TransfigurationTrasfigurazione

General Information Informazioni generali

The Gospels according to Matthew (17:1-13), Mark (9:2-13), and Luke (9:28-36) describe an occasion on which Jesus took his disciples Peter, James, and John to a mountaintop (traditionally Mount Tabor, although Mount Hermon is preferred by many scholars) and there appeared "transfigured" (manifesting glory) with Moses and Elijah. Il Vangelo secondo Matteo (17:1-13), Mark (9:2-13), e Luca (9:28-36) descrivere una volta che i suoi discepoli, Gesù prese Pietro, Giacomo e Giovanni a una vetta ( Tradizionalmente Monte Tabor, il monte Hermon, anche se è preferito da molti studiosi) e apparve "trasfigurati" (manifestare la gloria), con Mosè ed Elia. The Transfiguration is understood by Christians as a testimony that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies of the Messiah. La Trasfigurazione è capito dai cristiani come una testimonianza che Gesù compie le profezie del Vecchio Testamento, il Messia. The Feast of the Transfiguration is observed on Aug. 6. La festa della Trasfigurazione è osservata su 6 agosto.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Transfiguration Trasfigurazione

General Information Informazioni generali

The Transfiguration, in the New Testament, is an event traditionally understood as the revelation of the glory of Jesus Christ as the son of God. Trasfigurazione, nel Nuovo Testamento, è un evento tradizionalmente inteso come la rivelazione della gloria di Gesù Cristo come figlio di Dio. Described in Matthew 17, Mark 9, and Luke 9, it occurs when Jesus takes his disciples Peter, James, and John to a "high mountain" (traditionally, Mount Tabor): "And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments became white as light" (Matthew 17:2). Descritto in Matteo 17, Marco 9 e Luca 9, che si verifica quando Gesù prende i suoi discepoli Pietro, Giacomo e Giovanni a una "alta montagna" (tradizionalmente, il Monte Tabor): "E fu trasfigurato davanti a loro, e il suo volto brillò Come il sole e le sue vesti divennero candide come la luce "(Matteo 17,2). At the same time, the prophets Moses and Elijah appeared to the disciples and a "voice from the cloud" said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him" (Matthew 17:5). Allo stesso tempo, i profeti Mosè ed Elia apparve ai discepoli e una "voce dalla nube", ha detto, "Questo è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto, ascoltatelo" (Matteo 17,5).

The Feast of the Transfiguration originated in the Eastern church before the 7th century and was gradually introduced into the Western church. La Festa della Trasfigurazione origine orientale e la chiesa prima del 7 ° secolo ed è stata progressivamente introdotta nella chiesa occidentale. Its general observance in the Western church was established in 1456 by Pope Callistus III, who fixed its date as August 6 to commemorate a Christian victory over the Ottoman Turks at Belgrade. Generale, il suo rispetto e la chiesa occidentale è stata fondata nel 1456 da papa Callisto III, che fissa la data 6 agosto come un cristiano, per commemorare la vittoria sui turchi ottomani a Belgrado. It is a major feast in the Orthodox and Armenian churches. Si tratta di una grande festa nelle chiese ortodosse e armena.


Transfigura'tion

Advanced Information Informazioni avanzata

The Transfiguration of our Lord on a "high mountain apart," is described by each of the three evangelists (Matt. 17:1-8; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36). Trasfigurazione di nostro Signore su un "alto monte", è descritto da ciascuno dei tre evangelisti (Mt 17:1-8; Mark 9:2-8; Luca 9:28-36). The fullest account is given by Luke, who, no doubt, was informed by Peter, who was present on the occasion. La massima considerazione è data da Luca, che, senza dubbio, è stata informata da Pietro, che era presente in occasione. What these evangelists record was an absolute historical reality, and not a mere vision. Che questi evangelisti è stato un record assoluto realtà storica, e non una semplice visione. The concurrence between them in all the circumstances of the incident is exact. La concorrenza tra loro in tutte le circostanze di un incidente è esatto. John seems to allude to it also (John 1:14). Giovanni sembra alludere ad esso anche (Giovanni 1,14). Forty years after the event Peter distinctly makes mention of it (2 Pet. 1:16-18). Quarant'anni dopo l'evento Pietro rende distintamente menzione di essa (2 Pt. 1:16-18). In describing the sanctification of believers, Paul also seems to allude to this majestic and glorious appearance of our Lord on the "holy mount" (Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18). Nel descrivere la santificazione dei credenti, anche Paolo sembra alludere a questo aspetto maestoso e gloriosa del Signore nostro sul "monte santo" (Rm 12:2; 2 Cor. 3,18). The place of the transfiguration was probably Mount Hermon (qv), and not Mount Tabor, as is commonly supposed. Il luogo della trasfigurazione è stato probabilmente il Monte Hermon (qv), Monte Tabor, e non, come si suppone comunemente.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Transfiguration Trasfigurazione

Catholic Information Informazioni cattolica

The Transfiguration of Christ is the culminating point of His public life, as His Baptism is its starting point, and His Ascension its end. Trasfigurazione di Cristo è il punto culminante della sua vita pubblica, così come il suo Battesimo è il suo punto di partenza, la sua Ascensione e la sua fine. Moreover, this glorious event has been related in detail by St. Matthew (17:1-6), St. Mark (9:1-8), and St. Luke (9:28-36), while St. Peter (2 Peter 1:16-18) and St. John (1:14), two of the privileged witnesses, make allusion to it. Inoltre, questo glorioso evento è stato correlato in dettaglio da S. Matteo (17:1-6), San Marco (9:1-8), e di S. Luca (9:28-36), mentre San Pietro ( 2 Peter 1:16-18) e S. Giovanni (1,14), due dei testimoni privilegiati, fanno allusione ad esso.

About a week after His sojourn in Cæsarea Philippi, Jesus took with him Peter and James and John and led them to a high mountain apart, where He was transfigured before their ravished eyes. Circa una settimana dopo il suo soggiorno in Cæsarea di Filippo, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni e li portò a un alto monte, dove Egli fu trasfigurato davanti a loro ravished occhi. St. Matthew and St. Mark express this phenomenon by the word metemorphothe, which the Vulgate renders transfiguratus est. The Synoptics explain the true meaning of the word by adding "his face did shine as the sun: and his garments became white as snow," according to the Vulgate, or "as light," according to the Greek text. San Matteo e San Marco esprimere questo fenomeno con la parola metemorphothe, che la Vulgata rende transfiguratus est I Sinottici spiegare il vero significato della parola con l'aggiunta di "ha fatto brillare il suo volto come il sole: e le sue vesti divennero candide come la neve, "Secondo la Vulgata, o" in luce ", secondo il testo greco.

This dazzling brightness which emanated from His whole Body was produced by an interior shining of His Divinity. Questa luminosità abbagliante, che provenivano da Tutto il suo corpo è stato realizzato da un interno luminoso della sua divinità. False Judaism had rejected the Messias, and now true Judaism, represented by Moses and Elias, the Law and the Prophets, recognized and adored Him, while for the second time God the Father proclaimed Him His only-begotten and well-loved Son. False ebraismo aveva respinto la Messias, e ora vero giudaismo, rappresentata da Mosè ed Elia, la Legge ei Profeti, riconosciuto e adorato Lui, mentre per la seconda volta il Dio Padre ha proclamato la sua Lui unigenito e ben amato Figlio. By this glorious manifestation the Divine Master, who had just foretold His Passion to the Apostles (Matthew 16:21), and who spoke with Moses and Elias of the trials which awaited Him at Jerusalem, strengthened the faith of his three friends and prepared them for the terrible struggle of which they were to be witnesses in Gethsemani, by giving them a foretaste of the glory and heavenly delights to which we attain by suffering. Con questa manifestazione gloriosa del Divino Maestro, che aveva appena preannunciato la sua passione per gli Apostoli (Matteo 16,21), e che ha parlato con Mosè ed Elia delle prove, atteso che lui a Gerusalemme, ha rafforzato la fede dei suoi tre amici e preparato loro Per la terribile lotta di cui sono stati testimoni e di essere Gethsemani, dando loro un assaggio della gloria celeste e piaceri a cui raggiungere dalla sofferenza.

LOCATION OF THE TRANSFIGURATION Località della trasfigurazione

Already in Apostolic times the mount of the Transfiguration had become the "holy mount" (2 Peter 1:18). Già nei tempi apostolici monte della Trasfigurazione era diventato il "santo monte" (2 Pietro 1,18). It seems to have been known by the faithful of the country, and tradition identified it with Mount Thabor. Sembra essere stata conosciuta dai fedeli del paese, e la tradizione è identificata con il Monte Thabor. Origen said (AD 231-54) "Thabor is the mountain of Galilee on which Christ was transfigured" (Comm. in Ps. lxxxviii, 13). Origene ha detto (231-54 dC) "Thabor è la montagna di Galilea, in cui Cristo è stata trasfigurata" (Comm. in Ps. Lxxxviii, 13). In the next century St. Cyril of Jerusalem (Catech., II, 16) and St. Jerome (Ep. xlvi, ad Marcel.; Ep. viii, ad Paulin.; Ep. cviii, ad Eust.) likewise declare it categorically. Nel secolo successivo San Cirillo di Gerusalemme (Catech., II, 16) e di S. Girolamo (Ep. xlvi, Marcel annuncio.; Ep. Viii, annuncio Paulin.; Ep. Cviii, ad Eust.) Parimenti dichiarare categoricamente che . Later St. Proculus, Patriarch of Constantinople (d. 447; Orat. viii, in Transfig.), Agathangelus (Hist. of Armenia, II, xvii), and Arnobius the Younger (d. 460; Comm. in Ps. lxxxviii, 13) say the same thing. Più tardi San Procolo, il Patriarca di Costantinopoli († 447; Orat. Viii, e Transfig.), Agathangelus (Hist. di Armenia, II, xvii), e Arnobio il Giovane († 460; Comm. In Ps. Lxxxviii, 13) dire la stessa cosa. The testimonies increase from century to century without a single dissentient note, and in 553 the Fifth Council of Constantinople erected a see at Mount Thabor (Notitif. Antioch. . . . patriarch.). Le testimonianze aumento di secolo in secolo, senza un singolo dissentient nota, e in 553 del Quinto Concilio di Costantinopoli eretto uno vedere a monte Thabor (Notitif. Antiochia.... Patriarca.).

Some modern writers claim that the Transfiguration could not have taken place on Mount Thabor, which, according to Josephus, was then surmounted by a city. Alcuni scrittori moderni sostengono che la Trasfigurazione non poteva hanno avuto luogo sul monte Thabor, che, secondo Giuseppe Flavio, fu poi sormontata da una città. This is incorrect; the Jewish historian speaks neither of a city nor a village; he simply fortified, as he repeats three times, "the mount called Itabyrion" ("Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37). Questo non è corretto; ebraica storico parla né di una città, né un villaggio, ma semplicemente fortificato, come egli ripete tre volte ", il monte chiamato Itabyrion" ( "Bell. Cod.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37). The town of Atabyrion of Polybius, the Thabor or Celeseth Thabor, the "flank of Thabor" of the Bible, is situated at the foot of Mount Thabor. Il comune di Atabyrion di Polibio, la Thabor o Celeseth Thabor, il "fianco di Thabor" della Bibbia, è situato ai piedi del Monte Thabor. In any case the presence of houses on a wooded height would not have made it impossible to find a place apart. In ogni caso la presenza di case su un boscoso altezza non avrebbe reso impossibile trovare un posto di là.

It is again objected that Our Lord was transfigured on Mount Hermon, since He was at that time in its vicinity. È ancora obiettare che Nostro Signore si trasfigurò sul monte Hermon, poiché Egli era a quel tempo nelle sue vicinanze. But the Synoptics are all explicit concerning the lapse of time, six days, or about eight days including those of departure and arrival, between the discourse in Cæsarea and the Transfiguration, which would infer a somewhat lengthy journey. Ma i Sinottici sono tutte esplicite riguardanti il lasso di tempo di sei giorni, o circa otto giorni compresi quelli di partenza e di arrivo, tra il discorso in Cæsarea e la Trasfigurazione, che dovrebbe dedurre un po 'lungo viaggio. Moreover the summits of Hermon are covered with snow as late as June, and even the lesser peaks of 4000 or 5000 feet are likewise snow-covered in February and March, the period of the Transfiguration. Inoltre i vertici di Hermon sono coperti di neve più tardi giugno, e anche il minore cime di 4000 o 5000 piedi sono coperte di neve, anche nei mesi di febbraio e marzo, il periodo della Trasfigurazione. Finally, the ancients judged of the height of mountains by their appearance, and Thabor especially was considered a "high mountain", if not by David and Jeremias, at least by Origen and St. Jerome and the pilgrims who made the ascent. Infine, gli antichi giudicati, data l'altezza delle montagne dal loro aspetto, e soprattutto Thabor è stato considerato un "alta montagna", se non da David e Jeremias, almeno da Origene e S. Girolamo e dei pellegrini che hanno fatto la salita.

Publication information Written by Barnabas Meistermann. Pubblicazione di informazioni Scritto da Barnaba Meistermann. Transcribed by Paul T. Crowley. Trascritto da Paul T. Crowley. Dedicated to Father Edward V. Rutowski The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Dedicata a Padre Edward V. Rutowski Enciclopedia Cattolica, Volume XV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1 ottobre 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html