suo Spirito per credere e obbedire; E governare i loro cuori con la sua parola e Spirito; Joh 14:16 Eb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 superamento di tutti i loro nemici con la sua onnipotente potenza e saggezza, in tali Modi e modi che sono più consono alla sua meravigliosa e imperscrutabili dispensa. Sal 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15

Chapter 9 - Of Free Will Capitolo 9 - Of Free Will

1) God has endued the will of man with that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity of nature determined, to good or evil. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man, in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which is good and well-pleasing to God; Ec 7:29 Ge 1:26 but yet mutably, so that he might fall from it. Ge 2:16,17 3:6 3) Man, by his fall into a state of sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying salvation; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 so as a natural man, being altogether opposed from that good, Ro 3:10,12 and dead in sin Eph 2:1,5 Col 2:13 is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare himself to it. Joh 6:44,65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) When God converts a sinner, and translates him into the state of grace, he frees him from his natural bondage under sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 and by his grace alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good; Php 2:13 Ro 6:18,22 yet so as that, by reason of his remaining corruption, he does not perfectly nor only will that which is good, but does also will that which is evil. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) The will of man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory only. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24 1) Dio ha endued da volere di uomo, che con la naturale libertà, che non è né forzato, né da alcuna necessità assoluta di natura determinata, per il bene o il male. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) L'uomo, E il suo stato di innocency, ha avuto la libertà e la volontà e il potere di fare ciò che è buono e ben gradito a Dio; Ec 7:29 Ge 1:26, ma ancora mutably, di modo che egli potrebbe cadere da esso. Ge 2:16 , 17 3,6 3) L'uomo, con la sua caduta in uno stato di peccato, ha perso completamente la capacità di tutte le volontà di ogni bene spirituale di accompagnamento salvezza; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 così come un uomo naturale, essendo Del tutto contrari a tale bene, Ro 3:10,12 e morto nel peccato Ef 2:1,5 Col 2:13 non è in grado, con la propria forza, per convertire se stesso, o di prepararsi a se stesso. Joh 6:44 , 65 Ef 2:2-5 1Co 2:14 Tt 3:3-5 4) Quando Dio converte un peccatore, e lo traduce in stato di grazia, egli lo libera dal suo naturale schiavitù sotto il peccato, Col 1:13 Joh 8:34,36 e dalla sua grazia liberamente solo gli consente di volontà e di fare ciò che è spiritualmente buono; Php 2:13 Ro 6:18,22 ancora in modo che, in ragione della sua restanti corruzione, egli non perfettamente Né solo ciò che è buono, ma anche di ciò che è male. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) La volontà di uomo è reso perfettamente e immutably libero di fare il bene solo in Lo stato di gloria solo. Ef 4:13 Eb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24

Chapter 10 - Of Effectual Calling Capitolo 10 - Of Effectual Calling

1) All those whom God has predestinated to life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time, effectually to call, Ro 8:30 11:7 Eph 1:10,11 by his word and Spirit, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 out of that state of sin and death in which they are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti 1:9,10 enlightening their minds spiritually and savingly to understand the things of God; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 taking away their heart of stone, and giving to them an heart of flesh; Eze 36:26 renewing their wills, and by his almighty power determining them to that which is good; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 and effectually drawing them to Jesus Christ; Eph 1:19 Joh 6:44,45 yet so as they come most freely, being made willing by his grace. So 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) This effectual call is of God's free and special grace alone, not from any thing at all foreseen in man; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Eph 2:4,5,8,9 Ro 9:11 who is altogether passive in it, until, being made alive and renewed by the Holy Spirit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5 he is enabled by it to answer this call, and to embrace the grace offered and conveyed in it. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ through the Spirit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 who works when, and where, and how he pleases. Joh 3:8 So also are all other elect persons, who are incapable of being outwardly called by the ministry of the word. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Others not elected, although they may be called by the ministry of the word, Mt 22:14 and may have some common operations of the Spirit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 yet they never truly come to Christ, and therefore cannot be saved: Joh 6:64-66 Joh 8:24 much less can men not professing the Christian religion be saved in any other way whatever, be they ever so diligent to frame their lives according to the light of nature, and the law of that religion they do profess; Ac 4:12 Joh 14:6 Eph 2:12 Joh 4:22 17:3 and to assert and maintain that they may, is very pernicious, and to be detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6-8 1) Tutti coloro che Dio ha predestinated alla vita, e solo quelle, egli è contento, e nominato nel suo tempo accettato, effectually di chiamare, Ro 8:30 11:7 Ef 1:10,11 con la sua parola e Spirito, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 fuori di tale stato di peccato e di morte in cui sono, per natura, di grazia e di salvezza per mezzo di Gesù Cristo; Ro 8:2 Ef 2:1-5 2Ti 1:9,10 Illuminare le loro menti e spiritualmente savingly a capire le cose di Dio; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Ef 1:17,18 togliere il loro cuore di pietra e di dare loro un cuore di carne; Eze 36:26 rinnovando La loro volontà, e con la sua onnipotente potere di determinare ciò che è buono; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 e effectually disegno di Gesù Cristo; Ef 1:19 Joh 6:44,45 Eppure così come vengono più liberamente, essendo fatta disposti dalla sua grazia. Quindi 1:4 Sal 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) Questo effectual chiamata di Dio è gratis e speciale grazia da solo, non da qualsiasi Cosa che a tutti i previsto uomo; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Ef 2:4,5,8,9 Ro 9:11, che è del tutto passiva, in essa, fino a quando, essendo reso vivo e rinnovato dallo Spirito Santo, 1Co 2:14 Ro 8:7 Ef 2:5 egli si è attivato per rispondere a questa chiamata, e ad abbracciare la grazia offerta e trasportato in esso. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Elettrotecnica neonati, Di morire durante l'infanzia, vengono rigenerati e salvati da Cristo per mezzo dello Spirito, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 che lavora quando, e se, e in che modo egli Piace. Joh 3,8 Così anche tutti gli altri sono eleggere persone, che non sono in grado di essere chiamato da esteriormente il ministero della parola. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Altri non eletto, anche se possono essere chiamati dal ministero Della parola, Mt 22,14, e potranno disporre di alcune operazioni comuni dello Spirito Mt 7:22 13:20,21 Eb 6:4,5 ancora non hanno mai veramente venire a Cristo, e quindi non può essere salvato: Joh 6:64 -66 Joh 8:24 molto meno degli uomini non possono professare la religione cristiana essere salvati in qualsiasi altro modo qualsiasi, siano essi sono sempre diligente per inquadrare la loro vita secondo la luce della natura, e che la legge di professare la loro religione; Ac 4:12 Joh 14,6 Ef 2:12 Joh 4:22 17:3 e di affermare e sostenere che si può, è molto perniciosa, e di essere detestato. 2Jo 1,9-11 1Co 16:22 ga 1:6 -8

Chapter 11 - Of Justification Capitolo 11 - Of Motivazione

1) Those whom God effectually calls he also freely justifies; Ro 8:30 3:24 not by infusing righteousness into them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons as righteous: not for any thing wrought in them, or done by them, but for Christ's sake alone: not by imputing faith itself, the act of believing, or any other evangelical obedience, to them as their righteousness; but by imputing the obedience and satisfaction of Christ to them, Ro 4:5-8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 they receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they have not of themselves; it is the gift of God. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac 13:38,39 Eph 2:7,8 2) Faith, thus receiving and resting on Christ and his righteousness, is alone the instrument of justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro 5:1 yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied with all other saving graces, and is no dead faith, but works by love. Jas 2:17,22,26 Ga 5:6 3) Christ, by his obedience and death, did fully discharge the debt of all those that are thus justified, and did make a proper, real, and full satisfaction to his Father's justice in their behalf. Ro 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Heb 10:10,14 Da 9:24,26 Isa 53:4-6,10-12 Yet, in as much as he was given by the Father for them, Ro 8:32 and his obedience and satisfaction accepted in their stead, 2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2 and both freely, not for any thing in them, their justification is only of free grace; Ro 3:24 Eph 1:7 that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in the justification of sinners. Ro 3:26 Eph 2:7 4) God did, from all eternity, decree to justify all the elect; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for their justification: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25 nevertheless they are not justified, until the Holy Spirit does in due time actually apply Christ to them. Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) God does continue to forgive the sins of those that are justified: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 and although they can never fall from the state of justification, Lu 22:32 Joh 10:28 Heb 10:14 yet they may by their sins fall under God's fatherly displeasure, and not have the light of his countenance restored to them, until they humble themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and repentance. Ps 89:31-33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) The justification of believers under the Old Testament was, in all these respects, one and the same with the justification of believers under the New Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8 1) Coloro che Dio chiama effectually egli giustifica anche liberamente; Ro 8:30 3:24 giustizia non infondendo in loro, ma da perdonare i loro peccati, e per la contabilità e accettando le loro persone come giusti: non per qualsiasi cosa battuto in loro, O fatto da loro, ma per Cristo soli: non dalla fede stessa imputazione, l'atto di credere, o di qualsiasi altra evangelica, per loro come giustizia, ma da imputazione l'obbedienza e la soddisfazione di Cristo, Ro 4:5 -8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Ef 1:7 Ger 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 loro ricezione e di riposo Su di lui e la sua giustizia dalla fede: la fede che non hanno di loro stessi, è il dono di Dio. Ac 10:44 ga 2:16 Php 3:9 Ac 13:38,39 Ef 2:7,8 2) Fede , In modo che ricevono e si posarono su Cristo e la sua giustizia, è solo lo strumento di giustificazione; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro 5:1 ancora non è sola nella persona giustificata, ma è sempre accompagnato con tutti gli altri risparmiando grazie, E la fede non è morta, ma opere di amore. Jas 2:17,22,26 ga 5:6 3) Cristo, con la sua obbedienza e della morte, ha fatto pienamente il discarico il debito di tutti coloro che sono quindi giustificati, e ha fatto fare una Corretta, reale, e la piena soddisfazione per la giustizia del Padre e il loro nome. Ro 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Eb 10:10,14 Per 9:24,26 Isa 53:4-6,10 -- 12 Tuttavia, in quanto egli è stato dato dal Padre per loro, Ro 8:32 e la sua obbedienza e la soddisfazione accettati nella loro vece, 2Co 5:21 Mt 3:17 Ef 5:2 e sia liberamente, e non per qualsiasi cosa In loro, la loro motivazione è solo di libera grazia; Ro 3:24 Ef 1:7 che sia l'esatta giustizia e ricco di grazia di Dio possa essere glorificato e la giustificazione dei peccatori. Ro 3:26 Ef 2,7 4) Dio ha fatto , Da tutta l'eternità, del decreto per giustificare tutti gli eletti; ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 e ha fatto Cristo, nella pienezza dei tempi, per i loro peccati, e ti rialzi per la loro giustificazione: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25, tuttavia, non sono giustificate, fino a quando lo Spirito Santo fa in tempo effettivamente Cristo si applicano a loro. Col 1:21,22 ga 2:16 Tt 3:4-7 5) Dio non continuare a perdonare i peccati di coloro che sono giustificate: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 e anche se non potrà mai cadere dallo stato di giustificazione, Lu 22:32 Joh Eb 10:28 10:14 essi possono ancora dai loro peccati ricadono sotto dispiacere paterno di Dio, e non sono la luce del suo volto restaurato a loro, fino a quando essi stessi umile, confessare i propri peccati, chiedere scusa, e rinnovare la loro fede e di pentimento. Sal 89:31 -33 Sal 51:7-12 Sal 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) La giustificazione dei credenti sotto l'Antico Testamento è stata, in tutti questi aspetti, uno e lo stesso, con la giustificazione Dei credenti sotto il Nuovo Testamento. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Eb 13:8

Chapter 12 - Of Adoption Capitolo 12 - Of Approvazione

1) All those that are justified, God vouchsafes, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace of adoption: Eph 1:5 Ga 4:4,5 by which they are taken into the number, and enjoy the liberties and privileges of the children of God; Ro 8:17 Joh 1:12 have his name put upon them, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receive the Spirit of adoption, Ro 8:15 have access to the throne of grace with boldness; Eph 3:12 Ro 5:2 are enabled to cry, Abba, Father; Ga 4:6 are pitied, Ps 103:13 protected, Pr 14:26 provided for, Mt 6:30,32 1Pe 5:7 and chastened by him as a father; Heb 12:6 yet never cast off, La 3:31 but sealed to the day of redemption, Eph 4:30 and inherit the promises, Heb 6:12 as heirs of everlasting salvation. 1Pe 1:3,4 Heb 1:14 1) Tutti coloro che sono giustificate, vouchsafes Dio, e per il suo Figlio unigenito Gesù Cristo, per rendere partecipi della grazia di adozione: Ef 1:5 ga 4:4,5 da cui sono prese in numero, e godetevi I privilegi e le libertà dei figli di Dio; Ro 8:17 Joh 1:12 hanno messo il suo nome su di loro, Ger 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 ricevere lo Spirito di adozione, Ro 8:15 hanno accesso a Il trono di grazia con franchezza; Ef 3:12 Ro 5:2 sono abilitati a piangere, Abbà, Padre; ga 4:6 sono pietà, Sal 103:13 protetto, Pr 14:26 previste, Mt 6:30,32 1Pe 5:7 e chastened da lui come un padre; Eb 12:6 ancora mai espressi off, La 3:31, ma sigillati per il giorno della redenzione, e Ef 4:30 ereditare le promesse, come Eb 6:12 eredi di eterna Salvezza. 1Pe 1:3,4 Eb 1:14

Chapter 13 - Of Sanctification Capitolo 13 - Of santificazione

1) They who are effectually called and regenerated, having a new heart and a new spirit created in them, are farther sanctified really and personally, through the virtue of Christ's death and resurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 by his word and Spirit dwelling in them; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 the dominion of the whole body of sin is destroyed, Ro 6:6,14 and its various lusts are more and more weakened and mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 and they are more and more made alive and strengthened in all saving graces, Col 1:11 Eph 3:16-19 to the practice of true holiness, without which no man shall see the Lord. 2Co 7:1 Heb 12:14 1) Essi, che sono chiamati effectually e rigenerati, avendo un cuore nuovo e uno spirito nuovo, creato in loro, sono più santificati realmente e personalmente, per mezzo di Cristo la virtù della morte e risurrezione, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 con la sua parola e Spirito abitazione in loro; Joh 17:17 Ef 5:26 2Th 2:13 il dominio di tutto il corpo del peccato è distrutto, Ro 6:6,14 e le sue varie passioni sono più E più indebolita e mortificata, ga 5:24 Ro 8:13 e sono sempre più rafforzato e reso vivo il risparmio in tutte le grazie, Col 1:11 Ef 3:16-19 per la pratica di vera santità, senza la quale nessun uomo A vedere il Signore. 2Co 7:1 Eb 12:14

2) This sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war; the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga 5:17 1Pe 2:11 2) Questo è tutto santificazione e tutto l'uomo, 1Th 5:23 ancora imperfetta in questa vita; ci rimane ancora alcuni resti di corruzione in ogni parte: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 da cui deriva un continuo E inconciliabili guerra; lusting la carne contro lo Spirito, e lo Spirito contro la carne. Ga 5:17 1Pe 2:11

3) In which war, although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23 yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the fear of God. 2Co 7:1 3) In quali la guerra, anche se i restanti corruzione per un tempo spesso prevalere, Ro 7:23 ancora, attraverso la continua offerta di forza dal santificante Spirito di Cristo, il rigenerare parte vince: Ro 6:14 1Jo 5:4 Ef 4:15,16 santi e così crescere nella grazia, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfezionare la santità nel timore di Dio. 2Co 7:1

Chapter 14 - Of Saving Faith Capitolo 14 - Salvataggio Di Fede

1) The grace of faith, whereby the elect are enabled to believe to the saving of their souls, Heb 10:39 is the work of the Spirit of Christ in their hearts, 2Co 4:13 Eph 1:17-19 2:8 and is ordinarily wrought by the ministry of the word: Ro 10:14,17 by which also, and by the administration of the ordinances, and prayer, it is increased and strengthened. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17 1) La grazia della fede, della quale gli eletti sono abilitati a credere a salvare delle loro anime, Eb 10:39 è opera dello Spirito di Cristo nei loro cuori, 2Co 4:13 Ef 1:17-19 2:8 Ed è normalmente battuto dal ministero della parola: Ro 10:14,17 da cui anche, e per la gestione delle ordinanze, e la preghiera, è aumentata e rafforzata. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17

2) By this faith, a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) Con questa fede, il cristiano crede di essere vero quello che si è rivelato nella parola, per l'autorità di Dio stesso parlando in esso; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 e gli atti che diversamente su Che ogni passaggio di particolare esso contiene; cedere obbedienza ai comandi, Ro 16:26 tremore al threatenings, Isa 66:2 e abbracciando le promesse di Dio per questa vita e in quello che è a venire. Eb 11:13 1Ti 4: 8 Ma i principali atti di fede sono il risparmio, accettando, la ricezione e di riposo su Cristo solo per la giustificazione, santificazione, e la vita eterna, in virtù del patto di grazia. Joh 1:12 Ac 16:31 ga 2:20 Ac 15 : 11

3) This faith varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu 22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Questa fede varia in gradi, debole o forte; Eb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 possono essere molti modi e spesso assalito e indebolita, ma ottiene la vittoria; Lu 22.31 , 32 Ef 6:16 1Jo 5:4,5 crescono in molti per il raggiungimento di una piena garanzia per mezzo di Cristo, Eb 6:11,12 10:22 Col 2:2, che è sia l'autore e la finitura della nostra fede. Eb 12:2

Chapter 15 - Of Repentance To Life Capitolo 15 - di pentimento per la vita

1) Repentance to life is an evangelical grace, Zec 12:10 Ac 11:18 the doctrine of which is to be preached by every minister of the gospel, as well as that of faith in Christ. Lu 24:47 Mr 1:15 Ac 20:21 1) Il pentimento per la vita è un evangelica grazia, Zec 12:10 Ac 11:18 la dottrina della quale deve essere predicata da ogni ministro del Vangelo, come pure quello della fede in Cristo. Lu 24:47 Signor 1:15 Ac 20:21

2) By it a sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) Con un peccatore, per la vista e il senso, non solo il pericolo, ma anche dei filthiness e odiousness dei suoi peccati, come contraria alla natura e giusti santa legge di Dio, e su l'apprensione della sua misericordia In Cristo a come sono pentito, per così rattrista e odia i suoi peccati, come a sua volta tutti a Dio, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Sal 51:4 Ger 31:18,19 Joe 2: 12 Joe 2:13 Am 5:15 Sal 119:128 2Co 7:11 purposing e cercando di camminare con lui in tutti i modi i suoi comandamenti. Sal 119:6,59106 Lu 1:6 2Ki 23:25

3) Although repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31 3) Sebbene il pentimento non è quello di essere riposati e, come ogni soddisfazione per il peccato, o qualsiasi causa del suo perdono, Eze 36:31,32 16:61,62,63 che è l'agire di Dio gratis grazia in Cristo; Ho 14 : 2,4 Ro 3:24 Ef 1,7 è ancora di tali necessità di tutti i peccatori, che nessuno può aspettare il perdono senza di essa. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31

4) As there is no sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa 55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Per quanto non vi è alcun peccato, così piccola, ma che merita dannazione; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 quindi non c'è peccato così grande, che può portare dannazione a coloro che veramente si pentono. Isa 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18

5) Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15 5) Gli uomini non devono essi stessi con un contenuto generale pentimento, ma è ogni uomo ha il dovere di cercare di pentirsi dei suoi peccati particolarmente particolare. Sal 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15

6) As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) Come ogni uomo è destinato a rendere privato confessione dei suoi peccati a Dio, pregando per la sua grazia; Sal 51:4,5,7,9,14 32:5,6 su cui, e di rinunciare alla loro, egli Trovare misericordia; Pr 28:13 1Jo 1:9 così che scandalises suo fratello, o la chiesa di Cristo, deve essere disposta, da un privato o della pubblica confessione e di dolore per il suo peccato, per dichiarare il suo pentimento di coloro che sono offesi ; Gc 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Sal 51:1-19, che sono pertanto di essere riconciliati con lui, e in lui a ricevere amore. 2Co 2:8

Chapter 16 - Of Good Works Capitolo 16 - Of Good Works

1) Good works are only such as God has commanded in his holy word, Mic 6:8 Ro 12:2 Heb 13:21 and not such as, without its warrant, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence of good intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa 15:21,22,23 1) Buon opere sono tali solo come Dio ha comandato nella sua santa parola, Mic 6:8 Ro 12:2 Eb 13:21, e non come, senza il suo mandato, sono elaborate da uomini di zelo cieco, o su qualsiasi pretesa Di buona intenzione. 15:9 Mt Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa 15:21,22,23

2) These good works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph 2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal life. Ro 6:22 2) Le opere buone, fatto in obbedienza ai comandamenti di Dio, sono i frutti e le testimonianze di una vera e viva fede: Jas 2:18,22 credenti e da essi manifestano la loro gratitudine, Sal 116:12, 13 1Pe 2:9 rafforzare La loro affidabilità, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edificare i loro fratelli, 2Co 9:2 Mt 5:16 adornano la professione del Vangelo, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 Fermare la bocca di avversari, 1Pe 2:15 e glorificare Dio, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 la cui lavorazione sono, creati in Cristo Gesù per esso; Ef 2:10, che, con i loro frutti di santità , Che alla fine può avere la vita eterna. Ro 6:22

3) Their ability to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it, besides the graces they have already received, there is required an actual influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of God that is in them. Php 2:12 Heb 6:11,12 2Pe 1:3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21 3) la loro capacità di fare buone opere non è affatto di sé, ma da tutto lo spirito di Cristo. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 E che può essere abilitato ad essa, oltre a delle grazie Hanno già ricevuto, si è tenuto un vero e proprio influsso dello stesso Spirito Santo a lavorare nel loro di volontà e di fare del suo buon piacere: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 che non sono ancora a crescere hereupon negligente, Come se non fossero tenuti a compiere alcun dazio se non su di una speciale mozione dello Spirito, ma essi devono essere diligente e fomentare la grazia di Dio che è in loro. Php 2:12 Eb 6:11,12 2Pe 1: 3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21

4) They who in the obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are so far from being able to excel, and to do more than God requires, as that they fall short of much in duty they are bound to do. Lu 17:10 Ne 13:22 Job 9:2,3 Ga 5:17 4), che hanno in obbedienza a raggiungere la massima altezza, che è possibile in questa vita, sono lungi dall 'essere in grado di eccellere e di fare di più di Dio richiede, che essi rientrano nel più breve del dovere sono vincolati da fare . Lu 17:10 Non 13:22 Lavoro 9:2,3 ga 5:17

5) We cannot, by our best works, merit pardon of sin, or eternal life, at the hand of God, by reason of the great disproportion that is between them and the glory to come, and infinite distance that is between us and God, whom by them we can neither profit nor satisfy for the debt of our former sins; Ro 3:20 4:2,4,6 Eph 2:8,9 Tit 3:5,6,7 Ro 8:18