Shri Guru Granth SahibShri Guru Granth Sahib - Sikhismo

Sikhism Sikhismo

General Information Informazioni generali

This is the central religious text of Sikhism. Questo è il testo della centrale religiosa Sikhismo.

Sections Sezioni

Jup
So Dar Quindi Dar
So Purakh Quindi Purakh
Sohila
Siree Raag Siree Raag
Raag Maajh Raag Maajh
Raag Gauree Raag Gauree
Raag Aasaa Raag Aasaa
Raag Goojaree Raag Goojaree
Raag Dayv-Gandhaaree Raag Dayv-Gandhaaree
Raag Bihaagra Raag Bihaagra
Raag Wadahans Raag Wadahans
Raag Sorat'h Raag Sorat'h
Raag Dhanaasaree Raag Dhanaasaree
Raag Jaitsree Raag Jaitsree
Raag Todee Raag Todee
Raag Bairaaree Raag Bairaaree
Raag Tilang Raag Tilang

Raag Soohee Raag Soohee
Raag Bilaaval Raag Bilaaval
Raag Gond Raag Gond
Raag Raamkalee Raag Raamkalee
Raag Nat Naaraayan Raag Nat Naaraayan
Raag Maale Gaaura Raag Maale Gaaura
Raag Maaroo Raag Maaroo
Raag Tukhaari Raag Tukhaari
Raag Kaydaaraa Raag Kaydaaraa
Raag Bhairao Raag Bhairao
Raag Basant Raag Basant
Raag Saarang Raag Saarang
Raag Malaar Raag Malaar
Raag Kaanraa Raag Kaanraa
Raag Kalyaan Raag Kalyaan
Raag Prabhaatee Raag Prabhaatee
Raag Jaijaavantee Raag Jaijaavantee
Shalok Sehskritee, Shalok Sehskritee,

First Mehl & Fifth Mehl Primo e quinto Mehl Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haa Quinta Mehl, Gaat'haa
Phunhay, Fifth Mehl Phunhay, quinto Mehl
Chaubolas, Fifth Mehl Chaubolas, quinto Mehl
Shaloks Of  Devotee Kabeer Jee Shaloks devoto di Kabeer Jee
Shaloks Of  Shaykh Fareed Jee Shaloks di Shaykh Fareed Jee
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl Swaiyas dalla bocca del grande quinto Mehl
Shaloks In Addition  To The Vaars Shaloks in aggiunta al Vaars
Shalok, Ninth Mehl Shalok, nono Mehl
Mundaavanee, Fifth Mehl & Raag Maalaa Mundaavanee, quinto Mehl & Raag Maalaa


BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

The text of the first Section, Jup, follows: Il testo della prima sezione, Jup, segue:


Jup

English translation of Shri Guru Granth Sahib by Dr. Sant Singh Khalsa Traduzione in inglese di Shri Guru Granth Sahib dal Dr Sant Singh Khalsa

1 One Universal Creator God. 1 Uno Universale Dio Creatore. The Name Is Truth. Il nome è verità. Creative Being Personified. Essere creativi personificata. No Fear. Nessuna paura. No Hatred. Nessun odio. Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent. Immagine Of The Undying, Al di là di nascita, Self-esistente. By Guru's Grace Con la grazia di Guru

2 Chant And Meditate: 2 Chant E Meditate:

3 True In The Primal Beginning. 3 vero nel Primal inizio. True Throughout The Ages. Vero attraverso i secoli.

4 True Here And Now. 4 True Qui E ora. O Nanak, Forever And Ever True. O Nanak, in eterno e sempre vero.

1

5 By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. 5 Con il pensiero, Egli non può essere ridotta a pensiero, anche dal pensiero di centinaia di migliaia di volte.

6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. 6 Con rimanendo in silenzio, il silenzio interiore non è ottenuto, anche rimanendo assorbito amore profondo all'interno.

7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. 7 La fame della fame non è placato, anche da carichi di accatastamento dei beni.

8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. 8 Centinaia di migliaia di trucchi intelligente, ma neanche uno di loro andrà insieme con voi alla fine.

9 So how can you become truthful? 9 Così come si può diventare veritiero? And how can the veil of illusion be torn away? E come può il velo di illusione essere strappato via?

10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. 10 O Nanak, è scritto che si deve obbedire al Hukam del suo comando, e di camminare nella via della Sua Volontà.

1

11 By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. 11 Con il suo comando, vengono creati organismi; Sua Comando non può essere descritto.

12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. 12 Con il suo comando, anime entrare in essere; da Sua Comando, la gloria e la grandezza sono ottenuti.

13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. 13 Con il suo comando, alcuni sono alti e alcuni sono bassi; scritto da Sua Comando, il dolore e il piacere sono ottenuti.

14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. 14 Alcune, con il suo comando, vengono benedetti e perdonati; altri, con il suo comando, aimlessly vagare per sempre.

15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. 15 Ognuno è soggetta alla sua Comando; nessuno è al di là di Sua Comando.

16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. 16 O Nanak, colui che capisce il suo comando, non parla di ego.

2

17 Some sing of His Power-who has that Power? 17 Alcuni cantare di Sua Potenza-che ha Power che?

18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. 18 Alcuni di cantare il suo regalo, e il suo sapere Registrati e Insignia.

19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. 19 Alcuni cantano del suo glorioso Virtù, Greatness e Bellezza.

20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. 20 Alcune delle conoscenze ottenute cantare di Lui, attraverso studi filosofici difficile.

21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. 21 Alcuni cantare moda, che ha il corpo, e poi di nuovo la riduce in polvere.

22 Some sing that He takes life away, and then again restores it. 22 Alcuni cantare che Egli prende vita lontano, e poi si ripristina.

23 Some sing that He seems so very far away. 23 Alcuni cantare che Egli sembra molto lontano.

24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. 24 Alcuni cantare che Egli veglia su di noi, faccia a faccia, sempre presente.

25 There is no shortage of those who preach and teach. 25 Non c'è carenza di coloro che predicare e insegnare.

26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories. 26 Milioni e milioni di milioni di offrire sermoni e storie.

27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 La Grande Datore continua a dare, mentre coloro che ricevono crescere stanco di ricevere.

28 Throughout the ages, consumers consume. 28 Nel corso dei secoli, i consumatori consumano.

29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. 29 Il comandante, con il suo comando, ci conduce a camminare sul sentiero.

30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. 30 O Nanak, Egli fiori via, Carefree e Untroubled.

3

31 True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. 31 Vero è il Maestro, è il suo vero nome-è parlare con infinito amore.

32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. 32 Persone fuga e pregare, "Give a noi, per dare a noi", e la Gran Datore dà il suo regalo.

33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? 33 Quindi, quello che possiamo offrire posto davanti a Lui, per mezzo della quale si può vedere la Darbaar di Sua Corte?

34 What words can we speak to evoke His Love? 34 Quali parole si può parlare di evocare il Suo Amore?

35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. 35 Nel Amrit Vaylaa, il ambrosial ore prima dell'alba, il canto Vero Nome, e contemplare il suo glorioso Greatness.

36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. 36 Con il karma del passato azioni, la veste di questo corpo fisico è ottenuto. By His Grace, the Gate of Liberation is found. Da Sua Grazia, la Porta di Liberazione è stata trovata.

37 O Nanak, know this well the True One Himself is All. 37 O Nanak, conosco bene il Vero Sé Uno è tutto.

4

38 He cannot be established, He cannot be created. 38 Egli non può essere stabilito, Egli non può essere creato.

39 He Himself is Immaculate and Pure. 39 Egli stesso è immacolata e pura.

40 Those who serve Him are honored. 40 Coloro che sono onorato servire Lui.

41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. 41 O Nanak, il canto del Signore, il Tesoro di eccellenza.

42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love. 42 Cantate, e ascoltare, e lasciate che la vostra mente essere riempito con l'amore.

43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. 43 Il vostro dolore è inviata lontani, e la pace è venuto a casa tua.

44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. 44 Il Guru della Parola è il Sound-corrente del Naad; Guru della Parola è la Sapienza di Veda, il Guru della Parola è Onnipresente.

45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 Il Guru è Shiva, il Guru è Brahma e Vishnu, il Guru è Paarvati e Lakhshmi.

46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. 46 Anche conoscendo Dio, non posso descrivere Lui, Egli non può essere descritta a parole.

47 The Guru has given me this one understanding 47 Il Guru mi ha dato questa comprensione

48 there is only the One, the Giver of all souls. 48 vi è solo l'Unico, il Datore di tutte le anime. May I never forget Him! Maggio non ho mai dimenticare Lui!

5

49 If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. 49 Se sono gradevoli a Lui, allora questo è il mio pellegrinaggio e pulizia bagno. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? Gradevoli, senza di Lui, che cosa sono buone rituale pulizie?

50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive? 50 Io lo sguardo su tutti gli esseri creati senza il karma di buone azioni, quali sono determinato a ricevere?

51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. 51 Entro la mente sono gemme, gioielli e rubini, se si ascolta il Guru's Insegnamenti, anche una sola volta.

52 The Guru has given me this one understanding 52 Il Guru mi ha dato questa comprensione

53 there is only the One, the Giver of all souls. 53 vi è solo l'Unico, il Datore di tutte le anime. May I never forget Him! Maggio non ho mai dimenticare Lui!

6

54 Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, 54 Anche se si potrebbe vivere in tutta l'quattro secoli, o addirittura dieci volte di più,

55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, 55 e anche se si erano conosciuti in tutto il nove continenti e seguita da tutti,

56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- 56 con un buon nome e la reputazione, con lode e fama in tutto il mondo -

57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? 57 ancora, se il Signore non vi benedica con la sua sintesi di Grazia, quindi, che si prende cura? What is the use? Che cosa è l'uso?

58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. 58 Tra worm, si sarebbe considerata un umile worm, e persino peccatori sarebbe disprezzabile tenere in disprezzo.

59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. 59 O Nanak, Dio benedice con la indegna virtù, e dona forza sul virtuoso.

60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. 60 Nessuno può anche immaginare chi può elargire forza su di Lui.

7

61 Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. 61-Ascoltare la Siddhas, i maestri spirituali, gli eroici guerrieri, la yogic maestri.

62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. 62-Ascoltare la terra, il suo sostegno e la Akaashic eteri.

63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63-Ascoltare gli oceani, le terre del mondo e le regioni del nether inferi.

64 Listening-Death cannot even touch you. 64-Ascolto morte non può toccare anche voi.

65 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 65 O Nanak, i devoti sono sempre in beatitudine.

66 Listening-pain and sin are erased. 66-Ascoltare il dolore e il peccato sono cancellati.

8

67 Listening-Shiva, Brahma and Indra. 67-Ascolto Shiva, Brahma e Indra.

68 Listening-even foul-mouthed people praise Him. 68-Ascolto anche fallo bocca persone lode a Lui.

69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. 69-Ascoltare la tecnologia di Yoga e i segreti del corpo.

70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. 70-Ascoltare la Shaastras, il Simritees e Veda.

71 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 71 O Nanak, i devoti sono sempre in beatitudine.

72 Listening-pain and sin are erased. 72-Ascoltare il dolore e il peccato sono cancellati.

9

73 Listening-truth, contentment and spiritual wisdom. 73-Ascoltare la verità, la sapienza spirituale e di appagamento.

74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage. 74-Ascolto prendere la pulizia del bagno a sessanta-otto luoghi di pellegrinaggio.

75 Listening-reading and reciting, honor is obtained. 75-Ascolto lettura e recitando, onore è ottenuto.

76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation. 76-Ascolto intuitivamente cogliere l'essenza della meditazione.

77 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 77 O Nanak, i devoti sono sempre in beatitudine.

78 Listening-pain and sin are erased. 78-Ascoltare il dolore e il peccato sono cancellati.

10

79 Listening-dive deep into the ocean of virtue. 79 Ascolto-immersione profonda nel mare di virtù.

80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors. 80-Ascoltare la Shaykhs, studiosi religiosi, maestri spirituali e imperatori.

81 Listening-even the blind find the Path. 81-Ascolto anche i ciechi trovare il percorso.

82 Listening-the Unreachable comes within your grasp. 82-Ascolto il tuo irraggiungibile rientra cogliere.

83 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 83 O Nanak, i devoti sono sempre in beatitudine.

84 Listening-pain and sin are erased. 84-Ascoltare il dolore e il peccato sono cancellati.

11

85 The state of the faithful cannot be described. 85 Lo stato dei fedeli non possono essere descritte.

86 One who tries to describe this shall regret the attempt. 86 Colui che cerca di descrivere questo è il tentativo di rammarico.

87 No paper, no pen, no scribe 87 n. carta, non penna, non scriba

88 can record the state of the faithful. 88 può registrare lo stato dei fedeli.

89 Such is the Name of the Immaculate Lord. 89 Tale è il Nome del Signore, l'Immacolata.

90 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 90 Solo colui che ha la fede viene a sapere di tale stato d'animo.

12

91 The faithful have intuitive awareness and intelligence. 91 I fedeli hanno la consapevolezza e l'intelligenza intuitiva.

92 The faithful know about all worlds and realms. 92 I fedeli a conoscenza di tutti i mondi e regni.

93 The faithful shall never be struck across the face. 93 I fedeli non deve mai essere colpito tutto il viso.

94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death. 94 I fedeli non devono andare con il Messaggero di Morte.

95 Such is the Name of the Immaculate Lord. 95 Tale è il Nome del Signore, l'Immacolata.

96 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 96 Solo colui che ha la fede viene a sapere di tale stato d'animo.

13

97 The path of the faithful shall never be blocked. 97 Il cammino dei fedeli non deve mai essere bloccato.

98 The faithful shall depart with honor and fame. 98 I fedeli sono in partenza con onore e fama.

99 The faithful do not follow empty religious rituals. 99 I fedeli non seguono vuoti rituali religiosi.

100 The faithful are firmly bound to the Dharma. 100 I fedeli sono tenuti a fermamente il Dharma.

101 Such is the Name of the Immaculate Lord. 101 Tale è il Nome del Signore, l'Immacolata.

102 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 102 Solo chi ha la fede viene a sapere di tale stato d'animo.

14

103 The faithful find the Door of Liberation. 103 I fedeli trovare la Porta della Liberazione.

104 The faithful uplift and redeem their family and relations. 104 I fedeli sollevamento, e di riscattare la loro famiglia e le relazioni.

105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru. 105 I fedeli sono salvato, e portato con tutta la sikh del Guru.

106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging. 106 I fedeli, O Nanak, non gironzolare per l'accattonaggio.

107 Such is the Name of the Immaculate Lord. 107 Tale è il Nome del Signore, l'Immacolata.

108 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 108 Solo chi ha la fede viene a sapere di tale stato d'animo.

15

109 The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. 109 La scelta, l'auto-eletti, sono accettate e approvate.

110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord. 110 La scelta sono onorato e la Corte del Signore.

111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings. 111 La scelto quelle belle e guardare i tribunali dei re.

112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. 112 La scelto quelli unica-mente aperta meditare sul Guru.

113 No matter how much anyone tries to explain and describe them, 113 Non importa quanto qualcuno cerca di descrivere e spiegare loro,

114 the actions of the Creator cannot be counted. 114 le azioni del Creatore non può essere conteggiato.

115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion; 115 Il mitico toro è Dharma, la compassione del figlio;

116 this is what patiently holds the earth in its place. 116 pazientemente questo è ciò che tiene la terra al suo posto.

117 One who understands this becomes truthful. 117 Colui che capisce questo diventa veritiera.

118 What a great load there is on the bull! 118 Quale grande carico vi è il toro!

119 So many worlds beyond this world-so very many! 119 Così tanti mondi al di là di questo mondo, sono molto numerosi!

120 What power holds them, and supports their weight? 120 Che cosa li detiene il potere, e sostiene il loro peso?

121 The names and the colors of the assorted species of beings 121 I nomi e i colori del assortiti specie di esseri

122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. 122 sono stati tutti inscritta dal Ever-Pen fluisce di Dio.

123 Who knows how to write this account? 123 Chi sa come scrivere questo account?

124 Just imagine what a huge scroll it would take! 124 Basta immaginare che cosa un grande scorrimento avrebbe preso!

125 What power! 125 Che potenza! What fascinating beauty! Che bellezza!

126 And what gifts! 126 E che regali! Who can know their extent? Chi può conoscere la loro misura?

127 You created the vast expanse of the Universe with One Word! 127 È stata creata la vasta distesa dell'Universo con One Word!

128 Hundreds of thousands of rivers began to flow. 128 Centinaia di migliaia di fiumi ha iniziato a scorrere.

129 How can Your Creative Potency be described? 129 Come può il tuo Creative Potenza essere descritto?

130 I cannot even once be a sacrifice to You. 130 non posso ancora una volta essere un sacrificio a Te.

131 Whatever pleases You is the only good done, 131 Qualunque cosa piace a Lei è il solo fatto bene,

132 You, Eternal and Formless One! 132 Tu, Eterno e Formless Uno!

16

133 Countless meditations, countless loves. 133 Innumerevoli meditazioni, innumerevoli ama.

134 Countless worship services, countless austere disciplines. 134 Innumerevoli servizi di culto, austero innumerevoli discipline.

135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. 135 Innumerevoli scritture, e rituale recitations dei Veda.

136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. 136 Innumerevoli Yogi, la cui mente rimanere staccato dal mondo.

137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. 137 Innumerevoli devoti contemplare la Sapienza e Virtù del Signore.

138 Countless the holy, countless the givers. 138 Innumerevoli i santi, innumerevoli i trasmettitori.

139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). 139 Innumerevoli eroici guerrieri spirituali, che portano il peso di attacco in battaglia (che con le loro bocche mangiare acciaio).

140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love. 140 Innumerevoli silenziosa saggi, la vibrazione String del suo Amore.

141 How can Your Creative Potency be described? 141 Come può il tuo Creative Potenza essere descritto?

142 I cannot even once be a sacrifice to You. 142 non posso ancora una volta essere un sacrificio a Te.

143 Whatever pleases You is the only good done, 143 Qualunque cosa piace a Lei è il solo fatto bene,

144 You, Eternal and Formless One. 144 Tu, Eterno e Formless Uno.

17

145 Countless fools, blinded by ignorance. 145 Innumerevoli gli sciocchi, accecati da ignoranza.

146 Countless thieves and embezzlers. 146 Innumerevoli ladri e embezzlers.

147 Countless impose their will by force. 147 Innumerevoli imporre la loro volontà con la forza.

148 Countless cut-throats and ruthless killers. Innumerevoli 148-gola tagliata e spietato killer.

149 Countless sinners who keep on sinning. 149 Innumerevoli peccatori, che continuano a peccare.

150 Countless liars, wandering lost in their lies. 150 Innumerevoli bugiardi, perso nel loro peregrinare bugie.

151 Countless wretches, eating filth as their ration. 151 Innumerevoli miserabili, mangiare la loro razione di sporcizia.

152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 Innumerevoli slanderers, portando il peso dei loro errori stupidi sulle loro teste.

153 Nanak describes the state of the lowly. 153 Nanak descrive lo stato degli umili.

154 I cannot even once be a sacrifice to You. 154 non posso ancora una volta essere un sacrificio a Te.

155 Whatever pleases You is the only good done, 155 Qualunque cosa piace a Lei è il solo fatto bene,

156 You, Eternal and Formless One. 156 Tu, Eterno e Formless Uno.

18

157 Countless names, countless places. Innumerevoli 157 nomi, innumerevoli luoghi.

158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms. 158 Inaccessibile, inaccessibile, innumerevoli regni celesti.

159 Even to call them countless is to carry the weight on your head. 159 Anche a loro innumerevoli è chiamata a portare il peso sulla vostra testa.

160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. 160 Dalla Parola, nasce il Naam; dalla Parola, è il tuo Lode.

161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory. Da 161 il Verbo, la sapienza viene spirituale, cantando le canzoni della tua gloria.

162 From the Word, come the written and spoken words and hymns. Da 162 il Verbo, venuto il parlato e scritto parole e canti.

163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead. 163 Dalla Parola, viene destino, scritto su uno di fronte.

164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 Ma Colui che ha scritto queste parole di Destiny-non sono parole scritte sulla sua Fronte.

165 As He ordains, so do we receive. 165 Come Egli ordina, per cui possiamo ricevere.

166 The created universe is the manifestation of Your Name. 166 L'universo creato è la manifestazione del tuo nome.

167 Without Your Name, there is no place at all. 167 Senza tuo nome, non vi è luogo a tutti.

168 How can I describe Your Creative Power? 168 Come posso descrivere il tuo Creative Potenza?

169 I cannot even once be a sacrifice to You. 169 non posso ancora una volta essere un sacrificio a Te.

170 Whatever pleases You is the only good done, 170 Qualunque cosa piace a Lei è il solo fatto bene,

171 You, Eternal and Formless One. 171 Tu, Eterno e Formless Uno.

19

172 When the hands and the feet and the body are dirty, 172 Quando le mani ei piedi e il corpo sono sporchi,

173 water can wash away the dirt. 173 acqua può lavare via lo sporco.

174 When the clothes are soiled and stained by urine, 174 Quando i vestiti sono sporchi e macchiati di urina,

175 soap can wash them clean. 175 sapone può lavare loro pulita.

176 But when the intellect is stained and polluted by sin, 176 Ma quando l'intelletto è tinto e inquinato dal peccato,

177 it can only be cleansed by the Love of the Name. 177 può essere purificato da solo l'Amore del Nome.

178 Virtue and vice do not come by mere words; 178 Virtù e vice non provengono da semplici parole;

179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul. 179 azioni ripetute, più e più volte, sono incisi su l'anima.

180 You shall harvest what you plant. 180 Voi raccolto quello che si pianta.

181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. 181 O Nanak, Hukam dal Comando di Dio, che vanno e vengono nella reincarnazione.

20

182 Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity 182 pellegrinaggi, la disciplina austera, la compassione e la carità

183 -these, by themselves, bring only an iota of merit. 183 di questi, da soli, portano solo una virgola di merito.

184 Listening and believing with love and humility in your mind, 184 Ascolto e credere con amore e umiltà nella vostra mente,

185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within. 185 pulire con il nome, il sacro al santuario intimo.

186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all. 186 Tutte le virtù sono Tuo, Signore, ho nessuno a tutti.

187 Without virtue, there is no devotional worship. 187 Senza virtù, non vi è alcun culto devozionale.

188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator. 188 mi inchino al Signore del Mondo, la sua Parola, a Brahma il Creatore.

189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful. 189 Egli è bello, vero e Eternally gioiosa.

190 What was that time, and what was that moment? 190 Qual è stato quel momento, e che cosa è stato quel momento? What was that day, and what was that date? Che cosa è stato quel giorno, e che ciò che è stato finora?

191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created? 191 Qual è stata la stagione, e che cosa è stato quel mese, quando l'universo è stato creato?

192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas. 192 La Pandits, studiosi religiosi, che non riesce a trovare il tempo, anche se è scritto nel Puraanas.

193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran. 193 Questa volta non è noto per la Qazis, che studiano il Corano.

194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season. 194 Il giorno e la data non sono noti al Yogi, né è il mese o la stagione.

195 The Creator who created this creation-only He Himself knows. 195 Il Creatore che ha creato questa creazione-solo Lui conosce.

196 How can we speak of Him? 196 Come si può parlare di Lui? How can we praise Him? Come possiamo lode a Lui? How can we describe Him? Come possiamo descrivere Lui? How can we know Him? Come possiamo conoscerlo?

197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. 197 O Nanak, tutti parlano di lui, ognuno più saggio il resto.

198 Great is the Master, Great is His Name. 198 è il Gran Maestro, Grande è il suo nome. Whatever happens is according to His Will. Qualunque cosa accada è secondo la Sua Volontà.

199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. 199 O Nanak, colui che pretende di sapere tutto non può essere decorato nel mondo di seguito.

21

200 There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. Ci sono 200 mondi nether sotto nether mondi, e centinaia di migliaia di mondi celeste sopra.

201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. 201 La Veda si può dire che di ricerca e di ricerca per tutti loro, fino a stancarsi.

202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. 202 Le Scritture dicono che ci sono 18000 mondi, ma in realtà, esiste soltanto un Universo.

203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. 203 Se si tenta di scrivere un conto di questo, sarà sicuramente terminare prima di aver terminato la scrittura.

204 O Nanak, call Him Great! 204 O Nanak, chiamata Gran Lui! He Himself knows Himself. Egli stesso sa se stesso.

22

205 The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding 205 La praisers lodare il Signore, ma non ottenere la comprensione intuitiva

206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. 206-i torrenti e fiumi che in mare non si conosce la sua vastità.

207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth 207 Anche re e imperatori, con le montagne e gli oceani di proprietà della ricchezza

208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God. 208-queste non sono ancora pari a una formica, che non dimentica Dio.

23

209 Endless are His Praises, endless are those who speak them. 209 Endless sono Sua Lodi, infinite sono coloro che parlano la loro.

210 Endless are His Actions, endless are His Gifts. 210 Endless azioni sono sua, il suo regalo sono infinite.

211 Endless is His Vision, endless is His Hearing. 211 Endless è la sua visione, la sua audizione è infinita.

212 His limits cannot be perceived. 212 Sua limiti non può essere percepita. What is the Mystery of His Mind? Qual è il mistero della sua mente?

213 The limits of the created universe cannot be perceived. 213 I limiti dei universo creato non può essere percepita.

214 Its limits here and beyond cannot be perceived. 214 La sua qua e al di là dei limiti non può essere percepita.

215 Many struggle to know His limits, 215 Molti lotta per conoscere il suo limite,

216 but His limits cannot be found. 216, ma il suo limite non può essere trovato.

217 No one can know these limits. 217 Nessuno può conoscere questi limiti.

218 The more you say about them, the more there still remains to be said. 218 Quanto più si dicono su di loro, il più resta ancora da dire.

219 Great is the Master, High is His Heavenly Home. 219 è il Gran Maestro, forte è il suo celeste Home.

220 Highest of the High, above all is His Name. 220 Altezza massima del forte, ma soprattutto è il suo nome.

221 Only one as Great and as High as God 221 Solo uno come Grande come forte e come Dio

222 can know His Lofty and Exalted State. 222 può conoscere il suo eccelso e Spiriti Stato.

223 Only He Himself is that Great. 223 Solo Lui stesso è che Grande. He Himself knows Himself. Egli stesso sa se stesso.

224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. 224 O Nanak, da Sua Sguardo di Grazia, Egli elargisce la sua benedizione.

24

225 His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. Le sue benedizioni 225 sono così abbondanti che non ci può essere scritto conto di loro.

226 The Great Giver does not hold back anything. 226 La Grande Datore non tirarsi indietro nulla.

227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. 227 Ci sono così tanti grandi, eroici guerrieri a elemosinare la Porta del Signore Infinito.

228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. 228 Così tanti contemplare e soffermarmi su di lui, che essi non possono essere contati.

229 So many waste away to death engaged in corruption. 229 Così tanti rifiuti a morte impegnati nella corruzione.

230 So many take and take again, and then deny receiving. 230 Così tanti prendere e prendere ancora una volta, e poi negare la ricezione.

231 So many foolish consumers keep on consuming. 231 Così tanti sciocco continuare a consumare i consumatori.

232 So many endure distress, deprivation and constant abuse. 232 Così sopportare molte difficoltà, privazioni e costante abuso.

233 Even these are Your Gifts, O Great Giver! 233 Anche questi sono il tuo regalo, O Gran Datore!

234 Liberation from bondage comes only by Your Will. 234 liberazione dalla schiavitù viene solo da Your Will.

235 No one else has any say in this. 235 Nessun altro ha alcuna voce in capitolo in questo.

236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly. 236 Se alcuni dovrebbe ingannare la presunzione di dire che egli fa, 237 egli imparare, e di sentire gli effetti della sua follia.

238 He Himself knows, He Himself gives. 238 Egli conosce se stesso, Egli dona se stesso.

239 Few, very few are those who acknowledge this. 239 Pochi, molto pochi sono coloro che riconoscono questo.

240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord, 240 Colui che è benedetto per cantare le Lodi del Signore,

241 O Nanak, is the king of kings. 241 O Nanak, è il re dei re.

25

242 Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. 242 Priceless sono Sua Virtù, la sua Priceless sono Dealings.

243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. 243 Priceless sono Sua Concessionari, sono preziosi tesori sua.

244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. 244 Priceless sono quelli che vengono a Lui, preziosi sono quelli che acquistano da Lui.

245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. 245 Priceless è Amore per Lui, Priceless assorbimento è in Lui.

246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. 246 Priceless è la legge divina del Dharma, è la Divina Priceless Corte di giustizia.

247 Priceless are the scales, priceless are the weights. 247 Priceless sono le scale, i pesi sono inestimabili.

248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. 248 Priceless sono Sua Benedizioni, Priceless è il suo Banner e Insignia.

249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. 249 Priceless è la Sua misericordia, Priceless è Sua Maestà Comando.

250 Priceless, O Priceless beyond expression! 250 Priceless, O Priceless al di là di espressione!

251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. 251 Parlare di lui continuamente, e rimangono assorbiti nel suo Amore.

252 The Vedas and the Puraanas speak. 252 Il Veda e la Puraanas parlare.

253 The scholars speak and lecture. 253 La lezione di parlare e di studiosi.

254 Brahma speaks, Indra speaks. 254 Brahma parla, parla Indra.

255 The Gopis and Krishna speak. 255 La Gopis e Krishna parlare.

256 Shiva speaks, the Siddhas speak. 256 Shiva parla, la Siddhas parlare.

257 The many created Buddhas speak. 257 Il Buddha creato molti parlano.

258 The demons speak, the demi-gods speak. 258 I demoni parlare, il semi-divinità parlare.

259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak. 259 La guerrieri spirituali, la esseri celesti, i saggi in silenzio, l'umile e serviceful parlare.

260 Many speak and try to describe Him. 260 Molti parlano e cercano di descrivere Lui.

261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed. 261 Molti hanno parlato di lui più e più volte, e sono quindi sorti e defunti.

262 If He were to create as many again as there already are, 262 Se Egli era di creare un numero ancora una volta, come già ci sono,

263 even then, they could not describe Him. 263, anche allora, non potevano descrivere Lui.

264 He is as Great as He wishes to be. 264 Egli è il Grande, come Egli vuole essere.

265 O Nanak, the True Lord knows. 265 O Nanak, il vero Signore conosce.

266 If anyone presumes to describe God, 266 Se qualcuno pretende di descrivere Dio,

267 he shall be known as the greatest fool of fools! 267 egli è conosciuto come il più grande di ingannare gli sciocchi!

26

268 Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all? 268 Dove è che Gate, e dove è che abitazione, in cui è sedersi e prendersi cura di tutti?

269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there. 269-The Sound attuale del Naad vibra, e innumerevoli musicisti di giocare su tutti i tipi di strumenti.

270 So many Ragas, so many musicians singing there. 270 Così tanti Ragas, tanti musicisti cantando.

271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. 271 La praanic vento, acqua e fuoco cantare; Giusti il giudice del Dharma canta a vostra porta.

272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. 272 Chitr e Gupt, gli angeli del cosciente e il subcosciente, che registrano le azioni, e la Giusti Giudice di Dharma che giudica questo record cantare.

273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing. 273 Shiva, Brahma e la dea della bellezza, sempre adorna, cantare.

274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door. 274 Indra, seduto sul Suo Trono, canta con la divinità a vostra porta.

275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation. 275 La Siddhas e Samaadhi cantare; la Saadhus cantare nella contemplazione.

276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing. 276 La celibi, i fanatici, la pacificamente e accettando la intrepidi guerrieri cantare.

277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing. 277 La Pandits, studiosi religiosi che recitano i Veda, con la suprema saggi di tutti i tempi, cantare.

278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing. 278 La Mohinis, l'incantevole bellezza celeste, che indurrà i cuori in questo mondo, in paradiso, e nel sotterraneo del subconscio cantare.

279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing. 279 La celeste gioielli creati da te, e il sessanta-otto luoghi santi di pellegrinaggio cantare.

280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing. 280 La coraggiosa e potenti guerrieri cantare; spirituale eroi e le quattro fonti di creazione di cantare.

281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing. 281 I pianeti, galassie e sistemi solari, creato e organizzato da Your Hand, cantare.

282 They alone sing, who are pleasing to Your Will. 282 Essi cantare da solo, che sono gradevoli al tuo Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence. Il tuo devoti sono impregnati con il Nettare della Tua Essenza.

283 So many others sing, they do not come to mind. 283 Così molti altri cantare, che non vengono in mente. O Nanak, how can I consider them all? O Nanak, come posso considerare tutti?

284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name. 284 Tale True Signore è vero, Forever True, e 'il suo vero nome.

285 He is, and shall always be. 285 Egli è, e sarà sempre. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. Egli non deve discostarsi, anche quando questo universo, che Egli ha creato parte.

286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. 286 Egli ha creato il mondo, con i suoi vari colori, specie di esseri, e la varietà dei Maya.

287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. 287 Dopo aver creato la creazione, Egli veglia su di esso stesso, con la sua Greatness.

288 He does whatever He pleases. 288 Egli opera tutto ciò che vuole. No order can be issued to Him. Nessun ordine può essere rilasciato a Lui.

289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. 289 Egli è il re, il re dei re, il Sommo Signore e Maestro dei re. Nanak remains subject to His Will. Nanak resta soggetta alla Sua Volontà.

27

290 Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body. 290 Marca appagamento vostro orecchio-anelli, la tua umiltà accattonaggio ciotola, la meditazione e la cenere si applica al tuo corpo.

291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick. 291 Lasciate che il ricordo della morte essere la patch mantello che indossa anni, la purezza della verginità essere il vostro cammino nel mondo, e lasciare che la fede nel Signore sia il tuo bastone da passeggio.

292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world. 292 Vedi la fratellanza di tutti gli uomini come il più alto ordine di Yogi; conquistare la vostra mente, e di conquistare il mondo.

293 I bow to Him, I humbly bow. 293 Mi inchino a lui, mi inchino umilmente.

294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 294 La Primal Uno, la luce pura, senza inizio, senza fine. Throughout all the ages, He is One and the Same. Nel corso di tutti i secoli, Egli è Uno e lo stesso.

28

295 Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant. 295 Lasciate sapienza spirituale sia il vostro cibo, la compassione e il vostro attendant. The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart. The Sound-corrente del Naad vibra in ogni cuore.

296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string. 296 Egli stesso è il Sommo Maestro di tutti; ricchezza spirituale e poteri miracolosi, e tutti gli altri esterni gusti e piaceri, sono tutti come perle su una stringa.

297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will. 297 Unione con Lui, e la separazione da Lui, venuto da Sua Volontà. We come to receive what is written in our destiny. Veniamo a ricevere ciò che è scritto nel nostro destino.

298 I bow to Him, I humbly bow. 298 Mi inchino a lui, mi inchino umilmente.

299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 299 La Primal Uno, la luce pura, senza inizio, senza fine. Throughout all the ages, He is One and the Same. Nel corso di tutti i secoli, Egli è Uno e lo stesso.

29

300 The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. 300 La Divina Madre Uno concepito e ha dato i natali a tre divinità.

301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. 301 Unico, il Creatore del mondo; Unico, il Sustainer e Unico, il Destroyer.

302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will. 302 Egli fa accadere le cose secondo il piacere di Sua Volontà. Such is His Celestial Order. Tale è la sua celeste Ordine.

303 He watches over all, but none see Him. 303 Egli veglia su tutti, ma nessuno di vedere lui. How wonderful this is! Come questo è meraviglioso!

304 I bow to Him, I humbly bow. 304 Mi inchino a lui, mi inchino umilmente.

305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 305 La Primal Uno, la luce pura, senza inizio, senza fine. Throughout all the ages, He is One and the Same. Nel corso di tutti i secoli, Egli è Uno e lo stesso.

30

306 On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. 306 Il mondo dopo il suo mondo sono Posti di Autorità e la sua Storehouses.

307 Whatever was put into them, was put there once and for all. 307 Quali che è stata messa in loro, è stato messo lì una volta per tutte.

308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it. 308 Dopo aver creato la creazione, il Creatore Signore veglia su di essa.

309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord. 309 O Nanak, True è la Creazione di un vero Signore.

310 I bow to Him, I humbly bow. 310 Mi inchino a lui, mi inchino umilmente.

311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 311 La Primal Uno, la luce pura, senza inizio, senza fine. Throughout all the ages, He is One and the Same. Nel corso di tutti i secoli, Egli è Uno e lo stesso.

31

312 If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, 312 100000 lingue, e questi sono stati poi moltiplicato venti volte di più, con ogni lingua,

313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. 313 vorrei ripetere, centinaia di migliaia di volte, il nome di Colui, il Signore dell'Universo.

314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. 314 Lungo questo percorso per la nostra Marito Signore, i passi di salire la scala, e vengono a fondersi con Lui.

315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. 315 Audizione dei reami eterico, anche worm a lungo per tornare a casa.

316 O Nanak, by His Grace He is obtained. 316 O Nanak, da Sua Grazia Egli è ottenuto. False are the boastings of the false. False sono le boastings dei falsi.

32

317 No power to speak, no power to keep silent. N. 317 il potere di parlare, nessun potere di tacere.

318 No power to beg, no power to give. 318 n. potere di fuga, nessun potere di dare.

319 No power to live, no power to die. N. 319 il potere di vivere, non a morire di potenza.

320 No power to rule, with wealth and occult mental powers. 320 n. potere di regola, con la ricchezza mentale e poteri occulti.

321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. 321 n. potere di guadagno intuitiva comprensione, la saggezza e la meditazione spirituale.

322 No power to find the way to escape from the world. 322 n. potere di trovare il modo di fuggire dal mondo.

323 He alone has the Power in His Hands. 323 Egli solo ha il potere nelle sue mani. He watches over all. Egli vigila su tutti.

324 O Nanak, no one is high or low. 324 O Nanak, nessuno è alto o basso.

33

325 Nights, days, weeks and seasons; 325 Nights, giorni, settimane e stagioni;

326 wind, water, fire and the nether regions 326 del vento, l'acqua, il fuoco e le regioni nether

327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. 327-in mezzo a questi, ha stabilito la terra come una casa per Dharma.

328 Upon it, He placed the various species of beings. Su 328, Egli ha posto le varie specie di esseri.

329 Their names are uncounted and endless. 329 I loro nomi sono innumerevoli e infinite.

330 By their deeds and their actions, they shall be judged. 330 Con le loro opere e le loro azioni, essi devono essere giudicati.

331 God Himself is True, and True is His Court. 331 Vero è Dio stesso, e la sua Corte è vero.

332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. 332 Là, in perfetta grazia e semplicità, il sito di auto-eletto, il self-realizzato Santi.

333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. 333 Essi riceveranno il Marchio di grazia dal Signore misericordioso.

334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. 334 La maturazione e la acerbo, il bene e il male, vi sono essere giudicati.

335 O Nanak, when you go home, you will see this. 335 O Nanak, quando andate a casa, si vedrà.

34

336 This is righteous living in the realm of Dharma. 336 Questo è giusto vivere nel regno del Dharma.

337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom. 337 Ed ora parliamo del regno della sapienza spirituale.

338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. 338 Così tanti venti, le acque e gli incendi; tanti Krishnas e Shivas.

339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. 339 Così tanti Brahmas, modellazione di forme di grande bellezza, ornata e vestita in molti colori.

340 So many worlds and lands for working out karma. 340 Così tanti mondi e terre per la lavorazione di karma. So very many lessons to be learned! Sono molti insegnamenti da trarre!

341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. 341 Così tanti Indras, tante lune e soli, tanti mondi e terre.

342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. 342 Così tanti Siddhas e Buddha, Yogic tanti maestri. So many goddesses of various kinds. Tante dee di vario genere.

343 So many demi-gods and demons, so many silent sages. 343 Così molti semi-dei e demoni, tanti saggi silenziosa. So many oceans of jewels. Tanti oceani di gioielli.

344 So many ways of life, so many languages. 344 Così tanti modi di vita, di tante lingue. So many dynasties of rulers. Tante dinastie dei governanti.

345 So many intuitive people, so many selfless servants. Così tanti intuitivo 345 persone, tanti servitori disinteressato. O Nanak, His limit has no limit! O Nanak, il suo limite non ha alcun limite!

35

346 In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. Nel 346 il regno della sapienza, la sapienza spirituale regna supremo.

347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. 347-The Sound attuale del Naad vibra lì, tra i suoni e la visita ai luoghi di beatitudine.


Editor's Comment Editor's commento

As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document. Come cristiani, non siamo sicuri della esatta precisione di QUALSIASI traduzione di tale documento. Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising. Certe cose, come ad esempio 281, dove si riferisce a "pianeti, galassie e sistemi solari" sembrare sorprendente. This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System. Questo documento è stato originariamente scritto in circa 1590 AD, FAR prima vi era alcuna prova di QUALSIASI galassie o addirittura del Sistema Solare. Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process. Dal momento che questa traduzione si riferisce a queste cose, sembra piuttosto misterioso, forse suggerendo alcuni "creatività" e il processo di traduzione.

That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important. Questo esempio specifico è piuttosto irrilevante, ma se si tratta di un sintomo di una debolezza generale della traduzione, che potrebbe essere importante. Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation. Anche in questo caso, dal momento che non si parla correntemente la lingua originale, non siamo in grado di confermare o negare la veridicità di questa traduzione. Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd. Il nostro commento qui è solo per indicare che abbiamo visto che un esempio che sembra strano.


Also, see: Inoltre, si veda:
Sikhism, Sikhs Sikhismo, sikh


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html