Rosary, Rosary Beads Rosario, Rosario Perline

General Information Informazioni generali

A rosary is a circular string of beads used by Roman Catholics for counting prayers. The term is also applied to the prayer beads used by Buddhists, Hindus, and Muslims. In the Western church, the rosary commonly consists of 5 (originally 15) decades, or sets of 10 beads, for the recitation of the Hail Mary (Ave Maria), separated by a single bead for the recitation of the Our Father (Paternoster, or Lord's Prayer). The Glory Be to the Father (Gloria Patri) is generally said after each decade. Un rosario è una circolare stringa di perline usati da cattolici per contare le preghiere. Il termine è anche applicato alla preghiera perline utilizzato da buddisti, indù e musulmani. Nella chiesa occidentale, il rosario comunemente consiste di 5 (originariamente 15) decenni , O insiemi di 10 perle, per la recita dell 'Ave Maria (Ave Maria), separati da un unico tallone per la recita del Padre Nostro (Paternoster, o Preghiera del Signore). La Gloria al Padre (Gloria Patri) Generalmente ha detto dopo ogni decennio. During the recitation of the prayers, meditation on a series of biblical themes, called the joyous, sorrowful, and glorious mysteries, is recommended. Durante la recita della preghiera, la meditazione su una serie di temi biblici, chiamato gioiosa, dolorosa e gloriosa misteri, è raccomandato.

A feast of the Rosary is kept on October 7, the anniversary of the Christian victory over the Muslim Turks at Lepanto (1571). Una festa del Rosario è conservato il 7 ottobre, l'anniversario della vittoria contro i cristiani musulmani turchi a Lepanto (1571).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Bibliography Bibliografia
Ward, JN, ed., Five for Sorrow, Ten for Joy (1974). Ward, JN, ed., Sorrow per cinque, dieci per Joy (1974).


Rosary Rosario

General Information Informazioni generali

The Rosary is a string of beads or a knotted cord used to count prayers. Il Rosario è una stringa di perline o di un cavo nodose utilizzata per contare le preghiere. The term is also applied to the prayers themselves. Il termine è applicato anche alle preghiere di loro. Rosaries are used in many religions: Buddhism, Hinduism, Islam, and Christianity. Rosari sono utilizzati in molte religioni: il buddismo, l'induismo, l'Islam e cristianesimo. Most often associated with Roman Catholics, the rosary is also used by the Orthodox, for whom it is almost exclusively a monastic devotion, and by some Anglicans. Più spesso associati con i cattolici, il Rosario è anche utilizzata da ortodossi, per i quali è quasi esclusivamente di una devozione monastica, e da alcuni anglicani.

In Roman Catholic practice, the rosary is a string of beads made in the form of a circle, with a pendant crucifix. In pratica cattolica romana, il rosario è una stringa di perline, sotto forma di un cerchio, con un ciondolo crocefisso. The standard rosary consists of five sets of beads called decades, each composed of one large and ten smaller beads. Lo standard rosario si compone di cinque serie di perline chiamato decenni, ciascuno composto da un ampio e dieci piccole perle. On the large beads, the Lord's Prayer, or Our Father, is said; on the smaller beads, the Hail Mary, or Ave Maria. Sul grande perline, la Preghiera del Signore, o Padre nostro, si dice, al più piccole perle, l'Ave Maria, Ave Maria. In between the decades the "Glory be," a doxology, is recited. E tra i decenni, il "Gloria", una dossologia, si recita. As the prayers are said, the person reciting the rosary may meditate on a series of New Testament events, called the "mysteries" of the rosary, from the lives of Christ and his mother, Mary. Come le preghiere sono detto, la persona recitando il rosario maggio meditare su una serie di eventi Nuovo Testamento, chiamato "misteri" del rosario, dalla vita di Cristo e di sua madre, Maria. The use of these meditations is optional. L'uso di queste meditazioni è facoltativo. Traditionally, the rosary was ascribed to the Spanish theologian St. Dominic early in the 13th century, but no proof exists that he originated it. Tradizionalmente, il rosario è stato attribuito alla teologo spagnolo San Domenico all'inizio del 13 ° secolo, ma non esiste la prova che egli è nato.


Rosary Mysteries Misteri del Rosario

General Information Informazioni generali

The recitation of the fifteen Rosary decades are generally accompanied by meditation on a series of biblical themes. La recita del Rosario quindici decenni sono generalmente accompagnati da meditazione su una serie di temi biblici. They are divided in three groups of five each. Essi sono divisi in tre gruppi di cinque ciascuno.

Joyous Mysteries Gioiosa Misteri

Mondays and Thursdays Lunedì e giovedì
Sundays of Advent, and after Domenica di Avvento, e dopo
Epiphany until Lent Epifania fino Quaresima

Sorrowful Mysteries Misteri dolorosi

Tuesdays and Fridays Martedì e venerdì
Sundays in Lent Domeniche di Quaresima

Glorious Mysteries Misteri gloriosi

Wednesdays and Saturdays Il mercoledì e il sabato
Sundays after Easter until Advent Domenica dopo Pasqua fino Avvento


Rosary Rosario

Roman Catholic Information Cattolica romana informazioni

I. IN THE WESTERN CHURCH I. nella chiesa occidentale

"The Rosary", says the Roman Breviary, "is a certain form of prayer wherein we say fifteen decades or tens of Hail Marys with an Our Father between each ten, while at each of these fifteen decades we recall successively in pious meditation one of the mysteries of our Redemption." "Il Rosario", dice il Breviario Romano ", è una certa forma di preghiera in cui diciamo quindici o decenni decine di Ave Maria con un Padre Nostro tra ogni dieci, mentre a ciascuno di questi quindici decenni ricordiamo successivamente in pia meditazione uno dei I misteri della nostra redenzione ". The same lesson for the Feast of the Holy Rosary informs us that when the Albigensian heresy was devastating the country of Toulouse, St. Dominic earnestly besought the help of Our Lady and was instructed by her, so tradition asserts, to preach the Rosary among the people as an antidote to heresy and sin. La stessa lezione per la festa del Santo Rosario, ci informa che, quando il Albigensian eresia fu devastante del paese di Tolosa, San Domenico ardentemente un sordomuto, l'aiuto della Madonna e fu incaricato dal suo, così afferma la tradizione, a predicare il Rosario tra le Persone come antidoto alla eresia e peccato. From that time forward this manner of prayer was "most wonderfully published abroad and developed [promulgari augerique coepit] by St. Dominic whom different Supreme Pontiffs have in various past ages of their apostolic letters declared to be the institutor and author of the same devotion." Da questo momento in avanti questo modo di preghiera è stato "più meravigliosamente pubblicati all'estero e sviluppato [promulgari augerique coepit] di San Domenico che diversi Sommi Pontefici hanno passato in varie età della loro lettere apostoliche dichiarato di essere l'autore di institutor e la stessa devozione. " That many popes have so spoken is undoubtedly true, and amongst the rest we have a series of encyclicals, beginning in 1883, issued by Pope Leo XIII, which, while commending this devotion to the faithful in the most earnest terms, assumes the institution of the Rosary by St. Dominic to be a fact historically established. Che molti papi hanno parlato è senza dubbio vero, e tra il resto abbiamo una serie di encicliche, che avrà inizio nel 1883, rilasciato da Papa Leone XIII, che, pur raccomandando questa devozione per i fedeli in termini il più serio, si assume l'istituzione di Rosario di San Domenico a essere un fatto storicamente stabilito. Of the remarkable fruits of this devotion and of the extraordinary favours which have been granted to the world, as is piously believed, through this means, something will be said under the headings FEAST OF THE ROSARY and CONFRATERNITIES OF THE ROSARY. Dei notevoli frutti di questa devozione e dei favori straordinari che sono stati concessi per il mondo, come è piamente creduto, attraverso questo mezzo, qualcosa verrà detto sotto le rubriche "FESTA DEL rosario e CONFRATERNITIES DEL rosario. We will confine ourselves here to the controverted question of its history, a matter which both in the middle of the eighteenth century and again in recent years has attracted much attention. Noi limitarci controverted qui per la questione della sua storia, di una questione che sia a metà del XVIII secolo, e di nuovo negli ultimi anni ha attirato molta attenzione.

Let us begin with certain facts which will not be contested. Cerchiamo di iniziare con alcuni fatti che non saranno contestati. It is tolerably obvious that whenever any prayer has to be repeated a large number of times recourse is likely to be had to some mechanical apparatus less troublesome than counting upon the fingers. Tolerably È ovvio che ogni qual volta una qualsiasi preghiera deve essere ripetuta un gran numero di volte che il ricorso è probabile che sia dovuto ad alcuni apparecchi meccanici meno problematici di contare sulla dita. In almost all countries, then, we meet with something in the nature of prayer-counters or rosary beads. In quasi tutti i paesi, quindi, ci incontriamo con la natura e qualcosa di preghiera, o di contatori Rosari. Even in ancient Nineveh a sculpture has been found thus described by Lavard in his "Monuments" (I, plate 7): "Two winged females standing before the sacred tree in the attitude of prayer; they lift the extended right hand and hold in the left a garland or rosary." Anche in una scultura antica Ninive è stato trovato così descritto da Lavard nella sua "Monumenti" (I, piastra 7): "Due femmine alati in piedi davanti l'albero sacro in atteggiamento di preghiera, ma l'ascensore esteso mano destra e tenere in Lasciato una ghirlanda o rosario ". However this may be, it is certain that among the Mohammedans the Tasbih or bead-string, consisting of 33, 66, or 99 beads, and used for counting devotionally the names of Allah, has been in use for many centuries. Tuttavia, questo può essere, è certo che tra i Mohammedans il tallone o Tasbih-string, che consiste di 33, 66, o 99 perline, e utilizzati per il conteggio devotionally i nomi di Allah, è stato in uso per molti secoli. Marco Polo, visiting the King of Malabar in the thirteenth century, found to his surprise that that monarch employed a rosary of 104 (? 108) precious stones to count his prayers. Marco Polo, per la visita del re di Malabar nel XIII secolo, che si trova alla sua sorpresa che monarca che occupavano un rosario di 104 (? 108) pietre preziose contare le sue preghiere. St. Francis Xavier and his companions were equally astonished to see that rosaries were universally familiar to the Buddhists of Japan. San Francesco Saverio ei suoi compagni erano altrettanto stupito di vedere che rosari sono stati universalmente conosciuto presso il buddisti del Giappone. Among the monks of the Greek Church we hear of the kombologion, or komboschoinion, a cord with a hundred knots used to count genuflexions and signs of the cross. Tra i monaci della Chiesa greco sentiamo di kombologion, o komboschoinion, un cavo con un centinaio di nodi usato per contare genuflexions e segni di croce.

Similarly, beside the mummy of a Christian ascetic, Thaias, of the fourth century, recently disinterred at Antinöe in Egypt, was found a sort of cribbage-board with holes, which has generally been thought to be an apparatus for counting prayers, of which Palladius and other ancient authorities have left us an account. Allo stesso modo, accanto alla mummia di un cristiano ascetico, Thaias, del quarto secolo, recentemente disinterred a Antinöe in Egitto, è stata trovata una sorta di cribbage pensione con fori, che, in generale, è pensato per essere un apparecchio per contare le preghiere, di cui Palladio e le altre autorità antichi ci hanno lasciato un account. A certain Paul the Hermit, in the fourth century, had imposed upon himself the task of repeating three hundred prayers, according to a set form, every day. Un certo Paolo Eremita, nel quarto secolo, aveva imposto su di sé il compito di ripetere tre preghiere cento, in base a una serie forma, ogni giorno. To do this, he gathered up three hundred pebbles and threw one away as each prayer was finished (Palladius, Hist. Laus., xx; Butler, II, 63). Per fare questo, ha raccolto trecento ciottoli e gettato via come uno ogni preghiera era finito (Palladio, Hist. Laus., Xx; Butler, II, 63). It is probable that other ascetics who also numbered their prayers by hundreds adopted some similar expedient. È probabile che altri asceti che hanno anche le loro preghiere numerati da alcune centinaia adottato simili espedienti. (Cf. "Vita S. Godrici", cviii.) Indeed when we find a papal privilege addressed to the monks of St. Apollinaris in Classe requiring them, in gratitude for the pope's benefactions, to say Kyrie eleison three hundred times twice a day (see the privilege of Hadrian I, AD 782, in Jaffe-Löwenfeld, n. 2437), one would infer that some counting apparatus must almost necessarily have been used for the purpose. (Cfr. "Vita di S. Godrici", cviii.) In effetti, quando si trova un privilegio papale indirizzata ai monaci di S. Apollinare in Classe chiedendo loro, e gratitudine per il Papa benefactions, per dire Kyrie eleison trecento volte due volte al giorno (Cfr. il privilegio di Adriano I, AD 782, e Jaffe-Löwenfeld, n. 2437), si potrebbe dedurre che alcuni apparecchi devono contare quasi necessariamente, sono stati utilizzati per lo scopo.

But there were other prayers to be counted more nearly connected with the Rosary than Kyrie eleisons. Ma vi sono state altre preghiere per essere contati quasi più collegato con il Rosario di Kyrie eleisons. At an early date among the monastic orders the practice had established itself not only of offering Masses, but of saying vocal prayers as a suffrage for their deceased brethren. In una prima data tra gli ordini monastici la pratica era affermata non solo di offrire Messe, ma di dire le preghiere vocali come suffragio per i loro fratelli defunti. For this purpose the private recitation of the 150 psalms, or of 50 psalms, the third part, was constantly enjoined. A tal fine, il privato recita dei 150 salmi, o di 50 salmi, la terza parte, è sempre stata bene. Already in AD 800 we learn from the compact between St. Gall and Reichenau ("Mon. Germ. Hist.: Confrat.", Piper, 140) that for each deceased brother all the priests should say one Mass and also fifty psalms. Già nel 800 dC da noi impariamo la compattezza fra San Gallo e Reichenau ( "Mon. Ital. Hist.: Confrat.", Piper, 140) che per ogni defunto fratello tutti i sacerdoti dovrebbe dire una Messa e anche cinquanta salmi. A charter in Kemble (Cod. Dipl., I, 290) prescribes that each monk is to sing two fifties (twa fiftig) for the souls of certain benefactors, while each priest is to sing two Masses and each deacon to read two Passions. Un charter e Kemble (Cod. Dipl., I, 290) prescrive che ogni monaco è a cantare due anni Cinquanta (twa fiftig) per le anime di alcuni benefattori, mentre ogni sacerdote è a cantare due Messe e ogni diacono a leggere due Passioni. But as time went on, and the conversi, or lay brothers, most of them quite illiterate, became distinct from the choir monks, it was felt that they also should be required to substitute some simple form of prayer in place of the psalms to which their more educated brethren were bound by rule. Ma, come il passare del tempo, e la conversi, o fratelli laici, la maggior parte di loro abbastanza analfabeta, divenne distinta dal coro monaci, si è ritenuto che essi dovrebbero anche essere tenuti a sostituire qualche semplice forma di preghiera, in luogo dei salmi che I loro fratelli più istruite sono vincolati dalla regola. Thus we read in the "Ancient Customs of Cluny", collected by Udalrio in 1096, that when the death of any brother at a distance was announced, every priest was to offer Mass, and every non-priest was either to say fifty psalms or to repeat fifty times the Paternoster ("quicunque sacerdos est cantet missam pro eo, et qui non est sacerdos quinquaginta psalmos aut toties orationem dominicam", PL, CXLIX, 776). Così leggiamo nella "Antica Dogana di Cluny", raccolti da Udalrio nel 1096, che, quando la morte di un fratello, a una distanza è stato annunciato, ogni sacerdote è stato quello di offrire la Messa, e ogni sacerdote non è stato né a dire cinquanta salmi o Ripetere cinquanta volte il Padre ( "sacerdos quicunque è cantet missam pro eo, e che non è sacerdos quinquaginta psalmos aut toties orationem dominicam", PL, CXXXIV, 776). Similarly among the Knights Templar, whose rule dates from about 1128, the knights who could not attend choir were required to say the Lord's Prayer 57 times in all and on the death of any of the brethren they had to say the Pater Noster a hundred times a day for a week. Allo stesso modo tra i Cavalieri Templari, la cui regola risale al 1128 circa, i cavalieri che non hanno potuto frequentare coro erano tenuti a dire la Preghiera del Signore in tutte le 57 volte e alla morte di uno dei fratelli che avevano da dire il Pater Noster un centinaio di volte Un giorno per una settimana.

To count these accurately there is every reason to believe that already in the eleventh and twelfth centuries a practice had come in of using pebbles, berries, or discs of bone threaded on a string. Per contare con precisione queste vi sono tutte le ragioni per credere che già in undicesima e dodicesima secoli una pratica era venuto in ciottoli di utilizzare, frutti di bosco, o dischi di osso filettato su una stringa. It is in any case certain that the Countess Godiva of Coventry (c. 1075) left by will to the statue of Our Lady in a certain monastery "the circlet of precious stones which she had threaded on a cord in order that by fingering them one after another she might count her prayers exactly" (Malmesbury, "Gesta Pont.", Rolls Series 311). E 'in ogni caso certo che la contessa Godiva di Coventry (1075) dalla volontà di sinistra la statua della Madonna, in un certo monastero "il circlet di pietre preziose che aveva filettato su una corda, in modo che uno di loro ditalino Dopo l'altro si potrebbe contare esattamente le sue preghiere "(Malmesbury," Gesta Pont. ", La Rolls Serie 311). Another example seems to occur in the case of St. Rosalia (AD 1160), in whose tomb similar strings of beads were discovered. Un altro esempio sembra verificarsi nel caso di Santa Rosalia (1160 dC), e la cui tomba simile stringhe di perline sono stati scoperti. Even more important is the fact that such strings of beads were known throughout the Middle Ages -- and in some Continental tongues are known to this day -- as "Paternosters". Ancora più importante è il fatto che tali stringhe di perline erano conosciuti in tutto il Medio Evo - e, in alcuni continentale lingue sono noti per questa giornata - "Paternosters". The evidence for this is overwhelming and comes from every part of Europe. La prova di ciò è enorme e viene da ogni parte d'Europa. Already in the thirteenth century the manufacturers of these articles, who were known as "paternosterers", almost everywhere formed a recognized craft guild of considerable importance. Già nel XIII secolo i fabbricanti di questi articoli, che erano noti come "paternosterers", quasi ovunque riconosciuta formato una corporazione artigiani di notevole importanza. The "Livre des métiers" of Stephen Boyleau, for example, supplies full information regarding the four guilds of patenôtriers in Paris in the year 1268, while Paternoster Row in London still preserves the memory of the street in which their English craft-fellows congregated. Il "Livre des métiers" di Stefano Boyleau, per esempio, le forniture tutte le informazioni riguardanti i quattro corporazioni di patenôtriers a Parigi nel 1268, mentre Paternoster Row a Londra conserva ancora la memoria della strada in cui la loro imbarcazione inglese-borsisti riuniti. Now the obvious inference is that an appliance which was persistently called a "Paternoster", or in Latin fila de paternoster, numeralia de paternoster, and so on, had, at least originally, been designed for counting Our Fathers. Ora l'inferenza è evidente che un apparecchio che è stato chiamato un persistente "Paternoster", in latino o fila de paternoster, numeralia de paternoster, e così via, ha avuto, almeno inizialmente, è stato progettato per il conteggio nostri Padri. This inference, drawn out and illustrated with much learning by Father T. Esser, OP, in 1897, becomes a practical certainty when we remember that it was only in the middle of the twelfth century that the Hail Mary came at all generally into use as a formula of devotion. Questa inferenza, disegnato e illustrato con molto da imparare Padre T. Esser, OP, nel 1897, diventa una pratica certezza quando si pensa che è stato solo a metà del XII secolo che l'Ave Maria è venuto a tutti i generalmente in uso come Una formula di devozione. It is morally impossible that Lady Godiva's circlet of jewels could have been intended to count Ave Marias. E 'moralmente impossibile che Lady Godiva's circlet dei gioielli, avrebbe potuto essere destinato a contare Ave Marias. Hence there can be no doubt that the strings of prayerbeads were called "paternosters" because for a long time they were principally employed to number repetitions of the Lord's Prayer. Quindi non ci può essere alcun dubbio che le stringhe di prayerbeads erano chiamati "paternosters", perché per un lungo tempo sono stati impiegati principalmente per numero di ripetizioni della Preghiera del Signore.

When, however, the Hail Mary came into use, it appears that from the first the consciousness that it was in its own nature a salutation rather than a prayer induced a fashion of repeating it many times in succession, accompanied by genuflexions or some other external act of reverence. Quando, però, l'Ave Maria è entrato in uso, sembra che la prima la consapevolezza che era nella sua natura, un saluto piuttosto che una preghiera indotto una moda di ripetere molte volte in successione, accompagnato da genuflexions o qualche altro esterno Atto di riverenza. Just as happens nowadays in the firing of salutes, or in the applause given to a public performer, or in the rounds of cheers evoked among school-boys by an arrival or departure, so also then the honour paid by such salutations was measured by numbers and continuance. Proprio come succede oggi e il lancio di saluta, e gli applausi o dato a un pubblico esecutore o, in cicli di acclamazioni evocata tra scuola-ragazzi da parte di un arrivo o di partenza, così anche allora l'onore pagato da tali salutations è stato misurato dai numeri E continuità. Further, since the recitation of the Psalms divided into fifties was, as innumerable documents attest, the favourite form of devotion for religious and learned persons, so those who were simple or much occupied loved, by the repetition of fifty, a hundred, or a hundred and fifty were salutations of Our Lady, to feel that they were imitating the practice of God's more exalted servants. Inoltre, dal momento che la recita dei Salmi è stato diviso in cinquanta, come attestano innumerevoli documenti, la favorita per la forma di devozione religiosa e imparato persone, per cui quelle che erano semplici o molto occupati amato, dalla ripetizione di cinquanta, cento, o una Centocinquanta sono stati salutations della Madonna, di sentire che sono stati imitando la pratica di Dio più esaltato servitori. In any case it is certain that in the course of the twelfth century and before the birth of St. Dominic, the practice of reciting 50 or 150 Ave Marias had become generally familiar. In ogni caso è certo che nel corso del XII secolo e la prima della nascita di San Domenico, la pratica di recitare 50 o 150 Ave Marias era diventata familiare in genere. The most conclusive evidence of this is furnished by the "Mary-legends", or stories of Our Lady, which obtained wide circulation at this epoch. La maggior parte conclusiva di questa prova è fornita mediante il "Maria-leggende", o le storie della Madonna, che ha ottenuto vasta circolazione in questa epoca. The story of Eulalia, in particular, according to which a client of the Blessed Virgin who had been wont to say a hundred and fifty Aves was bidden by her to say only fifty, but more slowly, has been shown by Mussafia (Marien-legenden, Pts I, ii) to be unquestionably of early date. La storia di Eulalia, in particolare, in base al quale un client della Beata Vergine, che era stata suole dire una centocinquanta Aves è stata invitata dal suo dire solo cinquanta, ma più lentamente, è stato dimostrato da Mussafia (Marien-legenden , Punti I, ii) di essere senza dubbio la data di inizio. Not less conclusive is the account given of St. Albert (d. 1140) by his contemporary biographer, who tells us: "A hundred times a day he bent his knees, and fifty times he prostrated himself raising his body again by his fingers and toes, while he repeated at every genuflexion: 'Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb'." Non meno conclusiva è l'account dato di Sant'Alberto (1140) dal suo biografo contemporaneo, che ci dice: "Un centinaio di volte al giorno ha piegato le ginocchia, e di cinquanta volte egli stesso si prosternarono, sollevando il suo corpo di nuovo le sue dita e Dita, mentre ha ripetuto in ogni genuflexion: 'Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te, Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo' ". This was the whole of the Hail Mary as then said, and the fact of all the words being set down rather implies that the formula had not yet become universally familiar. Questo è stato l'intero l'Ave Maria come poi ha detto, e il fatto di essere tutte le parole di cui invece la formula implica che non era ancora diventata universalmente familiare. Not less remarkable is the account of a similar devotional exercise occurring in the Corpus Christi manuscripts of the Ancren Riwle. Non meno sorprendente è il conto di un simile esercizio di pietà che si verificano in Corpus Christi manoscritti della Ancren Riwle. This text, declared by Kölbing to have been written in the middle of the twelfth century (Englische Studien, 1885, P. 116), can in any case be hardly later than 1200. Questo testo, da Kölbing dichiarato di essere stato scritto a metà del XII secolo (Italienische Studien, 1885, P. 116), può, in ogni caso, essere poco oltre il 1200. The passage in question gives directions how fifty Aves are to be said divided into sets of ten, with prostrations and other marks of reverence. Il brano in questione dà indicazioni come cinquanta Aves sono detto di essere divisi in gruppi di dieci, con prosternazione e altri marchi di riverenza. (See The Month, July, 1903.) When we find such an exercise recommended to a little group of anchorites in a corner of England, twenty years before any Dominican foundation was made in this country, it seems difficult to resist the conclusion that the custom of reciting fifty or a hundred and fifty Aves had grown familiar, independently of, and earlier than, the preaching of St. Dominic. (Vedi Il Mese, luglio, 1903.) Quando troviamo un tale esercizio consigliato a un piccolo gruppo di anchorites in un angolo di Inghilterra, venti anni prima di qualsiasi fondamento Dominicana è stata fatta in questo paese, sembra difficile resistere alla conclusione che la Consuetudine di recitare cinquanta o cento e cinquanta Aves era cresciuto familiare, indipendentemente, e anteriore a quella, la predicazione di San Domenico. On the other hand, the practice of meditating on certain definite mysteries, which has been rightly described as the very essence of the Rosary devotion, seems to have only arisen long after the date of St. Dominic's death. D'altro canto, la pratica della meditazione su alcuni misteri definitiva, che è stato giustamente definito come l'essenza stessa del Rosario, la devozione, sembra essere emersa solo molto tempo dopo la data della morte di San Domenico. It is difficult to prove a negative, but Father T. Esser, OP, has shown (in the periodical "Der Katholik", of Mainz, Oct., Nov., Dec., 1897) that the introduction of this meditation during the recitation of the Aves was rightly attributed to a certain Carthusian, Dominic the Prussian. E 'difficile fornire una prova negativa, ma Padre T. Esser, OP, ha dimostrato (nella rivista "Der Katholik", di Magonza, ottobre, novembre, dicembre, 1897), che l'introduzione di questa meditazione durante la recita Della Aves è stato giustamente attribuito a un certo certosino, Dominic prussiano. It is in any case certain that at the close of the fifteenth century the utmost possible variety of methods of meditating prevailed, and that the fifteen mysteries now generally accepted were not uniformly adhered to even by the Dominicans themselves. E 'in ogni caso certo che alla fine del XV secolo, la massima possibile varietà di metodi di meditazione prevalso, e che i quindici misteri ora generalmente accettati non sono stati rispettati in modo uniforme anche dai Domenicani. (See Schmitz, "Rosenkranzgebet", p. 74; Esser in "Der Katholik for 1904-6.) To sum up, we have positive evidence that both the invention of the beads as a counting apparatus and also the practice of repeating a hundred and fifty Aves cannot be due to St. Dominic, because they are both notably older than his time. Further, we are assured that the meditating upon the mysteries was not introduced until two hundred years after his death. What then, we are compelled to ask, is there left of which St. Dominic may be called the author? (Vedi Schmitz, "Rosenkranzgebet", p. 74; Esser e "Der Katholik per il 1904-6.) Per riassumere, abbiamo prove del fatto che sia positivo l'invenzione del conteggio perline come un apparecchio e anche la pratica di ripetere un centinaio Aves cinquanta e non può essere causa di San Domenico, perché sono entrambi in particolare di età superiore a suo tempo. Inoltre, siamo certi che la meditazione sui misteri non è stato introdotto fino a duecento anni dalla sua morte. Che poi, siamo costretti a Chiedo, vi è a sinistra di San Domenico, che può essere chiamato l'autore?

These positive reasons for distrusting the current tradition might in a measure be ignored as archaeological refinements, if there were any satisfactory evidence to show that St. Dominic had identified himself with the pre-existing Rosary and become its apostle. Questi motivi positivi per distrusting l'attuale tradizione in una misura potrebbe essere ignorato come perfezionamenti archeologici, se vi fosse alcuna prova sufficiente per dimostrare che S. Domenico aveva identificato se stesso con la pre-esistente Rosario e diventare suo apostolo. But here we are met with absolute silence. Ma qui siamo incontrati con il silenzio assoluto. Of the eight or nine early Lives of the saint, not one makes the faintest allusion to the Rosary. Dei primi otto o nove vite del santo, uno non fa la minima allusione al Rosario. The witnesses who gave evidence in the cause of his canonization are equally reticent. I testimoni che hanno dato prova della sua causa di canonizzazione sono altrettanto reticenti. In the great collection of documents accumulated by Fathers Balme and Lelaidier, OP, in their "Cartulaire de St. Dominique" the question is studiously ignored. Nella grande collezione di documenti accumulati da padri e Lelaidier Balme, OP, e il loro "Cartulaire de St Dominique", la questione è studiously ignorato. The early constitutions of the different provinces of the order have been examined, and many of them printed, but no one has found any reference to this devotion. I primi costituzioni delle diverse province dell 'ordine sono stati esaminati, e molti di loro stampata, ma nessuno ha trovato alcun riferimento a questa devozione. We possess hundreds, even thousands, of manuscripts containing devotional treatises, sermons, chronicles, Saints' lives, etc., written by the Friars Preachers between 1220 and 1450; but no single verifiable passage has yet been produced which speaks of the Rosary as instituted by St. Dominic or which even makes much of the devotion as one specially dear to his children. Siamo in possesso di centinaia, addirittura migliaia di manoscritti contenenti devozionale trattati, sermoni, cronache, Santi 'vita, ecc, scritto da Frati Predicatori tra il 1220 1450, ma non verificabili unico brano non è ancora stato prodotto, che parla di come il Rosario istituì Da San Domenico o che rende anche molto più della devozione come uno appositamente cari ai suoi figli. The charters and other deeds of the Dominican convents for men and women, as M. Jean Guiraud points out with emphasis in his edition of the Cartulaire of La Prouille (I, cccxxviii), are equally silent. Le carte e le altre opere del domenicano conventi per gli uomini e le donne, come M. Jean Guiraud sottolinea con enfasi nella sua edizione del Cartulaire di La Prouille (I, cccxxviii), sono ugualmente silenziosa. Neither do we find any suggestion of a connection between St. Dominic and the Rosary in the paintings and sculptures of these two and a half centuries. Né possiamo trovare qualsiasi suggerimento di un collegamento tra San Domenico e il Rosario e le pitture e sculture di questi due secoli e mezzo. Even the tomb of St. Dominic at Bologna and the numberless frescoes by Fra Angelico representing the brethren of his order ignore the Rosary completely. Anche la tomba di San Domenico a Bologna e le innumerevoli affreschi del Beato Angelico che rappresenta i fratelli del suo ordine di ignorare completamente il Rosario.

Impressed by this conspiracy of silence, the Bollandists, on trying to trace to its source the origin of the current tradition, found that all the clues converged upon one point, the preaching of the Dominican Alan de Rupe about the years 1470-75. Impressionati da questa congiura del silenzio, il Bollandists, per cercare di risalire alla sua fonte l'origine della tradizione attuale, che tutti gli indizi convergono su un punto, la predicazione del domenicano Alan de Rupe circa gli anni 1470-75. He it undoubtedly was who first suggested the idea that the devotion of "Our Lady's Psalter" (a hundred and fifty Hail Marys) was instituted or revived by St. Dominic. Egli è senza dubbio che per primo è stato suggerito l'idea che la devozione della "Madonna del Salterio" (centocinquanta Ave Maria), è stato istituito o rianimato da San Domenico. Alan was a very earnest and devout man, but, as the highest authorities admit, he was full of delusions, and based his revelations on the imaginary testimony of writers that never existed (see Quétif and Echard, "Scriptores OP", 1, 849). Alan è stato molto serio e devoto uomo, ma, come la più alta autorità ammetterlo, era piena di delusioni, e basato il suo immaginario rivelazioni sulla testimonianza di scrittori, che non è mai esistito (vedi Quétif e Echard, "Scriptores PI", 1, 849 ). His preaching, however, was attended with much success. La sua predicazione, tuttavia, hanno partecipato con grande successo. The Rosary Confraternities, organized by him and his colleagues at Douai, Cologne, and elsewhere had great vogue, and led to the printing of many books, all more or less impregnated with the ideas of Alan. Confraternite del Rosario, organizzato da lui e dai suoi colleghi a Douai, Colonia, e altrove hanno avuto un gran voga, e ha portato alla stampa di molti libri, tutti più o meno impregnato con le idee di Alan. Indulgences were granted for the good work that was thus being done and the documents conceding these indulgences accepted and repeated, as was natural in that uncritical age, the historical data which had been inspired by Alan's writings and which were submitted according to the usual practice by the promoters of the confraternities themselves. Indulgenze sono stati concessi per il buon lavoro che è stato fatto e quindi i documenti di ammettere queste indulgenze accettato e ripetuto, come era naturale e che acritico età, i dati storici, che era stato ispirato da Alan scritti, e che sono state presentate secondo la consueta prassi da I promotori delle confraternite. It was in this way that the tradition of Dominican authorship grew up. E 'stato in questo modo che la tradizione della paternità Dominicana cresciuto. The first Bulls speak of this authorship with some reserve: "Prout in historiis legitur" says Leo X in the earliest of all. Il primo Bulls parlare di questo autore con qualche riserva: "Prout in historiis legitur", dice Leone X, e la prima di tutti. "Pastoris aeterni" 1520; but many of the later popes were less guarded. "Pastoris aeterni" 1520, ma in seguito molti dei papi erano meno custodito.

Two considerations strongly support the view of the Rosary tradition just expounded. Due considerazioni sostengono fortemente il punto di vista della tradizione Rosario appena esposta. The first is the gradual surrender of almost every notable piece that has at one time or another been relied upon to vindicate the supposed claims of St. Dominic. Il primo è la progressiva rinuncia di quasi ogni pezzo notevole che ha un tempo o in un altro stato invocato per rivendicare la pretesa di crediti di San Domenico. Touron and Alban Butler appealed to the Memoirs of a certain Luminosi de Aposa who professed to have heard St. Dominic preach at Bologna, but these Memoirs have long ago been proved to a forgery. Touron e Alban Butler appello alla Memorie di una certa Luminosi de Aposa, che professava di avere sentito predicare San Domenico a Bologna, ma questi sono da tempo fa Memorie stata dimostrata falsa. Danzas, Von Löe and others attached much importance to a fresco at Muret; but the fresco is not now in existence, and there is good reason for believing that the rosary once seen in that fresco was painted in at a later date ("The Month" Feb. 1901, p. 179). Danzas, e altri Von Löe attribuita molta importanza a un affresco a Muret, ma l'affresco non è ora in esistenza, e ci sono buoni motivi per credere che il rosario e una volta visto che è stata dipinta in affresco in una data successiva ( "Il Mese "Febbraio 1901, p. 179). Mamachi, Esser, Walsh, and Von Löe and others quote some alleged contemporary verses about Dominic in connection with a crown of roses; the original manuscript has disappeared, and it is certain that the writers named have printed Dominicus where Benoist, the only person who has seen the manuscript, read Dominus. Mamachi, Esser, Walsh, e Von Löe e altri citare alcuni versi sulla presunta contemporanea Dominic in connessione con una corona di rose, il manoscritto originale è scomparso, ed è certo che gli scrittori hanno stampato il nome Dominicus dove Benoist, l'unica persona che Ha visto il manoscritto, leggere Dominus. The famous will of Anthony Sers, which professed to leave a bequest to the Confraternity of the Rosary at Palencia in 1221, was put forward as a conclusive piece of testimony by Mamachi; but it is now admitted by Dominican authorities to be a forgery ("The Irish Rosary, Jan., 1901, p. 92). Similarly, a supposed reference to the subject by Thomas à Kempis in the "Chronicle of Mount St. Agnes" is a pure blunder ("The Month", Feb., 1901, p. 187). With this may be noted the change in tone observable of late in authoritative works of reference. In the "Kirchliches Handlexikon" of Munich and in the last edition of Herder's "Konversationslexikon" no attempt is made to defend the tradition which connects St. Dominic personally with the origin of the Rosary. Another consideration which cannot be developed is the multitude of conflicting legends concerning the origin of this devotion of "Our Lady's Psalter" which prevailed down to the end of the fifteenth century, as well as the early diversity of practice in the manner of its recitation. These facts agree ill with the supposition that it took its rise in a definite revelation and was jealously watched over from the beginning by one of the most learned and influential of the religious orders. No doubt can exist that the immense diffusion of the Rosary and its confraternities in modern times and the vast influence it has exercised for good are mainly due to the labours and the prayers of the sons of St. Dominic, but the historical evidence serves plainly to show that their interest in the subject was only awakened in the last years of the fifteenth century. La famosa volontà di Anthony Sers, che professi di lasciare un testamento per la Confraternita del Rosario a Palencia nel 1221, è stato messo in avanti come un pezzo conclusivo di testimonianza da Mamachi, ma è ora ammesso da Dominicana autorità di essere un falso ( " L'irlandese Rosario, gennaio 1901, p. 92). Allo stesso modo, un presunto riferimento al tema da Tommaso da Kempis nella "Cronaca di Monte S. Agnese" è un puro inganno ( "Il Mese", febbraio, 1901 , P. 187). Con questo può essere rilevato il cambiamento di tono osservabili in ritardo di opere di riferimento autorevole. Nel "Kirchliches Handlexikon" di Monaco di Baviera e in ultima edizione di Herder "Konversationslexikon" nessun tentativo viene fatto per difendere la tradizione Che collega San Domenico personalmente con l'origine del Rosario. Un'altra considerazione che non può essere sviluppato è la moltitudine di conflitto leggende riguardanti l'origine di questo culto di "Nostra Signora del Salterio" che ha prevalso fino alla fine del XV secolo, come pure Come primi diversità delle prassi e le modalità della sua recitazione. Questi fatti malato d'accordo con la supposizione che essa ha preso la sua origine in una rivelazione definitiva ed è stato gelosamente vegliato fin dall'inizio da uno dei più influenti imparato e degli ordini religiosi. Può esistere alcun dubbio che l'immensa diffusione del Rosario e la sua confraternite nei tempi moderni e la grande influenza che ha esercitato per il bene sono dovuti principalmente alle fatiche e le preghiere dei figli di San Domenico, ma le evidenze storiche serve chiaramente a Dimostrare che il loro interesse per l'argomento è stato risvegliato solo negli ultimi anni del XV secolo.

That the Rosary is pre-eminently the prayer of the people adapted alike for the use of simple and learned is proved not only by the long series of papal utterances by which it has been commended to the faithful but by the daily experience of all who are familiar with it. Che il Rosario è pre-eminentemente la preghiera del popolo sia adattato per l'uso di semplici e imparato è dimostrato non solo dalla lunga serie di enunciati papale da cui è stato elogiato per i fedeli ma per l'esperienza quotidiana di tutti coloro che sono Familiarità con essa. The objection so often made against its "vain repetitions" is felt by none but those who have failed to realize how entirely the spirit of the exercise lies in the meditation upon the fundamental mysteries of our faith. Le obiezioni sono spesso fatte contro la sua "vana ripetizioni" è avvertita da nessuno, ma coloro che non sono riusciti a capire come lo spirito di tutto l'esercizio sta nella meditazione sui misteri fondamentali della nostra fede. To the initiated the words of the angelical salutation form only a sort of half-conscious accompaniment, a bourdon which we may liken to the "Holy, Holy, Holy" of the heavenly choirs and surely not in itself meaningless. Per il avviato le parole del saluto angelical forma solo una sorta di semi-consapevole di accompagnamento, un bourdon che possiamo simili al "Santo, Santo, Santo" dei cori celesti e sicuramente non è di per sé insignificanti. Neither can it be necessary to urge that the freest criticism of the historical origin of the devotion, which involves no point of doctrine, is compatible with a full appreciation of the devotional treasures which this pious exercise brings within the reach of all. Né può essere necessario sollecitare che la libera critica della origine storica della devozione, che non coinvolge punto di dottrina, è compatibile con un pieno apprezzamento per il devozionale tesori che questo esercizio di pietà porta alla portata di tutti.

As regards the origin of the name, the word rosarius means a garland or bouquet of roses, and it was not unfrequently used in a figurative sense -- eg as the title of a book, to denote an anthology or collection of extracts. Per quanto riguarda l'origine del nome, la parola rosarius significa una ghirlanda o mazzo di rose, e non è stato usato in un unfrequently senso figurativo - come ad esempio il titolo di un libro, per denotare un'antologia o la raccolta di estratti. An early legend which after travelling all over Europe penetrated even to Abyssinia connected this name with a story of Our Lady, who was seen to take rosebuds from the lips of a young monk when he was reciting Hail Marys and to weave them into a garland which she placed upon her head. Un primo leggenda che dopo aver percorso tutta l'Europa penetrato anche a Abissinia collegato questo nome con una storia di Nostra Signora, che è stato visto prendere rosebuds dalle labbra di un giovane monaco, quando fu recitando Ave Maria e tessere in una ghirlanda, che Ha posto sulla sua testa. A German metrical version of this story is still extant dating from the thirteenth century. Un tedesco metriche versione di questa storia è ancora esistente, risalente al XIII secolo. The name "Our Lady's Psalter" can also be traced back to the same period. Il nome di "Madonna del Salterio" può anche essere risalgono allo stesso periodo. Corona or chaplet suggests the same idea as rosarium. Corona o chaplet suggerisce la stessa idea, come rosarium. The old English name found in Chaucer and elsewhere was a "pair of beads", in which the word bead originally meant prayers. Il vecchio nome inglese trovati in Chaucer e altrove è stata "un paio di perle", in cui la parola tallone originariamente significava preghiere.

II. IN THE GREEK CHURCH, CATHOLIC AND SCHISMATIC Nella chiesa greco, cattolica e scismatico

The custom of reciting prayers upon a string with knots or beads thereon at regular intervals has come down from the early days of Christianity, and is still practised in the Eastern as well as in the Western Church. L'usanza di recitare le preghiere su una stringa con nodi o perline di essa, ad intervalli regolari è venuto giù dai primi tempi del cristianesimo, ed è ancora praticato in Oriente come pure nella Chiesa occidentale. It seems to have originated among the early monks and hermits who used a piece of heavy cord with knots tied at intervals upon which they recited their shorter prayers. Sembra che abbia avuto origine tra i primi monaci eremiti, e che hanno utilizzato un pezzo di cavo con pesanti nodi legati a intervalli su cui hanno recitato il loro brevi preghiere. This form of rosary is still used among the monks in the various Greek Churches, although archimandrites and bishops use a very ornamental form of rosary with costly beads. Questa forma di rosario è ancora usato tra i monaci e le varie Chiese greco, anche se archimandrites e vescovi molto ornamentali utilizzare una forma di rosario con perline costoso. The rosary is conferred upon the Greek monk as a part of his investiture with the mandyas or full monastic habit, as the second step in the monastic life, and is called his "spiritual sword". Il rosario è conferita al monaco greco come una parte della sua investitura con la mandyas o full abito monastico, come secondo passo nella vita monastica, e si chiama la sua "spirituale spada". This Oriental form of rosary is known in the Hellenic Greek Church as kombologion (chaplet), or komboschoinion (string of knots or beads), in the Russian Church as vervitza (string), chotki (chaplet), or liestovka (ladder), and in the Rumanian Church as matanie (reverence). Questa forma di rosario orientale è conosciuta in greco Hellenic Chiesa come kombologion (chaplet), o komboschoinion (stringa di nodi o perline), e la Chiesa Russa come vervitza (stringa), chotki (chaplet), o liestovka (scalette), e E il rumeno Chiesa come matanie (riverenza). The first use of the rosary in any general way was among the monks of the Orient. Il primo utilizzo del rosario in alcun modo generale, è stato tra i monaci d'Oriente. Our everyday name of "beads" for it is simply the Old Saxon word bede (a prayer) which has been transferred to the instrument used in reciting the prayer, while the word rosary is an equally modern term. La nostra quotidiana nome di "perle" per essa è semplicemente la parola bede Old Saxon (una preghiera), che è stato trasferito allo strumento utilizzato e recitando la preghiera, mentre la parola rosario è un altrettanto moderno termine. The intercourse of the Western peoples of the Latin Rite with those of the Eastern Rite at the beginning of the Crusades caused the practice of saying prayers upon knots or beads to become widely diffused among the monastic houses of the Latin Church, although the practice had been observed in some instances before that date. La convivenza di popoli occidentali di rito latino con quelli di rito orientale all'inizio del Crociate causato la pratica della preghiera, dicendo su nodi o perline a diventare largamente diffusa tra le case monastiche della Chiesa latina, anche se la pratica era stata Osservati in alcuni casi, prima di tale data. On the other hand, the recitation of the Rosary, as practised in the West, has not become general in the Eastern Churches; there it has still retained its original form as a monastic exercise of devotion, and is but little known or used among the laity, while even the secular clergy seldom use it in their devotions. D'altro canto, la recita del Rosario, come avviene in Occidente, non è diventato generale e le Chiese Orientali; ci ha ancora mantenuto la sua forma originale come un esercizio di devozione monastica, e si, ma poco conosciute o utilizzati tra i Laici, mentre anche il clero secolare raramente utilizzano nelle loro devozioni. Bishops, however, retain the rosary, as indicating that they have risen from the monastic state, even though they are in the world governing their dioceses. Vescovi, tuttavia, mantenere il rosario, che indica che essi sono passati da monastica di Stato, anche se non sono del mondo che regolano la loro diocesi.

The rosary used in the present Greek Orthodox Church -- whether in Russia or in the East -- is quite different in form from that used in the Latin Church. Il rosario utilizzati nel presente Chiesa greco-ortodossa - se, in Russia o in Oriente - è molto diversa nella forma da quello utilizzato nella Chiesa latina. The use of the prayer-knots or prayer-beads originated from the fact that monks, according to the rule of St. Basil, the only monastic rule known to the Greek Rite, were enjoined by their founder to pray without ceasing" (1 Thessalonians 5:17; Luke 1), and as most of the early monks were laymen, engaged often in various forms of work and in many cases without sufficient education to read the prescribed lessons, psalms, and prayers of the daily office, the rosary was used by them as a means of continually reciting their prayers. At the beginning and at the end of each prayer said by the monk upon each knot or bead he makes the "great reverence" (he megale metanoia), bending down to the ground, so that the recitation of the rosary is often known as a metania. The rosary used among the Greeks of Greece, Turkey, and the East usually consists of one hundred beads without any distinction of great or little ones, while the Old Slavic, or Russian, rosary, generally consists of 103 beads, separated in irregular sections by four large beads, so that the first large bead is followed by 17 small ones, the second large bead by 33 small ones, the third by 40 small ones, and the fourth by 12 small ones, with an additional one added at the end. The two ends of a Russian rosary are often bound together for a short distance, so that the lines of beads run parallel (hence the name ladder used for the rosary), and they finish with a three-cornered ornament often adorned with a tassel or other finial, corresponding to the cross or medal used in a Latin rosary. L'uso di preghiera-la preghiera nodi o perline-nata dal fatto che i monaci, secondo la regola di San Basilio, l'unica regola monastica noto che il rito greco, è stato ingiunto dal loro fondatore di pregare senza stancarsi "(1 Tessalonicesi 5:17; Luca 1), e come la maggior parte dei primi monaci erano laici, spesso impegnati in varie forme di lavoro e, in molti casi, senza sufficiente istruzione per leggere il prescritto lezioni, salmi, e la preghiera quotidiana di ufficio, è stato il rosario Da esse utilizzata come mezzo di loro continuamente recitando preghiere. All'inizio e alla fine di ogni preghiera detto il monaco su ciascun nodo o tallone egli fa il "grande rispetto" (egli megale metanoia), chinandosi a terra, In modo che la recita del rosario è spesso conosciuto come un metania. Il rosario usato tra i Greci di Grecia, Turchia, e l'Oriente in genere consiste di cento perline, senza alcuna distinzione di grandi o piccoli, mentre l'Antico slavo, o russo , Rosario, in genere consiste di 103 perline, separati e irregolare da quattro grandi sezioni perline, in modo che il primo grande tallone è seguita da 17 quelle di piccole dimensioni, la seconda grande tallone del 33 quelle di piccole dimensioni, il terzo da 40 quelle di piccole dimensioni, e il quarto 12 da quelle di piccole dimensioni, con un ulteriore aggiunta alla fine. Le due estremità di un rosario russo sono spesso legati tra di loro per un breve distanza, in modo che le linee di perline di eseguire in parallelo (da cui il nome di scala utilizzato per il rosario), e Si concluderà con un tre-cornered ornamento spesso ornato con un fiocco o altri finial, corrispondente alla croce o la medaglia latino usato in un rosario.

The use of the Greek rosary is prescribed in Rule 87 of the "Nomocanon", which reads: "The rosary should have one hundred [the Russian rule says 103] beads; and upon each bead the prescribed prayer should be recited." L'uso del greco rosario è prescritta dalla regola 87 del "Nomocanone", che recita: "Il rosario dovrebbe avere cento [il dominio russo dice 103] perline, e su ciascuno il tallone dovrebbe essere prescritto preghiera recitata." The usual form of this prayer prescribed for the rosary runs as follows: "O Lord Jesus Christ, Son and Word of the living God, through the intercessions of thy immaculate Mother [tes panachrantou sou Metros] and of all thy Saints, have mercy and save us. If, however, the rosary be said as a penitential exercise, the prayer then is: O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner. The Russian rosary is divided by the four large beads so as to represent the different parts of the canonical Office which the recitation of the rosary replaces, while the four large beads themselves represent the four Evangelists. In the monasteries of Mount Athos, where the severest rule is observed, from eighty to a hundred rosaries are said daily by each monk. In Russian monasteries the rosary is usually said five times a day, while in the recitation of it the "great reverences" are reduced to ten, the remainder being simply sixty "little reverences" (bowing of the head no further than the waist) and sixty recitations of the penitential form of the prescribed prayer. La forma usuale di questa preghiera prescritto per il rosario viene eseguito come segue: "O Signore Gesù Cristo, Figlio e Verbo del Dio vivente, attraverso le intercessioni della tua Madre immacolata [tes panachrantou sou Aree metropolitane], tuo e di tutti i Santi, abbi pietà e Salvarci. Se, tuttavia, ha detto il rosario essere come un esercizio penitenziale, la preghiera, quindi, è: "O Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi pietà di me peccatore. Rosario Il russo è divisa da quattro grandi perline in modo da Rappresentano le diverse parti del canonico Ufficio, che la recita del rosario sostituisce, mentre i quattro grandi perline stessi rappresentano i quattro Evangelisti. Nei monasteri del Monte Athos, dove la regola è osservata più severe, da ottanta a un centinaio di rosari sono detto quotidiana Da ogni monaco. Monasteri In russo è di solito il rosario ha detto cinque volte al giorno, mentre in esso la recita del "grande reverences" sono ridotte a dieci, il resto è semplicemente sessanta "piccolo reverences" (piegando la testa di non oltre La vita) e sessanta recitations penitenziale della forma del prescritto preghiera.

Among the Greek Uniats rosary is but little used by the laity. Tra i greci Uniats rosario, ma è poco utilizzato dai laici. The Basilian monks make use of it in the Eastern style just described and in many cases use it in the Roman fashion in some monasteries. Il monaci basiliani fare uso di esso in stile orientale appena descritto e, in molti casi, l'uso nella moda romana, in alcuni monasteri. The more active life prescribed for them in following the example of Latin monks leaves less time for the recitation of the rosary according to the Eastern form, whilst the reading and recitation of the Office during the canonical Hours fulfils the original monastic obligation and so does not require the rosary. Il più attivo prescritto per la loro vita e seguendo l'esempio del latino monaci lascia meno tempo per la recita del rosario secondo la forma orientale, mentre la lettura e la recitazione dell'Ufficio durante la canonica Orario soddisfa l'originale monastica obbligo e così non Richiedono il rosario. Latterly the Melchites and the Italo-Greeks have in many places adopted among their laity a form of to the one used among the laity of the Roman Rite, but its use is far from general. Ultimamente la Melchites e italo-greci hanno adottato in molti luoghi tra loro una forma di laici a quella utilizzata fra i laici di rito romano, ma il suo uso è ben lungi dall'essere generale. The Ruthenian and Rumanian Greek Catholics do not use it among the laity, but reserve it chiefly for the monastic clergy, although lately in some parts of Galicia its lay use has been occasionally introduced and is regarded as a latinizing practice. Il rumeno ruteni e greco-cattolici non ne fanno uso tra i laici, ma si riserva soprattutto per il clero monastica, anche se ultimamente in alcune parti della Galizia laici suo uso è stato introdotto ed è talvolta considerato come un latinizing pratica. It may be said that among the Greeks in general the use of the rosary is regarded as a religious exercise peculiar to the monastic life; and wherever among Greek Uniats its lay use has been introduced, it is an imitation of the Roman practice. Si può dire che tra i Greci, in generale, l'uso del rosario è considerato come un esercizio religioso peculiare della vita monastica, e ovunque tra laici greco Uniats suo uso è stato introdotto, si tratta di una imitazione di Romano pratica. On this account it has never been popularized among the laity of the peoples, who remain strongly attached to their venerable Eastern Rite. Su questo conto non è mai stato pubblicizzato tra i laici, dei popoli, che restano fortemente attaccati alla loro venerato rito orientale.

Publication information Written by Herbert Thurston & Andrew J. Shipman. Pubblicazione di informazioni scritto da Herbert Thurston & Andrew J. Shipman. Transcribed by Michael C. Tinkler. Trascritto da Michael C. Tinkler. In gratitude for the Most Holy Rosary The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. E gratitudine per il Santissimo Rosario La Enciclopedia Cattolica, Volume XIII. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 febbraio 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, GG, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Breviary Hymns of the Rosary Breviario Inni del Rosario

Catholic Information Informazioni cattolica

The proper office granted by Leo XIII (5 August, 1888) to the feast contains four hymns which, because of the pontiff's great devotion to the Rosary and his skilful work in classical Latin verse, were thought by some critics to be the compositions of the Holy Father himself. Il buon ufficio concesso da Leone XIII (5 agosto 1888) per la festa contiene quattro canti che, per il pontefice della grande devozione al Rosario e del suo sapiente lavoro in classico latino versetto, erano stati da alcuni critici di essere il composizioni del Santo Padre stesso. They have been traced, however, to the Dominican Office published in 1834 (see Chevalier, "Repertorium Hymnologicum", under the four titles of the hymns) and were afterwards granted to the Dioceses of Segovia and Venice (1841 and 1848). Sono stati rintracciati, tuttavia, il domenicano Ufficio pubblicato nel 1834 (cfr. Chevalier, "Repertorium Hymnologicum", sotto i quattro titoli dei canti), e successivamente sono stati concessi alla Diocesi di Segovia e Venezia (1841 e 1848). Their author was a pious client of Mary, Eustace Sirena. L'autore era un pio client di Maria, Eustace Sirena. Exclusive of the common doxology (Jesu tibi sit gloria, etc.) each hymn contains five four-lined stanzas of classical dimeter iambics. Esclusiva del comune dossologia (Jesu tibi sit gloria, ecc) ogni inno contiene quattro-cinque in fila una serie di classici dimeter iambics. In the hymn for First Vespers (Coelestis aulae nuntium) the Five Joyful Mysteries are celebrated, a single stanza being given to a mystery. In primo luogo per il canto dei Vespri (Coelestis aulae nuntium) Joyful i Cinque Misteri vengono celebrati, una sola stanza di essere assegnata a un mistero. In the same manner the hymn for Matins (In monte olivis consito) deals with the Five Sorrowful Mysteries and that for Lauds (Jam morte victor obruta) with the Five Glorious Mysteries. Allo stesso modo l'inno per il Mattutino (In monte olivis consito) si occupa con i Cinque Misteri Addolorata, e che per Lodi (Jam obruta vincendo la morte), con i Cinque Misteri Gloriosi. The hymn for Second Vespers (Te gestientem gaudiis) maintains the symmetrical form by devoting three stanzas to a recapitulation of the three sets of myteries (Joyful, Sorrowful, Glorious), prefacing them with a stanza which sums up all three and devoting a fifth to a poetical invitation to weave a crown of flowers from the "rosary" for the Mother of fair love. L'inno dei Secondi Vespri (Te gestientem gaudiis) mantiene la forma simmetrica tre stanze da dedicare a una ricapitolazione dei tre gruppi di myteries (Joyful, Addolorata, Gloriosa), prefacing con una strofa che riassume tutti e tre e di dedicare un quinto di Uno poetico invito a tessere una corona di fiori da "rosario" per la Madre del bell'amore. The compression of a single mystery" into a single stanza may be illustrated by the first stanza of the first hymn, devoted to the First Joyful Mystery: La compressione di un unico mistero "in una sola stanza può essere illustrato dalla prima strofa del primo canto, il primo dedicato al Mistero gioiosa:

Coelestis aulae nuntius, Coelestis aulae messaggio,

Arcana pandens Numinis, Arcana pandens Numinis,

Plenam salutat gratia Plenam salutat gratia

Dei Parentem Virginem. Dei Parentem Virginem.

"The envoy of the Heavenly Court, "Il rappresentante della Corte celeste,

Sent to unfold God's secret plan, Inviato a svelare il segreto piano di Dio,

The Virgin hails as full of grace, La Vergine saluta come piena di grazia,

And Mother of the God made Man" E la Madre di Dio fatto uomo "

(Bagshawe).

The first (or prefatory) stanza of the fourth hymn sums up the three sets of mysteries: Il primo (o prefatory) della quarta strofa inno riassume le tre serie di misteri:

Te gestientem gaudiis, Tali gestientem gaudiis,

Te sauciam doloribus, Tali sauciam doloribus,

Te jugi amictam gloria, Tali jugi amictam Gloria,

O Virgo Mater, pangimus. O Virgo Mater, pangimus.

The still greater compression of five mysteries within a single stanza may be illustrated by the second stanza of this hymn: La compressione ancora maggiore di cinque misteri all'interno di una singola stanza può essere illustrato dalla seconda strofa di questo inno:

Ave, redundans gaudio Ave, redundans Gaudio

Dum concipis, dum visitas, Dum concipis, dum visite,

Et edis, offers, invenis, Et edis, offerte, invenis,

Mater beata, Filium. Beata Mater, Filium.

"Hail, filled with joy in head and mind, "Rallegrati, piena di gioia in testa e la mente,

Conceiving, visiting, or when Concepire, in visita, o quando

Thou didst bring forth, offer, and find Tu hai portare via, offerta, e di trovare

Thy Child amidst the learned men." Venga il tuo imparato il Bambino tra gli uomini. "

Archbishop Bagshawe translates the hymns in his "Breviary Hymns and Missal Sequences" (London, sd, pp. 114-18). Arcivescovo Bagshawe traduce i canti e il suo "Breviario e Messale Sequenze Hymns" (Londra, sd, pp. 114-18). As in the illustration quoted from one of these, the stanza contains (in all the hymns) only two rhymes, the author's aim being "as much as possible to keep to the sense of the original, neither adding to this, nor taking from it" (preface). Come illustrato in citato da uno di questi, la stanza contiene (in tutti gli inni), solo due rime, l'autore si prefiggeva lo scopo di essere "il più possibile per mantenere il senso di originale, né aggiungere a questo, né prendendo da esso "(Prefazione). The other illustration of a fully-rhymed stanza is taken from another version of the four hymns (Henry in the "Rosary Magazine", Oct 1891). L'altra immagine di una stanza completamente rhymed è preso da un'altra versione dei quattro inni (Henry e il "Rosario Magazine", ottobre 1891). Translations into French verse are given by Albin, "La Poésie du Bréviaire with slight comment, pp. 345-56. Traduzioni in francese in versi sono forniti da Albin, "La Poésie du Bréviaire con lieve commento, pp. 345-56.

Publication information Written by HT Henry. Pubblicazione di informazioni HT Scritto da Henry. Transcribed by Michael C. Tinkler. Trascritto da Michael C. Tinkler. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIII. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 febbraio 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, GG, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
Lord's Prayer Preghiera del Signore

Prayer Preghiera


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html